AVENTICS Velocity-Time-Meter VTM El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Betriebsanleitung | Operating instructions | Notice d’instruction |
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
R402002668/2019-05, Replaces: 10.2014, DE/EN/FR/IT/ES/SV
Geschwindigkeits-/Zeitmesser
Velocity-Time-Meter
Mesureur de temps/vitesse
Strumento di misurazione tempo/velocità
Sistema de medición del tiempo/velocidad
Tid- och hastighetsmätare
VTM
DeutschEnglishFrançaisItalianoEspañolSvenska
Inhaltsverzeichnis
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 3
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Zu dieser Anleitung ........................................................... 5
1.1 Verwendete Abkürzungen ...........................................................5
2 Einsatzbereiche ................................................................. 5
3 Zu Ihrer Sicherheit ............................................................ 6
3.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............................................6
3.2 Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch ..................................6
3.3 Qualifikation des Personals.........................................................7
3.4 Warnhinweise in dieser Anleitung.............................................7
3.5 Das müssen Sie beim VTM beachten.......................................8
4 Lieferumfang ................................................................... 10
5 Beschreibung des VTM ................................................... 11
6 Beschreibung der Ventilsteuerbox ................................ 12
7 Anleitung .......................................................................... 13
7.1 Inbetriebnahme.............................................................................13
7.2 Geschwindigkeitsmessung........................................................13
7.3 Zeitmessung mit PNP-Sensoren .............................................15
7.4 Zeitmessung mit Ventilsteuerbox............................................17
7.5 Zeitmessung mit NPN-Sensoren.............................................18
7.6 Zeitmessung mit Ventilsteuerbox............................................20
8 Pflege und Wartung ......................................................... 22
8.1 Pflege ...............................................................................................22
8.2 Wartung...........................................................................................22
8.3 Entsorgung .....................................................................................22
9 Technische Daten ............................................................ 23
9.1 Allgemeines....................................................................................23
9.2 Messungen .....................................................................................23
9.3 Elektrische Leistung bei Zeitmessungen..............................24
10 Index ................................................................................. 25
4 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Zu dieser Anleitung
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 5
Deutsch
1 Zu dieser Anleitung
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um den
Geschwindigkeits-/Zeitmesser VTM sicher und sachgerecht zu
montieren, zu bedienen, zu warten und einfache Störungen selbst
zu beheben.
O Lesen Sie diese Anleitung vollständig, insbesondere das
Kapitel 3 „Zu Ihrer Sicherheit“, bevor Sie mit dem VTM arbeiten.
1.1 Verwendete Abkürzungen
2 Einsatzbereiche
Der VTM dient zur Zeit- und Geschwindigkeitsmessung bei
Pneumatikbauteilen.
Abkürzung Bedeutung
VTM Velocity-Time-Meter
Zu Ihrer Sicherheit
6 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
3 Zu Ihrer Sicherheit
Der VTM wurde entsprechend dem heutigen Stand der Technik
und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln hergestellt.
Trotzdem besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden,
wenn Sie die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise und die
Warnhinweise vor Handlungsanweisungen in dieser Anleitung
nicht beachten.
O Lesen Sie daher diese Anleitung gründlich und vollständig,
bevor Sie mit dem VTM arbeiten.
O Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie jederzeit für alle
Benutzer zugänglich ist.
O Geben Sie den VTM an Dritte stets zusammen mit der
Bedienungsanleitung weiter.
3.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
O Halten Sie die in den technischen Daten genannten
Leistungsgrenzen ein.
O Der VTM ist für den Einsatz im industriellen Bereich
vorgesehen.
Der bestimmungsgemäße Gebrauch schließt auch ein, dass Sie
diese Anleitung und insbesondere das Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“
gelesen und verstanden haben.
3.2 Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch
Als nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch gilt, wenn Sie den VTM
W außerhalb der Einsatzbereiche verwenden, die in dieser
Anleitung genannt werden, oder
W unter Betriebsbedingungen verwenden, die von den in dieser
Anleitung beschriebenen abweichen.
Zu Ihrer Sicherheit
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 7
Deutsch
3.3 Qualifikation des Personals
Installation, Anschluss und Inbetriebnahme erfordern
grundlegende elektronische und pneumatische Kenntnisse sowie
Kenntnisse der zugehörigen Fachbegriffe. Installation, Anschluss
und Inbetriebnahme dürfen daher nur von einer Elektronik- oder
Pneumatikfachkraft oder unterwiesenen Person unter der Leitung
und Aufsicht einer Fachkraft durchgeführt werden.
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung,
seiner Kenntnisse und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der
einschlägigen Bestimmungen die ihm übertragenen Arbeiten
beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeignete
Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Die Fachkraft muss die
einschlägigen fachspezifischen Regeln einhalten.
3.4 Warnhinweise in dieser Anleitung
In dieser Anleitung stehen Warnhinweise vor einer
Handlungsanweisung, bei der die Gefahr von Personen- oder
Sachschäden besteht. Die beschriebenen Maßnahmen zur
Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden.
Warnhinweise sind wie folgt aufgebaut:
W Warnzeichen: macht auf die Gefahr aufmerksam
W Signalwort: gibt die Schwere der Gefahr an
W Art und Quelle der Gefahr: benennt die Art und Quelle der
Gefahr
W Folgen bei Nichtbeachtung: beschreibt die Folgen bei
Nichtbeachtung
W Maßnahme zur Gefahrenabwehr: gibt an, wie man die Gefahr
umgehen kann
SIGNALWORT
Art und Quelle der Gefahr
Folgen bei Nichtbeachtung
O Maßnahme zur Gefahrenabwehr
Zu Ihrer Sicherheit
8 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Die Signalwörter haben folgende Bedeutung:
3.5 Das müssen Sie beim VTM beachten
Die sorgfältige Konstruktion von Pneumatikanlagen zielt darauf
ab, die Gefahr von Ausfällen oder Verletzungen bei Fehlfunktionen
zu minimieren.
Folgende Punkte sind dabei besonders zu beachten:
W Kollisionen zwischen bewegten Teilen müssen
ausgeschlossen sein.
W Unvorhergesehene und ungewollte Zylinderbewegungen
müssen ausgeschlossen sein.
W Entlüftete Hübe müssen ausgeschlossen sein (d.h.
Zylinderbewegungen, bei denen die gegenüberliegende
Zylinderkammer nicht belüftet ist).
Tabelle 1: Gefahrenklassen nach ANSI Z535.6-2006
Warnzeichen, Signalwort Bedeutung
WARNUNG
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der Tod oder schwere
Körperverletzung eintreten können, wenn sie nicht vermieden wird
ACHTUNG
Sachschäden: Das Produkt oder die Umgebung können beschädigt
werden.
WARNUNG
Gefahr von Schäden bei Umgehen der integrierten Schutzvorrichtung
Durch Manipulation an Sensoren oder an Steuersignalen zu Ventilen wird die integrierte
Schutzvorrichtung umgangen. Hierdurch erhöht sich die Gefahr von Personen- oder
Sachschäden.
Entlüftete Hübe sind besonders gefährlich. Hierbei besteht die Gefahr extrem hoher
Geschwindigkeiten, durch die sich Lasten lösen und ihren normalen Betriebsbereich
verlassen können.
Zu Ihrer Sicherheit
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 9
Deutsch
Allgemeine
Sicherheitshinweise
W Beachten Sie die Vorschriften zur Unfallverhütung und zum
Umweltschutz im Verwenderland und am Arbeitsplatz.
W Sie dürfen den VTM grundsätzlich nicht verändern oder
umbauen.
W Verwenden Sie den VTM ausschließlich in dem
Leistungsbereich, der in den technischen Daten angegeben ist.
Weitere Informationen entnehmen Sie bitte dem
Produktkatalog.
Bei der Montage W Verlegen Sie die Leitungen so, dass niemand darüber stolpern
kann.
Bei der Reinigung W Verwenden Sie niemals Lösemittel oder aggressive
Reinigungsmittel. Spritzen Sie den VTM niemals mit einem
Wasserschlauch ab. Reinigen Sie den VTM ausschließlich mit
einem leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie dazu
ausschließlich Wasser und ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
Bei der Entsorgung W Entsorgen Sie das Gerät nach den Bestimmungen Ihres
Landes.
Lieferumfang
10 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
4 Lieferumfang
Abb. 1: Übersicht über die Bauteile
Konfigurationen Der VTM kann in mehreren Konfigurationen bestellt werden:
W Messgerät (1, 3, 8, 10)
W Ventilsteuerbox (2, 4, 5, 6, 7)
W Instrumentenkoffer (9)
1 Betriebsanleitung
2 Netzadapter
3 Spannband
4 Steuerkabel M12 (2x)
5 Verlängerungskabel zu Sensor (2x)
6 Verbindungskabel M8
7 Ventilsteuerbox
8 Messgerät
9 Instrumentenkoffer
10 Geschwindigkeitssonde
Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi |
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
R402002668/10.2014, Replaces: 07.2006, DE/EN/FR/IT/ES/SV
Geschwindigkeits-/Zeitmesser
Veloci ty-Time- Mete r
Mesureur de temps/vitesse
Strumento di misurazione tempo/velocità
Sistema de medición del tiempo/velocidad
Tid- och hastighetsmätare
VTM
Deutsch
EnglishFrançaisItaliano
EspañolSvenska
2
00123799
3
4
5
Return 0 Start
Velocity-Time-Meter
Reset
Enter
Cal.
1
6
10
9
8
7
Beschreibung des VTM
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 11
Deutsch
5 Beschreibung des VTM
Abb. 2: Messgerät VTM
1 Anschluss M8
(Start Zeitmessung)
2 Anschluss M8
(Stopp Zeitmessung)
3 Sondenanschluss
(Geschwindigkeitsmessung)
4 Funktionswahlschalter
(Zeit/ Geschwindigkeit)
5 Sondenkalibrierung
6 Flankeneinstellung
7 Enter-Taste
8 Batteriefach
(Geräterückseite)
9 Anzeigebeleuchtung
10 Zurücksetzen
11 Ein/Aus-Schalter
12 Anzeigefeld
00123796
Velocity-Time-Meter
On/O
Reset
Enter
12 3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Cal.
Beschreibung der Ventilsteuerbox
12 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
6 Beschreibung der
Ventilsteuerbox
Hinweis: Die Steuerbox ist ein separater Artikel; siehe hierzu Kapitel 4.
Abb. 3: Ventilsteuerbox
Erläuterung Mit dem Drehknopf auf der Steuerbox können Sie die
Zylinderbewegung in beiden Richtungen steuern.
1 Anschluss M12
(Rückführung)
2 Anschluss für Netzadapter
1)
3 Anschluss M8 (an Messgerät)
1)
24-V-Gleichstromanschluss
D = 5,5 mm (–)
d = 2,1 mm (+)
4 Anschluss M12 (Start)
5 Drei-Stellungs-Schalter zur
Ventilsteuerung
00123804
Return 0 Start
132
4
5
Anleitung
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 13
Deutsch
7 Anleitung
7.1 Inbetriebnahme
Hinweis: Die Inbetriebnahme des Geräts darf nur durch eine
Pneumatikfachkraft oder durch eine Person unter der Leitung
und Aufsicht einer solchen Fachkraft erfolgen (siehe
„Qualifikation des Personals“, Seite 7).
7.2 Geschwindigkeitsmessung
Hinweis: Das Messgerät kann nur die Geschwindigkeit von Zylindern
erfassen, die mit einem Magnet ausgestattet sind.
Abb. 4: Messgerät mit angeschlossener Geschwindigkeitssonde
1. Verbinden Sie den Stecker der Sonde (1) mit dem Messgerät.
2. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie auf „On“ drücken.
3. Daraufhin erscheint das Wort „Velocity” in der Anzeige. Ist dies
nicht der Fall, drücken Sie mehrmals auf die Funktionstaste,
bis „Velocity“ erscheint.
4. Drücken Sie „Enter“, um die Geschwindigkeitsmessung
auszuwählen.
00123800
Velocity-Time-Meter
Reset
Enter
Cal.
Velocity
1
Anleitung
14 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
5. Bringen Sie die Sonde mindestens einen Meter entfernt von
starken Magneten oder Starkstromkabeln an und kalibrieren
Sie die Sonde, indem Sie auf „Cal“ drücken.
6. Das Messgerät ist nun bereit für die Verwendung zur
Geschwindigkeitsmessung.
Abb. 5: Auf einem Zylinder angebrachte Geschwindigkeitssonde
7. Setzen Sie die Sonde mit dem Positioniersteg (1) in die
Sensornut des Zylinders ein. Bringen Sie die Sonde an dem
Punkt des Zylinderhubwegs an, an dem die Geschwindigkeit
des Zylinders erfasst werden soll. Zum Fixieren der Probe
können Sie das beigefügte Spannband verwenden.
8. Der Pfeil auf der Sonde muss in die Bewegungsrichtung des
Zylinders weisen (2).
9. Drücken Sie „Enter“, um das Gerät in Messbereitschaft zu
versetzen.
10. Wenn die Sensoren das Vorbeifahren des Kolbens registriert
haben, erscheint die Geschwindigkeit im Anzeigefeld.
11. Drücken Sie zum Wiederholen der Geschwindigkeitsmessung
auf „Enter“, um das Gerät erneut in Messbereitschaft zu
versetzen.
Erläuterung Die Lage der Sensoren in der Sonde ist durch zwei
Markierungspunkte gekennzeichnet. Der VTM misst die Zeit, die
00123801
Velocity-Time-Meter
On/O
Reset
Enter
Cal.
m/s
1
2
Anleitung
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 15
Deutsch
der Kolben für den Weg zwischen den beiden Punkten benötigt,
und berechnet daraus die mittlere Geschwindigkeit.
Normalerweise wird hiermit die Maximalgeschwindigkeit des
Zylinders gemessen, welche anliegt, bevor der Kolben die
Endlagendämpfung erreicht.
Begrenzungen Das Messgerät ist beschränkt auf Geschwindigkeiten bis max. 9,99
m/s. Bei Messung der Geschwindigkeit in der falschen Richtung
erscheint die Meldung „Error“ im Anzeigefeld.
7.3 Zeitmessung mit PNP-Sensoren
Nur gültig für VTM mit PNP-Einstellung
7.3.1 Zeitmessung mit zwei Näherungsschaltern
Abb. 6: Das Messgerät mit zwei an einem Zylinder angebrachten
Näherungsschaltern
1. Bringen Sie die Näherungsschalter (1) am Zylinder an.
2. Schließen Sie die Anschlüsse M8 (2) der Näherungsschalter
mit Hilfe der Verlängerungskabel (siehe Teil 5 auf Seite 10) wie
in der Abbildung gezeigt an das Messgerät an.
3. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie auf „On“ drücken.
Velocity-Time-Meter
On/O
Reset
Enter
Cal.
00123802
1
2
3
Anleitung
16 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
4. Drücken Sie mehrmals auf die Funktionstaste, bis die Anzeige
„Time“ erscheint.
5. Drücken Sie „Enter“, um die Zeitmessfunktion auszuwählen.
6. Drücken Sie die Flankeneinstellungstaste, bis in der Anzeige
eine abfallende und eine ansteigende Flanke erscheint (3).
7. Drücken Sie „Enter“. In der Anzeige erscheint „Start ?“.
8. Drücken Sie erneut auf „Enter“, um die Messung zu starten.
9. Drücken Sie zum Wiederholen der Zeitmessung auf „Enter“,
um das Gerät in Messbereitschaft zu versetzen.
Erläuterung Bei Auswahl „abfallende Flanke“ findet die Auslösung statt, wenn
die Spannung von „high“ zu „low“ wechselt. Bei Auswahl
„ansteigende Flanke“ erfolgt die Auslösung, wenn die Spannung
von „low“ zu „high“ wechselt.
In dem obigen Beispiel ist zunächst das Signal des rechten
Sensors „low“ und das Signal des linken Sensors ist „high“. Das
Messgerät wartet darauf, dass der Zylinder seine
Vorwärtsbewegung beginnt und somit der linke Sensor auf „low“
umschaltet und die Zeitmessung beginnen kann. Am Ende des
Hubwegs schaltet der rechte Sensor auf „high“, die Messung
endet, und die Zeitdifferenz zwischen den beiden Flanken wird
angezeigt.
Begrenzungen Die längste mögliche Messzeit beträgt 60 Sekunden.
Anleitung
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 17
Deutsch
7.4 Zeitmessung mit Ventilsteuerbox
Abb. 7: Über ein Ventil an Zylinder angeschlossene Ventilsteuerbox
1. Bringen Sie den Sensor am Zylinder an (1).
2. Schließen Sie das Kabel M8 zwischen der Box und dem
Anschluss „Start“ des Messgeräts an (2).
3. Verbinden Sie die beiden Anschlüsse M12 mit der Box und
verbinden Sie die Kabel mit den Steueranschlüssen des
Ventils (3).
4. Schließen Sie den Netzadapter (24 V) an (4).
5. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie auf „On“ drücken.
6. Drücken Sie mehrmals auf die Funktionstaste, bis in der
Anzeige „Time“ erscheint.
7. Drücken Sie „Enter“, um die Zeitmessung auszuwählen.
8. Drücken Sie mehrmals auf die Flankeneinstellungstaste, bis in
der Anzeige zwei ansteigende Flanken erscheinen (5).
9. Drücken Sie „Enter“. In der Anzeige erscheint „Start ?“.
00123803
Return 0 Start
Velocity-Time-Meter
Reset
Enter
Cal.
3
4
5
2
1
Anleitung
18 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
10. Drücken Sie erneut „Enter“, um die Messung zu starten.
11. Drücken Sie zum Starten einer neuen Zeitmessung auf „Enter“,
um das Gerät in Messbereitschaft zu versetzen.
Erläuterung Wenn der Schalter auf der Box auf „Start“ gestellt wird, wird ein
Signal an das Gerät und an den Anschluss M12 „Start“ gesendet.
Wenn der Schalter auf „Return“ gestellt wird, wird ein Signal an
den Anschluss M12 „Return“ gesendet. Der Zylinder wird in die
Ausgangslage gebracht. Bei einseitig betätigten Ventilen wird nur
der Anschluss „Start“ verbunden.
7.5 Zeitmessung mit NPN-Sensoren
Nur gültig für VTM mit NPN-Einstellung
7.5.1 Zeitmessung mit zwei Näherungsschaltern
Abb. 8: Das Messgerät mit zwei an einem Zylinder angebrachten
Näherungsschaltern
1. Bringen Sie die Näherungsschalter (1) am Zylinder an.
2. Schließen Sie die Anschlüsse M8 (2) der Näherungsschalter
mit Hilfe der Verlängerungskabel (siehe Teil 5 auf Seite 10) wie
in der Abbildung gezeigt an das Messgerät an.
Velocity-Time-Meter
On/O
Reset
Enter
Cal.
00123806
1
2
3
Anleitung
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 19
Deutsch
3. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie auf „On“ drücken.
4. Drücken Sie mehrmals auf die Funktionstaste, bis die Anzeige
„Time“ erscheint.
5. Drücken Sie „Enter“, um die Zeitmessfunktion auszuwählen.
6. Drücken Sie die Flankeneinstellungstaste, bis in der Anzeige
eine ansteigende und eine abfallende Flanke erscheint (3).
7. Drücken Sie „Enter“. In der Anzeige erscheint „Start ?“.
8. Drücken Sie erneut auf „Enter“, um die Messung zu starten.
9. Drücken Sie zum Wiederholen der Zeitmessung auf „Enter“,
um das Gerät in Messbereitschaft zu versetzen.
Erläuterung Bei Auswahl „abfallende Flanke“ findet die Auslösung statt, wenn
die Spannung von „high“ zu „low“ wechselt. Bei Auswahl
„ansteigende Flanke“ erfolgt die Auslösung, wenn die Spannung
von „low“ zu „high“ wechselt.
In dem obigen Beispiel ist zunächst das Signal des linken Sensors
„low“ und das Signal des rechten Sensors ist „high“. Das
Messgerät wartet darauf, dass der Zylinder seine Vorwärtsbewe-
gung beginnt und somit der linke Sensor auf „high“ umschaltet und
die Zeitmessung beginnen kann. Am Ende des Hubwegs schaltet
der rechte Sensor auf „low“, die Messung endet, und die
Zeitdifferenz zwischen den beiden Flanken wird angezeigt.
Begrenzungen Die längste mögliche Messzeit beträgt 60 Sekunden.
Anleitung
20 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
7.6 Zeitmessung mit Ventilsteuerbox
Abb. 9: Über ein Ventil an Zylinder angeschlossene Ventilsteuerbox
1. Bringen Sie den Sensor am Zylinder an (1).
2. Schließen Sie das Kabel M8 zwischen der Box und dem
Anschluss „Start“ des Messgeräts an (2).
3. Verbinden Sie die beiden Anschlüsse M12 mit der Box und
verbinden Sie die Kabel mit den Steueranschlüssen des
Ventils (3).
4. Schließen Sie den Netzadapter (24 V) an (4).
5. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie auf „On“ drücken.
6. Drücken Sie mehrmals auf die Funktionstaste, bis in der
Anzeige „Time“ erscheint.
7. Drücken Sie „Enter“, um die Zeitmessung auszuwählen.
8. Drücken Sie mehrmals auf die Flankeneinstellungstaste, bis in
der Anzeige eine ansteigende und eine abfallende Flanken
erscheinen (5).
00123807
Return 0 Start
Velocity-Time-Meter
Reset
Enter
Cal.
3
4
5
2
1
Anleitung
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 21
Deutsch
9. Drücken Sie „Enter“. In der Anzeige erscheint „Start ?“.
10. Drücken Sie erneut „Enter“, um die Messung zu starten.
11. Drücken Sie zum Starten einer neuen Zeitmessung auf „Enter“,
um das Gerät in Messbereitschaft zu versetzen.
Erläuterung Wenn der Schalter auf der Box auf „Start“ gestellt wird, wird ein
Signal an das Gerät und an den Anschluss M12 „Start“ gesendet.
Wenn der Schalter auf „Return“ gestellt wird, wird ein Signal an
den Anschluss M12 „Return“ gesendet. Der Zylinder wird in die
Ausgangslage gebracht. Bei einseitig betätigten Ventilen wird nur
der Anschluss „Start“ verbunden.
Pflege und Wartung
22 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
8 Pflege und Wartung
Der VTM ist wartungsfrei und benötigt normalerweise keine
besondere Pflege oder Wartung.
Batterien Soll das Messgerät über längere Zeit unbenutzt bleiben, sollten die
Batterien herausgenommen werden.
8.1 Pflege
8.2 Wartung
Der VTM ist unter normalen Umständen wartungsfrei.
O Halten Sie jedoch die Wartungsintervalle für die Anlage ein, in
der der VTM installiert ist, und beachten Sie den nachfolgenden
Punkt.
8.2.1 Kabel prüfen
O Prüfen Sie gelegentlich, ob alle Kabel fest angeschlossen sind.
Ersetzen Sie beschädigte oder gequetschte Leitungen.
8.3 Entsorgung
Achtloses Entsorgen kann zu Umweltverschmutzungen führen
und das Recycling von Rohstoffen behindern.
O Entsorgen Sie das Gerät nach den Bestimmungen Ihres
Landes.
ACHTUNG
Das Gerät kann durch Lösemittel und aggressive Reinigungsmittel beschädigt werden.
O Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie
zum Reinigen ausschließlich etwas Wasser und ggf. ein mildes Reinigungsmittel. Die
Verwendung aggressiver Chemikalien kann zu Beschädigungen des VTM führen oder
dessen Lebensdauer verkürzen.
Technische Daten
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 23
Deutsch
9 Technische Daten
9.1 Allgemeines
9.2 Messungen
Allgemeine Daten
Temperaturbereich
Anwendung
Lagerung
0 bis +50 °C
20 bis +50 °C
Schutzart IP40
Stromversorgung Zwei Trockenbatterien (Größe AA)
Folgende Batterien werden empfohlen:
Duracell Procell
Duracell Ultra M3
Betriebsdauer
1)
1)
Soll das Messgerät über eine längere Zeit unbenutzt bleiben, sollten die Batterien
herausgenommen werden.
min. 10 h
Automatische Abschaltung 2 Minuten
Geschwindigkeitsmessung
Messbereich 0,10 bis 9,99 m/s
Auflösung 0,01 m/s
Genauigkeit 5 % (bei 5 m/s und Flussdichte von
2mT
1)
)
Geringere Geschwindigkeit und höhere
Flussdichte liefern größere
Messgenauigkeit.
1)
Der Vektor des magnetischen Flusses am Sensorkörper, parallel zur
Bewegungsrichtung des Zylinders.
Sonde Die Sonde besteht aus zwei Sensoren im
Abstand von 10 mm. Die angezeigte
Geschwindigkeit stellt die mittlere
Geschwindigkeit über diese Distanz dar.
Kleinstes Magnetfeld, in dem
Messung möglich ist
2 mT
Technische Daten
24 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
9.3 Elektrische Leistung bei Zeitmessungen
Die Abbildung zeigt die Pins im Zeitmessungsanschluss M8:
1. Spannungsversorgung
2. Signaleingang
3. Erdung (Masse)
Zeitmessung
Messbereich 0,001 bis 59,9 s
Auflösung 1 ms bei Zeiten unter 2 s
10 ms bei Zeiten zwischen 2 und 10 s
100 ms bei Zeiten über 10 s
Sensoren Das Messgerät kann mit PNP- oder mit NPN-Sensoren
eingesetzt werden. Die Einstellung PNP oder NPN erfolgt
werksseitig, diese Einstellung kann aber über zwei
Schalter auf der Platine geändert werden. Diese
Änderung darf nur von autorisiertem Personal
vorgenommen werden.
00123805
1
3
2
Signaleingang (Pin 2)
Signalspannung 0 bis 48 V
Eingangsimpedanz 5,3 k
Logische Pegel, PNP
Logische Null „L
Logische Eins „H“
max. 1 V
min. 2 V
Logische Pegel, NPN
Logische Null „L
Logische Eins „H“
max. 3 V
min. 6 V
Spannungsversorgung (Pins 1 und 3)
Versorgungsspannung 10 V
Stromstärke 0 bis 100 mA
Index
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 25
Deutsch
10 Index
W A
Anschluss 11
Anzeige 11
Auflösung 23
W B
Batteriefach 11
Batterien
Pflege 22
Beachten 8
Beschreibung der Ventilsteuerbox 12
Beschreibung des VTM 11
W C
Cal
Taste 14
W D
Daten 23
Drei-Stellungs-Schalter 12
W E
Einsatzbereiche 5
Einseitig betätigte Ventile 18, 21
Elektrische Leistung 24
Entsorgung 22
Erforderliche Kenntnisse 7
W F
Flanke
abfallende 16, 19
ansteigende 16, 19
Flankeneinstellung
Taste 16, 19
W G
Gebrauch
bestimmungsgemäß 6
nicht bestimmungsgemäß 6
Genauigkeit 23
Geschwindigkeit
Anzeigetext 13
Geschwindigkeitsmessung 13, 23
Geschwindigkeitssonde 10
W I
Inbetriebnahme 13
Instrumentenkoffer 10
W K
Kalibrierung 14
Konfigurationen 10
W L
Längste Messzeit 16, 19
Lieferumfang 10
W M
Magnet
an Zylinder 13
Messbereich 23
W N
Näherungsschalter 15, 18
Netzadapter 10, 17, 20
NPN 18
W P
Pflege 22
PNP 15
Positioniersteg 14
Index
26 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
W Q
Qualifikation des Personals 7
W R
Reinigung 22
Rückführung
Anschluss 12
W S
Schalter 11
Sensoren 15, 18, 24
Sensornut 14
Sicherheitshinweise 6
Bedeutung 8
Signaleingang 24
Sonde 10
Sondenkalibrierung
Taste 11
Spannband 14
Spannungsversorgung 24
Start
Anschluss 12
Steuerkabel 10
W T
Taste
Anzeigebeleuchtung 11
Enter 11
Flankeneinstellung 11
Sondenkalibrierung 11
Zurücksetzen 11
Technische Daten 23
W V
Ventilsteuerbox 10
Beschreibung 12
Ventilsteuerung 12
Verbindungskabel 10
Verlängerungskabel 10
Verwendete Abkürzungen 5
W W
Warnhinweise 7
Wartung 22
W Z
Zeit
Anzeigetext 16, 17, 19, 20
Zeitmessung
elektrische Leistung 24
mit NPN-Sensoren 18
mit PNP-Sensoren 15
mit Ventilsteuerbox 17, 20
Zurücksetzen 11
Contents
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 27
English
Contents
1 About this document ....................................................... 29
1.1 Abbreviations.................................................................................29
2 Applications ..................................................................... 29
3 For your safety ................................................................. 30
3.1 Intended use...................................................................................30
3.2 Improper use..................................................................................30
3.3 Personnel qualifications.............................................................31
3.4 Safety instructions.......................................................................31
3.5 Observe the following for the VTM..........................................32
4 Scope of delivery ............................................................. 34
5 Description of the VTM .................................................... 35
6 Description of valve control box .................................... 36
7 Instructions ...................................................................... 37
7.1 Commissioning..............................................................................37
7.2 Velocity measurement................................................................37
7.3 Time measurement with PNP sensors..................................39
7.4 Measurement with valve control box .....................................40
7.5 Measurement with valve control box .....................................43
8 Care and maintenance .................................................... 45
8.1 Care...................................................................................................45
8.2 Maintenance...................................................................................45
8.3 Waste disposal ..............................................................................45
9 Technical data .................................................................. 46
9.1 General ............................................................................................46
9.2 Measurements...............................................................................47
9.3 Electrical performance for time measurement ..................48
10 Index ................................................................................. 49
28 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
About this document
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 29
English
1 About this document
This instruction manual contains important information for the
safe and appropriate installation and commissioning of the
Velocity-Time-Meter, VTM. It also contains information about
service and maintenance, and how to remedy simple malfunctions
yourself.
O Read this instruction manual carefully, especially chapter 3
“For your safety”, before you start working with the VTM.
1.1 Abbreviations
2 Applications
VTM is used to measure time and velocity for pneumatic
components.
Abbreviation Meaning
VTM Velocity-Time-Meter
For your safety
30 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
3 For your safety
The VTM has been manufactured in accordance with current
engineering standards and safety regulations. Even so, there is a
risk of injury or damage if the following general safety instructions
and the specific warnings given in this instruction manual are not
observed.
O Read these instructions completely before working with the
VTM.
O Keep these instructions in a location where they are accessible
to all users at all times.
O Always include the operating instructions when you pass the
VTM on to third parties.
3.1 Intended use
O The VTM may only be used within the limits listed in the
technical data.
O The VTM is primarily intended to be used in industrial
applications.
Intended use includes having read and understood these
instructions, especially the chapter “For your safety”.
3.2 Improper use
It is considered improper use when the VTM
W is used for any application not stated in these instructions, or
W is used under operating conditions that deviate from those
described in these instructions.
For your safety
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 31
English
3.3 Personnel qualifications
Installation, connection and commissioning require fundamental
knowledge of electronics and pneumatics, as well as knowledge of
the applicable technical terminology. For this reason, the device
may only be installed, connected and commissioned by a specialist
in electronics and pneumatics or by a person under the control and
supervision of such a specialist.
Qualified personnel are those who can recognize possible hazards
and institute the appropriate safety measures due to their
professional training, knowledge, and experience, as well as their
understanding of the relevant conditions pertaining to the work to
be done. Qualified personnel must observe the rules relevant to
the subject area.
3.4 Safety instructions
In this document, there are safety instructions before the steps
whenever there is a danger of personal injury or damage to the
equipment. The measures described to avoid these hazards must
be followed.
Safety instructions are set out as follows:
W Safety sign: draws attention to the risk
W Signal word: identifies the degree of hazard
W Type of risk: identifies the type or source of the hazard
W Consequences: describes what occurs when the safety
instructions are not complied with
W Precautions: states how the hazard can be avoided
SIGNAL WORD
Type of risk
Consequences
O Precautions
For your safety
32 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
The signal words have the following meaning:
3.5 Observe the following for the VTM
In pneumatic systems, good design aims to minimise the risk of
failure or injury in the event of malfunctions.
Particular attention must be paid to the following:
W Collisions between moving parts must not be possible.
W Unexpected and unwanted cylinder movements must not be
possible to occur.
W Vented strokes must not be possible (ie a cylinder movement
when the opposite chamber is not pressurised).
General information W Observe the local regulations to protect the environment in the
country of use and to avoid workplace accidents.
W The VTM must never be altered or modified from its original
configuration.
W The VTM may only be used within the power ranges stated in
the technical description. See the product catalogue.
Table 1: Hazard classes according to ANSI Z535.6–2006
Safety sign, signal word Meaning
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
NOTICE
If this information is disregarded, the operating procedure may be
impaired
WARNING
Damage may occur when built-in protection is bypassed
When you tamper with sensors or control signals to valves you bypass any built-in
protection. This increases the risk of injury to personnel and damage to equipment.
O Vented strokes are especially serious. Here there is a risk of extremely high speeds,
which may lead to failures in which the load comes loose and goes outside the normal
area of action.
For your safety
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 33
English
On installation W Position cables where people cannot trip over them.
Maintenance W Never use solvents or strong detergents. Never hose down the
VTM with water. Clean the VTM only with a cloth slightly
moistened with water or a mild detergent.
Waste disposal W Dispose of the device in accordance with local regulations.
Scope of delivery
34 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
4 Scope of delivery
Fig. 1: Overview of components
Configurations VTM can be ordered with a number of configurations:
W Meter (1, 3, 8, 10)
W Valve control box (2, 4, 5, 6, 7)
W Instrument case (9)
1 Instruction manual
2 Mains adapter
3 Strap
4 Pilot cable M12 (x2)
5 Extension cable to sensor (x2)
6 Connecting cable M8
7 Valve control box
8 Meter
9 Instrument case
10 Speed probe
Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi |
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
R402002668/10.2014, Replaces: 07.2006, DE/EN/FR/IT/ES/SV
Geschwindigkeits-/Zeitmesser
Veloci ty-Time- Mete r
Mesureur de temps/vitesse
Strumento di misurazione tempo/velocità
Sistema de medición del tiempo/velocidad
Tid- och hastighetsmätare
VTM
Deutsch
EnglishFrançaisItaliano
EspañolSvenska
2
00123799
3
4
5
Return 0 Start
Velocity-Time-Meter
Reset
Enter
Cal.
1
6
10
9
8
7
Description of the VTM
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 35
English
5 Description of the VTM
Fig. 2: Meter VTM
1 M8 connector
(start time measurement)
2 M8 connector
(stop time measurement)
3 Probe connector
(velocity measurement)
4 Function selection
(time or speed)
5 Probe calibration
6 Flank setting
7 Enter
8 Battery box
(back of instrument)
9 Display lighting
10 Resetting
11 Switch
12 Display
00123796
Velocity-Time-Meter
On/O
Reset
Enter
12 3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Cal.
Description of valve control box
36 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
6 Description of valve control box
Note: The control box is a separate article; see Chapter 4.
Fig. 3: Valve control box
Explanation You can control cylinder motion in both directions with the knob on
the control box.
1 M12 connector (Return)
2 Connection for mains adapter
1)
3 M8 connector (to meter)
1)
24 V DC connector
D = 5.5 mm (–)
d = 2.1 mm (+)
4 M12 connector (Start)
5 Three-position switch to
control valves
00123804
Return 0 Start
132
4
5
Instructions
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 37
English
7 Instructions
7.1 Commissioning
Note: The cylinder may only be commissioned by a specialist in
pneumatics or by a person under the control and supervision
of such a specialist (see “Personnel qualifications”, page 31).
7.2 Velocity measurement
Note: The meter can only measure the velocity of cylinders that
have a magnet.
Fig. 4: Meter with velocity probe connected
1. Plug the connector of the probe (1) into the meter.
2. Switch on the instrument by pressing “On”.
3. The word “Velocity” appears on the display. If not, press the
function button repeatedly until it does.
