Wacker Neuson P35A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Manual del operador
Regla Húmeda
P35A
Tipo P35A
Documento 5000192675
Fecha 0919
Revisión 07
Idioma ES
Aviso de derechos de
propiedad intelectual
© Copyright 2019 Wacker Neuson Production Americas LLC
Todos los derechos, inclusive los derechos de copia y distribución,
están reservados.
El comprador original del equipo podrá realizar una copia de esta
publicación. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin el
permiso expreso por escrito de Wacker Neuson Production Americas
LLC.
Cualquier tipo de reproducción o distribución no autorizada por
Wacker Neuson Production Americas LLC representa una infracción
de los derechos de propiedad intelectual vigentes. Los infractores
serán procesados.
Marcas registradas
Todas las marcas mencionadas en este manual son propiedad de sus
respectivos dueños.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051 EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
originales
Este manual del operador presenta las instrucciones originales. El
idioma original de este manual del operador es el inglés
estadounidense.
wc_tx003251es.fm
3
P35A Prólogo
Prólogo
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación.
Estas instrucciones han sido específicamente redactadas por Wacker Neuson
Production Americas LLC y se deben acatar durante la instalación, la operación
y el mantenimiento de las máquinas.
Máquinas
para las que
rige este
manual
Identificación
del equipo
Este equipo cuenta con una placa que contiene el número de modelo, el número
de artículo, el número de revisión y el número de serie. La ubicación de la placa de
identificación se muestra arriba.
Número de
serie (S/N)
Anote el número de serie en el espacio que aparece a continuación para
consultarlo en el futuro. Necesitará el número de serie cuando solicite piezas o
mantenimiento para este equipo.
Documentac
n del equipo
De aquí en adelante en esta documentación, se designará a Wacker Neuson
Production Americas LLC como Wacker Neuson.
Guarde una copia del Manual del conductor junto con el equipo en todo
momento.
Para solicitar información sobre piezas de repuesto, consulte a su distribuidor
de Wacker Neuson o ingrese en el sitio web de Wacker Neuson en http://
www.wackerneuson.com/.
Cuando ordene piezas o solicite información sobre mantenimiento, esté
preparado para indicar el número de modelo del equipo, número de artículo,
número de revisión y número de serie.
Máquina Número de referencia
P35A 5000620956, 5000620957, 5000620958
wc_gr010231
Número de serie:
wc_tx003251es.fm
4
Prólogo P35A
Expectativas
sobre la
información
de este
manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia seguridad
y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente, comprenda y acate
todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
Las ilustraciones, las piezas y los procedimientos de este manual se refieren
a componentes instalados en la fábrica de Wacker Neuson. Su máquina puede
variar según los requisitos de su región específica.
CALIFORNIA
Propuesta 65
Advertencia
Combustion d'échappement, algunos de sus elementos, y ciertos componentes
del vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California,
causan cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.
Leyes
referentes a
supresores de
chispas
Aviso: l
os Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos públicos
especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas en motores
de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un supresor de chispas
es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental de chispas o llamas del
escape del motor. Los supresores de chispas están calificados y clasificados por el
Servicio Forestal de los Estados Unidos para este propósito.
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte
al distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local.
Aprobación
del fabricante
Este manual contiene referencias a piezas, accesorios y modificaciones
aprobadas. Se aplican las siguientes definiciones:
Las piezas o accesorios aprobados son los fabricados o suministrados por
Wacker Neuson.
Las modificaciones aprobadas son las realizadas por un centro de servicio
autorizado de Wacker Neuson conforme a las instrucciones escritas publicadas
por Wacker Neuson.
Las piezas, accesorios y modificaciones no aprobadas son aquellas que no
cumplen con los criterios aprobados.
Las piezas, accesorios o modificaciones no aprobadas pueden tener las siguientes
consecuencias:
Peligros de lesiones graves para el conductor y las personas presentes en el
área de trabajo
Daños permanentes en el equipo que no están cubiertos por la garantía
Póngase en contacto con su distribuidor de Wacker Neuson inmediatamente si
tiene preguntas sobre piezas, accesorios o modificaciones aprobadas o no
aprobadas.
Traducción de la declaración de conformidad original
2016-CE-P35A_es.fm
Declaración de Conformidad de la CE
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Producto
Producto
Tipo de producto
Función del producto
Número de artículo
P35A
Regla Húmeda
Nivelar el hormigón recién vertido
5000620956, 5000620957, 5000620958
Directivas y normas
Por la presente declaramos que esto producto corresponde con las disposiciones y los re-
quisitos pertinentes de las directivas y normas siguientes:
2006/42/EC, 2014/30/EU, EN 12649
Mandatario para la documentación técnica
Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6, 85084
Reichertshofen, Germany
Menomonee Falls, WI, USA, 09.05.16
Keith Herr
Vice President and Managing Director
For Wacker Neuson
Scott Grahl
Manager, Product Engineering
For Wacker Neuson
Jeff Volden
Director, Product Engineering
For Wacker Neuson
Indice
P35A
wc_bo5000192675_07TOC.fm
7
Prólogo 3
Declaración de Conformidad de la CE 5
1 Información de seguridad 9
1.1 Símbolos que aparecen en este manual .......................................................9
1.2 Descripción y propósito de la máquina .......................................................10
1.3 Seguridad en la operación ..........................................................................11
1.4 Seguridad de mantenimiento ......................................................................12
1.5 Seguridad del operador durante el uso de motores
de combustión .................................................................................interna 14
2 Calcomanias 16
2.1 Ubicación de las calcomanías .....................................................................16
2.2 Significado de las calcomanías ...................................................................17
3 Elevación y transporte 19
4 Operación 20
4.1 Ubicaciones de los controles y componentes .............................................20
4.2 Preparación del equipo para el primer uso .................................................21
4.3 Lugar de trabajo del operario ......................................................................21
4.4 Combustible recomendado .........................................................................22
4.5 Antes de arrancar ........................................................................................22
4.6 El arranque ..................................................................................................23
4.7 Arrêt .............................................................................................................23
4.8 Operación ....................................................................................................24
4.9 Ajuste del excitador .....................................................................................26
4.10 Manija ajustable ..........................................................................................27
4.11 Arrancador ...................................................................................................27
4.12 Procedimiento de parada de emergencia ...................................................27
5 Mantenimiento 28
5.1 Mantenimiento del sistema de control de emisiones ...................................28
5.2 Calendario de mantenimiento periódico ......................................................28
5.3 Aceite del motor ..........................................................................................29
5.4 Filtro de aire ................................................................................................30
Índice
P35A
wc_bo5000192675_07TOC.fm
8
5.5 Bujía (Wacker Neuson/Honda) ....................................................................31
5.6 Limpieza de la máquina .............................................................................. 31
5.7 Almacenamiento de período largo .............................................................. 32
5.8 Localización de problemas .......................................................................... 32
6 Datos Técnicos 33
6.1 Motor ...........................................................................................................33
6.2 Paleta ..........................................................................................................34
6.3 Dimensiones ................................................................................................34
6.4 Especificaciones de sonido y vibración .......................................................35
wc_si000748es.fm
9
P35A Información de seguridad
1 Información de seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO, y
NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión
personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.
NOTICE: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una
situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Note: Una nota contiene información adicional importante para un procedimiento.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
DANGER
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
WARNING
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
CAUTION
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
wc_si000748es.fm
10
Información de seguridad P35A
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es una regla vibratoria para concreto. La regla vibratoria de Wacker
Neuson consta de un motor a gasolina, un tanque de combustible y una paleta
metálica, una masa excéntrica posicionada en el centro de dicha paleta, y una
manija de control. El motor a gasolina hace girar la masa excéntrica mediante un
eje motor, produciendo vibraciones que se desplazan por toda la extensión de la
paleta metálica. El operario utiliza la manija de control para hacer pasar la máquina
por el concreto sin curar.
Esta máquina está hecha para el acabado de losas de hormigón sin curar con o
sin el apoyo de estacas de elevación o moldes.
Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso descrito
anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría dañarla de manera
permanente o bien provocar lesiones graves al operario o demás personas en el
lugar de trabajo. Los daños en la máquina causados por el uso incorrecto no están
cubiertos por la garantía.
Los siguientes son algunos ejemplos de uso indebido:
Usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo
Usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos
Usar la regla vibratoria cuando no está sobre concreto sin curar
Operar la máquina en superficies no compactables, como asfalto o concreto
curado
Operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica
Operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran en la máquina
misma y en el Manual de operación
Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las pautas de
seguridad mundiales más recientes. Se ha fabricado cuidadosamente para
eliminar los riesgos en la mayor medida posible, y para aumentar la seguridad del
operario mediante dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede
que persistan algunos riesgos incluso después de que se hayan tomado las
medidas de protección. Estos se denominan riesgos residuales. En esta máquina,
pueden incluir la exposición a:
Calor, ruido, escapes y monóxido de carbono provenientes del motor
Quemaduras químicas por el curado del concreto
Riesgos de incendio causados por técnicas incorrectas al suministrar
combustible
Combustible y sus vapores, derrame de combustible por una técnica incorrecta
de elevación
Lesiones corporales por técnicas de elevación u operación incorrectas
Excesiva vibración por sostener la paleta
Para protegerse usted y los demás, cerciórese de leer y comprender cabalmente
la información de seguridad que aparece en este manual antes de operar la
máquina.
wc_si000748es.fm
11
P35A Información de seguridad
1.3 Seguridad en la operación
Capacitación
del conductor
Antes de utilizar el equipo:
Lea y comprenda las instrucciones de operación que figuran en todos los
manuales suministrados con el equipo.
Familiarícese con la ubicación y el uso adecuado de todos los controles y
dispositivos de seguridad.
Si es necesario, póngase en contacto con Wacker Neuson para solicitar
capacitación adicional.
Al operar este equipo:
No permita que personas mal capacitadas manejen el equipo. Las personas
que manejen el equipo deben estar familiarizadas con los riesgos y peligros
potenciales asociados.