4. Press “Enter” to choose velocity measurement.
5. Position the probe at least one metre from powerful magnets
or wires carrying a high current, and calibrate it by pressing
“Cal”.
00123800
Velocity-Time-Meter
Reset
Enter
Cal.
Velocity
1
Instructions
38 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
6. The meter is now ready to be used for velocity measurement.
Fig. 5: The velocity probe applied to a cylinder
7. Position the locating edge (1) of the probe in the sensor slot of
the cylinder. Apply the probe to the point on the stroke of the
cylinder where you want to know the velocity of the cylinder.
You can use the strap to fix the probe in place.
8. The arrow on the probe must be pointing in the direction of
motion of the cylinder (2).
9. Press “Enter” to set the instrument to standby for
measurement.
10. When the sensors have registered the passing of the piston, the
velocity appears on the display.
11. To repeat the velocity measurement, press “Enter” to set the
instrument to standby for measurement.
Explanation The position of the sensors in the probe is indicated by two marks
in the form of dots. VTM measures the time taken by the piston to
travel between the two dots and calculates the average velocity.
Usually it is the peak velocity of the cylinder before the piston
reaches the damping position that is measured.
Limitations The meter is limited to velocities up to 9.99 m/s. If you measure the
velocity in the wrong direction, “Error” appears on the display.
00123801
Velocity-Time-Meter
On/O
Reset
Enter
Cal.
m/s
1
2
Instructions
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 39
English
7.3 Time measurement with PNP sensors
Only valid for VTM adjusted for PNP.
7.3.1 Measurement with two proximity sensors
Fig. 6: The meter with two proximity sensors applied to a cylinder
1. Apply the sensors (1) to the cylinder.
2. Using the extension cables (see item 5 on page 34), connect the
M8 connectors (2) of the sensors to the meter, as shown.
3. Switch on the instrument by pressing “On”.
4. Repeatedly press the function button until the display shows
“Time”.
5. Press “Enter” to choose time measurement.
6. Press the flank setting button until a falling and a rising flank
appears on the display (3).
7. Press “Enter”. The display shows “Start ?”.
8. Press “Enter” again to start measurement.
9. To repeat the time measurement, press “Enter” to set the
instrument to standby for measurement.
Explanation With a falling flank, triggering takes place when the voltage goes
from high to low. With a rising flank, triggering takes place when
the voltage goes from low to high.
Velocity-Time-Meter
On/O
Reset
Enter
Cal.
00123802
1
2
3
Instructions
40 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
In the example above, initially the right-hand sensor is low and the
left-hand sensor is high. The meter waits for the cylinder to begin
its plus motion so that the left-hand sensors goes low and timing
can start. At the end of the stroke, the right-hand sensor goes high,
measurement ends and the time difference between the two
flanks is displayed.
Limitations The longest possible measuring time is 60 seconds.
7.4 Measurement with valve control box
Fig. 7: Valve control box connected to cylinder via a valve
1. Apply the sensor to the cylinder (1).
2. Connect the M8 cable between the box and the “Start”
connector of the meter (2).
00123803
Return 0 Start
Velocity-Time-Meter
Reset
Enter
Cal.
3
4
5
2
1
Instructions
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 41
English
3. Connect the two M12 connectors to the box and connect the
cables to the pilot connections of the valve (3).
4. Connect the mains adapter (24 V) (4).
5. Switch on the instrument by pressing “On”.
6. Repeatedly press the function button until the display shows
“Time”.
7. Press “Enter” to choose time measurement.
8. Repeatedly press the flank setting button until the display
shows two rising flanks (5).
9. Press “Enter”. The display shows “Start ?”.
10. Press “Enter” again to start measurement.
11. To start a new time measurement, press “Enter” to set the
instrument to standby for measurement.
Explanation When the switch on the box is turned to “Start”, a signal is sent to
the instrument and to the M12 “Start” connector. When the switch
is turned to “Return”, a signal is sent to the M12 connector
“Return”. The cylinder is sent to the starting position. For unistable
valves, only the “Start” connector is connected.
7.4.1 Time measurement with NPN sensors
Only valid for VTM adjusted for NPN.
Instructions
42 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
7.4.2 Measurement with two proximity sensors
Fig. 8: The meter with two proximity sensors applied to a cylinder
1. Apply the sensors (1) to the cylinder.
2. Using the extension cables (see item 5 on page 34), connect the
M8 connectors (2) of the sensors to the meter, as shown.
3. Switch on the instrument by pressing “On”.
4. Repeatedly press the function button until the display shows
“Time”.
5. Press “Enter” to choose time measurement.
6. Press the flank setting button until a rising and a falling flank
appears on the display (3).
7. Press “Enter”. The display shows “Start ?”.
8. Press “Enter” again to start measurement.
9. To repeat the time measurement, press “Enter” to set the
instrument to standby for measurement.
Explanation With a falling flank, triggering takes place when the voltage goes
from high to low. With a rising flank, triggering takes place when
the voltage goes from low to high.
In the example above, initially the right-hand sensor is high and the
left-hand sensor is low. The meter waits for the cylinder to begin
its plus motion so that the left-hand sensors goes high and timing
Velocity-Time-Meter
On/O
Reset
Enter
Cal.
00123806
1
2
3
Instructions
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 43
English
can start. At the end of the stroke, the right-hand sensor goes low,
measurement ends and the time difference between the two
flanks is displayed.
Limitations The longest possible measuring time is 60 seconds.
7.5 Measurement with valve control box
Fig. 9: Valve control box connected to cylinder via a valve
1. Apply the sensor to the cylinder (1).
2. Connect the M8 cable between the box and the “Start”
connector of the meter (2).
3. Connect the two M12 connectors to the box and connect the
cables to the pilot connections of the valve (3).
4. Connect the mains adapter (24 V) (4).
5. Switch on the instrument by pressing “On”.
00123807
Return 0 Start
Velocity-Time-Meter
Reset
Enter
Cal.
3
4
5
2
1
Instructions
44 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
6. Repeatedly press the function button until the display shows
“Time”.
7. Press “Enter” to choose time measurement.
8. Repeatedly press the flank setting button until the display
shows rising and falling flanks (5).
9. Press “Enter”. The display shows “Start ?”.
10. Press “Enter” again to start measurement.
11. To start a new time measurement, press “Enter” to set the
instrument to standby for measurement.
Explanation When the switch on the box is turned to “Start”, a signal is sent to
the instrument and to the M12 “Start” connector. When the switch
is turned to “Return”, a signal is sent to the M12 connector
“Return”. The cylinder is sent to the starting position. For unistable
valves, only the “Start” connector is connected.
Care and maintenance
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 45
English
8 Care and maintenance
The VTM is maintenance-free and does not normally require any
particular care or maintenance.
Batteries If the meter is to be left unused for a long time, we recommend
removing the batteries.
8.1 Care
8.2 Maintenance
Normally the VTM requires no maintenance.
O However, observe the maintenance intervals that apply to the
system in which the VTM is installed, and see the points below.
8.2.1 Check the cables
O Check occasionally that all cables are securely connected.
Replace damaged and crushed lines.
8.3 Waste disposal
Careless disposal of waste my result in environmental pollution
and failure to recycle raw materials.
O Scrap the device in accordance with local regulations.
NOTICE
The unit may be damaged by solvents and aggressive cleaning agents.
O Use only a slightly damp cloth to clean the unit. For cleaning, use only a little water or
mild detergent. If aggressive chemicals are used, the VTM may be damaged or its life
may be shortened.
Technical data
46 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
9 Technical data
9.1 General
General data
Temperature
Operation
Storage
0 to +50 °C
20 to +50 °C
Degree of protection IP40
Power supply Two dry cell batteries (AA size).
We recommend these batteries:
Duracell Procell
Duracell Ultra M3
Operating time
1)
1)
If the meter is to be left unused for a long time, we recommend removing the
batteries.
min 10 h
Automatic shutoff 2 minutes
Technical data
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 47
English
9.2 Measurements
Velocity measurement
Measuring range 0.10 to 9.99 m/s
Resolution 0.01 m/s
Accuracy 5 % (at 5 m/s and with a magnetic flux
density of 2 mT
1)
)
Lower velocity and higher flux density
give improved accuracy.
1)
The vector of the magnetic flux at the sensor body, aligned with the direction of
motion of the cylinder.
Probe The probe consists of two sensors 10
mm apart. The displayed velocity is the
average velocity over that distance.
Lowest magnetic field at
which measurement is
possible
2 mT
Time measurement
Measuring range 0.001 to 59.9 s
Resolution 1 ms for times below 2 s
10 ms for times between 2 and 10 s
100 ms for times above 10 s
Sensors The meter can be used with PNP or NPN
sensors. PNP or NPN is set at the factory,
but the setting can be changed with two
switches on the circuit board. This may
only be done by authorised personnel.
Technical data
48 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
9.3 Electrical performance for time measurement
The diagram shows the pins in the M8 time measurement
connector:
1. Power supply
2. Signal input
3. Earth (ground)
00123805
1
3
2
Signal input (pin 2)
Signal voltage 0 to 48 V
Input impedance 5.3 k
Logic levels, PNP
Logic zero “L
Logic one “H”
max 1 V
min 2 V
Logic levels, NPN
Logic zero “L
Logic one “H”
max 3 V
min 6 V
Power supply (pins 1 and 3)
Supply voltage 10 V
Current 0 to 100 mA
Index
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 49
English
10 Index
W A
Abbreviations 29
Accuracy 47
Applications 29
W B
Batteries
care 45
Battery box 35
Button
Enter 35
Flank setting 35
Panel lighting 35
Probe calibration 35
Resetting 35
W C
Cal
button 37
Calibration 37
Care 45
Cleaning 45
Commissioning 37
Configurations 34
Connecting cable 34
Connector 35
W D
Data 46
Definition of danger classes 32
Description of the VTM 35
Description of valve control box 36
Display 35
W E
Extension cable 34
W F
Flank
falling 39, 42
rising 39, 42
Flank setting
button 39, 42
W I
Instrument case 34
W L
Locating edge 38
Longest measuring time 40, 43
W M
Magnet
on cylinder 37
Mains adapter 34, 41, 43
Maintenance 45
Measuring range 47
W O
Observe 32
W P
Personnel qualifications 31
Pilot cable 34
Power supply 48
Presence sensor 39
Probe 34
Probe calibration
button 35
Index
50 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
W R
Required knowledge 31
Resetting 35
Resolution 47
Return
connector 36
W S
Safety 30
Safety instructions 31
Meaning 32
Scope of delivery 34
Sensor slot 38
Sensors 39, 47
Signal input 48
Speed probe 34
Start
connector 36
Strap 38
Switch 35
W T
Technical data 46
Three-position switch 36
Time
display text 39, 41, 42, 44
Time measurement
electrical performance 48
with two presence sensors 39, 41
with valve control box 40, 43
W U
Unistable valves 41, 44
Use
improper 30
intended 30
W V
Valve control 36
Valve control box 34
description 36
Velocity
display text 37
Velocity measurement 37, 47
W W
Waste disposal 45
Sommaire
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 51
Français
Sommaire
1 A propos de ce mode d’emploi ....................................... 53
1.1 Abréviations utilisées..................................................................53
2 Domaines d’application ................................................... 53
3 Pour votre sécurité .......................................................... 54
3.1 Utilisation conforme ....................................................................54
3.2 Utilisation non conforme ...........................................................54
3.3 Qualification du personnel.........................................................55
3.4 Consignes de danger dans ce mode d’emploi.....................55
3.5 À respecter avec le VTM.............................................................56
4 Fourniture ........................................................................ 58
5 Description du VTM ......................................................... 59
6 Description du boîtier de commande de distributeur .. 60
7 Instruction ........................................................................ 61
7.1 Mise en service..............................................................................61
7.2 Mesure de la vitesse....................................................................61
7.3 Mesure du temps avec des détecteurs PNP ........................63
7.4 Mesure du temps avec boîtier de commande de
distributeur.....................................................................................65
7.5 Mesure du temps avec des détecteurs NPN ........................66
7.6 Mesure du temps avec boîtier de commande de
distributeur.....................................................................................68
8 Entretien et maintenance ............................................... 70
8.1 Entretien..........................................................................................70
8.2 Maintenance...................................................................................70
8.3 Evacuation des déchets..............................................................70
9 Données techniques ........................................................ 71
9.1 Généralités .....................................................................................71
9.2 Mesures...........................................................................................71
9.3 Puissance électrique pour les mesures de temps.............72
10 Index ................................................................................. 73
52 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
A propos de ce mode d’emploi
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 53
Français
1 A propos de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi contient des informations importantes pour
installer, utiliser et entretenir le mesureur de temps/vitesse VTM
de manière sûre et conforme, ainsi que pour pouvoir éliminer soi-
même de simples interférences.
O Lire entièrement ce mode d’emploi et surtout le chapitre 3
« Pour votre sécurité », avant de travailler avec le VTM.
1.1 Abréviations utilisées
2 Domaines d’application
Le VTM sert à la mesure du temps et de la vitesse pour les
composants pneumatiques.
Abréviation Signification
VTM Velocity-Time-Meter
Pour votre sécurité
54 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
3 Pour votre sécurité
Le VTM a été fabriqué conformément aux techniques les plus
modernes et aux règles de sécurité technique reconnues. Des
dommages matériels ou corporels peuvent néanmoins survenir si
les consignes de sécurité générales et les consignes de danger
suivantes indiquées dans cette instruction ne sont pas respectées
avant d’effectuer des actions.
O Lire entièrement et soigneusement le mode d’emploi avant de
travailler avec le VTM.
O Ranger le mode d’emploi à un endroit tel que tous les
utilisateurs puissent y accéder à tout moment.
O Toujours transmettre le VTM à de tierces personnes
accompagné du mode d’emploi.
3.1 Utilisation conforme
O Respecter les limites de puissance indiquées dans les données
techniques.
O Le VTM a été conçu pour être utilisé dans le domaine industriel.
L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris ce mode
d’emploi et surtout le chapitre « Pour votre sécurité ».
3.2 Utilisation non conforme
Une utilisation non conforme du VTM correspond
W à une utilisation en dehors des domaines d’application cités
dans ce mode d’emploi, ou
W à une utilisation déviant des conditions de fonctionnement
décrites dans ce mode d’emploi.
Pour votre sécurité
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 55
Français
3.3 Qualification du personnel
L'installation, le raccordement et la mise en service exigent des
connaissances électroniques et pneumatiques fondamentales,
ainsi que des connaissances concernant les termes techniques
adéquats. L'installation, le raccordement et la mise en service ne
doivent donc être effectués que par du personnel spécialisé en
électronique ou pneumatique ou par une personne instruite et
sous la direction et la surveillance d’une personne qualifiée.
Une personne spécialisée est capable de juger des travaux qui lui
sont confiés, de reconnaître d’éventuels dangers et de prendre les
mesures de sécurité adéquates grâce à sa formation spécialisée,
ses connaissances et expériences, ainsi qu’à ses connaissances
des directives correspondantes. Une personne spécialisée doit
respecter les règles spécifiques correspondantes.
3.4 Consignes de danger dans ce mode d’emploi
Dans les présentes instructions, toute consigne dont l’exécution
est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels
est précédée d’un avertissement. Les mesures décrites pour éviter
des dangers doivent être respectées.
Les consignes de danger sont disposées de la manière suivante :
W Signe d’alerte : attire l’attention sur un danger
W Mot clé : précise la gravité du danger
W Nature du danger : désigne la nature ou la source du danger
W Conséquences : décrit les conséquences en cas de non respect
W Remède : indique comment pouvoir contourner le danger
MOT CLÉ
Type de danger
Conséquences
O Remède
Pour votre sécurité
56 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Les mots-clé ont la signification suivante :
3.5 À respecter avec le VTM
La construction soigneuse des installations pneumatiques vise à
minimiser le risque de pannes ou blessures lors de
dysfonctionnements.
Les points suivants doivent être particulièrement respectés :
W Des collisions entre des pièces en mouvement doivent être
exclues.
W Des mouvements imprévus et involontaires des vérins doivent
être exclus.
W Les courses purgés doivent être exclues (c'est à dire les
mouvements de vérin pour lesquels la chambre du vérin
opposée n'est pas alimentée en pression).
Consignes générales
de sécurité
W Respecter les consignes de prévention d’accidents et de
protection de l’environnement dans le pays d’utilisation et au
poste de travail.
Table 1: Classes de dangers selon la norme ANSI Z535.6-2006
Signal de danger, mot-clé Signification
AVERTISSEMENT
Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner des
blessures graves ou mortelles si le danger n’est pas évité
REMARQUE
Dommages matériels : le produit ou son environnement
peuvent être endommagés.
AVERTISSEMENT
Risque de dommages si le dispositif de protection intégré est esquivé
Le dispositif de protection intégré est esquivé par la manipulation des capteurs ou des
signaux de commande des distributeurs. Le risque de dommages corporels ou matériels est
alors augmenté.
O Les courses purgées sont particulièrement dangereuses. Il existe un risque de vitesses
excessivement élevées par les charges qui peuvent se détacher et quitter leur domaine
de fonctionnement.
Pour votre sécurité
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 57
Français
W En règle générale ne pas modifier ni transformer le VTM.
W Utiliser le VTM uniquement dans le champ de travail indiqué
dans les données techniques. Pour de plus amples
informations, consulter le catalogue de produits.
Lors du montage W Poser les câbles de telle façon que personne ne puisse
trébucher.
Lors du nettoyage W Ne jamais utiliser des solvants ou des détergents agressifs. Ne
jamais arroser le VTM avec un tuyau d’arrosage. Nettoyer le
VTM uniquement avec un chiffon légèrement humide. Pour ce
faire, utiliser exclusivement de l’eau et éventuellement un
détergent doux.
Lors de l’élimination W Eliminer l’appareil selon les directives du pays concerné.
Fourniture
58 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
4 Fourniture
Fig. 1: Vue d'ensemble des composants
Configurations Le VTM peut être commandé en plusieurs configurations :
W Mesureur (1, 3, 8, 10)
W Boîtier de commande de distributeur (2, 4, 5, 6, 7)
W Valise d'instruments (9)
1 Mode d'emploi
2 Adaptateur secteur
3 Collier de fixation
4 Câble de commande M12 (2x)
5 Câble de rallonge du capteur (2x)
6 Câble de raccordement M8
7 Boîtier de commande de distributeur
8 Mesureur
9 Valise d'instruments
10 Palpeur de vitesse
Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi |
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
R402002668/10.2014, Replaces: 07.2006, DE/EN/FR/IT/ES/SV
Geschwindigkeits-/Zeitmesser
Veloci ty-Time- Mete r
Mesureur de temps/vitesse
Strumento di misurazione tempo/velocità
Sistema de medición del tiempo/velocidad
Tid- och hastighetsmätare
VTM
Deutsch
EnglishFrançaisItaliano
EspañolSvenska
2
00123799
3
4
5
Return 0 Start
Velocity-Time-Meter
Reset
Enter
Cal.
1
6
10
9
8
7
Description du VTM
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 59
Français
5 Description du VTM
Fig. 2: Appareil de mesure VTM
1 Raccordement M8
(démarrage de la mesure du
temps)
2 Raccordement M8
(arrêt de la mesure du temps)
3 Raccord. du palpeur
(mesure de la vitesse)
4 Sélecteur de fonction
(temps/vitesse)
5 Calibrage du palpeur
6 Réglage du flanc
7 Touche Enter
8 Logement piles
(panneau arrière app.)
9 Eclairage de l'affichage
10 Remise à zéro
11 Interrupteur marche/arrêt
12 Panneau d'affichage
00123796
Velocity-Time-Meter
On/O
Reset
Enter
12 3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Cal.
Description du boîtier de commande de distributeur
60 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
6 Description du boîtier de
commande de distributeur
Note : Le boîtier de commande est un article séparé, voir à ce sujet le
chapitre 4.
Fig. 3: Boîtier de commande de distributeur
Explication Le bouton tournant sur le boîtier de commande permet de
commander les mouvements de vérin dans les deux directions.
1 Raccordement M12 (rappel)
2 Raccordement pour
l'adaptateur secteur
1)
3 Raccordement M8 (sur
l'appareil de mesure)
1)
Raccordement du courant continu 24 V
D = 5,5 mm (–)
d = 2,1 mm (+)
4 Raccordement M12
(démarrage)
5 Commutateur à trois
positions pour la commande
de distributeur
00123804
Return 0 Start
132
4
5
Instruction
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 61
Français
7 Instruction
7.1 Mise en service
Note : La mise en service de l'appareil ne doit être effectuée que par
du personnel spécialisé en pneumatique ou par une personne
sous la direction et surveillance d’une personne qualifiée (voir
« Qualification du personnel » sur la page 55).
7.2 Mesure de la vitesse
Note : Le mesureur peut saisir seulement la vitesse des vérins
équipés d'un aimant.
Fig. 4: Mesureur avec palpeur de vitesse raccordé
1. Relier le connecteur du palpeur (1) avec le mesureur.
2. Mettre l'appareil en marche en appuyant sur « ON ».
3. Le mot « Velocity » apparaît alors sur l'affichage. Si ce n'est pas
le cas, appuyer plusieurs fois sur la touche de fonction jusqu'à
ce que « Velocity » apparaisse.
4. Appuyer sur « Enter » pour sélectionner la mesure de la
vitesse.
00123800
Velocity-Time-Meter
Reset
Enter
Cal.
Velocity
1
Instruction
62 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
5. Placer le palpeur éloigné au minimum d'un mètre des aimants
puissants ou câbles de puissance et calibrer le palpeur en
appuyant sur « Cal ».
6. Le mesureur est alors prêt à être utilisé pour mesurer la
vitesse.
Fig. 5: Palpeur de vitesse installé sur un vérin
7. Mettre le palpeur avec la barrette de positionnement (1) dans
la rainure du capteur du vérin. Placer le palpeur au point de la
course du vérin où la vitesse du vérin doit être saisie. Pour fixer
l'échantillon, le collier de fixation fourni peut être utilisé.
8. La flèche sur le palpeur doit être dirigée dans le sens du
mouvement du vérin (2).
9. Appuyer sur « Enter » pour mettre l'appareil en état de mesure.
10. La vitesse apparaît sur le panneau d'affichage lorsque les
capteurs ont enregistré le passage du piston.
11. Appuyer pour répéter la mesure de vitesse sur « Enter » pour
mettre l'appareil de nouveau en état de mesure.
Explication La position des capteurs dans le palpeur est marquée par deux
points de repère. Le VTM mesure le temps nécessaire au piston
pour la course entre les deux points et calcule alors la vitesse
moyenne.
00123801
Velocity-Time-Meter
On/O
Reset
Enter
Cal.
m/s
1
2
Instruction
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 63
Français
Normalement, la vitesse maximale du vérin qui est présente, est
ainsi mesurée avant que le piston atteigne l'amortissement de fin
de course.
Limitations Le mesureur est limité à des vitesses de maximum 9,99 m/s. Lors
de la mesure de la vitesse dans la mauvaise direction,
l'information « Error » apparaît sur le panneau d'affichage.
7.3 Mesure du temps avec des détecteurs PNP
Seulement valable pour VTM avec réglage PNP
7.3.1 Mesure du temps avec deux détecteurs de
proximité
Fig. 6: Mesureur avec deux détecteurs de proximité placés sur un vérin
1. Placer les détecteurs de proximité (1) sur le vérin.
2. Raccorder les raccordements M8 (2) du détecteur de proximité
à l'aide des câbles de rallonge (voir partie 5 à la page 58) au
mesureur comme indiqué dans la figure.
3. Mettre l'appareil en marche en appuyant sur « ON ».
4. Appuyer plusieurs fois sur la touche de fonction jusqu'à ce que
l'affichage « Time » apparaisse.
Velocity-Time-Meter
On/O
Reset
Enter
Cal.
00123802
1
2
3
Instruction
64 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
5. Appuyer sur « Enter » pour sélectionner la fonction de mesure
du temps.
6. Appuyer sur la touche de réglage du flanc jusqu'à ce
qu'apparaisse sur l'affichage un flanc descendant et un flanc
montant (3).
7. Appuyer sur « Enter ». Sur l'affichage apparaît « Start ? ».
8. Appuyer sur « Enter » pour démarrer la mesure du temps.
9. Appuyer pour répéter la mesure du temps sur « Enter » pour
mettre l'appareil de nouveau en état de mesure.
Explication Lors de la sélection de « Flanc descendant », le déclenchement a
lieu lorsque la tension passe de « high » (haut) à « low » (bas). Lors
de la sélection de « Flanc montant », le déclenchement a lieu
lorsque la tension passe de « low » (bas) à « high » (haut).
Dans l'exemple ci-dessus, le signal du capteur de droite est tout
d'abord « low » et le signal du capteur de gauche est « high ». Le
mesureur attend que le vérin commence son mouvement en avant
et, par conséquent, que le capteur de gauche commute sur « low »
et que la mesure du temps puisse commencer. A la fin de la
course, le capteur de droite commute sur «high», la mesure est
terminée et la différence de temps entre les deux flancs est
affichée.
Limitations La plus grande mesure de temps possible est de 60 secondes.
Instruction
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 65
Français
7.4 Mesure du temps avec boîtier de commande
de distributeur
Fig. 7: Par un distributeur sur le vérin raccordé au boîtier de commande
de distributeur
1. Placer le capteur sur le vérin (1).
2. Raccorder le câble M8 entre le boîtier et le raccordement
« Start » du mesureur (2).
3. Relier les deux raccordements M12 avec le boîtier et relier les
câbles avec les orifices de commande du distributeur (3).
4. Raccorder l'adaptateur secteur (24 V) (4).
5. Mettre l'appareil en marche en appuyant sur « ON ».
6. Appuyer plusieurs fois sur la touche de fonction jusqu'à ce que
« Time » apparaisse sur l'affichage.
7. Appuyer sur « Enter » pour sélectionner la mesure du temps.
8. Appuyer plusieurs fois sur la touche de réglage du flanc jusqu'à
ce que deux flancs montants apparaissent sur l'affichage (5).
00123803
Return 0 Start
Velocity-Time-Meter
Reset
Enter
Cal.
3
4
5
2
1
Instruction
66 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
9. Appuyer sur « Enter ». Sur l'affichage apparaît « Start ? ».
10. Appuyer de nouveau sur « Enter » pour démarrer la mesure.
11. Appuyer pour démarrer une nouvelle mesure du temps sur
« Enter » pour mettre l'appareil de nouveau en état de mesure.
Explication Si le commutateur sur le boîtier est mis sur « Start », un signal est
envoyé à l'appareil et au raccordement M12 « Start ». Si le
commutateur est mis sur « Return », un signal est envoyé au
raccordement M12 « Return ». Le vérin est placé dans la position
de repos. Pour les vérins monostables, seul le raccordement
« Start » est relié.
7.5 Mesure du temps avec des détecteurs NPN
Seulement valable pour VTM avec réglage NPN
7.5.1 Mesure du temps avec deux détecteurs de
proximité
Fig. 8: Mesureur avec deux détecteurs de proximité placés sur un vérin
1. Placer les détecteurs de proximité (1) sur le vérin.
2. Raccorder les raccordements M8 (2) du détecteur de proximité
(voir partie 5 à la page 58) à l'aide des câbles de rallonge au
mesureur comme indiqué dans la figure.
Velocity-Time-Meter
On/O
Reset
Enter
Cal.
00123806
1
2
3
Instruction
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 67
Français
3. Mettre l'appareil en marche en appuyant sur « ON ».
4. Appuyer plusieurs fois sur la touche de fonction jusqu'à ce que
l'affichage « Time » apparaisse.
5. Appuyer sur « Enter » pour sélectionner la fonction de mesure
du temps.
6. Appuyer sur la touche de réglage du flanc jusqu'à ce
qu'apparaisse sur l'affichage un flanc montant et un flanc
descendant (3).
7. Appuyer sur « Enter ». Sur l'affichage apparaît « Start ? ».
8. Appuyer sur « Enter » pour démarrer la mesure du temps.
9. Appuyer pour répéter la mesure du temps sur « Enter » pour
mettre l'appareil de nouveau en état de mesure.
Explication Lors de la sélection de « Flanc descendant », le déclenchement a
lieu lorsque la tension passe de « high » (haut) à « low » (bas). Lors
de la sélection de « Flanc montant », le déclenchement a lieu
lorsque la tension passe de « low » (bas) à « high » (haut).
Dans l'exemple ci-dessus, le signal du capteur de gauche est tout
d'abord « low » et le signal du capteur de droite est « high ». Le
mesureur attend que le vérin commence son mouvement en avant
et, par conséquent, que le capteur de gauche commute sur « high »
et que la mesure du temps puisse commencer. A la fin de la
course, le capteur de droite commute sur «low», la mesure est
terminée et la différence de temps entre les deux flancs est
affichée.
Limitations La plus grande mesure de temps possible est de 60 secondes.
Instruction
68 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
7.6 Mesure du temps avec boîtier de commande
de distributeur
Fig. 9: Par un distributeur sur le vérin raccordé au boîtier de commande
de distributeur
1. Placer le capteur sur le vérin (1).
2. Raccorder le câble M8 entre le boîtier et le raccordement
« Start » du mesureur (2).
3. Relier les deux raccordements M12 avec le boîtier et relier les
câbles avec les orifices de commande du distributeur (3).
4. Raccorder l'adaptateur secteur (24 V) (4).
5. Mettre l'appareil en marche en appuyant sur « ON ».
6. Appuyer plusieurs fois sur la touche de fonction jusqu'à ce que
« Time » apparaisse sur l'affichage.
7. Appuyer sur « Enter » pour sélectionner la mesure du temps.
00123807
Return 0 Start
Velocity-Time-Meter
Reset
Enter
Cal.
3
4
5
2
1
Instruction
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 69
Français
8. Appuyer plusieurs fois sur la touche de réglage du flanc jusqu'à
ce que un flanc montant et un flanc descendant apparaissent
sur l'affichage (5).
9. Appuyer sur « Enter ». Sur l'affichage apparaît « Start ? ».
10. Appuyer de nouveau sur « Enter » pour démarrer la mesure.
11. Appuyer pour démarrer une nouvelle mesure du temps sur
« Enter » pour mettre l'appareil de nouveau en état de mesure.
Explication Si le commutateur sur le boîtier est mis sur « Start », un signal est
envoyé à l'appareil et au raccordement M12 « Start ». Si le
commutateur est mis sur « Return », un signal est envoyé au
raccordement M12 « Return ». Le vérin est placé dans la position
de repos. Pour les vérins monostables, seul le raccordement
« Start » est relié.
Entretien et maintenance
70 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
8 Entretien et maintenance
Le VTM ne nécessite aucune maintenance et normalement aucun
entretien ou maintenance particuliers.
Batteries Si le mesureur doit rester inutilisé pour une longue période, les
batteries doivent être retirées.
8.1 Entretien
8.2 Maintenance
Le VTM ne nécessite aucune maintenance en conditions normales.
O Respecter toutefois les intervalles de maintenance de
l'installation dans laquelle le VTM est installé et le point
suivant.
8.2.1 Contrôler les câbles
O Contrôler de temps à temps si tous les câbles sont
correctement raccordés. Remplacer les conduites
endommagées ou écrasées.
8.3 Evacuation des déchets
Une élimination négligente peut provoquer une pollution de
l'environnement et entraver le recyclage des matières premières.
O Eliminer l’appareil selon les directives du pays concerné.
REMARQUE
L'appareil peut être endommagé par des solvants ou des détergents agressifs.
O Nettoyer l’appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide. Utiliser pour le
nettoyage exclusivement de l’eau et éventuellement un détergent doux. L'utilisation de
produits chimiques agressifs peut endommager le VTM ou diminuer sa durée de vie.
Données techniques
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 71
Français
9 Données techniques
9.1 Généralités
9.2 Mesures
Données générales
Plage de température
Utilisation
Stockage
0 á +50 °C
20 á +50 °C
Type de protection IP40
Alimentation électrique Deux batteries sèches (taille AA)
Les batteries suivantes sont
recommandées :
Duracell Procell
Duracell Ultra M3
Durée de vie
1)
1)
Si l'appareil doit rester inutilisé pour une longue période, les batteries doivent être
retirées.
Minimum 10 h
Déconnexion automatique 2 minutes
Mesure de la vitesse
Plage de mesure 0,10 á 9,99 m/s
Résolution 0,01 m/s
Précision 5 % (pour 5 m/s et une densité de flux de
2mT
1)
)
Une vitesse plus faible et une densité de
flux plus élevée fournissent une
précision de mesure plus élevée.
1)
Le vecteur du flux magnétique sur le corps du capteur, parallèle au sens du
mouvement du vérin.
Palpeur Le palpeur est composé de deux
capteurs espacés de 10 mm. La vitesse
affichée représente la vitesse moyenne
sur cette distance.
Plus petit champ magnétique
dans lequel une mesure est
possible
2 mT
Données techniques
72 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
9.3 Puissance électrique pour les mesures de
temps
La figure montre les broches dans le raccordement de la mesure
du temps M8 :
1. Alimentation en tension
2. Entrée du signal
3. Mise à la terre (masse)
Mesure du temps
Plage de mesure 0,001 á 59,9 s
Résolution 1 ms pour des temps inférieurs à 2 s
10 ms pour des temps entre 2 s et 10 s
100 ms pour des temps supérieurs à 10 s
Capteurs L'appareil de mesure peut être implanté avec des
capteurs PNP ou NPN. Le réglage PNP ou NPN est
effectué en usine, mais ce réglage peut être modifié
avec deux commutateurs sur la platine. Cette
modification ne doit être effectuée que par du
personnel autorisé.
00123805
1
3
2
Entrée du signal (broche 2)
Tension du signal 0 á 48 V
Impédance d'entrée 5,3 k
Niveau logique, PNP
Zéro logique « L »
Un logique « H »
max. 1 V
min. 2 V
Niveau logique, NPN
Zéro logique « L »
Un logique « H »
max. 3 V
min. 6 V
Alimentation en tension (broches 1 et 3)
Tension d’alimentation 10 V
Intensité du courant 0 á 100 mA
Index
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 73
Français
10 Index
W A
Abréviations utilisées 53
Adaptateur secteur 58, 65, 68
Affichage 59
Aimant
Sur le vérin 61
Alimentation en tension 72
W B
Barrette de positionnement 62
Batteries
Entretien 70
Boîtier de commande de distributeur 58
Description 60
W C
Câble de commande 58
Câble de raccordement 58
Câble de rallonge 58
Cal
Touche 62
Calibrage 62
Calibrage du palpeur
Touche 59
Capteurs 72
Collier de fixation 62
Commande de distributeur 60
Commutateur 59
Commutateur à trois positions 60
Configurations 58
Connaissances nécessaires 55
Consignes de danger 55
Construction 55
Signification 56
W D
Définition des catégories de dangers 56
Démarrage
Raccordement 60
Description du boîtier de commande de
distributeur 60
Description du VTM 59
Détecteur de proximité 63, 66
Distributeurs monostables 66, 69
Domaines d’application 53
Données 71
Données techniques 71
W E
Entrée du signal 72
Entretien 70
Evacuation des déchets 70
W F
Flanc
Descendant 64
Montant 64, 67
Fourniture 58
W L
Logement des piles 59
W M
Maintenance 70
Mesure de la vitesse 61, 71
Mesure du temps
Avec boîtier de commande de
distributeur 65, 68
Puissance électrique 72
Mesure du temps avec des détecteurs
NPN 66
Index
74 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Mesure du temps avec des détecteurs
PNP 63
Mise en service 61
W N
Nettoyage 70
W P
Palpeur 58
Palpeur de vitesse 58
Plage de mesure 71
Plus grand temps mesuré 64, 67
Précision 71
Puissance électrique 72
W Q
Qualification du personnel 55
W R
Raccordement 59
Rainure de capteur 62
Rappel
Raccordement 60
Réglage du flanc
Touche 64, 67
Remise à zéro 59
Résolution 71
Respecter 56
W T
Temps
Texte sur l'affichage 63, 65, 67, 68
Touche
Calibrage du palpeur 59
Eclairage de l'affichage 59
Enter 59
Réglage du flanc 59
Remise à zéro 59
W U
Utilisation
Conforme 54
Non conforme 54
W V
Valise d'instruments 58
Vitesse
Texte sur l'affichage 61
Indice
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 75
Italiano
Indice
1 Spiegazione delle istruzioni ........................................... 77
1.1 Abbreviazioni utilizzate...............................................................77
2 Campi di impiego ............................................................. 77
3 Per la vostra sicurezza ................................................... 78
3.1 Utilizzo a norma............................................................................78
3.2 Utilizzo non a norma....................................................................78
3.3 Qualifica del personale ...............................................................79
3.4 Avvertenze di sicurezza in queste istruzioni........................79
3.5 Cosa bisogna osservare per il VTM.........................................80
4 Fornitura .......................................................................... 82
5 Descrizione del VTM ........................................................ 83
6 Descrizione della scatola di pilotaggio valvole ............ 84
7 Istruzioni .......................................................................... 85
7.1 Messa in funzione.........................................................................85
7.2 Misurazione della veloci .........................................................85
7.3 Misurazione del tempo con interruttori PNP........................87
7.4 Misurazione del tempo con la scatola di pilotaggio valvole .
89
7.5 Misurazione del tempo con interruttori NPN .......................90
7.6 Misurazione del tempo con la scatola di pilotaggio valvole .
92
8 Cura e manutenzione ...................................................... 94
8.1 Cura...................................................................................................94
8.2 Manutenzione ................................................................................94
8.3 Smaltimento...................................................................................94
9 Dati tecnici ........................................................................ 95
9.1 Generalità........................................................................................95
9.2 Misurazioni.....................................................................................95
9.3 Prestazione elettrica per le misurazioni del tempo...........96
10 Indice analitico ................................................................. 97
76 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Spiegazione delle istruzioni
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 77
Italiano
1 Spiegazione delle istruzioni
Le istruzioni contengono informazioni importanti per installare,
azionare e sottoporre a manutenzione lo strumento di misurazione
del tempo/della velocità VTM e per riparare autonomamente
piccoli guasti, nel rispetto delle norme e della sicurezza.
O Leggere queste istruzioni e in particolar modo il capitolo 3 “Per
la vostra sicurezza” in tutte le sue parti prima di adoperare il
VTM.
1.1 Abbreviazioni utilizzate
2 Campi di impiego
Il VTM serve a misurare il tempo e la velocità nei componenti
pneumatici.
Abbreviazione Significato
VTM Velocity-Time-Meter
Per la vostra sicurezza
78 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
3 Per la vostra sicurezza
Il VTM è stato prodotto in base alla tecnica più attuale ed alle
norme di sicurezza tecnica riconosciute. Nonostante ciò esiste il
pericolo di danni a persone e cose, se non vengono osservate le
istruzioni ed avvertenze di sicurezza generali illustrate di seguito,
prima di intraprendere qualsiasi azione.
O Leggere perciò attentamente queste istruzioni in ogni parte
prima di adoperare il VTM.
O Conservare le istruzioni in modo che siano sempre accessibili
a tutti gli utenti.
O Consegnare il VTM a terzi sempre con le relative istruzioni per
l’uso.
3.1 Utilizzo a norma
O Rispettare i limiti di potenza riportati nei dati tecnici.
O Il VTM è previsto solo per l’uso in ambienti industriali.
L’uso a norma comprende anche la lettura e la comprensione di
queste istruzioni ed in particolar modo del capitolo “Per la vostra
sicurezza”.
3.2 Utilizzo non a norma
Per uso non a norma si intende l’impiego del VTM
W al di fuori degli ambiti d’applicazione riportati in queste
istruzioni, oppure
W in condizioni di funzionamento che deviano da quelle riportate
in queste istruzioni.
Per la vostra sicurezza
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 79
Italiano
3.3 Qualifica del personale
L’installazione, il collegamento e la messa in funzione richiedono
conoscenze basilari elettroniche e pneumatiche, nonché
conoscenze dei relativi termini tecnici. L’installazione, il
collegamento e la messa in funzione devono perciò essere eseguiti
solo da personale specializzato in materia elettronica e
pneumatica o da una persona istruita sotto la guida e la
sorveglianza di personale qualificato.
Per personale qualificato si intendono coloro che, a ragione di una
formazione professionale adeguata e delle proprie esperienze e
conoscenze delle norme vigenti, sono in grado di giudicare il lavoro
loro assegnato, di riconoscere i pericoli e di adottare le misure di
sicurezza adatte. Il personale specializzato è tenuto a rispettare le
norme in vigore specifiche del settore.
3.4 Avvertenze di sicurezza in queste istruzioni
In queste istruzioni le azioni da eseguire sono precedute da
avvertenze di sicurezza, se esiste pericolo di danni a cose o
persone. Le misure descritte per la prevenzione di pericoli devono
essere rispettate.
Le avvertenze sono strutturate nel modo seguente:
W Simbolo di avvertenza: richiama l'attenzione sul pericolo
W Parola di segnalazione: informa sulla gravità del pericolo
W Tipo di pericolo: indica il tipo o la fonte di pericolo
W Conseguenze: descrive le conseguenze della non osservanza
W Protezione: indica come evitare il pericolo
PAROLA DI SEGNALAZIONE
Tipo di pericolo
Conseguenze
O Protezione
Per la vostra sicurezza
80 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Le parole di segnalazione hanno i seguenti significati:
3.5 Cosa bisogna osservare per il VTM
La costruzione accurata di impianti pneumatici mira a ridurre al
minimo i rischi di guasti o di lesioni in caso di malfunzionamenti.
Osservare in particolar modo i seguenti punti:
W È necessario impedire la collisione tra parti in movimento.
W È necessario impedire movimenti dei cilindri imprevisti ed
involontari.
W È necessario impedire corse in scarico (cioè movimenti dei
cilindri durante i quali la rispettiva camera di fronte non sia
ventilata).
Avvertenze di
sicurezza generali
W Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione
ambientale vigenti nello stato in cui l’apparecchio viene usato
e sul posto di lavoro.
Tab. 1: Classi di pericolo secondo ANSI Z535.6–2006
Segnale di avvertimento, parola
di segnalazione
Significato
AVVERTENZA
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata,
può provocare lesioni gravi o addirittura la morte
AVVISO
Danni alle cose: il prodotto o l'ambiente possono essere danneggiati.
AVVERTENZA
Pericolo di danni se si elude il dispositivo di protezione integrato
Manipolando sensori o segnali di comando alle valvole si elude il dispositivo di protezione
integrato. Di conseguenza aumenta il pericolo di danni a persone o cose.
O Corse in scarico sono particolarmente pericolose. Esiste infatti il pericolo di raggiungere
velocità estremamente elevate, alle quali i carichi possono staccarsi e abbandonare il
loro campo di esercizio normale.
Per la vostra sicurezza
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 81
Italiano
W Non è consentito in generale modificare o trasformare il VTM.
W Impiegare il VTM esclusivamente nel campo di potenza
riportato nei dati tecnici. Per ulteriori informazioni consultare
il catalogo dei prodotti.
Durante il montaggio W Disporre i cavi in modo tale che nessuno ci inciampi.
Durante la pulizia W Non usare mai solventi o detergenti aggressivi. Non spruzzare
mai il VTM con un tubo dell’acqua. Pulire il VTM esclusivamente
con un panno leggermente umido. Usare a tal scopo
esclusivamente acqua ed eventualmente un detergente
delicato.
Durante lo
smaltimento
W Smaltire l’apparecchio nel rispetto delle norme vigenti nel
proprio paese.
Fornitura
82 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
4 Fornitura
Fig. 1: Panoramica dei componenti
Configurazioni Il VTM può essere ordinato in diverse configurazioni:
W Strumento di misurazione (1, 3, 8, 10)
W Scatola di pilotaggio valvole (2, 4, 5, 6, 7)
W Valigia dello strumento (9)
1 Istruzioni d’uso
2 Adattatore di rete
3 Fascetta regolabile
4 Cavo di controllo M12 (2x)
5 Cavo di prolunga per sensore (2x)
6 Cavo di collegamento M8
7 Scatola di pilotaggio valvole
8 Strumento di misurazione
9 Valigia dello strumento
10 Sonda della velocità
Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi |
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
R402002668/10.2014, Replaces: 07.2006, DE/EN/FR/IT/ES/SV
Geschwindigkeits-/Zeitmesser
Veloci ty-Time- Mete r
Mesureur de temps/vitesse
Strumento di misurazione tempo/velocità
Sistema de medición del tiempo/velocidad
Tid- och hastighetsmätare
VTM
Deutsch
EnglishFrançaisItaliano
EspañolSvenska
2
00123799
3
4
5
Return 0 Start
Velocity-Time-Meter
Reset
Enter
Cal.
1
6
10
9
8
7
Descrizione del VTM
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 83
Italiano
5 Descrizione del VTM
Fig. 2: Strumento di misurazione VTM
1 Attacco M8
(start misurazione tempo)
2 Attacco M8
(stop misurazione tempo)
3 Attacco sonde
(misurazione velocità)
4 Interruttore di funzione
(tempo/velocità)
5 Calibrazione sonde
6 Impostazione impulsi
7 Tasto di invio
8 Portabatterie
(lato posteriore apparecchio)
9 Illuminazione display
10 Reset
11 Interruttore On/Off
12 Display
00123796
Velocity-Time-Meter
On/O
Reset
Enter
12 3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Cal.
Descrizione della scatola di pilotaggio valvole
84 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
6 Descrizione della scatola di
pilotaggio valvole
Nota: La scatola di pilotaggio è un articolo separato; vedere in
proposito il capitolo 4.
Fig. 3: Scatola di pilotaggio valvole
Spiegazione Con la manopola sulla scatola di pilotaggio può essere comandato
il movimento dei cilindri in entrambe le direzioni.
1 Attacco M12 (retroazione)
2 Attacco per adattatore di rete
1)
3 Attacco M8 (sullo strumento di
misurazione)
1)
Attacco per corrente continua da 24 V
D = 5,5 mm (–)
d = 2,1 mm (+)
4 Attacco M12 (avvio)
5 Interruttore a tre
posizioni per pilotaggio
valvole
00123804
Return 0 Start
132
4
5
Istruzioni
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 85
Italiano
7 Istruzioni
7.1 Messa in funzione
Nota: La messa in funzione dello strumento deve essere effettuata
solo da personale specializzato in materia pneumatica o da
una persona istruita sotto la guida e la sorveglianza di
personale qualificato (ved. “Qualifica del personale”,
pagina 79).
7.2 Misurazione della velocità
Nota: Lo strumento di misurazione può rilevare solo la velocità di
cilindri dotati di un magnete.
Fig. 4: Strumento di misurazione con sonda della velocità collegata
1. Collegare il connettore della sonda (1) allo strumento di
misurazione.
2. Accendere lo strumento premendo “On”.
3. Sul display compare la parola “Velocity”. In caso contrario
premere più volte il tasto di funzione, fino a quando non
compare “Velocity”.
00123800
Velocity-Time-Meter
Reset
Enter
Cal.
Velocity
1
Istruzioni
86 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
4. Premere “Enter” per selezionare la misurazione della velocità.
5. Portare la sonda minimo ad un metro di distanza da forti
magneti o da cavi per alta tensione e calibrarla premendo “Cal”.
6. Lo strumento di misurazione è ora pronto per la funzione di
misurazione della velocità.
Fig. 5: Sonda della velocità applicata ad un cilindro
7. Inserire la sonda con la barretta di posizionamento (1) nella
scanalatura sensore del cilindro. Portare la sonda sul punto
della corsa del cilindro dove deve essere misurata la velocità
del cilindro. Per fissare la sonda può essere utilizzata la
fascetta regolabile compresa nella fornitura.
8. La freccia sulla sonda deve indicare la direzione di movimento
del cilindro (2).
9. Premere “Enter” per portare l’apparecchio nella funzione di
misurazione.
10. Quando i sensori hanno registrato il passaggio del pistone, la
velocità appare sul display.
11. Premere “Enter” per portare di nuovo l’apparecchio nella
funzione di misurazione e ripetere la misurazione della
velocità.
00123801
Velocity-Time-Meter
On/O
Reset
Enter
Cal.
m/s
1
2
Istruzioni
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 87
Italiano
Spiegazione La posizione dei sensori nella sonda è contrassegnata da due punti
di demarcazione. Il VTM misura il tempo che il pistone impiega per
passare da un punto all’altro e calcola la velocità media.
Di solito viene misurata in questo modo la velocità massima del
cilindro, prima che il pistone raggiunga l’ammortizzamento di
finecorsa.
Limitazioni Lo strumento di misurazione è limitato alle velocità max. di 9,99
m/s. In caso di misurazione della velocità nella direzione sbagliata
appare sul display il messaggio “Error”.
7.3 Misurazione del tempo con interruttori PNP
Valido solo per VTM con regolazione PNP.
7.3.1 Misurazione del tempo con due interruttori di
prossimità
Fig. 6: Lo strumento di misurazione con due interruttori di prossimi
applicati al cilindro
1. Montare gli interruttori di prossimità (1) sul cilindro.
2. Collegare gli attacchi M8 (2) degli interruttori di prossimità allo
strumento di misurazione con l’ausilio del cavo di prolunga
Velocity-Time-Meter
On/O
Reset
Enter
Cal.
00123802
1
2
3
Istruzioni
88 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
(ved. la parte 5 a pagina 82).
3. Accendere lo strumento premendo “On”.
4. Premere più volte il tasto di funzione fino a quando non
compare sul display “Time”.
5. Premere “Enter” per selezionare la funzione di misurazione del
tempo.
6. Premere il tasto di impostazione degli impulsi fino a quando
non compare sul display un fianco d’impulso in discesa e un
fianco in salita (3).
7. Premere “Enter”. Sul display compare “Start ?”.
8. Premere di nuovo “Enter” per iniziare la misurazione.
9. Premere “Enter” per portare di nuovo l’apparecchio nella
funzione di misurazione e ripetere la misurazione del tempo.
Spiegazione Scegliendo il “fianco in discesa” lo scatto ha luogo quando la
tensione passa da “high” a “low”. Scegliendo il “fianco in salita” lo
scatto ha luogo quando la tensione passa da “low” a “high”.
Nell’esempio sopra il segnale del sensore destro è “low” e quello
del sensore sinistro “high”. Lo strumento di misurazione attende
che il cilindro inizi il suo movimento in avanti e che il sensore
sinistro commuti a “low” per poter cominciare la misurazione del
tempo. Alla fine della corsa il sensore destro commuta su “high”,
la misurazione finisce e viene visualizzata la differenza di tempo
tra i due fianchi.
Limitazioni Il tempo massimo di misurazione possibile ammonta a 60 secondi.
Istruzioni
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 89
Italiano
7.4 Misurazione del tempo con la scatola di
pilotaggio valvole
Fig. 7: Scatola di pilotaggio valvole collegata al cilindro tramite una
valvola
1. Montare il sensore sul cilindro (1).
2. Collegare il cavo M8 tra la scatola e l'attacco “Start” dello
strumento di misurazione (2).
3. Collegare entrambi gli attacchi M12 alla scatola e collegare il
cavo agli attacchi di comando della valvola (3).
4. Collegare l’adattatore di rete (24 V) (4).
5. Accendere lo strumento premendo “On”.
6. Premere più volte il tasto di funzione fino a quando non
compare sul display “Time”.
7. Premere “Enter” per selezionare la funzione di misurazione del
tempo.
00123803
Return 0 Start
Velocity-Time-Meter
Reset
Enter
Cal.
3
4
5
2
1
Istruzioni
90 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
8. Premere più volte il tasto di impostazione degli impulsi fino a
quando non compaiono sul display due fianchi d’impulso in
salita (5).
9. Premere “Enter”. Sul display compare “Start ?”.
10. Premere di nuovo “Enter” per iniziare la misurazione.
11. Premere “Enter” per portare di nuovo l’apparecchio nella
funzione di misurazione ed iniziare una nuova misurazione del
tempo.
Spiegazione Se l'interruttore sulla scatola è impostato su “Start”, viene inviato
un segnale allo strumento e all'attacco M12 “Start”. Se
l’interruttore è impostato su “Return” viene inviato un segnale
all’attacco M12 “Return”. Il cilindro viene portato in posizione di
uscita. In caso di valvole monostabili viene collegato solo l’attacco
“Start”.
7.5 Misurazione del tempo con interruttori NPN
Valido solo per VTM con regolazione NPN.
7.5.1 Misurazione del tempo con due interruttori di
prossimità
Fig. 8: Lo strumento di misurazione con due interruttori di prossimità
applicati al cilindro
Istruzioni
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 91
Italiano
1. Montare gli interruttori di prossimità (1) sul cilindro.
2. Collegare gli attacchi M8 (2) degli interruttori di prossimità allo
strumento di misurazione con l’ausilio del cavo di prolunga
(ved. la parte 5 a pagina 82).
3. Accendere lo strumento premendo “On”.
4. Premere più volte il tasto di funzione fino a quando non
compare sul display “Time”.
5. Premere “Enter” per selezionare la funzione di misurazione del
tempo.
6. Premere il tasto di impostazione degli impulsi fino a quando
non compare sul display un fianco d’impulso in salita e un
fianco in discesa (3).
7. Premere “Enter”. Sul display compare “Start ?”.
8. Premere di nuovo “Enter” per iniziare la misurazione.
9. Premere “Enter” per portare di nuovo l’apparecchio nella
funzione di misurazione e ripetere la misurazione del tempo.
Spiegazione Scegliendo il “fianco in discesa” lo scatto ha luogo quando la
tensione passa da “high” a “low”. Scegliendo il “fianco in salita” lo
scatto ha luogo quando la tensione passa da “low” a “high”.
Nell’esempio sopra il segnale del sensore sinistro è “low” e quello
del sensore destro “high”. Lo strumento di misurazione attende
che il cilindro inizi il suo movimento in avanti e che il sensore
sinistro commuti a “high” per poter cominciare la misurazione del
tempo. Alla fine della corsa il sensore destro commuta su “low”, la
misurazione finisce e viene visualizzata la differenza di tempo tra
i due fianchi.
Limitazioni Il tempo massimo di misurazione possibile ammonta a 60 secondi.
Istruzioni
92 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
7.6 Misurazione del tempo con la scatola di
pilotaggio valvole
Fig. 9: Scatola di pilotaggio valvole collegata al cilindro tramite una
valvola
1. Montare il sensore sul cilindro (1).
2. Collegare il cavo M8 tra la scatola e l'attacco “Start” dello
strumento di misurazione (2).
3. Collegare entrambi gli attacchi M12 alla scatola e collegare il
cavo agli attacchi di comando della valvola (3).
4. Collegare l’adattatore di rete (24 V) (4).
5. Accendere lo strumento premendo “On”.
6. Premere più volte il tasto di funzione fino a quando non
compare sul display “Time”.
7. Premere “Enter” per selezionare la funzione di misurazione del
tempo.
00123807
Return 0 Start
Velocity-Time-Meter
Reset
Enter
Cal.
3
4
5
2
1
Istruzioni
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 93
Italiano
8. Premere più volte il tasto di impostazione degli impulsi fino a
quando non compaiono sul display un fianco d’impulso in salita
e un fianco in discesa (5).
9. Premere “Enter”. Sul display compare “Start ?”.
10. Premere di nuovo “Enter” per iniziare la misurazione.
11. Premere “Enter” per portare di nuovo l’apparecchio nella
funzione di misurazione ed iniziare una nuova misurazione del
tempo.
Spiegazione Se l'interruttore sulla scatola è impostato su “Start”, viene inviato
un segnale allo strumento e all'attacco M12 “Start”. Se
l’interruttore è impostato su “Return” viene inviato un segnale
all’attacco M12 “Return”. Il cilindro viene portato in posizione di
uscita. In caso di valvole monostabili viene collegato solo l’attacco
“Start”.
Cura e manutenzione
94 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
8 Cura e manutenzione
Il VTM è esente da manutenzione e normalmente non richiede una
particolare cura.
Batterie Se l’apparecchio resta inutilizzato per lungo tempo, si consiglia di
togliere le batterie.
8.1 Cura
8.2 Manutenzione
In condizioni normali il VTM non richiede manutenzione.
O Rispettare tuttavia gli intervalli di manutenzione per l’impianto
in cui è installato il VTM ed osservare il punto seguente.
8.2.1 Controllare i cavi
O Controllare occasionalmente che tutti i cavi siano collegati
saldamente. Sostituire i cavi danneggiati o schiacciati.
8.3 Smaltimento
Uno smaltimento irresponsabile può inquinare l’ambiente ed
ostacolare il riciclaggio di materie prime.
O Smaltire l’apparecchio nel rispetto delle norme vigenti nel
proprio paese.
AVVISO
L’apparecchio può essere danneggiato da solventi e detergenti aggressivi.
O Pulire l’apparecchio esclusivamente con un panno leggermente umido. Per la pulizia
usare esclusivamente acqua ed eventualmente un detergente delicato. L’utilizzo di
sostanze chimiche aggressive può danneggiare il VTM ed abbreviarne la durata.
Dati tecnici
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 95
Italiano
9 Dati tecnici
9.1 Generalità
9.2 Misurazioni
Dati generali
Campo temperatura
Impiego
Magazzinaggio
0 ... +50 °C
20 ... +50 °C
Tipo di protezione IP40
Alimentazione di corrente Due batterie a secco (misura AA)
Si consigliano le seguenti batterie:
Duracell Procell
Duracell Ultra M3
Durata d’esercizio
1)
1)
Se l’apparecchio resta inutilizzato per lungo tempo, si consiglia di togliere le
batterie.
min. 10 h
Spegnimento automatico 2 minuti
Misurazione della velocità
Campo misurabile 0,10 ... 9,99 m/s
Risoluzione 0,01 m/s
Precisione 5 % (a 5 m/s e densità di flusso di
2mT
1)
)
Velocità ridotta e densità di flusso
maggiore garantiscono una maggiore
precisione di misurazione.
1)
Il vettore del flisso magnetico sul corpo del sensore, parallelo alla direzione di
movimento del cilindro.
Sonda La sonda è composta da due sensori a
distanza di 10 mm. La velocità
visualizzata rappresenta la velocità
media di questa distanza.
Campo magnetico minimo,
nel quale è realizzabile una
misurazione
2 mT
Dati tecnici
96 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
9.3 Prestazione elettrica per le misurazioni del
tempo
La figura mostra i pin nell’attacco per la misurazione del tempo
M8:
1. Alimentazione elettrica
2. Ingresso segnale
3. Messa a terra (massa)
Misurazione del tempo
Campo misurabile 0,001 ... 59,9 s
Definizione 1 ms per tempi sotto 2 s
10 ms per tempi tra 2 e 10 s
100 ms per tempi sopra 10 s
Sensori Lo strumento di misurazione può essere
impiegato con sensori PNP o NPN.
L’impostazione PNP o NPN è di fabbrica,
può però essere modificata tramite due
interruttori sulla scheda di circuito
stampato. Questa modifica può essere
effettuata solo da personale autorizzato.
00123805
1
3
2
Ingresso segnale (pin 2)
Tensione segnale 0 ... 48 V
Impedenza d’ingresso 5,3 k
Picco logico, PNP
Zero logicoL
Uno logico “H”
max. 1 V
min. 2 V
Picco logico, NPN
Zero logicoL
Uno logico “H”
max. 3 V
min. 6 V
Alimentazione elettrica (pin 1 e 3)
Tensione di alimentazione 10 V
Amperaggio 0 ... 100 mA
Indice analitico
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 97
Italiano
10 Indice analitico
W A
Abbreviazioni utilizzate 77
Adattatore di rete 82, 89, 92
Alimentazione elettrica 96
Avvertenze di sicurezza 79
Significato 80
Avvertenze di sicurezza, struttura 79
Avvio
Attacco 84
W B
Barretta di posizionamento 86
Batterie
Cura 94
W C
Cal
Tasto 86
Calibrazione 86
Calibrazione sonde
Tasto 83
Campi di impiego 77
Campo misurabile 95
Cavo di collegamento 82
Cavo di controllo 82
Cavo di prolunga 82
Collegamento 83
Configurazioni 82
Conoscenze necessarie 79
Cura 94
W D
Dati tecnici 95
Definizione 95
Definizione classi di pericolo 80
Descrizione del VTM 83
Descrizione della scatola di pilotaggio
valvole 84
Display 83
W F
Fascetta regolabile 86
Fianco
In discesa 88, 91
In salita 88, 91
Fornitura 82
W I
Impostazione impulsi
Tasto 88, 91
Ingresso segnale 96
Interruttore 83
Interruttore a tre posizioni 84
Interruttore di prossimità 87, 90
W M
Magnete
sul cilindro 85
Manutenzione 94
Messa in funzione 85
Misurazione del tempo
Con due interruttori di prossimità 87
Con interruttori di NPN 90
Con interruttori di PNP 87
Con la scatola di pilotaggio valvole 89,
92
Prestazione elettrica 96
Misurazione della velocità 85, 95
Indice analitico
98 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
W P
Pilotaggio valvole 84
Portabatterie 83
Precisione 95
Prestazione elettrica 96
Pulizia 94
W Q
Qualifica del personale 79
W R
Reset 83
Retroazione
Attacco 84
W S
Scanalatura sensore 86
Scatola di pilotaggio valvole 82
Sensori 96
Smaltimento 94
Sonda 82
Sonda della velocità 82
W T
Tasto
Calibrazione sonde 83
Illuminazione display 83
Impostazione impulsi 83
Invio 83
Reset 83
Tempo
Testo del display 88, 89, 91, 92
Tempo di misurazione massimo 88, 91
W U
Utilizzo
A norma 78
Non a norma 78
W V
Valigia dello strumento 82
Valvole monostabili 90, 93
Velocità
Testo del display 85
Índice
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 99
Español
Índice
1 Acerca de estas instrucciones ..................................... 101
1.1 Abreviaturas utilizadas............................................................101
2 Zonas de utilización ....................................................... 101
3 Para su seguridad ......................................................... 102
3.1 Utilización conforme a las especificaciones ..................... 102
3.2 Utilización no conforme a las especificaciones ............... 102
3.3 Cualificación del personal.......................................................103
3.4 Advertencias en estas instrucciones...................................103
3.5 Debe tener en cuenta lo siguiente acerca del VTM......... 104
4 Volumen de suministro ................................................. 106
5 Descripción del VTM ...................................................... 107
6 Descripción de la caja de pilotaje de válvulas ............ 108
7 Instrucciones ................................................................. 109
7.1 Puesta en servicio..................................................................... 109
7.2 Medición de la velocidad ......................................................... 109
7.3 Medición del tiempo con interruptores de PNP................ 111
7.4 Medición del tiempo con la caja de pilotaje de válvulas 113
7.5 Medición del tiempo con interruptores de NPN ............... 114
7.6 Medición del tiempo con la caja de pilotaje de válvulas 116
8 Cuidado y mantenimiento ............................................. 118
8.1 Cuidado.........................................................................................118
8.2 Mantenimiento............................................................................ 118
8.3 Eliminación de residuos .......................................................... 118
9 Datos técnicos ................................................................ 119
9.1 Generalidades............................................................................. 119
9.2 Mediciones...................................................................................119
9.3 Rendimiento eléctrico en mediciones del tiempo ........... 120
10 Índice temático ............................................................... 121
100 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Acerca de estas instrucciones
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 101
Español
1 Acerca de estas instrucciones
Estas instrucciones contienen información importante para
montar, utilizar, mantener y eliminar averías sencillas del sistema
de medición del tiempo y de la velocidad VTM de un modo seguro
y apropiado.
O Lea estas instrucciones por completo, sobre todo el capítulo 2
“Para su seguridad” antes de empezar a trabajar con el VTM.
1.1 Abreviaturas utilizadas
2 Zonas de utilización
El VTM sirve para medir el tiempo y la velocidad en componentes
neumáticos.
Abreviatura Significado
VTM Velocity-Time-Meter (sistema de medición del tiempo y
de la velocidad)
Para su seguridad
102 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
3 Para su seguridad
El VTM ha sido fabricado de acuerdo al estado de la técnica y las
normas de seguridad técnica reconocidas. A pesar de ello, existe
peligro de daños personales y materiales si no se tienen en cuenta
las indicaciones de seguridad a continuación ni los carteles de
advertencia ante indicaciones de manejo que aparecen en estas
instrucciones.
O Lea estas instrucciones con detenimiento y por completo antes
de empezar a trabajar con el VTM.
O Guarde estas instrucciones en un lugar al que siempre puedan
acceder fácilmente todos los usuarios.
O Entregue siempre el VTM a terceros junto con las instrucciones
de servicio.
3.1 Utilización conforme a las especificaciones
O Respete los límites de potencia mencionados en los datos
técnicos.
O El VTM está destinado para su uso en el área industrial.
La utilización conforme a las especificaciones también incluye que
se hayan leído y entendido estas instrucciones y, en especial, el
capítulo “Para su seguridad”.
3.2 Utilización no conforme a las especificaciones
Como utilización no conforme a las especificaciones se entienden
aquellos casos en los que el VTM
W se emplea fuera de las zonas de utilización que se nombran en
estas instrucciones
W o bajo condiciones de funcionamiento que difieren de las que
se describen en estas instrucciones.
Para su seguridad
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 103
Español
3.3 Cualificación del personal
Es necesario tener conocimientos básicos de electrónica y
neumática y conocimientos de la terminología técnica pertinente
para realizar la instalación, la conexión y la puesta en servicio. Por
lo tanto, solamente personal cualificado en electrónica o
neumática o bien otra persona vigilada y controlada por una
persona cualificada podrá realizar la instalación, la conexión y la
puesta en servicio.
Por personal cualificado se entiende una persona que, gracias a su
formación especializada, sus conocimientos y experiencias, así
como su conocimiento acerca de las normas vigentes, detecta
potenciales peligros y puede llevar a cabo medidas de seguridad
adecuadas. El personal cualificado debe respetar las normas en
vigor específicas del sector.
3.4 Advertencias en estas instrucciones
En estas instrucciones las advertencias se hallan antes de las
indicaciones de manejo que presentan peligro de daños
personales o materiales. Se deben respetar las medidas descritas
de protección ante peligros.
Las advertencias están estructuradas de la siguiente manera:
W Símbolo de advertencia: alerta sobre el peligro
W Palabra de advertencia: indica la gravedad del peligro
W Clase de peligro: determina el tipo o la fuente de peligro
PALABRA DE ADVERTENCIA
Clase de peligro
Consecuencias
O Protección
Para su seguridad
104 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
W Consecuencias: describe las consecuencias si no se sigue la
indicación
W Protección: indica cómo evitar el peligro
Las palabras de advertencia tienen el siguiente significado:
3.5 Debe tener en cuenta lo siguiente acerca del
VTM
La cuidadosa construcción de las instalaciones neumáticas
persigue minimizar el peligro de fallos o lesiones en el caso de
funciones erróneas.
Se deben tener en cuenta especialmente los siguientes puntos:
W Se deben evitar colisiones entre piezas en movimiento.
W Se deben evitar movimientos imprevistos e indeseados del
cilindro.
W Se deben evitar carreras con purga de aire (es decir,
movimientos del cilindro en los que la cámara del cilindro
opuesta no esté presurizada).
Tabla 1: Clases de peligros según ANSI Z535.6–2006
Símbolo de advertencia, palabra
de advertencia
Significado
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro en la que puede existir riesgo de
lesiones graves, incluso mortales.
NOTA
Daños materiales: el entorno o el producto pueden sufrir daños.
ADVERTENCIA
Peligro de daños a consecuencia de evitar el dispositivo de protección integrado
El dispositivo de protección integrado se evita manipulando los sensores o señales de
pilotaje de válvulas. De este modo, aumenta el peligro de daños personales o materiales.
O Las carreras con purga de aire son especialmente peligrosas. En ellas existe el peligro
de alcanzar velocidades extremadamente altas que, a su vez, pueden provocar que se
suelten cargas y que éstas abandonen su ámbito de funcionamiento normal.
Para su seguridad
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 105
Español
Instrucciones de
seguridad generales
W Observe las prescripciones vigentes para evitar accidentes y
respetar el medio ambiente en el país en el que se vaya a
utilizar el sistema y en el puesto de trabajo.
W Como norma general, no está permitido modificar ni
transformar el VTM.
W El VTM debe utilizarse exclusivamente en el campo de potencia
que viene indicado en los datos técnicos. En el catálogo de
productos figura más información al respecto.
Durante el montaje W Tienda los cables de forma que nadie se pueda tropezar con
ellos.
Durante la limpieza W No utilice nunca disolventes ni detergentes agresivos. No rocíe
nunca el VTM con una manguera de agua. Limpie el VTM
exclusivamente con un paño humedecido con agua o, en caso
necesario, un detergente suave.
Durante la eliminación W Elimine el aparato de acuerdo con las especificaciones de su
país.
Volumen de suministro
106 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
4 Volumen de suministro
Fig. 1: Vista general de los componentes
Configuraciones El VTM se puede solicitar en varias configuraciones:
W Aparato de medición (1, 3, 8, 10)
W Caja de pilotaje de válvulas (2, 4, 5, 6, 7)
W Maletín de instrumentos (9)
1 Instrucciones de servicio
2 Adaptador de red
3 Cinta de sujeción
4 Cable de control M12 (2x)
5 Cable de prolongación para el sensor (2x)
6 Cable de conexión M8
7 Caja de pilotaje de válvulas
8 Aparato de medición
9 Maletín de instrumentos
10 Sonda de velocidad
Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi |
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
R402002668/10.2014, Replaces: 07.2006, DE/EN/FR/IT/ES/SV
Geschwindigkeits-/Zeitmesser
Veloci ty-Time- Mete r
Mesureur de temps/vitesse
Strumento di misurazione tempo/velocità
Sistema de medición del tiempo/velocidad
Tid- och hastighetsmätare
VTM
Deutsch
EnglishFrançaisItaliano
EspañolSvenska
2
00123799
3
4
5
Return 0 Start
Velocity-Time-Meter
Reset
Enter
Cal.
1
6
10
9
8
7
Descripción del VTM
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 107
Español
5 Descripción del VTM
Fig. 2: Aparato de medición VTM
1 Conexión M8
(inicio de la medición del
tiempo)
2 Conexión M8
(parada de la medición del
tiempo)
3 Conexión de sonda
(medición de la velocidad)
4 Selector de función
(tiempo/ velocidad)
5 Calibración de sonda
6 Ajuste de flanco
7 Tecla Enter
8 Compartimento de la batería
(parte trasera del aparato)
9 Iluminación del indicador
10 Reponer
11 Interruptor ON/OFF
12 Campo de indicación
00123796
Velocity-Time-Meter
On/O
Reset
Enter
12 3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Cal.
Descripción de la caja de pilotaje de válvulas
108 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
6 Descripción de la caja de pilotaje
de válvulas
Nota La caja de pilotaje es un artículo por separado; véase al
respecto el capítulo 4.
Fig. 3: Caja de pilotaje de válvulas
Explicación Con el botón giratorio de la caja de pilotaje usted puede controlar
el movimiento del cilindro en ambas direcciones.
1 Conexión M12 (retorno)
2 Conexión para el adaptador
de red
1)
3 Conexión M8 (en el aparato
de medición)
1)
Conexión de corriente continua de 24 V
D = 5,5 mm (–)
d = 2,1 mm (+)
4 Conexión M12 (inicio)
5 Interruptor de tres
posiciones para el pilotaje de
válvulas
00123804
Return 0 Start
132
4
5
Instrucciones
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 109
Español
7 Instrucciones
7.1 Puesta en servicio
Nota Solamente personal cualificado en neumática, o bien, otra
persona vigilada y controlada por una persona cualificada
podrá realizar la puesta en servicio del aparato
(véase “Cualificación del personal”, página 103).
7.2 Medición de la velocidad
Nota El aparato de medición sólo puede registrar la velocidad de
cilindros equipados con un imán.