Cualificacione
s del
conductor
Solo el personal capacitado está autorizado a poner en marcha, operar y apagar el
equipo. También deben cumplir los siguientes requisitos de cualificación:
Haber recibido instrucciones sobre el uso correcto del equipo.
Está familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
Las siguientes personas no podrán acceder al equipo o hacerlo funcionar:
■Niños
Personas afectadas por alcohol, drogas o medicamentos recetados
Zona de
aplicación
Tenga en cuenta la zona de aplicación.
Mantenga alejados del equipo al personal no autorizado, los niños y las
mascotas.
Manténgase al tanto de los cambios de posición y del movimiento de otros
equipos y personal en la zona de operación/el sitio de trabajo.
Identifique si existen peligros especiales en la zona de aplicación, como gases
tóxicos o condiciones inestables del suelo, y tome las medidas adecuadas para
eliminarlos antes de usar el equipo.
No opere el equipo en zonas que contengan objetos inflamables, combustibles
o productos que generen vapores inflamables.
Dispositivos,
controles y
accesorios de
seguridad
Utilice el equipo únicamente si:
Todos los dispositivos de seguridad y las protecciones están colocados y en
funcionamiento.
Todos los controles funcionan correctamente.
El equipo se ha configurado correctamente según las instrucciones del manual
del conductor.
El equipo está limpio.
Las etiquetas del equipo son legibles.
wc_si000748es.fm
12
Información de seguridad P35A
Para garantizar el funcionamiento seguro del equipo:
No utilice el equipo si faltan dispositivos de seguridad o guardas o si no
funcionan.
No modifique o desactive los dispositivos de seguridad.
Utilice únicamente accesorios o implementos aprobados por Wacker Neuson.
Prácticas
operativas
seguras
Al operar este equipo:
Manténgase al tanto de las partes móviles del equipo. Mantenga las manos, los
pies y la ropa suelta lejos de las partes móviles del equipo.
No opere un equipo que necesite reparación.
Equipos de
protección
personal
(PPE)
Use los siguientes equipos de protección personal (PPE) al utilizar este equipo:
Ropa de trabajo ajustada que no obstaculice el movimiento.
Gafas de seguridad con protección lateral
Protección auditiva
Calzado con puntera de seguridad
Después del
uso
Pare el motor cuando el equipo no esté en funcionamiento.
Cuando el equipo no esté funcionando, cierre la válvula de combustible en los
motores que la tengan.
Asegúrese de que el equipo no se voltee, ruede, se deslice o caiga cuando no
esté funcionando.
Guarde el equipo correctamente cuando no lo esté utilizando. El equipo debe
almacenarse en un lugar limpio y fuera del alcance de los niños.
1.4 Seguridad de mantenimiento
Capacitación
de
mantenimiento
Antes de efectuar el mantenimiento o la reparación del equipo:
Lea y comprenda las instrucciones que figuran en todos los manuales
suministrados con el equipo.
Familiarícese con la ubicación y el uso adecuado de todos los controles y
dispositivos de protección.
Solo el personal capacitado debe solucionar o reparar los problemas que se
produzcan con el equipo.
Si es necesario, póngase en contacto con Wacker Neuson para solicitar
capacitación adicional.
Al efectuar el mantenimiento o la reparación del equipo:
No permita que personas no capacitadas o con una formación inadecuada
realicen tareas de mantenimiento o reparación del equipo. El personal de
servicio o mantenimiento del equipo debe estar familiarizado con los riesgos y
peligros potenciales asociados.
wc_si000748es.fm
13
P35A Información de seguridad
Precauciones
Siga las siguientes precauciones cuando realice mantenimiento a la máquina.
Lea y comprenda los procedimientos de mantenimiento antes de realizar
cualquier mantenimiento a la máquina.
Todos los ajuste y las reparaciones de deben completar antes de la operación.
No opere la máquina con un problema o deficiencia conocido.
Un técnico calificado debe completar todos los ajustes y las reparaciones.
Apague la máquina antes de realizar cualquier mantenimiento o reparación.
Modificacione
s del máquina
Al efectuar el mantenimiento o la reparación del
máquina
:
Utilice únicamente accesorios/implementos aprobados por Wacker Neuson.
No desactive los dispositivos de seguridad.
No modifique el
máquina
sin la autorización expresa y por escrito de
Wacker Neuson.
Sustitución de
piezas y
etiquetas
Sustituya los componentes desgastados o dañados.
Sustituya todas las etiquetas faltantes y difíciles de leer.
Al sustituir componentes eléctricos, utilice componentes que sean idénticos en
potencia y rendimiento a los componentes originales.
Cuando necesite piezas de repuesto para este equipo, utilice solo piezas de
repuesto de Wacker Neuson o piezas equivalentes a las originales en todo tipo
de especificaciones, como dimensiones físicas, tipo, resistencia y material.
Limpieza
Durante la limpieza y el mantenimiento del equipo:
Mantenga el equipo limpio y libre de residuos como hojas, papel, cartones, etc.
Mantenga las etiquetas legibles.
No limpie el equipo mientras esté en funcionamiento.
Nunca utilice gasolina u otros combustibles o disolventes inflamables para
limpiar el equipo. Los humos de combustibles y solventes pueden convertirse
en explosivos.
Equipos de
protección
personal
(PPE)
Use los siguientes equipos de protección personal (PPE) al realizar reparaciones o
tareas de mantenimiento en este equipo:
Ropa de trabajo ajustada que no obstaculice el movimiento.
Gafas de seguridad con protección lateral
Protección auditiva
Calzado con puntera de seguridad
Además, antes de efectuar el mantenimiento o la reparación del equipo:
Si tiene el cabello largo, áteselo.
Quítese todas las joyas (incluidos los anillos).
wc_si000748es.fm
14
Información de seguridad P35A
Prácticas de
mantenimient
o seguras
NO arranque un motor ahogado con la bujía retirada en motores a gasolina. El
combustible atrapado en el cilindro saldrá a chorros por el orificio de la bujía.
NO pruebe si hay chispa en motores a gasolina si el motor está ahogado o si
hay olor a gasolina. Una chispa perdida podría encender los humos.
SIEMPRE manipule las paletas con cuidado. Las paletas pueden adquirir
bordes filosos que pueden provocar cortes graves.
1.5 Seguridad del operador durante el uso de motores
de combustión interna
Seguridad en
la operación
Mientras el motor funcione:
Mantenga la zona alrededor del tubo de escape libre de materiales inflamables.
Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y grietas antes
de poner en marcha el motor. No haga funcionar la máquina si hay fugas
presentes o si las líneas de combustible están sueltas.
No fume mientras opera la máquina.
No opere el motor cerca de chispas ni llamas.
No toque el motor ni el silenciador mientras el motor está encendido, ni
inmediatamente después de haberlo apagado.
No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o esté suelta.
No arranque el motor si se ha derramado combustible o si hay olor a
combustible. Aleje la máquina del derrame y séquela con un paño antes de
ponerla en marcha.
Seguridad en
el suministro
de
combustible
Al suministrar combustible al motor:
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
Recargue el tanque de combustible en un área bien ventilada.
Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible tras la recarga.
■No fume.
No suministre combustible a un motor caliente o en marcha.
WARNING
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves
o letales.
Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.
DANGER
El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno letal. La
exposición a este gas puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
NUNCA opere la máquina dentro de un área cerrada, como un túnel, a menos
que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como
ventiladores de extracción o mangueras.
wc_si000748es.fm
15
P35A Información de seguridad
No suministre combustible al motor cerca de chispas o llamas.
Utilice herramientas adecuadas para recargar combustible (por ejemplo, una
manguera o embudo para combustible).
Tampoco lo haga si la máquina se encuentra sobre un camión con un
revestimiento plástico en su carrocería. La electricidad estática puede encender
el combustible o sus vapores.
wc_si000749es.fm
16
Calcomanias P35A
2 Calcomanias
2.1 Ubicación de las calcomanías
C
A
E
D
B
wc_gr008018
F
wc_si000749es.fm
17
P35A Calcomanias
2.2 Significado de las calcomanías
A ¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de pérdida de
audición y lesiones oculares, siempre
use protecciones auditivas y oculares al
operar esta máquina.
B ADVERTENCIA
Superficie caliente
C PELIGRO
Riesgo de asfixia
Los motores emiten monóxido de car-
bono.
No opere la máquina bajo techo o en
un área cerrada, a menos que se
cuente con la ventilación adecuada,
mediante artículos como ventiladores
de extracción o mangueras de escape.
Lea el manual de operación.
No debe haber chispas, llamas ni obje-
tos calientes cerca de la máquina.
Detenga el motor antes de suministrar
combustible.
D Esta máquina puede estar cubierta por
una o más patentes.
wc_si000749es.fm
18
Calcomanias P35A
E ADVERTENCIA
¡Maquinaria giratoria! No introduzca la
mano dentro de la máquina con
el motor en funcionamiento.
F (Sólo en estados unidos)
Cancer and Reproductive Harm
www.P65Warnings.ca.gov
Cáncer y daño reproductivo
www.P65Warnings.ca.gov
Cancer ou malformations
congénitales
www.P65Warnings.ca.gov
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
5100045462
wc_tx003252es.fm
19
P35A Elevación y transporte
3 Elevación y transporte
Para levantar y transportar la máquina:
1. Afloje los tornillos (a) y pliegue la manija de la guía superior (b). Apriete los
tornillos para mantener la manija de la guía superior en posición.
2. Use la manija de elevación (c) de la base para levantar y transportar la
máquina.
wc_gr010850
c
a
b
wc_tx003253es.fm
20
Operación P35A
4 Operación
4.1 Ubicaciones de los controles y componentes
Ref Descripción Ref Descripción
1 Manija ajustable 5 Arrancador
2 Puños de la manija ajustable 6 Suspensión de Grua
3 Control de Aceleracion 7 Cortador
4 Depósito de Combustible
wc_gr008019
5
4
1
7
6
2
3
wc_tx003253es.fm
21
P35A Operación
4.2 Preparación del equipo para el primer uso
1. Asegúrese de que todos los materiales de embalaje sueltos hayan sido
retirados del equipo.