Fig. 4: Aparato de medición con sonda de velocidad conectada
1. Conecte el enchufe de la sonda (1) al aparato de medición.
2. Conecte el aparato pulsando “ON”.
3. A continuación aparece la palabra “Velocity” en el indicador. Si
no es así, vuelva a pulsar la tecla de función hasta que
aparezca “Velocity”.
4. Pulse “Enter” para seleccionar la medición de la velocidad.
00123800
Velocity-Time-Meter
Reset
Enter
Cal.
Velocity
1
Instrucciones
110 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
5. Coloque la sonda a una distancia mínima de un metro de
imanes potentes o cables de corriente de alta intensidad y
calibre la sonda pulsando “Cal”.
6. Ahora el aparato de medición se puede utilizar para medir la
velocidad.
Fig. 5: Sonda de velocidad instalada en un cilindro
7. Inserte la sonda con brida de posicionamiento (1) en la ranura
de sensor del cilindro. Coloque la sonda en el punto del
recorrido de la carrera del cilindro en el que se desea registrar
la velocidad del cilindro. Para fijar la muestra, puede utilizar la
cinta de sujeción adjunta.
8. La flecha de la sonda debe indicar la dirección del movimiento
del cilindro (2).
9. Pulse “Enter” para poner el aparato en disposición de medir.
10. Cuando los sensores hayan registrado la pasada del émbolo,
aparece la velocidad en el campo de indicación.
11. Para repetir la medición de la velocidad, pulse “Enter” para
volver a poner el aparato en disposición de medir.
Explicación La posición de los sensores en la sonda se identifica mediante dos
puntos de marcación. El VTM mide el tiempo que necesita el
émbolo para realizar el recorrido entre los dos puntos y calcula la
velocidad media a partir del mismo.
00123801
Velocity-Time-Meter
On/O
Reset
Enter
Cal.
m/s
1
2
Instrucciones
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 111
Español
Normalmente se mide la velocidad máxima del cilindro existente
antes de que el émbolo alcance la amortiguación en los finales de
carrera.
Limitaciones El aparato de medición está limitado a velocidades máx. de
9,99 m/s. Si la velocidad se mide en la dirección equivocada,
aparece el mensaje “Error” en el campo de indicación.
7.3 Medición del tiempo con interruptores de PNP
Solamente válido para VTM con ajuste PNP
7.3.1 Medición del tiempo con dos interruptores de
proximidad
Fig. 6: El aparato de medición con dos interruptores de proximidad
instalados en un cilindro
1. Coloque los interruptores de proximidad (1) en el cilindro.
2. Conecte las conexiones M8 (2) de los interruptores de
proximidad en el aparato de medición con la ayuda de los
cables de prolongación (véase el número 5 de la página 106) tal
y como se muestra en la ilustración.
3. Conecte el aparato pulsando “ON”.
Velocity-Time-Meter
On/O
Reset
Enter
Cal.
00123802
1
2
3
Instrucciones
112 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
4. Pulse varias veces la tecla de función hasta que aparezca el
indicador “Time”.
5. Pulse “Enter” para seleccionar la función de medición del
tiempo.
6. Pulse la tecla de ajuste de flanco hasta que en el indicador
aparezca un flanco descendente y un flanco ascendente (3).
7. Pulse “Enter”. En el indicador aparece “Start ?” (¿Iniciar?).
8. Vuelva a pulsar “Enter” para iniciar la medición.
9. Para repetir la medición del tiempo, pulse “Enter” para poner
el aparato en disposición de medir.
Explicación Si se selecciona “Flanco descendente”, sólo se activa si la tensión
cambia de “high” a “low”. Si se selecciona “flanco ascendente”, sólo
se activa si la tensión cambia de “low” a “high”.
En el ejemplo anterior, la señal del sensor derecho es
primeramente “low” y la señal del sensor izquierdo “high”. El
aparato de medición espera a que el cilindro inicie su movimiento
de avance y que, por lo tanto, el sensor izquierdo cambie a “low” y
pueda comenzar la medición del tiempo. Al final del recorrido de la
carrera, el sensor derecho cambia a “high”, la medición finaliza y
se indica la diferencia de tiempo entre los dos flancos.
Limitaciones El máximo tiempo de medición posible es de 60 segundos.
Instrucciones
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 113
Español
7.4 Medición del tiempo con la caja de pilotaje de
válvulas
Fig. 7: Caja de pilotaje de válvulas conectada al cilindro mediante una
válvula
1. Coloque el sensor en el cilindro (1).
2. Conecte el cable M8 entre la caja y la conexión “Start” del
aparato de medición (2).
3. Conecte las dos conexiones M12 con la caja y los cables con las
conexiones de pilotaje de la válvula (3).
4. Conecte el adaptador de red (24 V) (4).
5. Conecte el aparato pulsando “ON”.
6. Pulse varias veces la tecla de función hasta que aparezca
“Time” en el indicador.
7. Pulse “Enter” para seleccionar la medición del tiempo.
8. Pulse varias veces la tecla de ajuste de flanco hasta que en el
indicador aparezcan dos flancos ascendentes (5).
00123803
Return 0 Start
Velocity-Time-Meter
Reset
Enter
Cal.
3
4
5
2
1
Instrucciones
114 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
9. Pulse “Enter”. En el indicador aparece “Start ?” (¿Iniciar?).
10. Vuelva a pulsar “Enter” para iniciar la medición.
11. Para iniciar una nueva medición del tiempo, pulse “Enter” para
poner el aparato en disposición de medir.
Explicación Cuando el interruptor de la caja se pone en “Start”, se envía una
señal al aparato y a la conexión M12 “Start”. Cuando el interruptor
se pone en “Return”, se envía una señal a la conexión M12
“Return”. El cilindro se coloca en la posición inicial. En el caso de
válvulas monoestables, sólo se conecta la conexión “Start”.
7.5 Medición del tiempo con interruptores de NPN
Solamente válido para VTM con ajuste NPN
7.5.1 Medición del tiempo con dos interruptores de
proximidad
Fig. 8: El aparato de medición con dos interruptores de proximidad
instalados en un cilindro
Velocity-Time-Meter
On/O
Reset
Enter
Cal.
00123806
1
2
3
Instrucciones
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 115
Español
1. Coloque los interruptores de proximidad (1) en el cilindro.
2. Conecte las conexiones M8 (2) de los interruptores de
proximidad en el aparato de medición (véase el número 5 de la
página 106) con la ayuda de los cables de prolongación tal y
como se muestra en la ilustración.
3. Conecte el aparato pulsando “ON”.
4. Pulse varias veces la tecla de función hasta que aparezca el
indicador “Time”.
5. Pulse “Enter” para seleccionar la función de medición del
tiempo.
6. Pulse la tecla de ajuste de flanco hasta que en el indicador
aparezca un flanco ascendente y un flanco descendente (3).
7. Pulse “Enter”. En el indicador aparece “Start ?” (¿Iniciar?).
8. Vuelva a pulsar “Enter” para iniciar la medición.
9. Para repetir la medición del tiempo, pulse “Enter” para poner
el aparato en disposición de medir.
Explicación Si se selecciona “Flanco descendente”, sólo se activa si la tensión
cambia de “high” a “low”. Si se selecciona “flanco ascendente”, sólo
se activa si la tensión cambia de “low” a “high”.
En el ejemplo anterior, la señal del sensor izquierdo es
primeramente “low” y la señal del sensor derecho “high”. El
aparato de medición espera a que el cilindro inicie su movimiento
de avance y que, por lo tanto, el sensor izquierdo cambie a “high”
y pueda comenzar la medición del tiempo. Al final del recorrido de
la carrera, el sensor derecho cambia a “low”, la medición finaliza y
se indica la diferencia de tiempo entre los dos flancos.
Limitaciones El máximo tiempo de medición posible es de 60 segundos.
Instrucciones
116 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
7.6 Medición del tiempo con la caja de pilotaje de
válvulas
Fig. 9: Caja de pilotaje de válvulas conectada al cilindro mediante una
válvula
1. Coloque el sensor en el cilindro (1).
2. Conecte el cable M8 entre la caja y la conexión “Start” del
aparato de medición (2).
3. Conecte las dos conexiones M12 con la caja y los cables con las
conexiones de pilotaje de la válvula (3).
4. Conecte el adaptador de red (24 V) (4).
5. Conecte el aparato pulsando “ON”.
6. Pulse varias veces la tecla de función hasta que aparezca
“Time” en el indicador.
7. Pulse “Enter” para seleccionar la medición del tiempo.
00123807
Return 0 Start
Velocity-Time-Meter
Reset
Enter
Cal.
3
4
5
2
1
Instrucciones
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 117
Español
8. Pulse varias veces la tecla de ajuste de flanco hasta que en el
indicador aparezcan un flanco ascendente y un flanco
descendente (5).
9. Pulse “Enter”. En el indicador aparece “Start ?” (¿Iniciar?).
10. Vuelva a pulsar “Enter” para iniciar la medición.
11. Para iniciar una nueva medición del tiempo, pulse “Enter” para
poner el aparato en disposición de medir.
Explicación Cuando el interruptor de la caja se pone en “Start”, se envía una
señal al aparato y a la conexión M12 “Start”. Cuando el interruptor
se pone en “Return”, se envía una señal a la conexión M12
“Return”. El cilindro se coloca en la posición inicial. En el caso de
válvulas monoestables, sólo se conecta la conexión “Start”.
Cuidado y mantenimiento
118 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
8 Cuidado y mantenimiento
El VTM no requiere mantenimiento y no necesita normalmente
ningún cuidado o mantenimiento en particular.
Baterías Si el aparato de medición no se va a utilizar durante un largo
periodo de tiempo, se deben retirar las baterías.
8.1 Cuidado
8.2 Mantenimiento
El VTM no requiere mantenimiento en circunstancias normales.
O No obstante, respete los intervalos de mantenimiento de la
instalación en la que se encuentra el VTM y tenga en cuenta el
siguiente punto.
8.2.1 Comprobación de los cables
O Compruebe de vez en cuando si todos los cables están bien
conectados. Sustituya los conductos dañados o aplastados.
8.3 Eliminación de residuos
Una eliminación irresponsable puede contaminar el medio
ambiente e impedir el reciclaje de la materia prima.
O Elimine el aparato de acuerdo con las especificaciones de su
país.
NOTA
El aparato puede resultar dañado a consecuencia de disolventes y detergentes agresivos.
O Limpie el aparato exclusivamente con un paño humedecido. Utilice para limpiar
únicamente un poco de agua y, en caso necesario, un detergente suave. El uso de
productos químicos agresivos puede provocar daños en el VTM o reducir su vida útil.
Datos técnicos
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 119
Español
9 Datos técnicos
9.1 Generalidades
9.2 Mediciones
Generalidades
Rango de temperatura
Aplicación
Almacenamiento
0 hasta +50 °C
20 hasta +50 °C
Tipo de protección IP40
Alimentación de corriente Dos baterías secas (tamaño AA)
Se recomiendan las siguientes baterías:
Duracell Procell
Duracell Ultra M3
Tiempo de funcionamiento
1)
1)
Si el aparato de medición no se va a utilizar durante un largo periodo de tiempo, se
deben retirar las baterías.
Mín. 10 h
Desconexión automática 2 minutos
Medición de la velocidad
Margen de medición 0,10 hasta 9,99 m/s
Resolución 0,01 m/s
Precisión 5% (a 5 m/s y con una densidad de flujo
de 2 mT
1)
)
Una menor velocidad y una mayor
densidad de flujo originan una mayor
precisión de medición.
1)
El vector del flujo magnético en el cuerpo del sensor, paralelo a la dirección del
movimiento del cilindro.
Sonda La sonda está formada por dos sensores
a una distancia de 10 mm. La velocidad
indicada representa la velocidad media
en esta distancia.
Campo magnético mínimo en
el que se puede realizar la
medición
2 mT
Datos técnicos
120 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
9.3 Rendimiento eléctrico en mediciones del
tiempo
La ilustración muestra los pines en la conexión de medición del
tiempo M8:
1. Alimentación de tensión
2. Entrada de señal
3. Puesta a tierra (masa)
Medición del tiempo
Margen de medición 0,001 hasta 59,9 s
Resolución 1 ms con tiempos inferiores a 2 s
10 ms con tiempos de entre 2 y 10 s
100 ms con tiempos superiores a 10 s
Sensores El aparato de medición se puede utilizar
con sensores PNP o NPN. El ajuste PNP o
NPN se realiza en fábrica; no obstante,
se puede modificar mediante dos
interruptores en la placa de circuitos.
Sólo personal autorizado puede efectuar
esta modificación.
00123805
1
3
2
Entrada de señal (pin 2)
Tensión de señal 0 hasta 48 V
Impedancia de señal 5,3 k
Nivel lógico, PNP
Cero lógico “L
Uno lógico “H”
Máx. 1 V
Mín. 2 V
Nivel lógico, NPN
Cero lógico “L
Uno lógico “H”
Máx. 3 V
Mín. 6 V
Alimentación de tensión (pines 1 y 3)
Tensión de alimentación 10 V
Intensidad de corriente 0 hasta 100 mA
Índice temático
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 121
Español
10 Índice temático
W A
Abreviaturas utilizadas 101
Adaptador de red 106, 113, 116
Advertencias 103
Estructura 103
Significado 104
Ajuste de flanco
Tecla 112, 115
Alimentación de tensión 120
W B
Baterías
Cuidado 118
Brida de posicionamiento 110
W C
Cable de conexión 106
Cable de control 106
Cable de prolongación 106
Caja de pilotaje de válvulas 106
Descripción 108
Cal
Tecla 110
Calibración 110
Calibración de sonda
Tecla 107
Cinta de sujeción 110
Compartimento de la batería 107
Conexión 107
Configuraciones 106
Conocimientos necesarios 103
Cualificación del personal 103
Cuidado 118
W D
Datos 119
Datos técnicos 119
Definición de las clases de peligro 104
Descripción de la caja de pilotaje de
válvulas 108
Descripción del VTM 107
W E
Eliminación de residuos 118
Entrada de señal 120
W F
Flanco
Ascendente 112, 115
Descendente 112, 115
W I
Imán
En el cilindro 109
Indicador 107
Inicio
Conexión 108
Instrucciones de seguridad 102
Interruptor 107
Interruptor de tres posiciones 108
Interruptores de proximidad 111, 114
W L
Limpieza 118
W M
Maletín de instrumentos 106
Mantenimiento 118
Margen de medición 119
Índice temático
122 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Máximo tiempo de medición 112, 115
Medición de la velocidad 109, 119
Medición del tiempo
Con dos interruptores de
proximidad 111
Con la caja de pilotaje de válvulas 113,
116
Rendimiento eléctrico 120
W P
Pilotaje de válvulas 108
Precisión 119
Puesta en servicio 109
W R
Ranura de sensor 110
Rendimiento eléctrico 120
Reponer 107
Resolución 119
Retorno
Conexión 108
W S
Sensores 111, 114, 120
Sonda 106
Sonda de velocidad 106
W T
Tecla
Ajuste de flanco 107
Calibración de sonda 107
Enter 107
Iluminación del indicador 107
Reponer 107
Tener en cuenta 104
Tiempo
Texto de indicación 112, 113, 115, 116
W U
Utilización
Conforme a las especificaciones 102
No conforme a las especificaciones 102
W V
Válvulas monoestables 114, 117
Velocidad
Texto de indicación 109
Volumen de suministro 106
W Z
Zonas de utilización 101
Innehåll
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 123
Svenska
Innehåll
1 Inledning ......................................................................... 125
1.1 Förkortningar..............................................................................125
2 Användningsområden ................................................... 125
3 Säkerhetsföreskrifter ................................................... 126
3.1 Tillåten användning................................................................... 126
3.2 Ej tillåten användning............................................................... 126
3.3 Förkunskapskrav.......................................................................127
3.4 Varningsupplysningar.............................................................. 127
3.5 Viktigt att veta om VTM............................................................128
4 Leveransomfattning ...................................................... 130
5 Beskrivning av VTM ....................................................... 131
6 Beskrivning av ventilkontrollbox ................................. 132
7 Instruktioner .................................................................. 133
7.1 Driftstart....................................................................................... 133
7.2 Hastighetsmätning.................................................................... 133
7.3 Tidmätning med PNP-sensorer ............................................135
7.4 Mätning med ventilkontrollbox..............................................136
7.5 Tidmätning med NPN-sensorer............................................138
7.6 Mätning med ventilkontrollbox..............................................139
8 Skötsel och underhåll ................................................... 141
8.1 Skötsel .......................................................................................... 141
8.2 Underhåll...................................................................................... 141
8.3 Avfallshantering......................................................................... 141
9 Tekniska data för mätinstrument ................................ 142
9.1 Allmänt ......................................................................................... 142
9.2 Mätningar.....................................................................................142
9.3 Elektrisk prestanda för tidmätning...................................... 143
10 Nyckelordsregister ....................................................... 144
124 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Inledning
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 125
Svenska
1 Inledning
Denna bruksanvisning innehåller viktig information för att
montera och driftsätta tid- och hastighetsmätare VTM på ett säkert
och fackmannamässigt sätt. Den innehåller även information om
skötsel och underhåll samt enkel felsökning.
O Läs hela bruksanvisningen noggrant och speciellt kapitel 3
”Säkerhetsföreskrifter” på sidan 126, innan du börjar arbeta
med VTM.
1.1 Förkortningar
2 Användningsområden
VTM används för att mäta tid och hastighet på pneumatiska
komponenter.
rkortning Betydelse
VTM Velocity-Time-Meter (tid- och hastighetsmätare)
Säkerhetsföreskrifter
126 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
3 Säkerhetsföreskrifter
Tid- och hastighetsmätaren VTM har tillverkats i enlighet med
dagens gällande tekniska standard och säkerhetstekniska
föreskrifter. Trots detta finns det risk för skador på person och
materiel om man inte beaktar följande allmänna
säkerhetsföreskrifter samt de specifika varningsupplysningar
som finns i denna bruksanvisning.
O Läs noggrant igenom hela bruksanvisningen innan du börjar
arbeta med VTM.
O Förvara bruksanvisningen så att den alltid är tillgänglig för alla
användare.
O Överlämna alltid bruksanvisningen tillsammans med VTM till
tredje person.
3.1 Tillåten användning
O Tid- och hastighetsmätaren får endast användas inom
gränserna för de tekniska data som anges i de tekniska
specifikationerna.
O Tid- och hastighetsmätaren är i första hand avsedd att
användas inom industrin.
Användning enligt bestämmelserna innebär också att du har läst
och förstått denna bruksanvisning och speciellt kapitlet
”Säkerhetsföreskrifter”.
3.2 Ej tillåten användning
Ej tillåten användning är då VTM används
W utanför det användningsområde som denna bruksanvisning
anger
W under driftsvillkor som avviker från dem som anges i denna
bruksanvisning.
Säkerhetsföreskrifter
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 127
Svenska
3.3 Förkunskapskrav
Montering, inkoppling och driftstart kräver grundläggande
kunskaper om elektronik och pneumatik liksom kunskap om de
tillämpliga facktermerna. Montering, inkoppling och driftstart får
därför endast göras av en fackman inom elektronik och pneumatik
eller av en person under ledning och uppsikt av en sådan fackman.
En fackman är en person som till följd av sin utbildning, sina
kunskaper och erfarenheter liksom sina kunskaper om tillämpliga
bestämmelser kan bedöma anförtrott arbete, upptäcka möjliga
faror och vidta nödvändiga säkerhetsåtgärder. Fackmannen
måste iaktta tillämpliga yrkesmässiga regler.
3.4 Varningsupplysningar
I denna bruksanvisning står varningsupplysningar före en
hanteringsanvisning om det finns risk för person- eller material-
skada. De beskrivna åtgärderna för att undvika fara måste
beaktas.
Säkerhetsanvisningar är uppställda enligt följande:
W Varningssymbol: uppmärksammar faran
W Signalord: visar hur stor faran är
W Typ av fara: anger typ av fara eller orsak till faran
W Följder: beskriver följderna om faran inte beaktas
W Avvärjning: anger hur man kan undvika faran
SIGNALWORD
Typ av fara eller riskkälla
Följder om faran inte beaktas
O Avvärjning av fara
Säkerhetsföreskrifter
128 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Signalorden har följande betydelse:
3.5 Viktigt att veta om VTM
I pneumatiska system försöker man genom god konstruktion
minimera risken för haveri eller personskada vid eventuella
funktionsfel.
Särskild uppmärksamhet ägnas åt följande:
W Kollisioner mellan rörliga delar ska inte vara möjliga.
W Oväntade och oönskade cylinderrörelser skall inte kunna
inträffa.
W Avluftade slag skall inte vara möjliga (dvs en cylinderrörelse
där motstående kammare inte är trycksatt).
Allmänna
upplysningar
W Beakta de lokala föreskrifterna för att skydda miljön i
användarlandet och undvika olycka på arbetsplatsen.
Tab. 1: Riskklasser enligt ANSI Z535.6–2006
Varningssymbol, signalord Betydelse
VARNING
Markerar en farlig situation som kan leda till svåra skador eller till
och med dödsfall om den inte avvärjes.
OBS
Materialskador: produkten eller omgivningen kan skadas.
VARNING
Risk för skada när inbyggda skydd åsidosätts!
När du manipulerar avkännare eller styrsignaler till ventiler går du förbi eventuella inbyggda
skydd, vilket medför ökad risk för skador på såväl personal som utrustning.
O Särskilt allvarligt är avluftade slag. Här finns risk för extremt höga hastigheter, vilket
kan leda till sådana haverier att lasten lossnar och hamnar utanför normalt
aktionsområde.
Säkerhetsföreskrifter
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 129
Svenska
W Tid- och hastighetsmätaren får aldrig förändras eller byggas
om jämfört med det ursprungliga utförandet.
W Tid- och hasstighetsmätaren får endast användas inom de
effektområden som anges i den tekniska beskrivningen. Se
produktkatalogen.
Vid montering W Lägg kablar så att ingen kan snubbla över dem.
Underhåll W Använd aldrig lösningsmedel eller starka rengöringsmedel.
Spola aldrig VTM med vatten. Rengör VTM uteslutande med en
trasa lätt fuktad med vatten eller ett milt rengöringsmedel.
Avfallshantering W Skrota VTM enligt lokala bestämmelser.
Leveransomfattning
130 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
4 Leveransomfattning
Figur 1: Komponentöversikt
Konfigurationer VTM kan beställas i ett antal konfigurationer:
W Mätinstrument (1, 3, 8, 10)
W Ventilkontrollbox (2, 4, 5, 6, 7)
W Instrumentväska (9)
1 Bruksanvisning
2 Nätadapter
3 Spännrem
4 Pilotkabel M12 (x2)
5 Förlängningskabel till sensor (x2)
6 Förbindelsekabel M8
7 Ventilkontrollbox
8 Mätinstrument
9 Instrumentväska
10 Hastighetsprob
Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi |
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
R402002668/10.2014, Replaces: 07.2006, DE/EN/FR/IT/ES/SV
Geschwindigkeits-/Zeitmesser
Veloci ty-Time- Mete r
Mesureur de temps/vitesse
Strumento di misurazione tempo/velocità
Sistema de medición del tiempo/velocidad
Tid- och hastighetsmätare
VTM
Deutsch
EnglishFrançaisItaliano
EspañolSvenska
2
00123799
3
4
5
Return 0 Start
Velocity-Time-Meter
Reset
Enter
Cal.
1
6
10
9
8
7
Beskrivning av VTM
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 131
Svenska
5 Beskrivning av VTM
Figur 2: Mätinstrument VTM
1 M8-kontakt
(start tidmätning)
2 M8-kontakt
(stopp tidmätning)
3 Probkontakt
(hastighetsmätning)
4 Funktionsval
(tid eller hastighet)
5 Probkalibrering
6 Flankinställning
7 Enter
8 Batterilåda
(instrumentets baksida)
9 Displaybelysning
10 Återställning
11 Strömbrytare
12 Display
00123796
Velocity-Time-Meter
On/O
Reset
Enter
12 3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Cal.
Beskrivning av ventilkontrollbox
132 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
6 Beskrivning av ventilkontrollbox
Obs! Kontrollboxen är en separat artikel, se kapitel 4.
Figur 3: Ventilkontrollbox
rklaring Genom att ställa vredet på kontrollboxen kan du styra
cylinderrörelsen i båda riktningarna.
1 M12-kontakt (Return)
2 Anslutning för nätadapter
1)
3 M8-kontakt (till
mätinstrumentet)
1)
Kontakt 24 V DC
D = 5,5 (–)
d = 2,1 (+)
4 M12-kontakt (Start)
5 Trelägesbrytare för styrning
av ventiler
00123804
Return 0 Start
132
4
5
Instruktioner
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 133
Svenska
7 Instruktioner
7.1 Driftstart
Obs! Driftstart får endast göras av en fackman inom pneumatik
eller av en person under ledning och uppsikt av en sådan
fackman (se ”Förkunskapskrav” på sidan 127).
7.2 Hastighetsmätning
Obs! Instrumentet kan endast mäta hastigheter på cylindrar som
har magnet.
Figur 4: Mätinstrument med ansluten hastighetsprob
1. Anslut mätprobens (1) kontakt till instrumentet.
2. Slå på instrumentet genom att trycka på "On".
3. Nu visas ordet "Velocity" på displayen. Om inte, tryck upprepat
på funktionsknappen tills så sker.
4. Välj hastighetsmätning genom att trycka på "Enter".
5. Placera mätproben minst en meter från kraftiga magneter
eller ledningar med stor strömstyrka och kalibrera den genom
att trycka på "Cal".
00123800
Velocity-Time-Meter
Reset
Enter
Cal.
Velocity
1
Instruktioner
134 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
6. Nu är instrumentet klart att användas för hastighetsmätning.
Figur 5: Hastighetsproben applicerad på cylinder
7. Placera mätprobens styrkant (1) i cylinderns sensorspår.
Applicera proben på det ställe utmed cylinderns slaglängd där
du önskar få information om cylinderns hastighet. Vid behov,
använd spännremmen för att klämma fast proben.
8. Probens pil skall vara riktad i samma riktning som
cylinderrörelsen för att fungera (2).
9. Tryck på "Enter" för att ställa instrumentet i vänteläge för
mätning.
10. När sensorerna har registrerat att kolven har passerat, visas
hastigheten på displayen.
11. För att göra en ny hastighetsmätning, tryck på "Enter" för att
ställa instrumentet i vänteläge.
rklaring Sensorernas placering i proben anges av två punktformiga
markeringar. VTM mäter tiden för passage mellan de två
punkterna och beräknar medelhastigheten.
Vanligtvis söker man cylinderns topphastighet innan kolven når
dämpläget.
Begränsningar Instrumentet är begränsat till hastigheter upp till 9,99 m/s. Om du
mäter hastigheten åt fel håll, visar displayen "Error".
00123801
Velocity-Time-Meter
On/O
Reset
Enter
Cal.
m/s
1
2
Instruktioner
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 135
Svenska
7.3 Tidmätning med PNP-sensorer
Detta gäller för VTM som är PNP-anpassad.
7.3.1 Mätning med två närvarosensorer
Figur 6: Mätinstrument med två närvarosensorer applicerade på cylinder
1. Applicera sensorerna (1) på cylindern.
2. Anslut sensorernas M8-kontakter (2) via förlängningskablarna
(se position 5 på sid 130) till instrumentet enligt bilden.
3. Slå på instrumentet genom att trycka på "On".
4. Tryck upprepat på funktionsknappen tills displayen visar
"Time".
5. Tryck på "Enter" för att välja tidmätning.
6. Tryck på flankinställningsknappen tills en fallande och en
stigande flank visas på displayen (3).
7. Tryck på "Enter". Displayen visar “Start ?”.
8. Tryck på "Enter" igen för att påbörja mätningen.
9. För att göra en ny tidmätning, tryck på "Enter" för att ställa
instrumentet i vänteläge.
Velocity-Time-Meter
On/O
Reset
Enter
Cal.
00123802
1
2
3
Instruktioner
136 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
rklaring Fallande flank innebär att triggning sker när spänningen går från
hög till låg. Vid stigande flank sker triggning när spänningen går
från låg till hög.
I exemplet ovan är inledningsvis den högra sensorn låg och den
vänstra hög. Instrumentet väntar på att cylindern skall påbörja sin
plusrörelse så att den vänstra sensorn går låg och tidtagningen
kan börja. I slutet av slaget går den högra sensorn hög, varvid
mätningen avslutas och tidsdifferensen mellan de två flankerna
presenteras.
Begränsningar Längsta mättid är 60 sekunder.
7.4 Mätning med ventilkontrollbox
Figur 7: Ventilkontrollbox ansluten till cylinder via en ventil
00123803
Return 0 Start
Velocity-Time-Meter
Reset
Enter
Cal.
3
4
5
2
1
Instruktioner
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 137
Svenska
1. Applicera sensorn på cylindern (1).
2. Koppla M8-kabeln mellan boxen och instrumentets "Start"-
kontakt (2).
3. Anslut de två M12-kontakterna till boxen och koppla kablarna
till ventilens piloter (3).
4. Koppla in nätadaptern (24 V) (4).
5. Slå på instrumentet genom att trycka på "On".
6. Tryck upprepat på funktionsknappen tills displayen visar
"Time".
7. Tryck på "Enter" för att välja tidmätning.
8. Tryck upprepat på flankinställningsknappen tills displayen
visar två stigande flanker (5).
9. Tryck på "Enter". Displayen visar “Start ?”.
10. Tryck på "Enter" igen för att påbörja mätningen.
11. För att starta en ny tidmätning, tryck på "Enter" för att ställa
instrumentet i vänteläge.
Förklaring När brytaren på boxen vrids till "Start" skickas en signal både till
instrumentet och till M12-kontakt “Start”. När brytaren vrids till
"Return", skickas en signal till M12-kontakt “Return”. Cylindern
återgår till utgångsläget. För unistabila ventiler kopplas bara
"Start"-kontakten.
Instruktioner
138 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
7.5 Tidmätning med NPN-sensorer
Detta gäller för VTM som är NPN-anpassad.
7.5.1 Mätning med två närvarosensorer
Figur 8: Mätinstrument med två närvarosensorer applicerade på cylinder
1. Applicera sensorerna (1) på cylindern.
2. Anslut sensorernas M8-kontakter (2) via förlängningskablarna
(se position 5 på sid 130) till instrumentet enligt bilden.
3. Slå på instrumentet genom att trycka på "On".
4. Tryck upprepat på funktionsknappen tills displayen visar
"Time".
5. Tryck på "Enter" för att välja tidmätning.
6. Tryck på flankinställningsknappen tills en stigande och en
fallande flank visas på displayen (3).
7. Tryck på "Enter". Displayen visar “Start ?”.
8. Tryck på "Enter" igen för att påbörja mätningen.
9. För att göra en ny tidmätning, tryck på "Enter" för att ställa
instrumentet i vänteläge.
Velocity-Time-Meter
On/O
Reset
Enter
Cal.
00123806
1
2
3
Instruktioner
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 139
Svenska
Förklaring Fallande flank innebär att triggning sker när spänningen går från
hög till låg. Vid stigande flank sker triggning när spänningen går
från låg till hög.
I exemplet ovan är inledningsvis den vänstra sensorn låg och den
högra hög. Instrumentet väntar på att cylindern skall påbörja sin
plusrörelse så att den vänstra sensorn går hög och tidtagningen
kan börja. I slutet av slaget går den högra sensorn låg, varvid
mätningen avslutas och tidsdifferensen mellan de två flankerna
presenteras.
Begränsningar Längsta mättid är 60 sekunder.
7.6 Mätning med ventilkontrollbox
Figur 9: Ventilkontrollbox ansluten till cylinder via en ventil
00123807
Return 0 Start
Velocity-Time-Meter
Reset
Enter
Cal.
3
4
5
2
1
Instruktioner
140 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
1. Applicera sensorn på cylindern (1).
2. Koppla M8-kabeln mellan boxen och instrumentets "Start"-
kontakt (2).
3. Anslut de två M12-kontakterna till boxen och koppla kablarna
till ventilens piloter (3).
4. Koppla in nätadaptern (24 V) (4).
5. Slå på instrumentet genom att trycka på "On".
6. Tryck upprepat på funktionsknappen tills displayen visar
"Time".
7. Tryck på "Enter" för att välja tidmätning.
8. Tryck upprepat på flankinställningsknappen tills displayen
visar en stigande och en fallande flank (5).
9. Tryck på "Enter". Displayen visar “Start ?”.
10. Tryck på "Enter" igen för att påbörja mätningen.
11. För att starta en ny tidmätning, tryck på "Enter" för att ställa
instrumentet i vänteläge.
rklaring När brytaren på boxen vrids till "Start" skickas en signal både till
instrumentet och till M12-kontakt “Start”. När brytaren vrids till
"Return", skickas en signal till M12-kontakt “Return”. Cylindern
återgår till utgångsläget. För unistabila ventiler kopplas bara
"Start"-kontakten.
Skötsel och underhåll
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 141
Svenska
8 Skötsel och underhåll
VTM är underhållsfri och kräver normalt varken särskild skötsel
eller speciellt underhåll.
Batterier Om instrumentet inte ska användas under en längre tid
rekommenderas att batterierna tas ur.
8.1 Skötsel
8.2 Underhåll
VTM är normalt underhållsfri.
O Följ dock de underhållsintervall som gäller för anläggningen
där VTM är monterad, och se punkter nedan.
8.2.1 Kontrollera ledningarna
O Kontrollera då och då att alla anslutna ledningar sitter
ordentligt fast. Byt ut skadade och klämda ledningar.
8.3 Avfallshantering
Oförsiktig avfallshantering kan leda till miljöföroreningar.
Råmaterial kan då inte återanvändas.
O Skrota enheten enligt lokala bestämmelser.
OBS
Enheten kan skadas av lösningsmedel och aggressiva rengöringsmedel!
O Rengör apparaten uteslutande med en lätt fuktad trasa. Använd endast vatten eller ett
milt rengöringsmedel för detta. Vid användning av aggressiva kemikalier kan VTM
skadas eller åldras i förtid.
Tekniska data för mätinstrument
142 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
9 Tekniska data för mätinstrument
9.1 Allmänt
9.2 Mätningar
Allmänna data
Temperatur
Drift
Lagring
0 till +50 °C
20 till +50 °C
Täthetsklass IP40
Strömförsörjning Två torrcellsbatterier AA.
Vi rekommenderar att följande batterier
används:
Duracell Procell
Duracell Ultra M3
Drifttid
1)
1)
Vi rekommenderar att batterierna tas ur om instrumentet inte används under en
längre tid.
min 10 h
Automatisk avstängning 2 minuter
Hastighetsmätning
Mätområde 0,10 till 9,99 m/s
Upplösning 0,01 m/s
Noggrannhet 5 % (vid 5 m/s och en magnetisk
flödestäthet på 2 mT
1)
)
Lägre hastighet och högre flödestäthet
förbättrar noggrannheten.
1)
Den magnetiska flödestäthetens vektor vid sensorkroppen, riktad längs cylinderns
rörelseriktning.
Prob Proben består av två sensorer placerade
på ett inbördes avstånd av 10 mm.
Hastigheten som presenteras är
medelhastigheten under denna sträcka.
Minsta magnetfält som
möjliggör mätning
2 mT
Tekniska data för mätinstrument
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 143
Svenska
9.3 Elektrisk prestanda för tidmätning
Bilden visar stiften i M8-kontakten för tidmätning:
1. Kraftförsörjning
2. Signalingång
3. Jord
Tidmätning
Mätområde 0,001 till 59,9 s
Upplösning 1 ms för tider under 2 s
10 ms för tider mellan 2 och 10 s
100 ms för tider över 10 s
Avkännare Instrumentet kan användas med
avkännare av typ PNP eller NPN.
Inställningen görs vid leverans men kan i
efterhand ändras med hjälp av två
strömbrytare på kretskortet. Får endast
utföras av behörig personal.