2. Revise el equipo y sus componentes para detectar cualquier daño. En caso de
haber daños visibles, ¡no use el equipo. Póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson inmediatamente para solicitar ayuda.
3. Haga un inventario de todos los artículos incluidos con el equipo y verifique que
todos los componentes y sujetadores sueltos estén contabilizados.
4. Añada líquidos según sea necesario y corresponda, incluyendo combustible,
aceite de motor, aceite hidráulico, retardante y ácido de batería.
5. Traslade el equipo a su lugar de funcionamiento.
6. Conecte los componentes que aún no estén conectados.
4.3 Lugar de trabajo del operario
El uso seguro y eficiente de esta máquina es responsabilidad del operario. No es
posible tener el control total de la máquina a menos que el operario mantenga la
posición de trabajo en todo momento.
Al utilizar esta máquina el operario debe:
Pararse entre las manijas, dando de frente al motor
Tomar los puños ajustables con ambas manos, usando los dedos de la mano
derecha para apretar el acelerador
Caminar hacia atrás tirando de la regla vibratoria sobre el concreto mojado
wc_tx003253es.fm
22
Operación P35A
4.4 Combustible recomendado
El motor requiere gasolina regular sin plomo. Usar sólo combustible fresco y
limpio. Gasolina que contiene agua o impurezas dañará el sistema de
combustible. Consulte el manual de instrucciones del motor para especificaciones
de combustible completas.
Uso de
combustibles
oxigenados
Algunas gasolinas convencionales se mezclan con alcohol. Estas gasolinas se
conocen colectivamente como combustibles oxigenados. Si utiliza un combustible
oxigenado, asegúrese de que no contenga plomo y que cumpla con el octanaje
mínimo requerido.
Antes de utilizar un combustible oxigenado, confirme el contenido del combustible.
Algunos estados y provincias exigen que esta información se coloque en la bomba
de combustible.
El siguiente es el porcentaje de componentes oxigenados aprobado por Wacker
Neuson:
ETANOL - (alcohol etílico o de grano) 10% por volumen. Puede usar gasolina que
contenga hasta un 10% de etanol por volumen (comúnmente conocida como E10).
Las gasolinas con más del 10% de etanol (como E15, E20 o E85) no se pueden
usar porque podrían dañar el motor.
Si nota síntomas de funcionamiento no deseados, pruebe con otra estación de
servicio o cambie a otra marca de gasolina.
La garantía no cubre daños en el sistema de combustible o los problemas de
rendimiento derivados del uso de un combustible oxigenado que contenga más de
los porcentajes de compuestos oxigenados mencionados anteriormente.
4.5 Antes de arrancar
Antes de arrancar, lea y entienda todas las instrucciones de seguridad y operación
de este manual.
Verifique:
el nivel de aceite en el motor.
el nivel de combustible.
la condición del filtro de aire.
la apretura de los herrajes externos.
la condición de las tuberías de combustible.
Ajuste las manijas para la comodidad del operador.
Asegúrese que los herrajes están bien apretados antes de usarse y esté
consciente de las puntas de espolón durante los ajustes de las manijas.
PRECAUCION
wc_tx003253es.fm
23
P35A Operación
4.6 El arranque
1. Mover la palanca del estrangulador a la posición cerrada (a1).
Note: Si el motor está caliente, colocar el estrangulador en la posición abierta (a2).
2. Colocar el interruptor del motor en “ON”.
3. Presionar la bombilla de cebado (b) varias veces hasta que pueda observarse
combustible en el tubo de plástico claro de retorno de combustible (c).
4. Tirar del puño del arrancador (d).
5. Abrir el estrangulador a medida que el motor va ganando temperatura (a2).
6. Para operar, abrir el regulador completamente.
4.7 Arrêt
1. Reducir la velocidad del motor.
2. Mover el interruptor de encendido a la posición “OFF”.
wc_gr010245
b
a1
a2
c
d
wc_tx003253es.fm
24
Operación P35A
4.8 Operación
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para el emparejamiento típico
del concreto.
1. Fije las almohadillas húmedas como guía para la regla vibratoria. Coloque las
almohadillas (a) en bandas no inferiores a 0,6 m (2,0 pies) de ancho.
Nota: Se utilizan herramientas manuales tales como flotadores de magnesio en
conjunto con un receptor láser, un nivel de tránsito o estacas de altura para
establecer la correcta elevación de las almohadillas.
2. Use un flotador para reducir o aumentar el nivel del concreto hasta la elevación
que desee. Esto se suele marcar con una “X(b) para señalizar al operador de
la regla vibratoria que se ha establecido la elevación. Se debe marcar un
mínimo de dos áreas por longitud de la paleta de la regla utilizada para impactar
toda la almohadilla.
3. Coloque la paleta en la almohadilla e impacte en forma perpendicular al eje (c)
de la banda. Use las almohadillas marcadas como guías de elevación.
This procedure continues on the next page.
wc
_
gr07996
a
a
d
c
wc_tx003253es.fm
25
P35A Operación
Continued from the previous page.
4. Coloque el concreto entre las bandas (d) y úselas como “moldes húmedos”
para el resto de la disposición. Las pasadas en este punto serán paralelas al eje
de las almohadillas húmedas iniciales de concreto (e).
Nota: El emparejamiento DEBE haber finalizado antes de que quede cualquier
tipo de exceso de humedad o agua de purga en la superficie, y antes de haber
puesto las bandas en el ajuste inicial.
5. Arranque el motor y mueva el acelerador de un cuarto a la mitad. Esto aumenta
la velocidad del motor a aproximadamente 5000–6000 RPM, que sirve para la
mayoría de las aplicaciones de emparejamiento.
6. Guíe la regla vibratoria sobre el concreto para efectuar las pasadas. Se debe
formar un líquido cremoso alrededor de los bordes de la paleta de la regla
vibratoria a medida que se va nivelando el concreto.
AVISO:
No se recomienda operar la regla vibratoria a plena velocidad. La
operación prolongada del motor a alta velocidad crea una vibración excesiva que
el concreto no puede absorber. Esto puede producir:
Mayor vibración en la máquina
Mayor vibración en la manija
Falla prematura de la unidad motriz
Falla prematura del excitador
Desgaste acelerado del eje motor
Para prolongar la duración de la regla, use los valores mínimos posibles de
aceleración y de ajustes del excitador que produzcan un acabado aceptable de la
superficie. La velocidad correcta del motor para un ajuste determinado del
excitador producirá una superficie de concreto pareja y limitará la vibración
transmitida a la máquina y las manijas.
Solución de
problemas
Siga las recomendaciones que se indican a continuación si es que el líquido
cremoso no aparece al pasar la máquina por el concreto.
Aumente ligeramente la velocidad del motor.
Aumente el ajuste del excitador una posición a la vez para hacer vibrar
correctamente el concreto. Consulte la sección titulada Ajuste del excitador.
wc_tx003253es.fm
26
Operación P35A
4.9 Ajuste del excitador
Descripción
La correcta operación de la regla vibratoria produce un líquido cremoso alrededor
de la paleta durante el acabado. Si no se forma dicho líquido en el margen de
aceleración estándar de un media a tres cuartas partes (6000–7000 RPM), o con
ligeros aumentos de velocidad, ajuste el excitador.
Ajuste del
excitador
1. Retire los 4 tornillos (a) que montan la paleta a la unidad motriz.
2. Retire los 3 tornillos que montan la caja excéntrica (b).
3. Con una llave Allen de 1/4 pulg., afloje el tornillo (c) que sostiene las masas
excéntricas en su lugar.
4. La masa excéntrica de la regla vibratoria viene prefijada de fábrica en la
posición 2, tal como se aprecia. Gire la excitación a la derecha para menos
vibración, o hacia la izquierda para más vibración.
Note: El ajuste mínimo del excitador es la posición 3.
5. Vuelva a montar los componentes y apriete todos los herrajes.
wc_gr007997
a b
c
d
c
e
wc_gr007998
1 2 3
+–
wc_tx003253es.fm
27
P35A Operación
4.10 Manija ajustable
Para máxima comodidad y control por parte del usuario de la regla húmeda
durante la operación, la altura vertical de la manija (a) puede ajustarse 360°. Afloje
los tornillos (b) y subir o bajar el manillar como se desee. Apriete los tornillos
cuando los mangos están en la posición deseada.
4.11 Arrancador
El arrancador (a) sostiene la regla húmeda cuando no está en uso.
4.12 Procedimiento de parada de emergencia
Procedimiento
Si se produce una falla o accidente mientras la máquina está funcionando, siga el
procedimiento que se indica a continuación:
1. Detenga el motor.
2. Cierre la válvula de combustible.
3. Retire la máquina del lugar de trabajo usando las técnicas correctas de
elevación.
4. Limpie el concreto de la paleta y la máquina.
5. Comuníquese con el propietario del patio de alquiler o la máquina para obtener
más instrucciones.
a
wc_gr008022
b
wc_gr008023
a
wc_tx003254es.fm
28
Mantenimiento P35A
5 Mantenimiento
5.1 Mantenimiento del sistema de control de emisiones
Solo para aquellas máquinas adquiridas en América del Norte.
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de dispositivos y sistemas
de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento de
reparación o por cualquier persona. Sin embargo, las reparaciones por garantía
deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por
Wacker Neuson. El uso de piezas de repuesto que no sean equivalentes en
rendimiento y durabilidad a las piezas autorizadas puede menoscabar la
efectividad del sistema de control de emisiones e influir sobre el resultado de un
reclamo de garantía.
5.2 Calendario de mantenimiento periódico
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento básico del
motor. El operario puede efectuar las tareas designadas con marcas de
verificación. Aquellas designadas con cuadraditos ennegrecidos requieren
entrenamiento y equipos especiales.
En el Manual de operación del fabricante del motor encontrará información
adicional.
Diaria-mente
antes de
arrancar
Después
de las
primeras
10 horas
Cada 50
horas
Cada 100
horas
Revise nivel de combustible.
Revise nivel de aceite del motor.
Revise elemento de papel.