00123805
1
3
2
Signalingång (stift 2)
Signalspänning 0 till 48 V
Inimpedans 5,3 k
Logiknivåer PNP
Logisk nolla "L"
Logisk etta "H"
max 1V
min 2 V
Logiknivåer NPN
Logisk nolla "L"
Logisk etta "H"
max 3 V
min 6 V
Kraftförsörjning (stift 1 och 3)
Matningsspänning 10 V
Strömförbrukning 0 till 100 mA
Nyckelordsregister
144 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
10 Nyckelordsregister
W A
Användning
ej tillåten 126
tillåten 126
Användningsområden 125
Återställning 131
Avfallshantering 141
Avkännare 143
W B
Batterier
skötsel 141
Batterilåda 131
Beskrivning av VTM 131
W C
Cal
knapp 133
W D
Data 142
Definition riskklasser 128
Display 131
Driftstart 133
W E
Elektrisk prestanda 143
W F
Fackman 127
Flank
fallande 136, 139
stigande 136, 139
Flankinställning
knapp 135, 138
Förbindelsekabel 130
Förkortningar 125
Förkunskapskrav 127
Förlängningskabel 130
W H
Hastighetsmätning 133, 142
Hastighetsprob 130
W K
Kalibrering 133
Knapp
Återställning 131
Enter 131
Flankinställning 131
Panelbelysning 131
Probkalibrering 131
Konfigurationer 130
Kontakt 131
Kraftförsörjning 143
Kunskapskrav 127
W L
Längsta mättid 136, 139
Leveransomfattning 130
W M
M8 131
Magnet
på cylinder 133
Mätområde 142
W N
Närvarosensor 138
Nätadapter 130, 137, 140
Noggrannhet 142
Nyckelordsregister
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 145
Svenska
W P
Pilotkontakt 130
Prob 130
Probkalibrering
knapp 131
W R
Rengöring 141
Return
kontakt 132
W S
Säkerhet 126
Sensor 138
Sensorspår 134
Signalingång 143
Skötsel 141
Spännrem 134
Start
kontakt 132
Strömbrytare 131
Styrkant 134
Styrning av ventiler 132
W T
Tekniska data 142
Tidmätning
elektrisk prestanda 143
med två närvarosensorer 138
med ventilkontrollbox 136, 139
Time
displaytext 135, 137, 138, 140
Trelägesbrytare 132
W U
Underhåll 141
Unistabila ventiler 137, 140
Upplösning 142
W V
Varningsupplysningar 127
Velocity
displaytext 133
Ventilkontrollbox 132
AVENTICS GmbH
Ulmer Straße 4
30880 Laatzen
Phone +49 (0) 511-21 36-0
Fax: +49 (0) 511-21 36-2 69
www.aventics.com
aventics@emerson.com
Further addresses:
www.aventics.com/contact
The data specified above only serve to
describe the product. No statements
concerning a certain condition or
suitability for a certain application can be
derived from our information. The given
information does not release the user from
the obligation of own judgement and
verification. It must be remembered that
our products are subject to a natural
process of wear and aging.
An example configuration is depicted on
the title page. The delivered product may
thus vary from that in the illustration.
Translation of the original operating
instructions. The original operating
instructions were created in the Swedish
language.
R402002668–BDL–001–AC/2019-05
Subject to modifications. © All rights
reserved by AVENTICS GmbH, even and
especially in cases of proprietary rights
applications. It may not be reproduced or
given to third parties without its consent.

Transcripción de documentos

Betriebsanleitung | Operating instructions | Notice d’instruction | Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning Geschwindigkeits-/Zeitmesser Velocity-Time-Meter Mesureur de temps/vitesse Strumento di misurazione tempo/velocità Sistema de medición del tiempo/velocidad Tid- och hastighetsmätare VTM Svenska Español Italiano Français English Deutsch R402002668/2019-05, Replaces: 10.2014, DE/EN/FR/IT/ES/SV AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 3 Inhaltsverzeichnis 1 1.1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 5 6 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 8 8.1 8.2 8.3 9 9.1 9.2 9.3 10 Zu dieser Anleitung ........................................................... 5 Verwendete Abkürzungen ........................................................... 5 Einsatzbereiche ................................................................. 5 Zu Ihrer Sicherheit ............................................................ 6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................. 6 Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................. 6 Qualifikation des Personals......................................................... 7 Warnhinweise in dieser Anleitung............................................. 7 Das müssen Sie beim VTM beachten ....................................... 8 Lieferumfang ................................................................... 10 Beschreibung des VTM ................................................... 11 Beschreibung der Ventilsteuerbox ................................ 12 Anleitung .......................................................................... 13 Inbetriebnahme.............................................................................13 Geschwindigkeitsmessung........................................................13 Zeitmessung mit PNP-Sensoren .............................................15 Zeitmessung mit Ventilsteuerbox............................................17 Zeitmessung mit NPN-Sensoren .............................................18 Zeitmessung mit Ventilsteuerbox............................................20 Pflege und Wartung ......................................................... 22 Pflege ...............................................................................................22 Wartung ...........................................................................................22 Entsorgung .....................................................................................22 Technische Daten ............................................................ 23 Allgemeines....................................................................................23 Messungen .....................................................................................23 Elektrische Leistung bei Zeitmessungen ..............................24 Index ................................................................................. 25 Deutsch Inhaltsverzeichnis 4 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 5 Zu dieser Anleitung 1 Zu dieser Anleitung Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um den Geschwindigkeits-/Zeitmesser VTM sicher und sachgerecht zu montieren, zu bedienen, zu warten und einfache Störungen selbst zu beheben. O Lesen Sie diese Anleitung vollständig, insbesondere das Kapitel 3 „Zu Ihrer Sicherheit“, bevor Sie mit dem VTM arbeiten. Verwendete Abkürzungen Abkürzung Bedeutung VTM Velocity-Time-Meter 2 Einsatzbereiche Der VTM dient zur Zeit- und Geschwindigkeitsmessung bei Pneumatikbauteilen. Deutsch 1.1 6 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Zu Ihrer Sicherheit 3 Zu Ihrer Sicherheit Der VTM wurde entsprechend dem heutigen Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise und die Warnhinweise vor Handlungsanweisungen in dieser Anleitung nicht beachten. O Lesen Sie daher diese Anleitung gründlich und vollständig, bevor Sie mit dem VTM arbeiten. O Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie jederzeit für alle Benutzer zugänglich ist. O Geben Sie den VTM an Dritte stets zusammen mit der Bedienungsanleitung weiter. 3.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch O Halten Sie die in den technischen Daten genannten Leistungsgrenzen ein. O Der VTM ist für den Einsatz im industriellen Bereich vorgesehen. Der bestimmungsgemäße Gebrauch schließt auch ein, dass Sie diese Anleitung und insbesondere das Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“ gelesen und verstanden haben. 3.2 Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch Als nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch gilt, wenn Sie den VTM W außerhalb der Einsatzbereiche verwenden, die in dieser Anleitung genannt werden, oder W unter Betriebsbedingungen verwenden, die von den in dieser Anleitung beschriebenen abweichen. AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 7 Zu Ihrer Sicherheit 3.3 Qualifikation des Personals Installation, Anschluss und Inbetriebnahme erfordern grundlegende elektronische und pneumatische Kenntnisse sowie Kenntnisse der zugehörigen Fachbegriffe. Installation, Anschluss und Inbetriebnahme dürfen daher nur von einer Elektronik- oder Pneumatikfachkraft oder unterwiesenen Person unter der Leitung und Aufsicht einer Fachkraft durchgeführt werden. Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen die ihm übertragenen Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeignete Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Die Fachkraft muss die einschlägigen fachspezifischen Regeln einhalten. Warnhinweise in dieser Anleitung In dieser Anleitung stehen Warnhinweise vor einer Handlungsanweisung, bei der die Gefahr von Personen- oder Sachschäden besteht. Die beschriebenen Maßnahmen zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden. Warnhinweise sind wie folgt aufgebaut: SIGNALWORT Art und Quelle der Gefahr Folgen bei Nichtbeachtung O Maßnahme zur Gefahrenabwehr W Warnzeichen: macht auf die Gefahr aufmerksam W Signalwort: gibt die Schwere der Gefahr an W Art und Quelle der Gefahr: benennt die Art und Quelle der Gefahr W Folgen bei Nichtbeachtung: beschreibt die Folgen bei Nichtbeachtung W Maßnahme zur Gefahrenabwehr: gibt an, wie man die Gefahr umgehen kann Deutsch 3.4 8 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Zu Ihrer Sicherheit Die Signalwörter haben folgende Bedeutung: Tabelle 1: Gefahrenklassen nach ANSI Z535.6-2006 Warnzeichen, Signalwort Bedeutung Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der Tod oder schwere WARNUNG ACHTUNG Körperverletzung eintreten können, wenn sie nicht vermieden wird Sachschäden: Das Produkt oder die Umgebung können beschädigt werden. 3.5 Das müssen Sie beim VTM beachten Die sorgfältige Konstruktion von Pneumatikanlagen zielt darauf ab, die Gefahr von Ausfällen oder Verletzungen bei Fehlfunktionen zu minimieren. Folgende Punkte sind dabei besonders zu beachten: W Kollisionen zwischen bewegten Teilen müssen ausgeschlossen sein. W Unvorhergesehene und ungewollte Zylinderbewegungen müssen ausgeschlossen sein. W Entlüftete Hübe müssen ausgeschlossen sein (d.h. Zylinderbewegungen, bei denen die gegenüberliegende Zylinderkammer nicht belüftet ist). WARNUNG Gefahr von Schäden bei Umgehen der integrierten Schutzvorrichtung Durch Manipulation an Sensoren oder an Steuersignalen zu Ventilen wird die integrierte Schutzvorrichtung umgangen. Hierdurch erhöht sich die Gefahr von Personen- oder Sachschäden. Entlüftete Hübe sind besonders gefährlich. Hierbei besteht die Gefahr extrem hoher Geschwindigkeiten, durch die sich Lasten lösen und ihren normalen Betriebsbereich verlassen können. AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 9 Zu Ihrer Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise W Beachten Sie die Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz im Verwenderland und am Arbeitsplatz. W Sie dürfen den VTM grundsätzlich nicht verändern oder umbauen. W Verwenden Sie den VTM ausschließlich in dem Leistungsbereich, der in den technischen Daten angegeben ist. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte dem Produktkatalog. Bei der Montage W Verlegen Sie die Leitungen so, dass niemand darüber stolpern kann. Bei der Reinigung W Verwenden Sie niemals Lösemittel oder aggressive Reinigungsmittel. Spritzen Sie den VTM niemals mit einem Wasserschlauch ab. Reinigen Sie den VTM ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie dazu ausschließlich Wasser und ggf. ein mildes Reinigungsmittel. W Entsorgen Sie das Gerät nach den Bestimmungen Ihres Landes. Deutsch Bei der Entsorgung 10 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Lieferumfang 4 Lieferumfang 2 1 10 Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi | Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning Geschwindigkeits-/Zeitmesser Velocity-Time-Meter Mesureur de temps/vitesse Strumento di misurazione tempo/velocità Sistema de medición del tiempo/velocidad Tid- och hastighetsmätare 3 VTM Deutsch R402002668/10.2014, Replaces: 07.2006, DE/EN/FR/IT/ES/SV Français English 9 Español Italiano 4 Svenska 8 Cal. Reset Return 0 Start 5 Enter Velocity-Time-Meter 6 00123799 7 Abb. 1: Übersicht über die Bauteile 1 2 3 4 5 Betriebsanleitung Netzadapter Spannband Steuerkabel M12 (2x) Verlängerungskabel zu Sensor (2x) Konfigurationen 6 7 8 9 10 Verbindungskabel M8 Ventilsteuerbox Messgerät Instrumentenkoffer Geschwindigkeitssonde Der VTM kann in mehreren Konfigurationen bestellt werden: W Messgerät (1, 3, 8, 10) W Ventilsteuerbox (2, 4, 5, 6, 7) W Instrumentenkoffer (9) AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 11 Beschreibung des VTM 5 Beschreibung des VTM 1 2 3 12 4 11 On/Off Reset Cal. 5 6 9 Enter Velocity-Time-Meter 7 8 00123796 Abb. 2: Messgerät VTM 1 2 3 4 5 Anschluss M8 (Start Zeitmessung) Anschluss M8 (Stopp Zeitmessung) Sondenanschluss (Geschwindigkeitsmessung) Funktionswahlschalter (Zeit/ Geschwindigkeit) Sondenkalibrierung 6 7 8 Flankeneinstellung Enter-Taste Batteriefach (Geräterückseite) 9 Anzeigebeleuchtung 10 Zurücksetzen 11 Ein/Aus-Schalter 12 Anzeigefeld Deutsch 10 12 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Beschreibung der Ventilsteuerbox 6 Hinweis: Beschreibung der Ventilsteuerbox Die Steuerbox ist ein separater Artikel; siehe hierzu Kapitel 4. 1 2 4 3 Return 0 Start 5 00123804 Abb. 3: Ventilsteuerbox 1 2 3 1) 4 Anschluss M12 5 (Rückführung) Anschluss für Netzadapter1) Anschluss M8 (an Messgerät) Anschluss M12 (Start) Drei-Stellungs-Schalter zur Ventilsteuerung 24-V-Gleichstromanschluss D = 5,5 mm (–) d = 2,1 mm (+) Erläuterung Mit dem Drehknopf auf der Steuerbox können Sie die Zylinderbewegung in beiden Richtungen steuern. AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 13 Anleitung Anleitung 7.1 Inbetriebnahme Die Inbetriebnahme des Geräts darf nur durch eine Pneumatikfachkraft oder durch eine Person unter der Leitung und Aufsicht einer solchen Fachkraft erfolgen (siehe „Qualifikation des Personals“, Seite 7). 7.2 Hinweis: Geschwindigkeitsmessung Das Messgerät kann nur die Geschwindigkeit von Zylindern erfassen, die mit einem Magnet ausgestattet sind. Deutsch Hinweis: 7 Velocity 1 Cal. Reset Enter Velocity-Time-Meter 00123800 Abb. 4: Messgerät mit angeschlossener Geschwindigkeitssonde 1. Verbinden Sie den Stecker der Sonde (1) mit dem Messgerät. 2. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie auf „On“ drücken. 3. Daraufhin erscheint das Wort „Velocity” in der Anzeige. Ist dies nicht der Fall, drücken Sie mehrmals auf die Funktionstaste, bis „Velocity“ erscheint. 4. Drücken Sie „Enter“, um die Geschwindigkeitsmessung auszuwählen. 14 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Anleitung 5. Bringen Sie die Sonde mindestens einen Meter entfernt von starken Magneten oder Starkstromkabeln an und kalibrieren Sie die Sonde, indem Sie auf „Cal“ drücken. 6. Das Messgerät ist nun bereit für die Verwendung zur Geschwindigkeitsmessung. 2 m/s On/Off Cal. Reset Enter 1 Velocity-Time-Meter 00123801 Abb. 5: Auf einem Zylinder angebrachte Geschwindigkeitssonde 7. Setzen Sie die Sonde mit dem Positioniersteg (1) in die Sensornut des Zylinders ein. Bringen Sie die Sonde an dem Punkt des Zylinderhubwegs an, an dem die Geschwindigkeit des Zylinders erfasst werden soll. Zum Fixieren der Probe können Sie das beigefügte Spannband verwenden. 8. Der Pfeil auf der Sonde muss in die Bewegungsrichtung des Zylinders weisen (2). 9. Drücken Sie „Enter“, um das Gerät in Messbereitschaft zu versetzen. 10. Wenn die Sensoren das Vorbeifahren des Kolbens registriert haben, erscheint die Geschwindigkeit im Anzeigefeld. 11. Drücken Sie zum Wiederholen der Geschwindigkeitsmessung auf „Enter“, um das Gerät erneut in Messbereitschaft zu versetzen. Erläuterung Die Lage der Sensoren in der Sonde ist durch zwei Markierungspunkte gekennzeichnet. Der VTM misst die Zeit, die AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 15 Anleitung der Kolben für den Weg zwischen den beiden Punkten benötigt, und berechnet daraus die mittlere Geschwindigkeit. Normalerweise wird hiermit die Maximalgeschwindigkeit des Zylinders gemessen, welche anliegt, bevor der Kolben die Endlagendämpfung erreicht. Das Messgerät ist beschränkt auf Geschwindigkeiten bis max. 9,99 m/s. Bei Messung der Geschwindigkeit in der falschen Richtung erscheint die Meldung „Error“ im Anzeigefeld. 7.3 Zeitmessung mit PNP-Sensoren Nur gültig für VTM mit PNP-Einstellung 7.3.1 Zeitmessung mit zwei Näherungsschaltern 2 1 3 On/Off Cal. Reset Enter Velocity-Time-Meter 00123802 Abb. 6: Das Messgerät mit zwei an einem Zylinder angebrachten Näherungsschaltern 1. Bringen Sie die Näherungsschalter (1) am Zylinder an. 2. Schließen Sie die Anschlüsse M8 (2) der Näherungsschalter mit Hilfe der Verlängerungskabel (siehe Teil 5 auf Seite 10) wie in der Abbildung gezeigt an das Messgerät an. 3. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie auf „On“ drücken. Deutsch Begrenzungen 16 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Anleitung 4. Drücken Sie mehrmals auf die Funktionstaste, bis die Anzeige „Time“ erscheint. 5. Drücken Sie „Enter“, um die Zeitmessfunktion auszuwählen. 6. Drücken Sie die Flankeneinstellungstaste, bis in der Anzeige eine abfallende und eine ansteigende Flanke erscheint (3). 7. Drücken Sie „Enter“. In der Anzeige erscheint „Start ?“. 8. Drücken Sie erneut auf „Enter“, um die Messung zu starten. 9. Drücken Sie zum Wiederholen der Zeitmessung auf „Enter“, um das Gerät in Messbereitschaft zu versetzen. Erläuterung Begrenzungen Bei Auswahl „abfallende Flanke“ findet die Auslösung statt, wenn die Spannung von „high“ zu „low“ wechselt. Bei Auswahl „ansteigende Flanke“ erfolgt die Auslösung, wenn die Spannung von „low“ zu „high“ wechselt. In dem obigen Beispiel ist zunächst das Signal des rechten Sensors „low“ und das Signal des linken Sensors ist „high“. Das Messgerät wartet darauf, dass der Zylinder seine Vorwärtsbewegung beginnt und somit der linke Sensor auf „low“ umschaltet und die Zeitmessung beginnen kann. Am Ende des Hubwegs schaltet der rechte Sensor auf „high“, die Messung endet, und die Zeitdifferenz zwischen den beiden Flanken wird angezeigt. Die längste mögliche Messzeit beträgt 60 Sekunden. AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 17 Anleitung 7.4 Zeitmessung mit Ventilsteuerbox 3 2 Return 0 Start 4 5 Cal. Reset 1 00123803 Abb. 7: Über ein Ventil an Zylinder angeschlossene Ventilsteuerbox 1. Bringen Sie den Sensor am Zylinder an (1). 2. Schließen Sie das Kabel M8 zwischen der Box und dem Anschluss „Start“ des Messgeräts an (2). 3. Verbinden Sie die beiden Anschlüsse M12 mit der Box und verbinden Sie die Kabel mit den Steueranschlüssen des Ventils (3). 4. Schließen Sie den Netzadapter (24 V) an (4). 5. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie auf „On“ drücken. 6. Drücken Sie mehrmals auf die Funktionstaste, bis in der Anzeige „Time“ erscheint. 7. Drücken Sie „Enter“, um die Zeitmessung auszuwählen. 8. Drücken Sie mehrmals auf die Flankeneinstellungstaste, bis in der Anzeige zwei ansteigende Flanken erscheinen (5). 9. Drücken Sie „Enter“. In der Anzeige erscheint „Start ?“. Deutsch Enter Velocity-Time-Meter 18 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Anleitung 10. Drücken Sie erneut „Enter“, um die Messung zu starten. 11. Drücken Sie zum Starten einer neuen Zeitmessung auf „Enter“, um das Gerät in Messbereitschaft zu versetzen. Erläuterung Wenn der Schalter auf der Box auf „Start“ gestellt wird, wird ein Signal an das Gerät und an den Anschluss M12 „Start“ gesendet. Wenn der Schalter auf „Return“ gestellt wird, wird ein Signal an den Anschluss M12 „Return“ gesendet. Der Zylinder wird in die Ausgangslage gebracht. Bei einseitig betätigten Ventilen wird nur der Anschluss „Start“ verbunden. 7.5 Zeitmessung mit NPN-Sensoren Nur gültig für VTM mit NPN-Einstellung 7.5.1 Zeitmessung mit zwei Näherungsschaltern 2 1 3 On/Off Cal. Reset Enter Velocity-Time-Meter 00123806 Abb. 8: Das Messgerät mit zwei an einem Zylinder angebrachten Näherungsschaltern 1. Bringen Sie die Näherungsschalter (1) am Zylinder an. 2. Schließen Sie die Anschlüsse M8 (2) der Näherungsschalter mit Hilfe der Verlängerungskabel (siehe Teil 5 auf Seite 10) wie in der Abbildung gezeigt an das Messgerät an. AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 19 Anleitung Erläuterung Begrenzungen Bei Auswahl „abfallende Flanke“ findet die Auslösung statt, wenn die Spannung von „high“ zu „low“ wechselt. Bei Auswahl „ansteigende Flanke“ erfolgt die Auslösung, wenn die Spannung von „low“ zu „high“ wechselt. In dem obigen Beispiel ist zunächst das Signal des linken Sensors „low“ und das Signal des rechten Sensors ist „high“. Das Messgerät wartet darauf, dass der Zylinder seine Vorwärtsbewegung beginnt und somit der linke Sensor auf „high“ umschaltet und die Zeitmessung beginnen kann. Am Ende des Hubwegs schaltet der rechte Sensor auf „low“, die Messung endet, und die Zeitdifferenz zwischen den beiden Flanken wird angezeigt. Die längste mögliche Messzeit beträgt 60 Sekunden. Deutsch 3. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie auf „On“ drücken. 4. Drücken Sie mehrmals auf die Funktionstaste, bis die Anzeige „Time“ erscheint. 5. Drücken Sie „Enter“, um die Zeitmessfunktion auszuwählen. 6. Drücken Sie die Flankeneinstellungstaste, bis in der Anzeige eine ansteigende und eine abfallende Flanke erscheint (3). 7. Drücken Sie „Enter“. In der Anzeige erscheint „Start ?“. 8. Drücken Sie erneut auf „Enter“, um die Messung zu starten. 9. Drücken Sie zum Wiederholen der Zeitmessung auf „Enter“, um das Gerät in Messbereitschaft zu versetzen. 20 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Anleitung 7.6 Zeitmessung mit Ventilsteuerbox 3 2 Return 0 Start 4 5 Cal. Reset Enter 1 Velocity-Time-Meter 00123807 Abb. 9: Über ein Ventil an Zylinder angeschlossene Ventilsteuerbox 1. Bringen Sie den Sensor am Zylinder an (1). 2. Schließen Sie das Kabel M8 zwischen der Box und dem Anschluss „Start“ des Messgeräts an (2). 3. Verbinden Sie die beiden Anschlüsse M12 mit der Box und verbinden Sie die Kabel mit den Steueranschlüssen des Ventils (3). 4. Schließen Sie den Netzadapter (24 V) an (4). 5. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie auf „On“ drücken. 6. Drücken Sie mehrmals auf die Funktionstaste, bis in der Anzeige „Time“ erscheint. 7. Drücken Sie „Enter“, um die Zeitmessung auszuwählen. 8. Drücken Sie mehrmals auf die Flankeneinstellungstaste, bis in der Anzeige eine ansteigende und eine abfallende Flanken erscheinen (5). AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 21 Anleitung 9. Drücken Sie „Enter“. In der Anzeige erscheint „Start ?“. 10. Drücken Sie erneut „Enter“, um die Messung zu starten. 11. Drücken Sie zum Starten einer neuen Zeitmessung auf „Enter“, um das Gerät in Messbereitschaft zu versetzen. Wenn der Schalter auf der Box auf „Start“ gestellt wird, wird ein Signal an das Gerät und an den Anschluss M12 „Start“ gesendet. Wenn der Schalter auf „Return“ gestellt wird, wird ein Signal an den Anschluss M12 „Return“ gesendet. Der Zylinder wird in die Ausgangslage gebracht. Bei einseitig betätigten Ventilen wird nur der Anschluss „Start“ verbunden. Deutsch Erläuterung 22 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Pflege und Wartung 8 Pflege und Wartung Der VTM ist wartungsfrei und benötigt normalerweise keine besondere Pflege oder Wartung. Batterien Soll das Messgerät über längere Zeit unbenutzt bleiben, sollten die Batterien herausgenommen werden. 8.1 Pflege ACHTUNG Das Gerät kann durch Lösemittel und aggressive Reinigungsmittel beschädigt werden. O Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie zum Reinigen ausschließlich etwas Wasser und ggf. ein mildes Reinigungsmittel. Die Verwendung aggressiver Chemikalien kann zu Beschädigungen des VTM führen oder dessen Lebensdauer verkürzen. 8.2 Wartung Der VTM ist unter normalen Umständen wartungsfrei. O Halten Sie jedoch die Wartungsintervalle für die Anlage ein, in der der VTM installiert ist, und beachten Sie den nachfolgenden Punkt. 8.2.1 O Kabel prüfen Prüfen Sie gelegentlich, ob alle Kabel fest angeschlossen sind. Ersetzen Sie beschädigte oder gequetschte Leitungen. 8.3 Entsorgung Achtloses Entsorgen kann zu Umweltverschmutzungen führen und das Recycling von Rohstoffen behindern. O Entsorgen Sie das Gerät nach den Bestimmungen Ihres Landes. AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 23 Technische Daten 9 Technische Daten 9.1 Allgemeines Allgemeine Daten Temperaturbereich Anwendung Lagerung –20 bis +50 °C Schutzart IP40 Stromversorgung Zwei Trockenbatterien (Größe AA) Folgende Batterien werden empfohlen: Duracell Procell Duracell Ultra M3 Betriebsdauer1) min. 10 h Automatische Abschaltung 2 Minuten Soll das Messgerät über eine längere Zeit unbenutzt bleiben, sollten die Batterien herausgenommen werden. 9.2 Deutsch 1) 0 bis +50 °C Messungen Geschwindigkeitsmessung Messbereich 0,10 bis 9,99 m/s Auflösung 0,01 m/s Genauigkeit 5 % (bei 5 m/s und Flussdichte von 2 mT1)) Geringere Geschwindigkeit und höhere Flussdichte liefern größere Messgenauigkeit. Sonde Die Sonde besteht aus zwei Sensoren im Abstand von 10 mm. Die angezeigte Geschwindigkeit stellt die mittlere Geschwindigkeit über diese Distanz dar. Kleinstes Magnetfeld, in dem Messung möglich ist 2 mT 1) Der Vektor des magnetischen Flusses am Sensorkörper, parallel zur Bewegungsrichtung des Zylinders. 24 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Technische Daten Zeitmessung Messbereich 0,001 bis 59,9 s Auflösung 1 ms bei Zeiten unter 2 s 10 ms bei Zeiten zwischen 2 und 10 s 100 ms bei Zeiten über 10 s Sensoren Das Messgerät kann mit PNP- oder mit NPN-Sensoren eingesetzt werden. Die Einstellung PNP oder NPN erfolgt werksseitig, diese Einstellung kann aber über zwei Schalter auf der Platine geändert werden. Diese Änderung darf nur von autorisiertem Personal vorgenommen werden. 9.3 Elektrische Leistung bei Zeitmessungen Die Abbildung zeigt die Pins im Zeitmessungsanschluss M8: 1. Spannungsversorgung 2. Signaleingang 3. Erdung (Masse) 2 3 1 00123805 Signaleingang (Pin 2) Signalspannung 0 bis 48 V Eingangsimpedanz 5,3 k Logische Pegel, PNP Logische Null „L“ Logische Eins „H“ max. 1 V min. 2 V Logische Pegel, NPN Logische Null „L“ Logische Eins „H“ max. 3 V min. 6 V Spannungsversorgung (Pins 1 und 3) Versorgungsspannung 10 V Stromstärke 0 bis 100 mA AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 25 Index 10 Index W B Batteriefach 11 Batterien Pflege 22 Beachten 8 Beschreibung der Ventilsteuerbox 12 Beschreibung des VTM 11 W C Cal Taste 14 W D Daten 23 Drei-Stellungs-Schalter 12 W E Einsatzbereiche 5 Einseitig betätigte Ventile 18, 21 Elektrische Leistung 24 Entsorgung 22 Erforderliche Kenntnisse 7 W F Flanke abfallende 16, 19 ansteigende 16, 19 Flankeneinstellung Taste 16, 19 W G Gebrauch bestimmungsgemäß 6 nicht bestimmungsgemäß 6 Genauigkeit 23 Geschwindigkeit Anzeigetext 13 Geschwindigkeitsmessung 13, 23 Geschwindigkeitssonde 10 W I Inbetriebnahme 13 Instrumentenkoffer 10 W K Kalibrierung 14 Konfigurationen 10 W L Längste Messzeit 16, 19 Lieferumfang 10 W M Magnet an Zylinder 13 Messbereich 23 W N Näherungsschalter 15, 18 Netzadapter 10, 17, 20 NPN 18 W P Pflege 22 PNP 15 Positioniersteg 14 Deutsch W A Anschluss 11 Anzeige 11 Auflösung 23 26 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Index W Q Qualifikation des Personals 7 W R Reinigung 22 Rückführung Anschluss 12 W S Schalter 11 Sensoren 15, 18, 24 Sensornut 14 Sicherheitshinweise 6 Bedeutung 8 Signaleingang 24 Sonde 10 Sondenkalibrierung Taste 11 Spannband 14 Spannungsversorgung 24 Start Anschluss 12 Steuerkabel 10 W T Taste Anzeigebeleuchtung 11 Enter 11 Flankeneinstellung 11 Sondenkalibrierung 11 Zurücksetzen 11 Technische Daten 23 W V Ventilsteuerbox 10 Beschreibung 12 Ventilsteuerung 12 Verbindungskabel 10 Verlängerungskabel 10 Verwendete Abkürzungen 5 W W Warnhinweise 7 Wartung 22 W Z Zeit Anzeigetext 16, 17, 19, 20 Zeitmessung elektrische Leistung 24 mit NPN-Sensoren 18 mit PNP-Sensoren 15 mit Ventilsteuerbox 17, 20 Zurücksetzen 11 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 27 Contents 1 1.1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 5 6 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 8 8.1 8.2 8.3 9 9.1 9.2 9.3 10 About this document ....................................................... 29 Abbreviations.................................................................................29 Applications ..................................................................... 29 For your safety ................................................................. 30 Intended use...................................................................................30 Improper use..................................................................................30 Personnel qualifications.............................................................31 Safety instructions .......................................................................31 Observe the following for the VTM ..........................................32 Scope of delivery ............................................................. 34 Description of the VTM .................................................... 35 Description of valve control box .................................... 36 Instructions ...................................................................... 37 Commissioning..............................................................................37 Velocity measurement ................................................................37 Time measurement with PNP sensors ..................................39 Measurement with valve control box .....................................40 Measurement with valve control box .....................................43 Care and maintenance .................................................... 45 Care...................................................................................................45 Maintenance...................................................................................45 Waste disposal ..............................................................................45 Technical data .................................................................. 46 General ............................................................................................46 Measurements...............................................................................47 Electrical performance for time measurement ..................48 Index ................................................................................. 49 English Contents 28 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 29 About this document 1 About this document This instruction manual contains important information for the safe and appropriate installation and commissioning of the Velocity-Time-Meter, VTM. It also contains information about service and maintenance, and how to remedy simple malfunctions yourself. O Read this instruction manual carefully, especially chapter 3 “For your safety”, before you start working with the VTM. Abbreviations Abbreviation Meaning VTM Velocity-Time-Meter 2 Applications VTM is used to measure time and velocity for pneumatic components. English 1.1 30 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC For your safety 3 For your safety The VTM has been manufactured in accordance with current engineering standards and safety regulations. Even so, there is a risk of injury or damage if the following general safety instructions and the specific warnings given in this instruction manual are not observed. O Read these instructions completely before working with the VTM. O Keep these instructions in a location where they are accessible to all users at all times. O Always include the operating instructions when you pass the VTM on to third parties. 3.1 Intended use O The VTM may only be used within the limits listed in the technical data. O The VTM is primarily intended to be used in industrial applications. Intended use includes having read and understood these instructions, especially the chapter “For your safety”. 3.2 Improper use It is considered improper use when the VTM W is used for any application not stated in these instructions, or W is used under operating conditions that deviate from those described in these instructions. AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 31 For your safety 3.3 Personnel qualifications Installation, connection and commissioning require fundamental knowledge of electronics and pneumatics, as well as knowledge of the applicable technical terminology. For this reason, the device may only be installed, connected and commissioned by a specialist in electronics and pneumatics or by a person under the control and supervision of such a specialist. Qualified personnel are those who can recognize possible hazards and institute the appropriate safety measures due to their professional training, knowledge, and experience, as well as their understanding of the relevant conditions pertaining to the work to be done. Qualified personnel must observe the rules relevant to the subject area. 3.4 Safety instructions Safety instructions are set out as follows: SIGNAL WORD Type of risk Consequences O Precautions Safety sign: draws attention to the risk Signal word: identifies the degree of hazard Type of risk: identifies the type or source of the hazard Consequences: describes what occurs when the safety instructions are not complied with W Precautions: states how the hazard can be avoided W W W W English In this document, there are safety instructions before the steps whenever there is a danger of personal injury or damage to the equipment. The measures described to avoid these hazards must be followed. 32 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC For your safety The signal words have the following meaning: Table 1: Hazard classes according to ANSI Z535.6–2006 Safety sign, signal word WARNING NOTICE Meaning Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. If this information is disregarded, the operating procedure may be impaired 3.5 Observe the following for the VTM In pneumatic systems, good design aims to minimise the risk of failure or injury in the event of malfunctions. Particular attention must be paid to the following: W Collisions between moving parts must not be possible. W Unexpected and unwanted cylinder movements must not be possible to occur. W Vented strokes must not be possible (ie a cylinder movement when the opposite chamber is not pressurised). WARNING Damage may occur when built-in protection is bypassed When you tamper with sensors or control signals to valves you bypass any built-in protection. This increases the risk of injury to personnel and damage to equipment. O Vented strokes are especially serious. Here there is a risk of extremely high speeds, which may lead to failures in which the load comes loose and goes outside the normal area of action. General information W Observe the local regulations to protect the environment in the country of use and to avoid workplace accidents. W The VTM must never be altered or modified from its original configuration. W The VTM may only be used within the power ranges stated in the technical description. See the product catalogue. AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 33 For your safety Maintenance Waste disposal W Position cables where people cannot trip over them. W Never use solvents or strong detergents. Never hose down the VTM with water. Clean the VTM only with a cloth slightly moistened with water or a mild detergent. W Dispose of the device in accordance with local regulations. English On installation 34 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Scope of delivery 4 Scope of delivery 2 1 10 Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi | Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning Geschwindigkeits-/Zeitmesser Velocity-Time-Meter Mesureur de temps/vitesse Strumento di misurazione tempo/velocità Sistema de medición del tiempo/velocidad Tid- och hastighetsmätare 3 VTM Deutsch R402002668/10.2014, Replaces: 07.2006, DE/EN/FR/IT/ES/SV Français English 9 Español Italiano 4 Svenska 8 Cal. Reset Return 0 Start 5 Enter Velocity-Time-Meter 6 00123799 7 Fig. 1: 1 2 3 4 5 Overview of components Instruction manual Mains adapter Strap Pilot cable M12 (x2) Extension cable to sensor (x2) Configurations 6 7 8 9 10 Connecting cable M8 Valve control box Meter Instrument case Speed probe VTM can be ordered with a number of configurations: W Meter (1, 3, 8, 10) W Valve control box (2, 4, 5, 6, 7) W Instrument case (9) AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 35 Description of the VTM 5 Description of the VTM 1 2 3 12 4 11 On/Off 10 Reset Cal. 5 6 Enter Velocity-Time-Meter 7 8 00123796 Fig. 2: 1 2 3 4 5 6 Meter VTM M8 connector (start time measurement) M8 connector (stop time measurement) Probe connector (velocity measurement) Function selection (time or speed) Probe calibration Flank setting 7 8 Enter Battery box (back of instrument) 9 Display lighting 10 Resetting 11 Switch 12 Display English 9 36 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Description of valve control box 6 Note: Description of valve control box The control box is a separate article; see Chapter 4. 