Reemplace si necesario.
Cambie aceite de motor.

Limpie filtro de aire.
Limpie la copa de sedimentos.
Revise y limpie la bujía.
wc_tx003254es.fm
29
P35A Mantenimiento
5.3 Aceite del motor
1. Drene el aceite mientras el motor esté tibio.
2. Encienda el motor de 90 ° por lo que el depósito de combustible está mirando
hacia abajo. Compruebe que el tapón del depósito de combustible (a) esté
apretada.
3. Retire el tapón de llenado de aceite (b) y drene el aceite en un recipiente
inclinando el motor foward la boca de llenado de aceite (c).
Note: Para proteger el ambiente hay que colocar debajo de la máquina un
recipiente para recoger el flúido y una lona impermeable para proteger el terreno.
Los flúidos se eliminarán siguiendo lo dispuesto por las normas vigentes sobre la
materia.
4. Llene la carcaza del motor con el aceite recomendado hasta el nivel (c). Vea
Datos Técnicos para la cantidad y calidad del aceite.
5. Instale el tapón de llenado (b).
wc_gr008291
b
d
a
c
WARNING
La mayoría de los aceites usados contiene pequeñas cantidades de materiales
que pueden producir cáncer u otras enfermedades si se los inhala, ingiere o se los
deja en contacto con la piel durante períodos de tiempo prolongados.
Tome recaudos para evitar inhalar o ingerir aceite de motor usado.
Lave bien la piel expuesta al aceite de motor.
wc_tx003254es.fm
30
Mantenimiento P35A
5.4 Filtro de aire
El motor está equipado con un filtro de aire compuesto de dos elementos. Dé
servicio de mantenimiento frequente al filtro de aire para evitar problemas con el
carburador.
NOTICE: NUNCA arranque el motor sin el filtro de aire. Daños graves al mismo
pueden ocurrir.
NUNCA utilice gasolina u otros combustibles para limpiar los componentes del
filtro de aire. Un fuego o explosión pueden ocurrir.
Para dar servicio de mantenimiento:
1. Libere la aldaba (a) en la parte superior de la tapa del filtro de aire (b) y retire la
tapa.
2. Verifique el elemento de filtro (c) para asegurarse de que esté en buenas
condiciones. Reemplace si agujeros o grietas son encontradas.
3. Lave elemento de filtro (c) en una solución jabonosa. Enguáguelo con agua
limpia y déjelo secar completamente. Sumerja el elemento en aceite limpio/puro
y luego escurra el exceso de aceite antes de reinstalarlo.
4. Reinstale el elemento (c) y la tapa del filtro de aire.
ADVERTENCIA
wc_gr010247
b
c
wc_tx003254es.fm
31
P35A Mantenimiento
5.5 Bujía (Wacker Neuson/Honda)
Limpie o reemplace la bujía las veces que sea necesario para mantener un
funcionamiento adecuado del motor. Vea manual de operación del motor.
El silenciador del motor se recalentará durante la operación de la máquina. Evite
contacto con el silenciador mientras esté caliente.
Note: vea Datos Técnicos para la bujía recomendada y el entrehierro de
electrodos.
1. Remueva e inspeccione la bujía.
2. Reemplácela si el aislador cerámico está averiado.
3. Limpie los electrodos de la bujía con un cepillo metálico.
4. Gradue el entrehierro de electrodos (a).
5. Reinstale y ajuste la bujía.
NOTICE: Una bujía floja se recalentará y causará daños al motor.
5.6 Limpieza de la máquina
1. Retire el exceso de hormigón con una lavadora de alta presión. Asegúrese de
eliminar la acumulación de hormigón en la parte inferior de las paletas.
Note: Cuando lave la máquina usando lavado a presión, no use químicos ásperos
y use una moderada presión del agua. (500–1000 psi)
2. Evite la presión directa en los siguientes componentes:
Motor
Mangueras
Etiquetas
No use un martillo o un cepillo de alambre para quitar el hormigón.
ADVERTENCIA
wc_gr008043
a
a
PRECAUCION
wc_tx003254es.fm
32
Mantenimiento P35A
5.7 Almacenamiento de período largo
Prepare la máquina para el almacenamiento de largo plazo si pretende dejarla
fuera de servicio por más de 30 días.
.
1. Cambie el aceite de motor, drene el combustible y siga los procedimientos
descritos en el manual del motor para el almacenamiento del mismo.
Nota:
Elimine el c
ombustible y aceite drenados en conformidad con las
reglamentaciones actuales de protección ambiental.
2. Limpie toda la unidad motriz y el motor.
3. Revise la máquina en busca de sujetadores faltantes o sueltos. Apriételos o
reemplácelos según sea necesario.
4. Cubra la máquina y guárdela en una zona limpia y seca.
5.8 Localización de problemas
Si el motor no arranca, verifique que:
El interruptor del motor está en “Start”.
El tanque de combustible está lleno.
La palanca del estrangulador está en la posición correcta. El estrangulador
debe estar cerrado cuando se arranca un motor frío.
La bujía está en buen estado.
La tapita de la bujía está apretada.