1 2 3 4 Return 0 Start 5 00123804 Fig. 3: 1 2 3 1) Valve control box M12 connector (Return) 4 Connection for mains adapter 1) 5 M8 connector (to meter) M12 connector (Start) Three-position switch to control valves 24 V DC connector D = 5.5 mm (–) d = 2.1 mm (+) Explanation You can control cylinder motion in both directions with the knob on the control box. AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 37 Instructions Instructions 7.1 Commissioning The cylinder may only be commissioned by a specialist in pneumatics or by a person under the control and supervision of such a specialist (see “Personnel qualifications”, page 31). 7.2 Note: Velocity measurement The meter can only measure the velocity of cylinders that have a magnet. Velocity 1 English Note: 7 Cal. Reset Enter Velocity-Time-Meter 00123800 Fig. 4: Meter with velocity probe connected 1. Plug the connector of the probe (1) into the meter. 2. Switch on the instrument by pressing “On”. 3. The word “Velocity” appears on the display. If not, press the function button repeatedly until it does. 4. Press “Enter” to choose velocity measurement. 5. Position the probe at least one metre from powerful magnets or wires carrying a high current, and calibrate it by pressing “Cal”. 38 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Instructions 6. The meter is now ready to be used for velocity measurement. 2 m/s On/Off Cal. Reset Enter 1 Velocity-Time-Meter 00123801 Fig. 5: The velocity probe applied to a cylinder 7. Position the locating edge (1) of the probe in the sensor slot of the cylinder. Apply the probe to the point on the stroke of the cylinder where you want to know the velocity of the cylinder. You can use the strap to fix the probe in place. 8. The arrow on the probe must be pointing in the direction of motion of the cylinder (2). 9. Press “Enter” to set the instrument to standby for measurement. 10. When the sensors have registered the passing of the piston, the velocity appears on the display. 11. To repeat the velocity measurement, press “Enter” to set the instrument to standby for measurement. Explanation The position of the sensors in the probe is indicated by two marks in the form of dots. VTM measures the time taken by the piston to travel between the two dots and calculates the average velocity. Usually it is the peak velocity of the cylinder before the piston reaches the damping position that is measured. Limitations The meter is limited to velocities up to 9.99 m/s. If you measure the velocity in the wrong direction, “Error” appears on the display. AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 39 Instructions 7.3 Time measurement with PNP sensors Only valid for VTM adjusted for PNP. 7.3.1 Measurement with two proximity sensors 2 1 3 On/Off Cal. Reset Enter Velocity-Time-Meter 00123802 The meter with two proximity sensors applied to a cylinder 1. Apply the sensors (1) to the cylinder. 2. Using the extension cables (see item 5 on page 34), connect the M8 connectors (2) of the sensors to the meter, as shown. 3. Switch on the instrument by pressing “On”. 4. Repeatedly press the function button until the display shows “Time”. 5. Press “Enter” to choose time measurement. 6. Press the flank setting button until a falling and a rising flank appears on the display (3). 7. Press “Enter”. The display shows “Start ?”. 8. Press “Enter” again to start measurement. 9. To repeat the time measurement, press “Enter” to set the instrument to standby for measurement. Explanation With a falling flank, triggering takes place when the voltage goes from high to low. With a rising flank, triggering takes place when the voltage goes from low to high. English Fig. 6: 40 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Instructions In the example above, initially the right-hand sensor is low and the left-hand sensor is high. The meter waits for the cylinder to begin its plus motion so that the left-hand sensors goes low and timing can start. At the end of the stroke, the right-hand sensor goes high, measurement ends and the time difference between the two flanks is displayed. Limitations The longest possible measuring time is 60 seconds. 7.4 Measurement with valve control box 3 2 Return 0 Start 4 5 Cal. Reset Enter Velocity-Time-Meter 1 00123803 Fig. 7: Valve control box connected to cylinder via a valve 1. Apply the sensor to the cylinder (1). 2. Connect the M8 cable between the box and the “Start” connector of the meter (2). AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 41 Instructions 3. Connect the two M12 connectors to the box and connect the cables to the pilot connections of the valve (3). 4. Connect the mains adapter (24 V) (4). 5. Switch on the instrument by pressing “On”. 6. Repeatedly press the function button until the display shows “Time”. 7. Press “Enter” to choose time measurement. 8. Repeatedly press the flank setting button until the display shows two rising flanks (5). 9. Press “Enter”. The display shows “Start ?”. 10. Press “Enter” again to start measurement. 11. To start a new time measurement, press “Enter” to set the instrument to standby for measurement. When the switch on the box is turned to “Start”, a signal is sent to the instrument and to the M12 “Start” connector. When the switch is turned to “Return”, a signal is sent to the M12 connector “Return”. The cylinder is sent to the starting position. For unistable valves, only the “Start” connector is connected. 7.4.1 Time measurement with NPN sensors Only valid for VTM adjusted for NPN. English Explanation 42 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Instructions 7.4.2 Measurement with two proximity sensors 2 1 3 On/Off Cal. Reset Enter Velocity-Time-Meter 00123806 Fig. 8: The meter with two proximity sensors applied to a cylinder 1. Apply the sensors (1) to the cylinder. 2. Using the extension cables (see item 5 on page 34), connect the M8 connectors (2) of the sensors to the meter, as shown. 3. Switch on the instrument by pressing “On”. 4. Repeatedly press the function button until the display shows “Time”. 5. Press “Enter” to choose time measurement. 6. Press the flank setting button until a rising and a falling flank appears on the display (3). 7. Press “Enter”. The display shows “Start ?”. 8. Press “Enter” again to start measurement. 9. To repeat the time measurement, press “Enter” to set the instrument to standby for measurement. Explanation With a falling flank, triggering takes place when the voltage goes from high to low. With a rising flank, triggering takes place when the voltage goes from low to high. In the example above, initially the right-hand sensor is high and the left-hand sensor is low. The meter waits for the cylinder to begin its plus motion so that the left-hand sensors goes high and timing AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 43 Instructions can start. At the end of the stroke, the right-hand sensor goes low, measurement ends and the time difference between the two flanks is displayed. The longest possible measuring time is 60 seconds. 7.5 Measurement with valve control box 3 2 Return 0 Start 4 5 English Limitations Cal. Reset Enter 1 Velocity-Time-Meter 00123807 Fig. 9: Valve control box connected to cylinder via a valve 1. Apply the sensor to the cylinder (1). 2. Connect the M8 cable between the box and the “Start” connector of the meter (2). 3. Connect the two M12 connectors to the box and connect the cables to the pilot connections of the valve (3). 4. Connect the mains adapter (24 V) (4). 5. Switch on the instrument by pressing “On”. 44 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Instructions 6. Repeatedly press the function button until the display shows “Time”. 7. Press “Enter” to choose time measurement. 8. Repeatedly press the flank setting button until the display shows rising and falling flanks (5). 9. Press “Enter”. The display shows “Start ?”. 10. Press “Enter” again to start measurement. 11. To start a new time measurement, press “Enter” to set the instrument to standby for measurement. Explanation When the switch on the box is turned to “Start”, a signal is sent to the instrument and to the M12 “Start” connector. When the switch is turned to “Return”, a signal is sent to the M12 connector “Return”. The cylinder is sent to the starting position. For unistable valves, only the “Start” connector is connected. AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 45 Care and maintenance 8 Care and maintenance The VTM is maintenance-free and does not normally require any particular care or maintenance. Batteries If the meter is to be left unused for a long time, we recommend removing the batteries. 8.1 Care NOTICE The unit may be damaged by solvents and aggressive cleaning agents. O Use only a slightly damp cloth to clean the unit. For cleaning, use only a little water or mild detergent. If aggressive chemicals are used, the VTM may be damaged or its life may be shortened. Maintenance Normally the VTM requires no maintenance. O However, observe the maintenance intervals that apply to the system in which the VTM is installed, and see the points below. 8.2.1 O Check the cables Check occasionally that all cables are securely connected. Replace damaged and crushed lines. 8.3 Waste disposal Careless disposal of waste my result in environmental pollution and failure to recycle raw materials. O Scrap the device in accordance with local regulations. English 8.2 46 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Technical data 9 Technical data 9.1 General General data Temperature Operation Storage –20 to +50 °C Degree of protection IP40 Power supply Two dry cell batteries (AA size). We recommend these batteries: Duracell Procell Duracell Ultra M3 Operating time1) min 10 h Automatic shutoff 2 minutes 1) 0 to +50 °C If the meter is to be left unused for a long time, we recommend removing the batteries. AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 47 Technical data 9.2 Measurements Velocity measurement Measuring range 0.10 to 9.99 m/s Resolution 0.01 m/s Accuracy 5 % (at 5 m/s and with a magnetic flux density of 2 mT1)) Lower velocity and higher flux density give improved accuracy. Probe The probe consists of two sensors 10 mm apart. The displayed velocity is the average velocity over that distance. Lowest magnetic field at which measurement is possible 2 mT 1) The vector of the magnetic flux at the sensor body, aligned with the direction of motion of the cylinder. Measuring range 0.001 to 59.9 s Resolution 1 ms for times below 2 s 10 ms for times between 2 and 10 s 100 ms for times above 10 s Sensors The meter can be used with PNP or NPN sensors. PNP or NPN is set at the factory, but the setting can be changed with two switches on the circuit board. This may only be done by authorised personnel. English Time measurement 48 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Technical data 9.3 Electrical performance for time measurement The diagram shows the pins in the M8 time measurement connector: 1. Power supply 2 3 2. Signal input 1 00123805 3. Earth (ground) Signal input (pin 2) Signal voltage 0 to 48 V Input impedance 5.3 k Logic levels, PNP Logic zero “L” Logic one “H” max 1 V min 2 V Logic levels, NPN Logic zero “L” Logic one “H” max 3 V min 6 V Power supply (pins 1 and 3) Supply voltage 10 V Current 0 to 100 mA AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 49 Index 10 Index W B Batteries care 45 Battery box 35 Button Enter 35 Flank setting 35 Panel lighting 35 Probe calibration 35 Resetting 35 W C Cal button 37 Calibration 37 Care 45 Cleaning 45 Commissioning 37 Configurations 34 Connecting cable 34 Connector 35 W D Data 46 Definition of danger classes 32 Description of the VTM 35 Description of valve control box 36 Display 35 W E Extension cable 34 W F Flank falling 39, 42 rising 39, 42 Flank setting button 39, 42 W I Instrument case 34 W L Locating edge 38 Longest measuring time 40, 43 W M Magnet on cylinder 37 Mains adapter 34, 41, 43 Maintenance 45 Measuring range 47 W O Observe 32 W P Personnel qualifications 31 Pilot cable 34 Power supply 48 Presence sensor 39 Probe 34 Probe calibration button 35 English W A Abbreviations 29 Accuracy 47 Applications 29 50 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Index W R Required knowledge 31 Resetting 35 Resolution 47 Return connector 36 W S Safety 30 Safety instructions 31 Meaning 32 Scope of delivery 34 Sensor slot 38 Sensors 39, 47 Signal input 48 Speed probe 34 Start connector 36 Strap 38 Switch 35 W T Technical data 46 Three-position switch 36 Time display text 39, 41, 42, 44 Time measurement electrical performance 48 with two presence sensors 39, 41 with valve control box 40, 43 W U Unistable valves 41, 44 Use improper 30 intended 30 W V Valve control 36 Valve control box 34 description 36 Velocity display text 37 Velocity measurement 37, 47 W W Waste disposal 45 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 51 Sommaire 1 1.1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 5 6 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 8 8.1 8.2 8.3 9 9.1 9.2 9.3 10 A propos de ce mode d’emploi ....................................... 53 Abréviations utilisées ..................................................................53 Domaines d’application ................................................... 53 Pour votre sécurité .......................................................... 54 Utilisation conforme ....................................................................54 Utilisation non conforme ...........................................................54 Qualification du personnel.........................................................55 Consignes de danger dans ce mode d’emploi .....................55 À respecter avec le VTM.............................................................56 Fourniture ........................................................................ 58 Description du VTM ......................................................... 59 Description du boîtier de commande de distributeur .. 60 Instruction ........................................................................ 61 Mise en service..............................................................................61 Mesure de la vitesse....................................................................61 Mesure du temps avec des détecteurs PNP ........................63 Mesure du temps avec boîtier de commande de distributeur.....................................................................................65 Mesure du temps avec des détecteurs NPN ........................66 Mesure du temps avec boîtier de commande de distributeur.....................................................................................68 Entretien et maintenance ............................................... 70 Entretien..........................................................................................70 Maintenance...................................................................................70 Evacuation des déchets ..............................................................70 Données techniques ........................................................ 71 Généralités .....................................................................................71 Mesures ...........................................................................................71 Puissance électrique pour les mesures de temps.............72 Index ................................................................................. 73 Français Sommaire 52 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 53 A propos de ce mode d’emploi 1 A propos de ce mode d’emploi Ce mode d’emploi contient des informations importantes pour installer, utiliser et entretenir le mesureur de temps/vitesse VTM de manière sûre et conforme, ainsi que pour pouvoir éliminer soimême de simples interférences. O Lire entièrement ce mode d’emploi et surtout le chapitre 3 « Pour votre sécurité », avant de travailler avec le VTM. 1.1 Abréviations utilisées Abréviation Signification VTM Velocity-Time-Meter 2 Domaines d’application Français Le VTM sert à la mesure du temps et de la vitesse pour les composants pneumatiques. 54 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Pour votre sécurité 3 Pour votre sécurité Le VTM a été fabriqué conformément aux techniques les plus modernes et aux règles de sécurité technique reconnues. Des dommages matériels ou corporels peuvent néanmoins survenir si les consignes de sécurité générales et les consignes de danger suivantes indiquées dans cette instruction ne sont pas respectées avant d’effectuer des actions. O Lire entièrement et soigneusement le mode d’emploi avant de travailler avec le VTM. O Ranger le mode d’emploi à un endroit tel que tous les utilisateurs puissent y accéder à tout moment. O Toujours transmettre le VTM à de tierces personnes accompagné du mode d’emploi. 3.1 Utilisation conforme O Respecter les limites de puissance indiquées dans les données techniques. O Le VTM a été conçu pour être utilisé dans le domaine industriel. L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris ce mode d’emploi et surtout le chapitre « Pour votre sécurité ». 3.2 Utilisation non conforme Une utilisation non conforme du VTM correspond W à une utilisation en dehors des domaines d’application cités dans ce mode d’emploi, ou W à une utilisation déviant des conditions de fonctionnement décrites dans ce mode d’emploi. AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 55 Pour votre sécurité 3.3 Qualification du personnel L'installation, le raccordement et la mise en service exigent des connaissances électroniques et pneumatiques fondamentales, ainsi que des connaissances concernant les termes techniques adéquats. L'installation, le raccordement et la mise en service ne doivent donc être effectués que par du personnel spécialisé en électronique ou pneumatique ou par une personne instruite et sous la direction et la surveillance d’une personne qualifiée. Une personne spécialisée est capable de juger des travaux qui lui sont confiés, de reconnaître d’éventuels dangers et de prendre les mesures de sécurité adéquates grâce à sa formation spécialisée, ses connaissances et expériences, ainsi qu’à ses connaissances des directives correspondantes. Une personne spécialisée doit respecter les règles spécifiques correspondantes. 3.4 Consignes de danger dans ce mode d’emploi Dans les présentes instructions, toute consigne dont l’exécution est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels est précédée d’un avertissement. Les mesures décrites pour éviter des dangers doivent être respectées. MOT CLÉ Type de danger Conséquences O Remède W W W W W Signe d’alerte : attire l’attention sur un danger Mot clé : précise la gravité du danger Nature du danger : désigne la nature ou la source du danger Conséquences : décrit les conséquences en cas de non respect Remède : indique comment pouvoir contourner le danger Français Les consignes de danger sont disposées de la manière suivante : 56 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Pour votre sécurité Les mots-clé ont la signification suivante : Table 1: Classes de dangers selon la norme ANSI Z535.6-2006 Signal de danger, mot-clé Signification Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner des AVERTISSEMENT blessures graves ou mortelles si le danger n’est pas évité Dommages matériels : le produit ou son environnement REMARQUE peuvent être endommagés. 3.5 À respecter avec le VTM La construction soigneuse des installations pneumatiques vise à minimiser le risque de pannes ou blessures lors de dysfonctionnements. Les points suivants doivent être particulièrement respectés : W Des collisions entre des pièces en mouvement doivent être exclues. W Des mouvements imprévus et involontaires des vérins doivent être exclus. W Les courses purgés doivent être exclues (c'est à dire les mouvements de vérin pour lesquels la chambre du vérin opposée n'est pas alimentée en pression). AVERTISSEMENT Risque de dommages si le dispositif de protection intégré est esquivé Le dispositif de protection intégré est esquivé par la manipulation des capteurs ou des signaux de commande des distributeurs. Le risque de dommages corporels ou matériels est alors augmenté. O Les courses purgées sont particulièrement dangereuses. Il existe un risque de vitesses excessivement élevées par les charges qui peuvent se détacher et quitter leur domaine de fonctionnement. Consignes générales de sécurité W Respecter les consignes de prévention d’accidents et de protection de l’environnement dans le pays d’utilisation et au poste de travail. AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 57 Pour votre sécurité W En règle générale ne pas modifier ni transformer le VTM. W Utiliser le VTM uniquement dans le champ de travail indiqué dans les données techniques. Pour de plus amples informations, consulter le catalogue de produits. Lors du nettoyage Lors de l’élimination W Poser les câbles de telle façon que personne ne puisse trébucher. W Ne jamais utiliser des solvants ou des détergents agressifs. Ne jamais arroser le VTM avec un tuyau d’arrosage. Nettoyer le VTM uniquement avec un chiffon légèrement humide. Pour ce faire, utiliser exclusivement de l’eau et éventuellement un détergent doux. W Eliminer l’appareil selon les directives du pays concerné. Français Lors du montage 58 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Fourniture 4 Fourniture 2 1 10 Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi | Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning Geschwindigkeits-/Zeitmesser Velocity-Time-Meter Mesureur de temps/vitesse Strumento di misurazione tempo/velocità Sistema de medición del tiempo/velocidad Tid- och hastighetsmätare 3 VTM Deutsch R402002668/10.2014, Replaces: 07.2006, DE/EN/FR/IT/ES/SV Français English 9 Español Italiano 4 Svenska 8 Cal. Reset Return 0 Start 5 Enter Velocity-Time-Meter 6 00123799 7 Fig. 1: 1 2 3 4 5 Vue d'ensemble des composants Mode d'emploi Adaptateur secteur Collier de fixation Câble de commande M12 (2x) Câble de rallonge du capteur (2x) Configurations 6 7 8 9 10 Câble de raccordement M8 Boîtier de commande de distributeur Mesureur Valise d'instruments Palpeur de vitesse Le VTM peut être commandé en plusieurs configurations : W Mesureur (1, 3, 8, 10) W Boîtier de commande de distributeur (2, 4, 5, 6, 7) W Valise d'instruments (9) AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 59 Description du VTM 5 Description du VTM 1 2 3 12 4 11 On/Off 10 Reset Cal. 5 6 9 Enter Velocity-Time-Meter 7 8 00123796 1 2 3 4 5 Appareil de mesure VTM Raccordement M8 (démarrage de la mesure du temps) Raccordement M8 (arrêt de la mesure du temps) Raccord. du palpeur (mesure de la vitesse) Sélecteur de fonction (temps/vitesse) Calibrage du palpeur 6 7 8 Réglage du flanc Touche Enter Logement piles (panneau arrière app.) 9 Eclairage de l'affichage 10 Remise à zéro 11 Interrupteur marche/arrêt 12 Panneau d'affichage Français Fig. 2: 60 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Description du boîtier de commande de distributeur 6 Note : Description du boîtier de commande de distributeur Le boîtier de commande est un article séparé, voir à ce sujet le chapitre 4. 1 2 4 3 Return 0 Start 5 00123804 Fig. 3: 1 2 3 1) Boîtier de commande de distributeur Raccordement M12 (rappel) 4 Raccordement pour 5 l'adaptateur secteur 1) Raccordement M8 (sur l'appareil de mesure) Raccordement M12 (démarrage) Commutateur à trois positions pour la commande de distributeur Raccordement du courant continu 24 V D = 5,5 mm (–) d = 2,1 mm (+) Explication Le bouton tournant sur le boîtier de commande permet de commander les mouvements de vérin dans les deux directions. AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 61 Instruction Instruction 7.1 Mise en service La mise en service de l'appareil ne doit être effectuée que par du personnel spécialisé en pneumatique ou par une personne sous la direction et surveillance d’une personne qualifiée (voir « Qualification du personnel » sur la page 55). 7.2 Note : Mesure de la vitesse Le mesureur peut saisir seulement la vitesse des vérins équipés d'un aimant. Velocity 1 Cal. Reset Enter Velocity-Time-Meter 00123800 Fig. 4: Mesureur avec palpeur de vitesse raccordé 1. Relier le connecteur du palpeur (1) avec le mesureur. 2. Mettre l'appareil en marche en appuyant sur « ON ». 3. Le mot « Velocity » apparaît alors sur l'affichage. Si ce n'est pas le cas, appuyer plusieurs fois sur la touche de fonction jusqu'à ce que « Velocity » apparaisse. 4. Appuyer sur « Enter » pour sélectionner la mesure de la vitesse. Français Note : 7 62 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Instruction 5. Placer le palpeur éloigné au minimum d'un mètre des aimants puissants ou câbles de puissance et calibrer le palpeur en appuyant sur « Cal ». 6. Le mesureur est alors prêt à être utilisé pour mesurer la vitesse. 2 m/s On/Off Cal. Reset Enter 1 Velocity-Time-Meter 00123801 Fig. 5: Palpeur de vitesse installé sur un vérin 7. Mettre le palpeur avec la barrette de positionnement (1) dans la rainure du capteur du vérin. Placer le palpeur au point de la course du vérin où la vitesse du vérin doit être saisie. Pour fixer l'échantillon, le collier de fixation fourni peut être utilisé. 8. La flèche sur le palpeur doit être dirigée dans le sens du mouvement du vérin (2). 9. Appuyer sur « Enter » pour mettre l'appareil en état de mesure. 10. La vitesse apparaît sur le panneau d'affichage lorsque les capteurs ont enregistré le passage du piston. 11. Appuyer pour répéter la mesure de vitesse sur « Enter » pour mettre l'appareil de nouveau en état de mesure. Explication La position des capteurs dans le palpeur est marquée par deux points de repère. Le VTM mesure le temps nécessaire au piston pour la course entre les deux points et calcule alors la vitesse moyenne. AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 63 Instruction Normalement, la vitesse maximale du vérin qui est présente, est ainsi mesurée avant que le piston atteigne l'amortissement de fin de course. Le mesureur est limité à des vitesses de maximum 9,99 m/s. Lors de la mesure de la vitesse dans la mauvaise direction, l'information « Error » apparaît sur le panneau d'affichage. 7.3 Mesure du temps avec des détecteurs PNP Seulement valable pour VTM avec réglage PNP 7.3.1 Mesure du temps avec deux détecteurs de proximité 2 1 3 On/Off Cal. Reset Enter Velocity-Time-Meter 00123802 Fig. 6: Mesureur avec deux détecteurs de proximité placés sur un vérin 1. Placer les détecteurs de proximité (1) sur le vérin. 2. Raccorder les raccordements M8 (2) du détecteur de proximité à l'aide des câbles de rallonge (voir partie 5 à la page 58) au mesureur comme indiqué dans la figure. 3. Mettre l'appareil en marche en appuyant sur « ON ». 4. Appuyer plusieurs fois sur la touche de fonction jusqu'à ce que l'affichage « Time » apparaisse. Français Limitations 64 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Instruction 5. Appuyer sur « Enter » pour sélectionner la fonction de mesure du temps. 6. Appuyer sur la touche de réglage du flanc jusqu'à ce qu'apparaisse sur l'affichage un flanc descendant et un flanc montant (3). 7. Appuyer sur « Enter ». Sur l'affichage apparaît « Start ? ». 8. Appuyer sur « Enter » pour démarrer la mesure du temps. 9. Appuyer pour répéter la mesure du temps sur « Enter » pour mettre l'appareil de nouveau en état de mesure. Explication Lors de la sélection de « Flanc descendant », le déclenchement a lieu lorsque la tension passe de « high » (haut) à « low » (bas). Lors de la sélection de « Flanc montant », le déclenchement a lieu lorsque la tension passe de « low » (bas) à « high » (haut). Dans l'exemple ci-dessus, le signal du capteur de droite est tout d'abord « low » et le signal du capteur de gauche est « high ». Le mesureur attend que le vérin commence son mouvement en avant et, par conséquent, que le capteur de gauche commute sur « low » et que la mesure du temps puisse commencer. A la fin de la course, le capteur de droite commute sur «high», la mesure est terminée et la différence de temps entre les deux flancs est affichée. Limitations La plus grande mesure de temps possible est de 60 secondes. AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 65 Instruction 7.4 Mesure du temps avec boîtier de commande de distributeur 3 2 Return 0 Start 4 5 Cal. Reset Enter Velocity-Time-Meter 1 00123803 Par un distributeur sur le vérin raccordé au boîtier de commande de distributeur 1. Placer le capteur sur le vérin (1). 2. Raccorder le câble M8 entre le boîtier et le raccordement « Start » du mesureur (2). 3. Relier les deux raccordements M12 avec le boîtier et relier les câbles avec les orifices de commande du distributeur (3). 4. Raccorder l'adaptateur secteur (24 V) (4). 5. Mettre l'appareil en marche en appuyant sur « ON ». 6. Appuyer plusieurs fois sur la touche de fonction jusqu'à ce que « Time » apparaisse sur l'affichage. 7. Appuyer sur « Enter » pour sélectionner la mesure du temps. 8. Appuyer plusieurs fois sur la touche de réglage du flanc jusqu'à ce que deux flancs montants apparaissent sur l'affichage (5). Français Fig. 7: 66 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Instruction Explication 9. Appuyer sur « Enter ». Sur l'affichage apparaît « Start ? ». 10. Appuyer de nouveau sur « Enter » pour démarrer la mesure. 11. Appuyer pour démarrer une nouvelle mesure du temps sur « Enter » pour mettre l'appareil de nouveau en état de mesure. Si le commutateur sur le boîtier est mis sur « Start », un signal est envoyé à l'appareil et au raccordement M12 « Start ». Si le commutateur est mis sur « Return », un signal est envoyé au raccordement M12 « Return ». Le vérin est placé dans la position de repos. Pour les vérins monostables, seul le raccordement « Start » est relié. 7.5 Mesure du temps avec des détecteurs NPN Seulement valable pour VTM avec réglage NPN 7.5.1 Mesure du temps avec deux détecteurs de proximité 2 1 3 On/Off Cal. Reset Enter Velocity-Time-Meter 00123806 Fig. 8: Mesureur avec deux détecteurs de proximité placés sur un vérin 1. Placer les détecteurs de proximité (1) sur le vérin. 2. Raccorder les raccordements M8 (2) du détecteur de proximité (voir partie 5 à la page 58) à l'aide des câbles de rallonge au mesureur comme indiqué dans la figure. AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 67 Instruction Explication Lors de la sélection de « Flanc descendant », le déclenchement a lieu lorsque la tension passe de « high » (haut) à « low » (bas). Lors de la sélection de « Flanc montant », le déclenchement a lieu lorsque la tension passe de « low » (bas) à « high » (haut). Dans l'exemple ci-dessus, le signal du capteur de gauche est tout d'abord « low » et le signal du capteur de droite est « high ». Le mesureur attend que le vérin commence son mouvement en avant et, par conséquent, que le capteur de gauche commute sur « high » et que la mesure du temps puisse commencer. A la fin de la course, le capteur de droite commute sur «low», la mesure est terminée et la différence de temps entre les deux flancs est affichée. Limitations La plus grande mesure de temps possible est de 60 secondes. Français 3. Mettre l'appareil en marche en appuyant sur « ON ». 4. Appuyer plusieurs fois sur la touche de fonction jusqu'à ce que l'affichage « Time » apparaisse. 5. Appuyer sur « Enter » pour sélectionner la fonction de mesure du temps. 6. Appuyer sur la touche de réglage du flanc jusqu'à ce qu'apparaisse sur l'affichage un flanc montant et un flanc descendant (3). 7. Appuyer sur « Enter ». Sur l'affichage apparaît « Start ? ». 8. Appuyer sur « Enter » pour démarrer la mesure du temps. 9. Appuyer pour répéter la mesure du temps sur « Enter » pour mettre l'appareil de nouveau en état de mesure. 68 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Instruction 7.6 Mesure du temps avec boîtier de commande de distributeur 3 2 Return 0 Start 4 5 Cal. Reset Enter 1 Velocity-Time-Meter 00123807 Fig. 9: Par un distributeur sur le vérin raccordé au boîtier de commande de distributeur 1. Placer le capteur sur le vérin (1). 2. Raccorder le câble M8 entre le boîtier et le raccordement « Start » du mesureur (2). 3. Relier les deux raccordements M12 avec le boîtier et relier les câbles avec les orifices de commande du distributeur (3). 4. Raccorder l'adaptateur secteur (24 V) (4). 5. Mettre l'appareil en marche en appuyant sur « ON ». 6. Appuyer plusieurs fois sur la touche de fonction jusqu'à ce que « Time » apparaisse sur l'affichage. 7. Appuyer sur « Enter » pour sélectionner la mesure du temps. AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 69 Instruction 8. Appuyer plusieurs fois sur la touche de réglage du flanc jusqu'à ce que un flanc montant et un flanc descendant apparaissent sur l'affichage (5). 9. Appuyer sur « Enter ». Sur l'affichage apparaît « Start ? ». 10. Appuyer de nouveau sur « Enter » pour démarrer la mesure. 11. Appuyer pour démarrer une nouvelle mesure du temps sur « Enter » pour mettre l'appareil de nouveau en état de mesure. Si le commutateur sur le boîtier est mis sur « Start », un signal est envoyé à l'appareil et au raccordement M12 « Start ». Si le commutateur est mis sur « Return », un signal est envoyé au raccordement M12 « Return ». Le vérin est placé dans la position de repos. Pour les vérins monostables, seul le raccordement « Start » est relié. Français Explication 70 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Entretien et maintenance 8 Entretien et maintenance Le VTM ne nécessite aucune maintenance et normalement aucun entretien ou maintenance particuliers. Batteries Si le mesureur doit rester inutilisé pour une longue période, les batteries doivent être retirées. 8.1 Entretien REMARQUE L'appareil peut être endommagé par des solvants ou des détergents agressifs. O Nettoyer l’appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide. Utiliser pour le nettoyage exclusivement de l’eau et éventuellement un détergent doux. L'utilisation de produits chimiques agressifs peut endommager le VTM ou diminuer sa durée de vie. 8.2 Maintenance Le VTM ne nécessite aucune maintenance en conditions normales. O Respecter toutefois les intervalles de maintenance de l'installation dans laquelle le VTM est installé et le point suivant. 8.2.1 O Contrôler les câbles Contrôler de temps à temps si tous les câbles sont correctement raccordés. Remplacer les conduites endommagées ou écrasées. 8.3 Evacuation des déchets Une élimination négligente peut provoquer une pollution de l'environnement et entraver le recyclage des matières premières. O Eliminer l’appareil selon les directives du pays concerné. AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 71 Données techniques 9 Données techniques 9.1 Généralités Données générales Plage de température Utilisation Stockage –20 á +50 °C Type de protection IP40 Alimentation électrique Deux batteries sèches (taille AA) Les batteries suivantes sont recommandées : Duracell Procell Duracell Ultra M3 0 á +50 °C Durée de vie1) Minimum 10 h Déconnexion automatique 2 minutes 1) Si l'appareil doit rester inutilisé pour une longue période, les batteries doivent être retirées. 9.2 Mesures Plage de mesure 0,10 á 9,99 m/s Résolution 0,01 m/s Précision 5 % (pour 5 m/s et une densité de flux de 2 mT1)) Une vitesse plus faible et une densité de flux plus élevée fournissent une précision de mesure plus élevée. Palpeur Le palpeur est composé de deux capteurs espacés de 10 mm. La vitesse affichée représente la vitesse moyenne sur cette distance. Plus petit champ magnétique 2 mT dans lequel une mesure est possible 1) Le vecteur du flux magnétique sur le corps du capteur, parallèle au sens du mouvement du vérin. Français Mesure de la vitesse 72 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Données techniques Mesure du temps Plage de mesure 0,001 á 59,9 s Résolution 1 ms pour des temps inférieurs à 2 s 10 ms pour des temps entre 2 s et 10 s 100 ms pour des temps supérieurs à 10 s Capteurs L'appareil de mesure peut être implanté avec des capteurs PNP ou NPN. Le réglage PNP ou NPN est effectué en usine, mais ce réglage peut être modifié avec deux commutateurs sur la platine. Cette modification ne doit être effectuée que par du personnel autorisé. 9.3 2 3 1 00123805 Puissance électrique pour les mesures de temps La figure montre les broches dans le raccordement de la mesure du temps M8 : 1. Alimentation en tension 2. Entrée du signal 3. Mise à la terre (masse) Entrée du signal (broche 2) Tension du signal 0 á 48 V Impédance d'entrée 5,3 k Niveau logique, PNP Zéro logique « L » Un logique « H » max. 1 V min. 2 V Niveau logique, NPN Zéro logique « L » Un logique « H » max. 3 V min. 6 V Alimentation en tension (broches 1 et 3) Tension d’alimentation 10 V Intensité du courant 0 á 100 mA AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 73 Index 10 Index W B Barrette de positionnement 62 Batteries Entretien 70 Boîtier de commande de distributeur 58 Description 60 W C Câble de commande 58 Câble de raccordement 58 Câble de rallonge 58 Cal Touche 62 Calibrage 62 Calibrage du palpeur Touche 59 Capteurs 72 Collier de fixation 62 Commande de distributeur 60 Commutateur 59 Commutateur à trois positions 60 Configurations 58 Connaissances nécessaires 55 Consignes de danger 55 Construction 55 Signification 56 W D Définition des catégories de dangers 56 Démarrage Raccordement 60 Description du boîtier de commande de distributeur 60 Description du VTM 59 Détecteur de proximité 63, 66 Distributeurs monostables 66, 69 Domaines d’application 53 Données 71 Données techniques 71 W E Entrée du signal 72 Entretien 70 Evacuation des déchets 70 W F Flanc Descendant 64 Montant 64, 67 Fourniture 58 W L Logement des piles 59 W M Maintenance 70 Mesure de la vitesse 61, 71 Mesure du temps Avec boîtier de commande de distributeur 65, 68 Puissance électrique 72 Mesure du temps avec des détecteurs NPN 66 Français W A Abréviations utilisées 53 Adaptateur secteur 58, 65, 68 Affichage 59 Aimant Sur le vérin 61 Alimentation en tension 72 74 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Index Mesure du temps avec des détecteurs PNP 63 Mise en service 61 W N Nettoyage 70 W P Palpeur 58 Palpeur de vitesse 58 Plage de mesure 71 Plus grand temps mesuré 64, 67 Précision 71 Puissance électrique 72 W Q Qualification du personnel 55 W R Raccordement 59 Rainure de capteur 62 Rappel Raccordement 60 Réglage du flanc Touche 64, 67 Remise à zéro 59 Résolution 71 Respecter 56 W T Temps Texte sur l'affichage 63, 65, 67, 68 Touche Calibrage du palpeur 59 Eclairage de l'affichage 59 Enter 59 Réglage du flanc 59 Remise à zéro 59 W U Utilisation Conforme 54 Non conforme 54 W V Valise d'instruments 58 Vitesse Texte sur l'affichage 61 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 75 Indice 1 1.1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 5 6 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 8 8.1 8.2 8.3 9 9.1 9.2 9.3 10 Spiegazione delle istruzioni ........................................... 77 Abbreviazioni utilizzate...............................................................77 Campi di impiego ............................................................. 77 Per la vostra sicurezza ................................................... 78 Utilizzo a norma ............................................................................78 Utilizzo non a norma....................................................................78 Qualifica del personale ...............................................................79 Avvertenze di sicurezza in queste istruzioni........................79 Cosa bisogna osservare per il VTM.........................................80 Fornitura .......................................................................... 82 Descrizione del VTM ........................................................ 83 Descrizione della scatola di pilotaggio valvole ............ 84 Istruzioni .......................................................................... 85 Messa in funzione.........................................................................85 Misurazione della velocità .........................................................85 Misurazione del tempo con interruttori PNP........................87 Misurazione del tempo con la scatola di pilotaggio valvole . 89 Misurazione del tempo con interruttori NPN .......................90 Misurazione del tempo con la scatola di pilotaggio valvole . 92 Cura e manutenzione ...................................................... 94 Cura...................................................................................................94 Manutenzione ................................................................................94 Smaltimento...................................................................................94 Dati tecnici ........................................................................ 95 Generalità........................................................................................95 Misurazioni .....................................................................................95 Prestazione elettrica per le misurazioni del tempo...........96 Indice analitico ................................................................. 97 Italiano Indice 76 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 77 Spiegazione delle istruzioni 1 Spiegazione delle istruzioni Le istruzioni contengono informazioni importanti per installare, azionare e sottoporre a manutenzione lo strumento di misurazione del tempo/della velocità VTM e per riparare autonomamente piccoli guasti, nel rispetto delle norme e della sicurezza. O Leggere queste istruzioni e in particolar modo il capitolo 3 “Per la vostra sicurezza” in tutte le sue parti prima di adoperare il VTM. 1.1 Abbreviazioni utilizzate Abbreviazione Significato VTM Velocity-Time-Meter 2 Campi di impiego Italiano Il VTM serve a misurare il tempo e la velocità nei componenti pneumatici. 78 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Per la vostra sicurezza 3 Per la vostra sicurezza Il VTM è stato prodotto in base alla tecnica più attuale ed alle norme di sicurezza tecnica riconosciute. Nonostante ciò esiste il pericolo di danni a persone e cose, se non vengono osservate le istruzioni ed avvertenze di sicurezza generali illustrate di seguito, prima di intraprendere qualsiasi azione. O Leggere perciò attentamente queste istruzioni in ogni parte prima di adoperare il VTM. O Conservare le istruzioni in modo che siano sempre accessibili a tutti gli utenti. O Consegnare il VTM a terzi sempre con le relative istruzioni per l’uso. 3.1 Utilizzo a norma O Rispettare i limiti di potenza riportati nei dati tecnici. O Il VTM è previsto solo per l’uso in ambienti industriali. L’uso a norma comprende anche la lettura e la comprensione di queste istruzioni ed in particolar modo del capitolo “Per la vostra sicurezza”. 3.2 Utilizzo non a norma Per uso non a norma si intende l’impiego del VTM W al di fuori degli ambiti d’applicazione riportati in queste istruzioni, oppure W in condizioni di funzionamento che deviano da quelle riportate in queste istruzioni. AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 79 Per la vostra sicurezza 3.3 Qualifica del personale L’installazione, il collegamento e la messa in funzione richiedono conoscenze basilari elettroniche e pneumatiche, nonché conoscenze dei relativi termini tecnici. L’installazione, il collegamento e la messa in funzione devono perciò essere eseguiti solo da personale specializzato in materia elettronica e pneumatica o da una persona istruita sotto la guida e la sorveglianza di personale qualificato. Per personale qualificato si intendono coloro che, a ragione di una formazione professionale adeguata e delle proprie esperienze e conoscenze delle norme vigenti, sono in grado di giudicare il lavoro loro assegnato, di riconoscere i pericoli e di adottare le misure di sicurezza adatte. Il personale specializzato è tenuto a rispettare le norme in vigore specifiche del settore. 3.4 Avvertenze di sicurezza in queste istruzioni In queste istruzioni le azioni da eseguire sono precedute da avvertenze di sicurezza, se esiste pericolo di danni a cose o persone. Le misure descritte per la prevenzione di pericoli devono essere rispettate. Le avvertenze sono strutturate nel modo seguente: Tipo di pericolo Conseguenze O Protezione W W W W W Simbolo di avvertenza: richiama l'attenzione sul pericolo Parola di segnalazione: informa sulla gravità del pericolo Tipo di pericolo: indica il tipo o la fonte di pericolo Conseguenze: descrive le conseguenze della non osservanza Protezione: indica come evitare il pericolo Italiano PAROLA DI SEGNALAZIONE 80 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Per la vostra sicurezza Le parole di segnalazione hanno i seguenti significati: Tab. 1: Classi di pericolo secondo ANSI Z535.6–2006 Segnale di avvertimento, parola di segnalazione AVVERTENZA AVVISO Significato Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può provocare lesioni gravi o addirittura la morte Danni alle cose: il prodotto o l'ambiente possono essere danneggiati. 3.5 Cosa bisogna osservare per il VTM La costruzione accurata di impianti pneumatici mira a ridurre al minimo i rischi di guasti o di lesioni in caso di malfunzionamenti. Osservare in particolar modo i seguenti punti: W È necessario impedire la collisione tra parti in movimento. W È necessario impedire movimenti dei cilindri imprevisti ed involontari. W È necessario impedire corse in scarico (cioè movimenti dei cilindri durante i quali la rispettiva camera di fronte non sia ventilata). AVVERTENZA Pericolo di danni se si elude il dispositivo di protezione integrato Manipolando sensori o segnali di comando alle valvole si elude il dispositivo di protezione integrato. Di conseguenza aumenta il pericolo di danni a persone o cose. O Corse in scarico sono particolarmente pericolose. Esiste infatti il pericolo di raggiungere velocità estremamente elevate, alle quali i carichi possono staccarsi e abbandonare il loro campo di esercizio normale. Avvertenze di sicurezza generali W Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione ambientale vigenti nello stato in cui l’apparecchio viene usato e sul posto di lavoro. AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 81 Per la vostra sicurezza W Non è consentito in generale modificare o trasformare il VTM. W Impiegare il VTM esclusivamente nel campo di potenza riportato nei dati tecnici. Per ulteriori informazioni consultare il catalogo dei prodotti. Durante la pulizia Durante lo smaltimento W Disporre i cavi in modo tale che nessuno ci inciampi. W Non usare mai solventi o detergenti aggressivi. Non spruzzare mai il VTM con un tubo dell’acqua. Pulire il VTM esclusivamente con un panno leggermente umido. Usare a tal scopo esclusivamente acqua ed eventualmente un detergente delicato. W Smaltire l’apparecchio nel rispetto delle norme vigenti nel proprio paese. Italiano Durante il montaggio 82 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Fornitura 4 Fornitura 2 1 10 Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi | Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning Geschwindigkeits-/Zeitmesser Velocity-Time-Meter Mesureur de temps/vitesse Strumento di misurazione tempo/velocità Sistema de medición del tiempo/velocidad Tid- och hastighetsmätare 3 VTM Deutsch R402002668/10.2014, Replaces: 07.2006, DE/EN/FR/IT/ES/SV Français English 9 Español Italiano 4 Svenska 8 Cal. Reset Return 0 Start 5 Enter Velocity-Time-Meter 6 00123799 7 Fig. 1: 1 2 3 4 5 Panoramica dei componenti Istruzioni d’uso Adattatore di rete Fascetta regolabile Cavo di controllo M12 (2x) Cavo di prolunga per sensore (2x) Configurazioni 6 7 8 9 10 Cavo di collegamento M8 Scatola di pilotaggio valvole Strumento di misurazione Valigia dello strumento Sonda della velocità Il VTM può essere ordinato in diverse configurazioni: W Strumento di misurazione (1, 3, 8, 10) W Scatola di pilotaggio valvole (2, 4, 5, 6, 7) W Valigia dello strumento (9) AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 83 Descrizione del VTM 5 Descrizione del VTM 1 2 3 12 4 11 On/Off 10 Reset Cal. 5 6 9 Enter Velocity-Time-Meter 7 8 00123796 1 2 3 4 5 6 Strumento di misurazione VTM Attacco M8 (start misurazione tempo) Attacco M8 (stop misurazione tempo) Attacco sonde (misurazione velocità) Interruttore di funzione (tempo/velocità) Calibrazione sonde Impostazione impulsi 7 8 Tasto di invio Portabatterie (lato posteriore apparecchio) 9 Illuminazione display 10 Reset 11 Interruttore On/Off 12 Display Italiano Fig. 2: 84 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Descrizione della scatola di pilotaggio valvole 6 Nota: Descrizione della scatola di pilotaggio valvole La scatola di pilotaggio è un articolo separato; vedere in proposito il capitolo 4. 1 2 3 4 Return 0 Start 5 00123804 Fig. 3: 1 2 3 1) Scatola di pilotaggio valvole 4 Attacco M12 (retroazione) Attacco per adattatore di rete 1) 5 Attacco M8 (sullo strumento di misurazione) Attacco M12 (avvio) Interruttore a tre posizioni per pilotaggio valvole Attacco per corrente continua da 24 V D = 5,5 mm (–) d = 2,1 mm (+) Spiegazione Con la manopola sulla scatola di pilotaggio può essere comandato il movimento dei cilindri in entrambe le direzioni. AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 85 Istruzioni Istruzioni 7.1 Messa in funzione La messa in funzione dello strumento deve essere effettuata solo da personale specializzato in materia pneumatica o da una persona istruita sotto la guida e la sorveglianza di personale qualificato (ved. “Qualifica del personale”, pagina 79). 7.2 Nota: Misurazione della velocità Lo strumento di misurazione può rilevare solo la velocità di cilindri dotati di un magnete. Velocity 1 Cal. Reset Enter Velocity-Time-Meter 00123800 Fig. 4: Strumento di misurazione con sonda della velocità collegata 1. Collegare il connettore della sonda (1) allo strumento di misurazione. 2. Accendere lo strumento premendo “On”. 3. Sul display compare la parola “Velocity”. In caso contrario premere più volte il tasto di funzione, fino a quando non compare “Velocity”. Italiano Nota: 7 86 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Istruzioni 4. Premere “Enter” per selezionare la misurazione della velocità. 5. Portare la sonda minimo ad un metro di distanza da forti magneti o da cavi per alta tensione e calibrarla premendo “Cal”. 6. Lo strumento di misurazione è ora pronto per la funzione di misurazione della velocità. 2 m/s On/Off Cal. Reset Enter 1 Velocity-Time-Meter 00123801 Fig. 5: Sonda della velocità applicata ad un cilindro 7. Inserire la sonda con la barretta di posizionamento (1) nella scanalatura sensore del cilindro. Portare la sonda sul punto della corsa del cilindro dove deve essere misurata la velocità del cilindro. Per fissare la sonda può essere utilizzata la fascetta regolabile compresa nella fornitura. 8. La freccia sulla sonda deve indicare la direzione di movimento del cilindro (2). 9. Premere “Enter” per portare l’apparecchio nella funzione di misurazione. 10. Quando i sensori hanno registrato il passaggio del pistone, la velocità appare sul display. 11. Premere “Enter” per portare di nuovo l’apparecchio nella funzione di misurazione e ripetere la misurazione della velocità. AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 87 Istruzioni Spiegazione La posizione dei sensori nella sonda è contrassegnata da due punti di demarcazione. Il VTM misura il tempo che il pistone impiega per passare da un punto all’altro e calcola la velocità media. Di solito viene misurata in questo modo la velocità massima del cilindro, prima che il pistone raggiunga l’ammortizzamento di finecorsa. Limitazioni Lo strumento di misurazione è limitato alle velocità max. di 9,99 m/s. In caso di misurazione della velocità nella direzione sbagliata appare sul display il messaggio “Error”. 7.3 Misurazione del tempo con interruttori PNP Valido solo per VTM con regolazione PNP. 7.3.1 Misurazione del tempo con due interruttori di prossimità 2 1 3 On/Off Cal. Reset 00123802 Fig. 6: Lo strumento di misurazione con due interruttori di prossimità applicati al cilindro 1. Montare gli interruttori di prossimità (1) sul cilindro. 2. Collegare gli attacchi M8 (2) degli interruttori di prossimità allo strumento di misurazione con l’ausilio del cavo di prolunga Italiano Enter Velocity-Time-Meter 88 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Istruzioni (ved. la parte 5 a pagina 82). 3. Accendere lo strumento premendo “On”. 4. Premere più volte il tasto di funzione fino a quando non compare sul display “Time”. 5. Premere “Enter” per selezionare la funzione di misurazione del tempo. 6. Premere il tasto di impostazione degli impulsi fino a quando non compare sul display un fianco d’impulso in discesa e un fianco in salita (3). 7. Premere “Enter”. Sul display compare “Start ?”. 8. Premere di nuovo “Enter” per iniziare la misurazione. 9. Premere “Enter” per portare di nuovo l’apparecchio nella funzione di misurazione e ripetere la misurazione del tempo. Spiegazione Scegliendo il “fianco in discesa” lo scatto ha luogo quando la tensione passa da “high” a “low”. Scegliendo il “fianco in salita” lo scatto ha luogo quando la tensione passa da “low” a “high”. Nell’esempio sopra il segnale del sensore destro è “low” e quello del sensore sinistro “high”. Lo strumento di misurazione attende che il cilindro inizi il suo movimento in avanti e che il sensore sinistro commuti a “low” per poter cominciare la misurazione del tempo. Alla fine della corsa il sensore destro commuta su “high”, la misurazione finisce e viene visualizzata la differenza di tempo tra i due fianchi. Limitazioni Il tempo massimo di misurazione possibile ammonta a 60 secondi. AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 89 Istruzioni 7.4 Misurazione del tempo con la scatola di pilotaggio valvole 3 2 Return 0 Start 4 5 Cal. Reset Enter Velocity-Time-Meter 1 00123803 Scatola di pilotaggio valvole collegata al cilindro tramite una valvola 1. Montare il sensore sul cilindro (1). 2. Collegare il cavo M8 tra la scatola e l'attacco “Start” dello strumento di misurazione (2). 3. Collegare entrambi gli attacchi M12 alla scatola e collegare il cavo agli attacchi di comando della valvola (3). 4. Collegare l’adattatore di rete (24 V) (4). 5. Accendere lo strumento premendo “On”. 6. Premere più volte il tasto di funzione fino a quando non compare sul display “Time”. 7. Premere “Enter” per selezionare la funzione di misurazione del tempo. Italiano Fig. 7: 90 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Istruzioni 8. Premere più volte il tasto di impostazione degli impulsi fino a quando non compaiono sul display due fianchi d’impulso in salita (5). 9. Premere “Enter”. Sul display compare “Start ?”. 10. Premere di nuovo “Enter” per iniziare la misurazione. 11. Premere “Enter” per portare di nuovo l’apparecchio nella funzione di misurazione ed iniziare una nuova misurazione del tempo. Spiegazione Se l'interruttore sulla scatola è impostato su “Start”, viene inviato un segnale allo strumento e all'attacco M12 “Start”. Se l’interruttore è impostato su “Return” viene inviato un segnale all’attacco M12 “Return”. Il cilindro viene portato in posizione di uscita. In caso di valvole monostabili viene collegato solo l’attacco “Start”. 7.5 Misurazione del tempo con interruttori NPN Valido solo per VTM con regolazione NPN. 7.5.1 Misurazione del tempo con due interruttori di prossimità 2 1 3 On/Off Cal. Reset Enter Velocity-Time-Meter 00123806 Fig. 8: Lo strumento di misurazione con due interruttori di prossimità applicati al cilindro AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 91 Istruzioni Spiegazione Scegliendo il “fianco in discesa” lo scatto ha luogo quando la tensione passa da “high” a “low”. Scegliendo il “fianco in salita” lo scatto ha luogo quando la tensione passa da “low” a “high”. Nell’esempio sopra il segnale del sensore sinistro è “low” e quello del sensore destro “high”. Lo strumento di misurazione attende che il cilindro inizi il suo movimento in avanti e che il sensore sinistro commuti a “high” per poter cominciare la misurazione del tempo. Alla fine della corsa il sensore destro commuta su “low”, la misurazione finisce e viene visualizzata la differenza di tempo tra i due fianchi. Limitazioni Il tempo massimo di misurazione possibile ammonta a 60 secondi. Italiano 1. Montare gli interruttori di prossimità (1) sul cilindro. 2. Collegare gli attacchi M8 (2) degli interruttori di prossimità allo strumento di misurazione con l’ausilio del cavo di prolunga (ved. la parte 5 a pagina 82). 3. Accendere lo strumento premendo “On”. 4. Premere più volte il tasto di funzione fino a quando non compare sul display “Time”. 5. Premere “Enter” per selezionare la funzione di misurazione del tempo. 6. Premere il tasto di impostazione degli impulsi fino a quando non compare sul display un fianco d’impulso in salita e un fianco in discesa (3). 7. Premere “Enter”. Sul display compare “Start ?”. 8. Premere di nuovo “Enter” per iniziare la misurazione. 9. Premere “Enter” per portare di nuovo l’apparecchio nella funzione di misurazione e ripetere la misurazione del tempo. 92 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Istruzioni 7.6 Misurazione del tempo con la scatola di pilotaggio valvole 3 2 Return 0 Start 4 5 Cal. Reset Enter 1 Velocity-Time-Meter 00123807 Fig. 9: Scatola di pilotaggio valvole collegata al cilindro tramite una valvola 1. Montare il sensore sul cilindro (1). 2. Collegare il cavo M8 tra la scatola e l'attacco “Start” dello strumento di misurazione (2). 3. Collegare entrambi gli attacchi M12 alla scatola e collegare il cavo agli attacchi di comando della valvola (3). 4. Collegare l’adattatore di rete (24 V) (4). 5. Accendere lo strumento premendo “On”. 6. Premere più volte il tasto di funzione fino a quando non compare sul display “Time”. 7. Premere “Enter” per selezionare la funzione di misurazione del tempo. AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 93 Istruzioni 8. Premere più volte il tasto di impostazione degli impulsi fino a quando non compaiono sul display un fianco d’impulso in salita e un fianco in discesa (5). 9. Premere “Enter”. Sul display compare “Start ?”. 10. Premere di nuovo “Enter” per iniziare la misurazione. 11. Premere “Enter” per portare di nuovo l’apparecchio nella funzione di misurazione ed iniziare una nuova misurazione del tempo. Se l'interruttore sulla scatola è impostato su “Start”, viene inviato un segnale allo strumento e all'attacco M12 “Start”. Se l’interruttore è impostato su “Return” viene inviato un segnale all’attacco M12 “Return”. Il cilindro viene portato in posizione di uscita. In caso di valvole monostabili viene collegato solo l’attacco “Start”. Italiano Spiegazione 94 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Cura e manutenzione 8 Cura e manutenzione Il VTM è esente da manutenzione e normalmente non richiede una particolare cura. Batterie Se l’apparecchio resta inutilizzato per lungo tempo, si consiglia di togliere le batterie. 8.1 Cura AVVISO L’apparecchio può essere danneggiato da solventi e detergenti aggressivi. O Pulire l’apparecchio esclusivamente con un panno leggermente umido. Per la pulizia usare esclusivamente acqua ed eventualmente un detergente delicato. L’utilizzo di sostanze chimiche aggressive può danneggiare il VTM ed abbreviarne la durata. 8.2 Manutenzione In condizioni normali il VTM non richiede manutenzione. O Rispettare tuttavia gli intervalli di manutenzione per l’impianto in cui è installato il VTM ed osservare il punto seguente. 8.2.1 O Controllare i cavi Controllare occasionalmente che tutti i cavi siano collegati saldamente. Sostituire i cavi danneggiati o schiacciati. 8.3 Smaltimento Uno smaltimento irresponsabile può inquinare l’ambiente ed ostacolare il riciclaggio di materie prime. O Smaltire l’apparecchio nel rispetto delle norme vigenti nel proprio paese. AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 95 Dati tecnici 9 Dati tecnici 9.1 Generalità Dati generali Campo temperatura Impiego Magazzinaggio –20 ... +50 °C Tipo di protezione IP40 Alimentazione di corrente Due batterie a secco (misura AA) Si consigliano le seguenti batterie: Duracell Procell Duracell Ultra M3 Durata d’esercizio1) min. 10 h Spegnimento automatico 2 minuti 1) 0 ... +50 °C Se l’apparecchio resta inutilizzato per lungo tempo, si consiglia di togliere le batterie. 9.2 Misurazioni Campo misurabile 0,10 ... 9,99 m/s Risoluzione 0,01 m/s Precisione 5 % (a 5 m/s e densità di flusso di 2 mT1)) Velocità ridotta e densità di flusso maggiore garantiscono una maggiore precisione di misurazione. Sonda La sonda è composta da due sensori a distanza di 10 mm. La velocità visualizzata rappresenta la velocità media di questa distanza. Campo magnetico minimo, nel quale è realizzabile una misurazione 2 mT 1) Il vettore del flisso magnetico sul corpo del sensore, parallelo alla direzione di movimento del cilindro. Italiano Misurazione della velocità 96 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Dati tecnici Misurazione del tempo Campo misurabile 0,001 ... 59,9 s Definizione 1 ms per tempi sotto 2 s 10 ms per tempi tra 2 e 10 s 100 ms per tempi sopra 10 s Sensori Lo strumento di misurazione può essere impiegato con sensori PNP o NPN. L’impostazione PNP o NPN è di fabbrica, può però essere modificata tramite due interruttori sulla scheda di circuito stampato. Questa modifica può essere effettuata solo da personale autorizzato. 9.3 2 3 1 00123805 Prestazione elettrica per le misurazioni del tempo La figura mostra i pin nell’attacco per la misurazione del tempo M8: 1. Alimentazione elettrica 2. Ingresso segnale 3. Messa a terra (massa) Ingresso segnale (pin 2) Tensione segnale 0 ... 48 V Impedenza d’ingresso 5,3 k Picco logico, PNP Zero logico “L” Uno logico “H” max. 1 V min. 2 V Picco logico, NPN Zero logico “L” Uno logico “H” max. 3 V min. 6 V Alimentazione elettrica (pin 1 e 3) Tensione di alimentazione 10 V Amperaggio 0 ... 100 mA AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 97 Indice analitico 10 Indice analitico W B Barretta di posizionamento 86 Batterie Cura 94 W C Cal Tasto 86 Calibrazione 86 Calibrazione sonde Tasto 83 Campi di impiego 77 Campo misurabile 95 Cavo di collegamento 82 Cavo di controllo 82 Cavo di prolunga 82 Collegamento 83 Configurazioni 82 Conoscenze necessarie 79 Cura 94 W D Dati tecnici 95 Definizione 95 Definizione classi di pericolo 80 Descrizione del VTM 83 Descrizione della scatola di pilotaggio valvole 84 Display 83 W F Fascetta regolabile 86 Fianco In discesa 88, 91 In salita 88, 91 Fornitura 82 W I Impostazione impulsi Tasto 88, 91 Ingresso segnale 96 Interruttore 83 Interruttore a tre posizioni 84 Interruttore di prossimità 87, 90 W M Magnete sul cilindro 85 Manutenzione 94 Messa in funzione 85 Misurazione del tempo Con due interruttori di prossimità 87 Con interruttori di NPN 90 Con interruttori di PNP 87 Con la scatola di pilotaggio valvole 89, 92 Prestazione elettrica 96 Misurazione della velocità 85, 95 Italiano W A Abbreviazioni utilizzate 77 Adattatore di rete 82, 89, 92 Alimentazione elettrica 96 Avvertenze di sicurezza 79 Significato 80 Avvertenze di sicurezza, struttura 79 Avvio Attacco 84 98 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Indice analitico W P Pilotaggio valvole 84 Portabatterie 83 Precisione 95 Prestazione elettrica 96 Pulizia 94 W Q Qualifica del personale 79 W R Reset 83 Retroazione Attacco 84 W S Scanalatura sensore 86 Scatola di pilotaggio valvole 82 Sensori 96 Smaltimento 94 Sonda 82 Sonda della velocità 82 W T Tasto Calibrazione sonde 83 Illuminazione display 83 Impostazione impulsi 83 Invio 83 Reset 83 Tempo Testo del display 88, 89, 91, 92 Tempo di misurazione massimo 88, 91 W U Utilizzo A norma 78 Non a norma 78 W V Valigia dello strumento 82 Valvole monostabili 90, 93 Velocità Testo del display 85 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 99 Índice Índice Acerca de estas instrucciones ..................................... 101 Abreviaturas utilizadas............................................................ 101 Zonas de utilización ....................................................... 101 Para su seguridad ......................................................... 102 Utilización conforme a las especificaciones ..................... 102 Utilización no conforme a las especificaciones ............... 102 Cualificación del personal....................................................... 103 Advertencias en estas instrucciones................................... 103 Debe tener en cuenta lo siguiente acerca del VTM ......... 104 Volumen de suministro ................................................. 106 Descripción del VTM ...................................................... 107 Descripción de la caja de pilotaje de válvulas ............ 108 Instrucciones ................................................................. 109 Puesta en servicio ..................................................................... 109 Medición de la velocidad ......................................................... 109 Medición del tiempo con interruptores de PNP................ 111 Medición del tiempo con la caja de pilotaje de válvulas 113 Medición del tiempo con interruptores de NPN ............... 114 Medición del tiempo con la caja de pilotaje de válvulas 116 Cuidado y mantenimiento ............................................. 118 Cuidado ......................................................................................... 118 Mantenimiento............................................................................ 118 Eliminación de residuos .......................................................... 118 Datos técnicos ................................................................ 119 Generalidades............................................................................. 119 Mediciones................................................................................... 119 Rendimiento eléctrico en mediciones del tiempo ........... 120 Índice temático ............................................................... 121 Español 1 1.1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 5 6 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 8 8.1 8.2 8.3 9 9.1 9.2 9.3 10 100 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 101 Acerca de estas instrucciones 1 Acerca de estas instrucciones Estas instrucciones contienen información importante para montar, utilizar, mantener y eliminar averías sencillas del sistema de medición del tiempo y de la velocidad VTM de un modo seguro y apropiado. O Lea estas instrucciones por completo, sobre todo el capítulo 2 “Para su seguridad” antes de empezar a trabajar con el VTM. 1.1 Abreviaturas utilizadas Abreviatura Significado VTM Velocity-Time-Meter (sistema de medición del tiempo y de la velocidad) 2 Zonas de utilización Español El VTM sirve para medir el tiempo y la velocidad en componentes neumáticos. 102 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Para su seguridad 3 Para su seguridad El VTM ha sido fabricado de acuerdo al estado de la técnica y las normas de seguridad técnica reconocidas. A pesar de ello, existe peligro de daños personales y materiales si no se tienen en cuenta las indicaciones de seguridad a continuación ni los carteles de advertencia ante indicaciones de manejo que aparecen en estas instrucciones. O Lea estas instrucciones con detenimiento y por completo antes de empezar a trabajar con el VTM. O Guarde estas instrucciones en un lugar al que siempre puedan acceder fácilmente todos los usuarios. O Entregue siempre el VTM a terceros junto con las instrucciones de servicio. 3.1 Utilización conforme a las especificaciones O Respete los límites de potencia mencionados en los datos técnicos. O El VTM está destinado para su uso en el área industrial. La utilización conforme a las especificaciones también incluye que se hayan leído y entendido estas instrucciones y, en especial, el capítulo “Para su seguridad”. 3.2 Utilización no conforme a las especificaciones Como utilización no conforme a las especificaciones se entienden aquellos casos en los que el VTM W se emplea fuera de las zonas de utilización que se nombran en estas instrucciones W o bajo condiciones de funcionamiento que difieren de las que se describen en estas instrucciones. AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 103 Para su seguridad 3.3 Cualificación del personal Es necesario tener conocimientos básicos de electrónica y neumática y conocimientos de la terminología técnica pertinente para realizar la instalación, la conexión y la puesta en servicio. Por lo tanto, solamente personal cualificado en electrónica o neumática o bien otra persona vigilada y controlada por una persona cualificada podrá realizar la instalación, la conexión y la puesta en servicio. Por personal cualificado se entiende una persona que, gracias a su formación especializada, sus conocimientos y experiencias, así como su conocimiento acerca de las normas vigentes, detecta potenciales peligros y puede llevar a cabo medidas de seguridad adecuadas. El personal cualificado debe respetar las normas en vigor específicas del sector. 3.4 Advertencias en estas instrucciones En estas instrucciones las advertencias se hallan antes de las indicaciones de manejo que presentan peligro de daños personales o materiales. Se deben respetar las medidas descritas de protección ante peligros. Las advertencias están estructuradas de la siguiente manera: PALABRA DE ADVERTENCIA W Símbolo de advertencia: alerta sobre el peligro W Palabra de advertencia: indica la gravedad del peligro W Clase de peligro: determina el tipo o la fuente de peligro Español Clase de peligro Consecuencias O Protección 104 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Para su seguridad W Consecuencias: describe las consecuencias si no se sigue la indicación W Protección: indica cómo evitar el peligro Las palabras de advertencia tienen el siguiente significado: Tabla 1: Clases de peligros según ANSI Z535.6–2006 Símbolo de advertencia, palabra de advertencia ADVERTENCIA Significado Identifica una situación de peligro en la que puede existir riesgo de lesiones graves, incluso mortales. Daños materiales: el entorno o el producto pueden sufrir daños. NOTA 3.5 Debe tener en cuenta lo siguiente acerca del VTM La cuidadosa construcción de las instalaciones neumáticas persigue minimizar el peligro de fallos o lesiones en el caso de funciones erróneas. Se deben tener en cuenta especialmente los siguientes puntos: W Se deben evitar colisiones entre piezas en movimiento. W Se deben evitar movimientos imprevistos e indeseados del cilindro. W Se deben evitar carreras con purga de aire (es decir, movimientos del cilindro en los que la cámara del cilindro opuesta no esté presurizada). ADVERTENCIA Peligro de daños a consecuencia de evitar el dispositivo de protección integrado El dispositivo de protección integrado se evita manipulando los sensores o señales de pilotaje de válvulas. De este modo, aumenta el peligro de daños personales o materiales. O Las carreras con purga de aire son especialmente peligrosas. En ellas existe el peligro de alcanzar velocidades extremadamente altas que, a su vez, pueden provocar que se suelten cargas y que éstas abandonen su ámbito de funcionamiento normal. AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 105 Para su seguridad W Observe las prescripciones vigentes para evitar accidentes y respetar el medio ambiente en el país en el que se vaya a utilizar el sistema y en el puesto de trabajo. W Como norma general, no está permitido modificar ni transformar el VTM. W El VTM debe utilizarse exclusivamente en el campo de potencia que viene indicado en los datos técnicos. En el catálogo de productos figura más información al respecto. Durante el montaje W Tienda los cables de forma que nadie se pueda tropezar con ellos. Durante la limpieza W No utilice nunca disolventes ni detergentes agresivos. No rocíe nunca el VTM con una manguera de agua. Limpie el VTM exclusivamente con un paño humedecido con agua o, en caso necesario, un detergente suave. Durante la eliminación W Elimine el aparato de acuerdo con las especificaciones de su país. Español Instrucciones de seguridad generales 106 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Volumen de suministro 4 Volumen de suministro 2 1 10 Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi | Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning Geschwindigkeits-/Zeitmesser Velocity-Time-Meter Mesureur de temps/vitesse Strumento di misurazione tempo/velocità Sistema de medición del tiempo/velocidad Tid- och hastighetsmätare 3 VTM Deutsch R402002668/10.2014, Replaces: 07.2006, DE/EN/FR/IT/ES/SV Français English 9 Español Italiano 4 Svenska 8 Cal. Reset Return 0 Start 5 Enter Velocity-Time-Meter 6 00123799 7 Fig. 1: 1 2 3 4 5 Vista general de los componentes Instrucciones de servicio Adaptador de red Cinta de sujeción Cable de control M12 (2x) Cable de prolongación para el sensor (2x) Configuraciones 6 7 8 9 10 Cable de conexión M8 Caja de pilotaje de válvulas Aparato de medición Maletín de instrumentos Sonda de velocidad El VTM se puede solicitar en varias configuraciones: W Aparato de medición (1, 3, 8, 10) W Caja de pilotaje de válvulas (2, 4, 5, 6, 7) W Maletín de instrumentos (9) AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 107 Descripción del VTM 5 Descripción del VTM 1 2 3 12 4 11 On/Off 10 Reset Cal. 5 6 9 Enter Velocity-Time-Meter 7 8 00123796 1 2 3 4 5 Aparato de medición VTM Conexión M8 (inicio de la medición del tiempo) Conexión M8 (parada de la medición del tiempo) Conexión de sonda (medición de la velocidad) Selector de función (tiempo/ velocidad) Calibración de sonda 6 7 8 Ajuste de flanco Tecla Enter Compartimento de la batería (parte trasera del aparato) 9 Iluminación del indicador 10 Reponer 11 Interruptor ON/OFF 12 Campo de indicación Español Fig. 2: 108 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Descripción de la caja de pilotaje de válvulas 6 Nota Descripción de la caja de pilotaje de válvulas La caja de pilotaje es un artículo por separado; véase al respecto el capítulo 4. 1 2 4 3 Return 0 Start 5 00123804 Fig. 3: 1 2 3 1) Caja de pilotaje de válvulas 4 Conexión M12 (retorno) Conexión para el adaptador 5 de red 1) Conexión M8 (en el aparato de medición) Conexión M12 (inicio) Interruptor de tres posiciones para el pilotaje de válvulas Conexión de corriente continua de 24 V D = 5,5 mm (–) d = 2,1 mm (+) Explicación Con el botón giratorio de la caja de pilotaje usted puede controlar el movimiento del cilindro en ambas direcciones. AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 109 Instrucciones Instrucciones 7.1 Puesta en servicio Solamente personal cualificado en neumática, o bien, otra persona vigilada y controlada por una persona cualificada podrá realizar la puesta en servicio del aparato (véase “Cualificación del personal”, página 103). 7.2 Nota Medición de la velocidad El aparato de medición sólo puede registrar la velocidad de cilindros equipados con un imán. Velocity 1 Cal. Reset Enter Velocity-Time-Meter 00123800 Fig. 4: Aparato de medición con sonda de velocidad conectada 1. Conecte el enchufe de la sonda (1) al aparato de medición. 2. Conecte el aparato pulsando “ON”. 3. A continuación aparece la palabra “Velocity” en el indicador. Si no es así, vuelva a pulsar la tecla de función hasta que aparezca “Velocity”. 4. Pulse “Enter” para seleccionar la medición de la velocidad. Español Nota 7 110 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Instrucciones 5. Coloque la sonda a una distancia mínima de un metro de imanes potentes o cables de corriente de alta intensidad y calibre la sonda pulsando “Cal”. 6. Ahora el aparato de medición se puede utilizar para medir la velocidad. 2 m/s On/Off Cal. Reset Enter 1 Velocity-Time-Meter 00123801 Fig. 5: Sonda de velocidad instalada en un cilindro 7. Inserte la sonda con brida de posicionamiento (1) en la ranura de sensor del cilindro. Coloque la sonda en el punto del recorrido de la carrera del cilindro en el que se desea registrar la velocidad del cilindro. Para fijar la muestra, puede utilizar la cinta de sujeción adjunta. 8. La flecha de la sonda debe indicar la dirección del movimiento del cilindro (2). 9. Pulse “Enter” para poner el aparato en disposición de medir. 10. Cuando los sensores hayan registrado la pasada del émbolo, aparece la velocidad en el campo de indicación. 11. Para repetir la medición de la velocidad, pulse “Enter” para volver a poner el aparato en disposición de medir. Explicación La posición de los sensores en la sonda se identifica mediante dos puntos de marcación. El VTM mide el tiempo que necesita el émbolo para realizar el recorrido entre los dos puntos y calcula la velocidad media a partir del mismo. AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 111 Instrucciones Normalmente se mide la velocidad máxima del cilindro existente antes de que el émbolo alcance la amortiguación en los finales de carrera. El aparato de medición está limitado a velocidades máx. de 9,99 m/s. Si la velocidad se mide en la dirección equivocada, aparece el mensaje “Error” en el campo de indicación. 7.3 Medición del tiempo con interruptores de PNP Solamente válido para VTM con ajuste PNP 7.3.1 Medición del tiempo con dos interruptores de proximidad 2 1 3 On/Off Cal. Reset Enter Velocity-Time-Meter 00123802 Fig. 6: El aparato de medición con dos interruptores de proximidad instalados en un cilindro 1. Coloque los interruptores de proximidad (1) en el cilindro. 2. Conecte las conexiones M8 (2) de los interruptores de proximidad en el aparato de medición con la ayuda de los cables de prolongación (véase el número 5 de la página 106) tal y como se muestra en la ilustración. 3. Conecte el aparato pulsando “ON”. Español Limitaciones 112 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Instrucciones 4. Pulse varias veces la tecla de función hasta que aparezca el indicador “Time”. 5. Pulse “Enter” para seleccionar la función de medición del tiempo. 6. Pulse la tecla de ajuste de flanco hasta que en el indicador aparezca un flanco descendente y un flanco ascendente (3). 7. Pulse “Enter”. En el indicador aparece “Start ?” (¿Iniciar?). 8. Vuelva a pulsar “Enter” para iniciar la medición. 9. Para repetir la medición del tiempo, pulse “Enter” para poner el aparato en disposición de medir. Explicación Limitaciones Si se selecciona “Flanco descendente”, sólo se activa si la tensión cambia de “high” a “low”. Si se selecciona “flanco ascendente”, sólo se activa si la tensión cambia de “low” a “high”. En el ejemplo anterior, la señal del sensor derecho es primeramente “low” y la señal del sensor izquierdo “high”. El aparato de medición espera a que el cilindro inicie su movimiento de avance y que, por lo tanto, el sensor izquierdo cambie a “low” y pueda comenzar la medición del tiempo. Al final del recorrido de la carrera, el sensor derecho cambia a “high”, la medición finaliza y se indica la diferencia de tiempo entre los dos flancos. El máximo tiempo de medición posible es de 60 segundos. AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 113 Instrucciones 7.4 Medición del tiempo con la caja de pilotaje de válvulas 3 2 Return 0 Start 4 5 Cal. Reset Enter Velocity-Time-Meter 1 00123803 Caja de pilotaje de válvulas conectada al cilindro mediante una válvula 1. Coloque el sensor en el cilindro (1). 2. Conecte el cable M8 entre la caja y la conexión “Start” del aparato de medición (2). 3. Conecte las dos conexiones M12 con la caja y los cables con las conexiones de pilotaje de la válvula (3). 4. Conecte el adaptador de red (24 V) (4). 5. Conecte el aparato pulsando “ON”. 6. Pulse varias veces la tecla de función hasta que aparezca “Time” en el indicador. 7. Pulse “Enter” para seleccionar la medición del tiempo. 8. Pulse varias veces la tecla de ajuste de flanco hasta que en el indicador aparezcan dos flancos ascendentes (5). Español Fig. 7: 114 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Instrucciones 9. Pulse “Enter”. En el indicador aparece “Start ?” (¿Iniciar?). 10. Vuelva a pulsar “Enter” para iniciar la medición. 11. Para iniciar una nueva medición del tiempo, pulse “Enter” para poner el aparato en disposición de medir. Explicación Cuando el interruptor de la caja se pone en “Start”, se envía una señal al aparato y a la conexión M12 “Start”. Cuando el interruptor se pone en “Return”, se envía una señal a la conexión M12 “Return”. El cilindro se coloca en la posición inicial. En el caso de válvulas monoestables, sólo se conecta la conexión “Start”. 7.5 Medición del tiempo con interruptores de NPN Solamente válido para VTM con ajuste NPN 7.5.1 Medición del tiempo con dos interruptores de proximidad 2 1 3 On/Off Cal. Reset Enter Velocity-Time-Meter 00123806 Fig. 8: El aparato de medición con dos interruptores de proximidad instalados en un cilindro AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 115 Instrucciones 1. Coloque los interruptores de proximidad (1) en el cilindro. 2. Conecte las conexiones M8 (2) de los interruptores de proximidad en el aparato de medición (véase el número 5 de la página 106) con la ayuda de los cables de prolongación tal y como se muestra en la ilustración. 3. Conecte el aparato pulsando “ON”. 4. Pulse varias veces la tecla de función hasta que aparezca el indicador “Time”. 5. Pulse “Enter” para seleccionar la función de medición del tiempo. 6. Pulse la tecla de ajuste de flanco hasta que en el indicador aparezca un flanco ascendente y un flanco descendente (3). 7. Pulse “Enter”. En el indicador aparece “Start ?” (¿Iniciar?). 8. Vuelva a pulsar “Enter” para iniciar la medición. 9. Para repetir la medición del tiempo, pulse “Enter” para poner el aparato en disposición de medir. Limitaciones Si se selecciona “Flanco descendente”, sólo se activa si la tensión cambia de “high” a “low”. Si se selecciona “flanco ascendente”, sólo se activa si la tensión cambia de “low” a “high”. En el ejemplo anterior, la señal del sensor izquierdo es primeramente “low” y la señal del sensor derecho “high”. El aparato de medición espera a que el cilindro inicie su movimiento de avance y que, por lo tanto, el sensor izquierdo cambie a “high” y pueda comenzar la medición del tiempo. Al final del recorrido de la carrera, el sensor derecho cambia a “low”, la medición finaliza y se indica la diferencia de tiempo entre los dos flancos. El máximo tiempo de medición posible es de 60 segundos. Español Explicación 116 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Instrucciones 7.6 Medición del tiempo con la caja de pilotaje de válvulas 3 2 Return 0 Start 4 5 Cal. Reset Enter 1 Velocity-Time-Meter 00123807 Fig. 9: Caja de pilotaje de válvulas conectada al cilindro mediante una válvula 1. Coloque el sensor en el cilindro (1). 2. Conecte el cable M8 entre la caja y la conexión “Start” del aparato de medición (2). 3. Conecte las dos conexiones M12 con la caja y los cables con las conexiones de pilotaje de la válvula (3). 4. Conecte el adaptador de red (24 V) (4). 5. Conecte el aparato pulsando “ON”. 6. Pulse varias veces la tecla de función hasta que aparezca “Time” en el indicador. 7. Pulse “Enter” para seleccionar la medición del tiempo. AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 117 Instrucciones 8. Pulse varias veces la tecla de ajuste de flanco hasta que en el indicador aparezcan un flanco ascendente y un flanco descendente (5). 9. Pulse “Enter”. En el indicador aparece “Start ?” (¿Iniciar?). 10. Vuelva a pulsar “Enter” para iniciar la medición. 11. Para iniciar una nueva medición del tiempo, pulse “Enter” para poner el aparato en disposición de medir. Cuando el interruptor de la caja se pone en “Start”, se envía una señal al aparato y a la conexión M12 “Start”. Cuando el interruptor se pone en “Return”, se envía una señal a la conexión M12 “Return”. El cilindro se coloca en la posición inicial. En el caso de válvulas monoestables, sólo se conecta la conexión “Start”. Español Explicación 118 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Cuidado y mantenimiento 8 Cuidado y mantenimiento El VTM no requiere mantenimiento y no necesita normalmente ningún cuidado o mantenimiento en particular. Baterías Si el aparato de medición no se va a utilizar durante un largo periodo de tiempo, se deben retirar las baterías. 8.1 Cuidado NOTA El aparato puede resultar dañado a consecuencia de disolventes y detergentes agresivos. O Limpie el aparato exclusivamente con un paño humedecido. Utilice para limpiar únicamente un poco de agua y, en caso necesario, un detergente suave. El uso de productos químicos agresivos puede provocar daños en el VTM o reducir su vida útil. 8.2 Mantenimiento El VTM no requiere mantenimiento en circunstancias normales. O No obstante, respete los intervalos de mantenimiento de la instalación en la que se encuentra el VTM y tenga en cuenta el siguiente punto. 8.2.1 O Comprobación de los cables Compruebe de vez en cuando si todos los cables están bien conectados. Sustituya los conductos dañados o aplastados. 8.3 Eliminación de residuos Una eliminación irresponsable puede contaminar el medio ambiente e impedir el reciclaje de la materia prima. O Elimine el aparato de acuerdo con las especificaciones de su país. AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 119 Datos técnicos 9 Datos técnicos 9.1 Generalidades Generalidades Rango de temperatura Aplicación Almacenamiento –20 hasta +50 °C Tipo de protección IP40 Alimentación de corriente Dos baterías secas (tamaño AA) Se recomiendan las siguientes baterías: Duracell Procell Duracell Ultra M3 Tiempo de funcionamiento1) Mín. 10 h Desconexión automática 2 minutos 1) 0 hasta +50 °C Si el aparato de medición no se va a utilizar durante un largo periodo de tiempo, se deben retirar las baterías. 9.2 Mediciones Medición de la velocidad 0,10 hasta 9,99 m/s Resolución 0,01 m/s Precisión 5% (a 5 m/s y con una densidad de flujo de 2 mT1)) Una menor velocidad y una mayor densidad de flujo originan una mayor precisión de medición. Sonda La sonda está formada por dos sensores a una distancia de 10 mm. La velocidad indicada representa la velocidad media en esta distancia. Campo magnético mínimo en 2 mT el que se puede realizar la medición 1) El vector del flujo magnético en el cuerpo del sensor, paralelo a la dirección del movimiento del cilindro. Español Margen de medición 120 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Datos técnicos Medición del tiempo Margen de medición 0,001 hasta 59,9 s Resolución 1 ms con tiempos inferiores a 2 s 10 ms con tiempos de entre 2 y 10 s 100 ms con tiempos superiores a 10 s Sensores El aparato de medición se puede utilizar con sensores PNP o NPN. El ajuste PNP o NPN se realiza en fábrica; no obstante, se puede modificar mediante dos interruptores en la placa de circuitos. Sólo personal autorizado puede efectuar esta modificación. 9.3 2 3 1 00123805 Rendimiento eléctrico en mediciones del tiempo La ilustración muestra los pines en la conexión de medición del tiempo M8: 1. Alimentación de tensión 2. Entrada de señal 3. Puesta a tierra (masa) Entrada de señal (pin 2) Tensión de señal 0 hasta 48 V Impedancia de señal 5,3 k Nivel lógico, PNP Cero lógico “L” Uno lógico “H” Máx. 1 V Mín. 2 V Nivel lógico, NPN Cero lógico “L” Uno lógico “H” Máx. 3 V Mín. 6 V Alimentación de tensión (pines 1 y 3) Tensión de alimentación 10 V Intensidad de corriente 0 hasta 100 mA AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 121 Índice temático 10 Índice temático W B Baterías Cuidado 118 Brida de posicionamiento 110 W C Cable de conexión 106 Cable de control 106 Cable de prolongación 106 Caja de pilotaje de válvulas 106 Descripción 108 Cal Tecla 110 Calibración 110 Calibración de sonda Tecla 107 Cinta de sujeción 110 Compartimento de la batería 107 Conexión 107 Configuraciones 106 Conocimientos necesarios 103 Cualificación del personal 103 Cuidado 118 W D Datos 119 Datos técnicos 119 Definición de las clases de peligro 104 Descripción de la caja de pilotaje de válvulas 108 Descripción del VTM 107 W E Eliminación de residuos 118 Entrada de señal 120 W F Flanco Ascendente 112, 115 Descendente 112, 115 W I Imán En el cilindro 109 Indicador 107 Inicio Conexión 108 Instrucciones de seguridad 102 Interruptor 107 Interruptor de tres posiciones 108 Interruptores de proximidad 111, 114 W L Limpieza 118 W M Maletín de instrumentos 106 Mantenimiento 118 Margen de medición 119 Español W A Abreviaturas utilizadas 101 Adaptador de red 106, 113, 116 Advertencias 103 Estructura 103 Significado 104 Ajuste de flanco Tecla 112, 115 Alimentación de tensión 120 122 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Índice temático Máximo tiempo de medición 112, 115 Medición de la velocidad 109, 119 Medición del tiempo Con dos interruptores de proximidad 111 Con la caja de pilotaje de válvulas 113, 116 Rendimiento eléctrico 120 W P Pilotaje de válvulas 108 Precisión 119 Puesta en servicio 109 W R Ranura de sensor 110 Rendimiento eléctrico 120 Reponer 107 Resolución 119 Retorno Conexión 108 W S Sensores 111, 114, 120 Sonda 106 Sonda de velocidad 106 W T Tecla Ajuste de flanco 107 Calibración de sonda 107 Enter 107 Iluminación del indicador 107 Reponer 107 Tener en cuenta 104 Tiempo Texto de indicación 112, 113, 115, 116 W U Utilización Conforme a las especificaciones 102 No conforme a las especificaciones 102 W V Válvulas monoestables 114, 117 Velocidad Texto de indicación 109 Volumen de suministro 106 W Z Zonas de utilización 101 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 123 Innehåll Innehåll Inledning ......................................................................... 125 Förkortningar.............................................................................. 125 Användningsområden ................................................... 125 Säkerhetsföreskrifter ................................................... 126 Tillåten användning................................................................... 126 Ej tillåten användning............................................................... 126 Förkunskapskrav....................................................................... 127 Varningsupplysningar .............................................................. 127 Viktigt att veta om VTM ............................................................ 128 Leveransomfattning ...................................................... 130 Beskrivning av VTM ....................................................... 131 Beskrivning av ventilkontrollbox ................................. 132 Instruktioner .................................................................. 133 Driftstart....................................................................................... 133 Hastighetsmätning.................................................................... 133 Tidmätning med PNP-sensorer ............................................ 135 Mätning med ventilkontrollbox.............................................. 136 Tidmätning med NPN-sensorer ............................................ 138 Mätning med ventilkontrollbox.............................................. 139 Skötsel och underhåll ................................................... 141 Skötsel .......................................................................................... 141 Underhåll...................................................................................... 141 Avfallshantering......................................................................... 141 Tekniska data för mätinstrument ................................ 142 Allmänt ......................................................................................... 142 Mätningar..................................................................................... 142 Elektrisk prestanda för tidmätning...................................... 143 Nyckelordsregister ....................................................... 144 Svenska 1 1.1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 5 6 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 8 8.1 8.2 8.3 9 9.1 9.2 9.3 10 124 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 125 Inledning 1 Inledning Denna bruksanvisning innehåller viktig information för att montera och driftsätta tid- och hastighetsmätare VTM på ett säkert och fackmannamässigt sätt. Den innehåller även information om skötsel och underhåll samt enkel felsökning. O Läs hela bruksanvisningen noggrant och speciellt kapitel 3 ”Säkerhetsföreskrifter” på sidan 126, innan du börjar arbeta med VTM. 1.1 Förkortningar Förkortning Betydelse VTM Velocity-Time-Meter (tid- och hastighetsmätare) 2 Användningsområden Svenska VTM används för att mäta tid och hastighet på pneumatiska komponenter. 126 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Säkerhetsföreskrifter 3 Säkerhetsföreskrifter Tid- och hastighetsmätaren VTM har tillverkats i enlighet med dagens gällande tekniska standard och säkerhetstekniska föreskrifter. Trots detta finns det risk för skador på person och materiel om man inte beaktar följande allmänna säkerhetsföreskrifter samt de specifika varningsupplysningar som finns i denna bruksanvisning. O Läs noggrant igenom hela bruksanvisningen innan du börjar arbeta med VTM. O Förvara bruksanvisningen så att den alltid är tillgänglig för alla användare. O Överlämna alltid bruksanvisningen tillsammans med VTM till tredje person. 3.1 Tillåten användning O Tid- och hastighetsmätaren får endast användas inom gränserna för de tekniska data som anges i de tekniska specifikationerna. O Tid- och hastighetsmätaren är i första hand avsedd att användas inom industrin. Användning enligt bestämmelserna innebär också att du har läst och förstått denna bruksanvisning och speciellt kapitlet ”Säkerhetsföreskrifter”. 3.2 Ej tillåten användning Ej tillåten användning är då VTM används W utanför det användningsområde som denna bruksanvisning anger W under driftsvillkor som avviker från dem som anges i denna bruksanvisning. AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 127 Säkerhetsföreskrifter 3.3 Förkunskapskrav Montering, inkoppling och driftstart kräver grundläggande kunskaper om elektronik och pneumatik liksom kunskap om de tillämpliga facktermerna. Montering, inkoppling och driftstart får därför endast göras av en fackman inom elektronik och pneumatik eller av en person under ledning och uppsikt av en sådan fackman. En fackman är en person som till följd av sin utbildning, sina kunskaper och erfarenheter liksom sina kunskaper om tillämpliga bestämmelser kan bedöma anförtrott arbete, upptäcka möjliga faror och vidta nödvändiga säkerhetsåtgärder. Fackmannen måste iaktta tillämpliga yrkesmässiga regler. 3.4 Varningsupplysningar I denna bruksanvisning står varningsupplysningar före en hanteringsanvisning om det finns risk för person- eller materialskada. De beskrivna åtgärderna för att undvika fara måste beaktas. Säkerhetsanvisningar är uppställda enligt följande: SIGNALWORD Typ av fara eller riskkälla Följder om faran inte beaktas O Avvärjning av fara Varningssymbol: uppmärksammar faran Signalord: visar hur stor faran är Typ av fara: anger typ av fara eller orsak till faran Följder: beskriver följderna om faran inte beaktas Avvärjning: anger hur man kan undvika faran Svenska W W W W W 128 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Säkerhetsföreskrifter Signalorden har följande betydelse: Tab. 1: Riskklasser enligt ANSI Z535.6–2006 Varningssymbol, signalord Betydelse Markerar en farlig situation som kan leda till svåra skador eller till och med dödsfall om den inte avvärjes. VARNING Materialskador: produkten eller omgivningen kan skadas. OBS 3.5 Viktigt att veta om VTM I pneumatiska system försöker man genom god konstruktion minimera risken för haveri eller personskada vid eventuella funktionsfel. Särskild uppmärksamhet ägnas åt följande: W Kollisioner mellan rörliga delar ska inte vara möjliga. W Oväntade och oönskade cylinderrörelser skall inte kunna inträffa. W Avluftade slag skall inte vara möjliga (dvs en cylinderrörelse där motstående kammare inte är trycksatt). VARNING Risk för skada när inbyggda skydd åsidosätts! När du manipulerar avkännare eller styrsignaler till ventiler går du förbi eventuella inbyggda skydd, vilket medför ökad risk för skador på såväl personal som utrustning. O Särskilt allvarligt är avluftade slag. Här finns risk för extremt höga hastigheter, vilket kan leda till sådana haverier att lasten lossnar och hamnar utanför normalt aktionsområde. Allmänna upplysningar W Beakta de lokala föreskrifterna för att skydda miljön i användarlandet och undvika olycka på arbetsplatsen. AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 129 Säkerhetsföreskrifter W Tid- och hastighetsmätaren får aldrig förändras eller byggas om jämfört med det ursprungliga utförandet. W Tid- och hasstighetsmätaren får endast användas inom de effektområden som anges i den tekniska beskrivningen. Se produktkatalogen. Underhåll Avfallshantering W Lägg kablar så att ingen kan snubbla över dem. W Använd aldrig lösningsmedel eller starka rengöringsmedel. Spola aldrig VTM med vatten. Rengör VTM uteslutande med en trasa lätt fuktad med vatten eller ett milt rengöringsmedel. W Skrota VTM enligt lokala bestämmelser. Svenska Vid montering 130 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Leveransomfattning 4 Leveransomfattning 2 1 10 Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi | Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning Geschwindigkeits-/Zeitmesser Velocity-Time-Meter Mesureur de temps/vitesse Strumento di misurazione tempo/velocità Sistema de medición del tiempo/velocidad Tid- och hastighetsmätare 3 VTM Deutsch R402002668/10.2014, Replaces: 07.2006, DE/EN/FR/IT/ES/SV Français English 9 Español Italiano 4 Svenska 8 Cal. Reset Return 0 Start 5 Enter Velocity-Time-Meter 6 00123799 7 Figur 1: Komponentöversikt 1 2 3 4 5 Bruksanvisning Nätadapter Spännrem Pilotkabel M12 (x2) Förlängningskabel till sensor (x2) Konfigurationer 6 7 8 9 10 Förbindelsekabel M8 Ventilkontrollbox Mätinstrument Instrumentväska Hastighetsprob VTM kan beställas i ett antal konfigurationer: W Mätinstrument (1, 3, 8, 10) W Ventilkontrollbox (2, 4, 5, 6, 7) W Instrumentväska (9) AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 131 Beskrivning av VTM 5 Beskrivning av VTM 1 2 3 12 4 11 On/Off 10 Reset Cal. 5 6 9 Enter Velocity-Time-Meter 7 8 00123796 Figur 2: Mätinstrument VTM 2 3 4 5 6 M8-kontakt (start tidmätning) M8-kontakt (stopp tidmätning) Probkontakt (hastighetsmätning) Funktionsval (tid eller hastighet) Probkalibrering Flankinställning 7 8 Enter Batterilåda (instrumentets baksida) 9 Displaybelysning 10 Återställning 11 Strömbrytare 12 Display Svenska 1 132 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Beskrivning av ventilkontrollbox 6 Obs! Beskrivning av ventilkontrollbox Kontrollboxen är en separat artikel, se kapitel 4. 1 2 4 3 Return 0 Start 5 00123804 Figur 3: Ventilkontrollbox 1 2 3 1) 4 M12-kontakt (Return) Anslutning för nätadapter 1) 5 M8-kontakt (till mätinstrumentet) M12-kontakt (Start) Trelägesbrytare för styrning av ventiler Kontakt 24 V DC D = 5,5 (–) d = 2,1 (+) Förklaring Genom att ställa vredet på kontrollboxen kan du styra cylinderrörelsen i båda riktningarna. AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 133 Instruktioner Instruktioner 7.1 Driftstart Driftstart får endast göras av en fackman inom pneumatik eller av en person under ledning och uppsikt av en sådan fackman (se ”Förkunskapskrav” på sidan 127). 7.2 Obs! Hastighetsmätning Instrumentet kan endast mäta hastigheter på cylindrar som har magnet. Velocity 1 Cal. Reset Enter Velocity-Time-Meter 00123800 Figur 4: Mätinstrument med ansluten hastighetsprob 1. Anslut mätprobens (1) kontakt till instrumentet. 2. Slå på instrumentet genom att trycka på "On". 3. Nu visas ordet "Velocity" på displayen. Om inte, tryck upprepat på funktionsknappen tills så sker. 4. Välj hastighetsmätning genom att trycka på "Enter". 5. Placera mätproben minst en meter från kraftiga magneter eller ledningar med stor strömstyrka och kalibrera den genom att trycka på "Cal". Svenska Obs! 7 134 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Instruktioner 6. Nu är instrumentet klart att användas för hastighetsmätning. 2 m/s On/Off Cal. Reset Enter 1 Velocity-Time-Meter 00123801 Figur 5: Hastighetsproben applicerad på cylinder 7. Placera mätprobens styrkant (1) i cylinderns sensorspår. Applicera proben på det ställe utmed cylinderns slaglängd där du önskar få information om cylinderns hastighet. Vid behov, använd spännremmen för att klämma fast proben. 8. Probens pil skall vara riktad i samma riktning som cylinderrörelsen för att fungera (2). 9. Tryck på "Enter" för att ställa instrumentet i vänteläge för mätning. 10. När sensorerna har registrerat att kolven har passerat, visas hastigheten på displayen. 11. För att göra en ny hastighetsmätning, tryck på "Enter" för att ställa instrumentet i vänteläge. Förklaring Begränsningar Sensorernas placering i proben anges av två punktformiga markeringar. VTM mäter tiden för passage mellan de två punkterna och beräknar medelhastigheten. Vanligtvis söker man cylinderns topphastighet innan kolven når dämpläget. Instrumentet är begränsat till hastigheter upp till 9,99 m/s. Om du mäter hastigheten åt fel håll, visar displayen "Error". AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 135 Instruktioner 7.3 Tidmätning med PNP-sensorer Detta gäller för VTM som är PNP-anpassad. 7.3.1 Mätning med två närvarosensorer 2 1 3 On/Off Cal. Reset Enter Velocity-Time-Meter 00123802 Figur 6: Mätinstrument med två närvarosensorer applicerade på cylinder Svenska 1. Applicera sensorerna (1) på cylindern. 2. Anslut sensorernas M8-kontakter (2) via förlängningskablarna (se position 5 på sid 130) till instrumentet enligt bilden. 3. Slå på instrumentet genom att trycka på "On". 4. Tryck upprepat på funktionsknappen tills displayen visar "Time". 5. Tryck på "Enter" för att välja tidmätning. 6. Tryck på flankinställningsknappen tills en fallande och en stigande flank visas på displayen (3). 7. Tryck på "Enter". Displayen visar “Start ?”. 8. Tryck på "Enter" igen för att påbörja mätningen. 9. För att göra en ny tidmätning, tryck på "Enter" för att ställa instrumentet i vänteläge. 136 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Instruktioner Förklaring Begränsningar Fallande flank innebär att triggning sker när spänningen går från hög till låg. Vid stigande flank sker triggning när spänningen går från låg till hög. I exemplet ovan är inledningsvis den högra sensorn låg och den vänstra hög. Instrumentet väntar på att cylindern skall påbörja sin plusrörelse så att den vänstra sensorn går låg och tidtagningen kan börja. I slutet av slaget går den högra sensorn hög, varvid mätningen avslutas och tidsdifferensen mellan de två flankerna presenteras. Längsta mättid är 60 sekunder. 7.4 Mätning med ventilkontrollbox 3 2 Return 0 Start 4 5 Cal. Reset Enter Velocity-Time-Meter 1 00123803 Figur 7: Ventilkontrollbox ansluten till cylinder via en ventil AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 137 Instruktioner 1. Applicera sensorn på cylindern (1). 2. Koppla M8-kabeln mellan boxen och instrumentets "Start"kontakt (2). 3. Anslut de två M12-kontakterna till boxen och koppla kablarna till ventilens piloter (3). 4. Koppla in nätadaptern (24 V) (4). 5. Slå på instrumentet genom att trycka på "On". 6. Tryck upprepat på funktionsknappen tills displayen visar "Time". 7. Tryck på "Enter" för att välja tidmätning. 8. Tryck upprepat på flankinställningsknappen tills displayen visar två stigande flanker (5). 9. Tryck på "Enter". Displayen visar “Start ?”. 10. Tryck på "Enter" igen för att påbörja mätningen. 11. För att starta en ny tidmätning, tryck på "Enter" för att ställa instrumentet i vänteläge. När brytaren på boxen vrids till "Start" skickas en signal både till instrumentet och till M12-kontakt “Start”. När brytaren vrids till "Return", skickas en signal till M12-kontakt “Return”. Cylindern återgår till utgångsläget. För unistabila ventiler kopplas bara "Start"-kontakten. Svenska Förklaring 138 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Instruktioner 7.5 Tidmätning med NPN-sensorer Detta gäller för VTM som är NPN-anpassad. 7.5.1 Mätning med två närvarosensorer 2 1 3 On/Off Cal. Reset Enter Velocity-Time-Meter 00123806 Figur 8: Mätinstrument med två närvarosensorer applicerade på cylinder 1. Applicera sensorerna (1) på cylindern. 2. Anslut sensorernas M8-kontakter (2) via förlängningskablarna (se position 5 på sid 130) till instrumentet enligt bilden. 3. Slå på instrumentet genom att trycka på "On". 4. Tryck upprepat på funktionsknappen tills displayen visar "Time". 5. Tryck på "Enter" för att välja tidmätning. 6. Tryck på flankinställningsknappen tills en stigande och en fallande flank visas på displayen (3). 7. Tryck på "Enter". Displayen visar “Start ?”. 8. Tryck på "Enter" igen för att påbörja mätningen. 9. För att göra en ny tidmätning, tryck på "Enter" för att ställa instrumentet i vänteläge. AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 139 Instruktioner Begränsningar Fallande flank innebär att triggning sker när spänningen går från hög till låg. Vid stigande flank sker triggning när spänningen går från låg till hög. I exemplet ovan är inledningsvis den vänstra sensorn låg och den högra hög. Instrumentet väntar på att cylindern skall påbörja sin plusrörelse så att den vänstra sensorn går hög och tidtagningen kan börja. I slutet av slaget går den högra sensorn låg, varvid mätningen avslutas och tidsdifferensen mellan de två flankerna presenteras. Längsta mättid är 60 sekunder. 7.6 Mätning med ventilkontrollbox 3 2 Return 0 Start 4 5 Cal. Reset Enter 1 Velocity-Time-Meter 00123807 Figur 9: Ventilkontrollbox ansluten till cylinder via en ventil Svenska Förklaring 140 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Instruktioner 1. Applicera sensorn på cylindern (1). 2. Koppla M8-kabeln mellan boxen och instrumentets "Start"kontakt (2). 3. Anslut de två M12-kontakterna till boxen och koppla kablarna till ventilens piloter (3). 4. Koppla in nätadaptern (24 V) (4). 5. Slå på instrumentet genom att trycka på "On". 6. Tryck upprepat på funktionsknappen tills displayen visar "Time". 7. Tryck på "Enter" för att välja tidmätning. 8. Tryck upprepat på flankinställningsknappen tills displayen visar en stigande och en fallande flank (5). 9. Tryck på "Enter". Displayen visar “Start ?”. 10. Tryck på "Enter" igen för att påbörja mätningen. 11. För att starta en ny tidmätning, tryck på "Enter" för att ställa instrumentet i vänteläge. Förklaring När brytaren på boxen vrids till "Start" skickas en signal både till instrumentet och till M12-kontakt “Start”. När brytaren vrids till "Return", skickas en signal till M12-kontakt “Return”. Cylindern återgår till utgångsläget. För unistabila ventiler kopplas bara "Start"-kontakten. AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 141 Skötsel och underhåll 8 Skötsel och underhåll VTM är underhållsfri och kräver normalt varken särskild skötsel eller speciellt underhåll. Batterier Om instrumentet inte ska användas under en längre tid rekommenderas att batterierna tas ur. 8.1 Skötsel OBS Enheten kan skadas av lösningsmedel och aggressiva rengöringsmedel! O Rengör apparaten uteslutande med en lätt fuktad trasa. Använd endast vatten eller ett milt rengöringsmedel för detta. Vid användning av aggressiva kemikalier kan VTM skadas eller åldras i förtid. 8.2 Underhåll VTM är normalt underhållsfri. O Följ dock de underhållsintervall som gäller för anläggningen där VTM är monterad, och se punkter nedan. 8.2.1 O Kontrollera ledningarna Kontrollera då och då att alla anslutna ledningar sitter ordentligt fast. Byt ut skadade och klämda ledningar. 8.3 Avfallshantering Svenska Oförsiktig avfallshantering kan leda till miljöföroreningar. Råmaterial kan då inte återanvändas. O Skrota enheten enligt lokala bestämmelser. 142 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Tekniska data för mätinstrument 9 Tekniska data för mätinstrument 9.1 Allmänt Allmänna data Temperatur Drift Lagring –20 till +50 °C Täthetsklass IP40 Strömförsörjning Två torrcellsbatterier AA. Vi rekommenderar att följande batterier används: Duracell Procell Duracell Ultra M3 Drifttid1) min 10 h Automatisk avstängning 2 minuter 1) 0 till +50 °C Vi rekommenderar att batterierna tas ur om instrumentet inte används under en längre tid. 9.2 Mätningar Hastighetsmätning Mätområde 0,10 till 9,99 m/s Upplösning 0,01 m/s Noggrannhet 5 % (vid 5 m/s och en magnetisk flödestäthet på 2 mT1)) Lägre hastighet och högre flödestäthet förbättrar noggrannheten. Prob Proben består av två sensorer placerade på ett inbördes avstånd av 10 mm. Hastigheten som presenteras är medelhastigheten under denna sträcka. Minsta magnetfält som möjliggör mätning 2 mT 1) Den magnetiska flödestäthetens vektor vid sensorkroppen, riktad längs cylinderns rörelseriktning. AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 143 Tekniska data för mätinstrument Tidmätning Mätområde 0,001 till 59,9 s Upplösning 1 ms för tider under 2 s 10 ms för tider mellan 2 och 10 s 100 ms för tider över 10 s Avkännare Instrumentet kan användas med avkännare av typ PNP eller NPN. Inställningen görs vid leverans men kan i efterhand ändras med hjälp av två strömbrytare på kretskortet. Får endast utföras av behörig personal. 9.3 Elektrisk prestanda för tidmätning Bilden visar stiften i M8-kontakten för tidmätning: 1. Kraftförsörjning 2. Signalingång 3. Jord 2 3 1 00123805 Signalingång (stift 2) Signalspänning 0 till 48 V Inimpedans 5,3 k Logiknivåer PNP Logisk nolla "L" Logisk etta "H" max 1V min 2 V Logiknivåer NPN Logisk nolla "L" Logisk etta "H" max 3 V min 6 V Matningsspänning 10 V Strömförbrukning 0 till 100 mA Svenska Kraftförsörjning (stift 1 och 3) 144 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC Nyckelordsregister 10 Nyckelordsregister W A Användning ej tillåten 126 tillåten 126 Användningsområden 125 Återställning 131 Avfallshantering 141 Avkännare 143 W B Batterier skötsel 141 Batterilåda 131 Beskrivning av VTM 131 W C Cal knapp 133 W D Data 142 Definition riskklasser 128 Display 131 Driftstart 133 W E Elektrisk prestanda 143 W F Fackman 127 Flank fallande 136, 139 stigande 136, 139 Flankinställning knapp 135, 138 Förbindelsekabel 130 Förkortningar 125 Förkunskapskrav 127 Förlängningskabel 130 W H Hastighetsmätning 133, 142 Hastighetsprob 130 W K Kalibrering 133 Knapp Återställning 131 Enter 131 Flankinställning 131 Panelbelysning 131 Probkalibrering 131 Konfigurationer 130 Kontakt 131 Kraftförsörjning 143 Kunskapskrav 127 W L Längsta mättid 136, 139 Leveransomfattning 130 W M M8 131 Magnet på cylinder 133 Mätområde 142 W N Närvarosensor 138 Nätadapter 130, 137, 140 Noggrannhet 142 AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC 145 Nyckelordsregister W P Pilotkontakt 130 Prob 130 Probkalibrering knapp 131 W R Rengöring 141 Return kontakt 132 W U Underhåll 141 Unistabila ventiler 137, 140 Upplösning 142 W V Varningsupplysningar 127 Velocity displaytext 133 Ventilkontrollbox 132 W S Säkerhet 126 Sensor 138 Sensorspår 134 Signalingång 143 Skötsel 141 Spännrem 134 Start kontakt 132 Strömbrytare 131 Styrkant 134 Styrning av ventiler 132 Svenska W T Tekniska data 142 Tidmätning elektrisk prestanda 143 med två närvarosensorer 138 med ventilkontrollbox 136, 139 Time displaytext 135, 137, 138, 140 Trelägesbrytare 132 AVENTICS GmbH Ulmer Straße 4 30880 Laatzen Phone +49 (0) 511-21 36-0 Fax: +49 (0) 511-21 36-2 69 www.aventics.com [email protected] Further addresses: www.aventics.com/contact The data specified above only serve to describe the product. No statements concerning a certain condition or suitability for a certain application can be derived from our information. The given information does not release the user from the obligation of own judgement and verification. It must be remembered that our products are subject to a natural process of wear and aging. An example configuration is depicted on the title page. The delivered product may thus vary from that in the illustration. Translation of the original operating instructions. The original operating instructions were created in the Swedish language. R402002668–BDL–001–AC/2019-05 Subject to modifications. © All rights reserved by AVENTICS GmbH, even and especially in cases of proprietary rights applications. It may not be reproduced or given to third parties without its consent.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

AVENTICS Velocity-Time-Meter VTM El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para