El nivel del aceite del motor es adecuado.
ADVERTENCIA
Riesgos de incendio/quemaduras. La gasolina es inflamable y puede arder o
explotar.
Ñ Mantenga todas las llamas, las chispas y los cigarrillos alejados de la máquina
al drenar el combustible.
No lo haga mientras el motor esté en marcha o caliente.
wc_td000549es.fm
33
P35A Datos Técnicos
6 Datos Técnicos
6.1 Motor
Clasificación de potencia de salida del motor
Clasificación de potencia neta según SAE J1349. La potencia de salida real puede
variar debido a las condiciones de uso específico.
P 35A
0620956, 0620957
P 35A
0620958
Motor
Tipo de motor Uno cilindro, 4 ciclos, motor válvula en la culata
Marca del motor Honda
Modelo del motor GX35
Máx. potencia de salida a
la velocidad nominal
kW (hp) 1,0 (1,3)
@ 7000 rpm
Cilindrada cm³ (in³) 35,8 (2,18)
Bujía NGK CM5H
o NGK CMR5H
Entrehierro de electrodos mm
(in.)
0,60–0,70
(0,024–0,028)
Velocidad de operación rpm 3100 ± 200 Variable
Filtro del aire tipo Elemento de espuma
Lubricación del motor tipo del
aceite
grado
SAE 10W-30, API SJ or SL
Capacidad de aceite
del motor
ml (oz.) 100 (3,38)
Combustible tipo Regular sin plomo Australiano ULP
Capacidad del tanque de
combustible
L (gal) 0,63 (0,166)
wc_td000549es.fm
34
Datos Técnicos P35A
6.2 Paleta
6.3 Dimensiones
6.4 Especificaciones de sonido y vibración
Especificacio
nes de sonido
La especificación de sonido requerida, Párrafo 1.7.4.2.u de la Directriz de
maquinaria 2006/42/EC es:
el nivel de presión de sonido en el lugar donde se encuentre el operador (L
pA
):
85 dB(A)
Cordador mam-
postería
Largo
m (ft)
Ancho
m (in.)
Peso
kg (lb)
SB 4F 1,2 (4) 0,12 (4,88) 3,4 (7,6)
SB 15M 1,5 (4-11") 0,12 (4,88) 4,3 (9,5)
SB 6F 1,8 (6) 0,12 (4,88) 5,2 (11,4)
SB 20M 2,0 (6-7") 0,12 (4,88) 5,6 (12,4)
SB 8F 2,4 (8) 0,12 (4,88) 7,5 (15,2)
SB 10F 3,0 (10) 0,12 (4,88) 9,4 (19,0)
SB 12F 3,7 (12) 0,12 (4,88) 10,3 (22,8)
SB 14F 4,3 (14) 0,12 (4,88) 13 (28,5)
SB 16F 4,9 (16) 0,12 (4,88) 14 (30,4)
933 mm
(36.7 in.)
933 mm
(36.7 in.)
wc_gr008044
903 mm
(35.6 in.)
wc_td000549es.fm
35
P35A Datos Técnicos
el nivel garantizado de potencia del sonido (L
WA
): 97 dB(A)
Estos valores de sonido se determinaron conforme a ISO 3744 en cuanto al nivel
de potencial del sonido (L
WA
) e ISO 6081 en cuanto al nivel de presión del sonido
(L
pA
) en el lugar donde se encuentre el operador. Se reunieron datos de una
máquina técnicamente comparable en condiciones de laboratorio.
Especificacio
nes de
vibración
El operador de esta máquina debe tener en cuenta la exposición a la vibración
cuando utilice la máquina dentro de sus funciones normales.
La norma ISO 5349 Parte 1 Anexo F señala que las características de una
herramienta vibradora pueden ser sumamente variables. Por lo tanto, es
importante reportar la gama de condiciones de vibración relacionadas con distintas
piezas de trabajo, materiales, condiciones laborales, métodos de uso de la
herramienta y tendencias de duración de la exposición.?
El valor de vibración promedio de manos y brazos (hand and arm vibration,
HAV) que se obtiene de toda la gama de rpm operativas es de 4.7 m/s
2
.
El valor de vibración máximo de manos y brazos que se obtiene dentro de toda
la gama de rpm operativas es de 6.1 m/s
2
.
El valor de vibración mínimo de manos y brazos que se obtiene dentro de toda
la gama de rpm operativas es de 3.5 m/s
2
.
Si se opera la máquina dentro de la gama recomendada de RPM de 6000 a
7000 rpm da como resultado una gama de HAV de 3.5 a 4.7 m/s
2
.
Los productos se prueban en cuanto al nivel de vibración de manos y brazos
conforme a la norma ISO 5349 Parte 1 e ISO 8662 Parte 1. Los resultados
cumplen con los valores de vibración de límite y acción (manos, brazos y cuerpo
entero) tal como se especifica en la directriz europea 2002/44/EC.
Incertidumbre
s de HAV
La vibración transmitida a las manos fue medida conforme a ISO 5349-1. Esta
medición incluye una incertidumbre de 1.5 m/seg
2
.
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Wacker Neuson P35A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas