Wacker Neuson AR 34/3,6/460 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson AR 34/3,6/460 es un vibrador externo diseñado para compactar eficientemente diversos materiales, como grava, arena y asfalto, en entornos de construcción y reparación. Con una fuerza centrífuga de 34 kN y una frecuencia de vibración de 3600 vpm, puede manipular materiales de manera efectiva tanto en aplicaciones pequeñas como grandes. Su diseño compacto y su peso relativamente bajo lo hacen portátil y fácil de maniobrar en espacios reducidos, mientras que su construcción duradera garantiza un funcionamiento confiable y de larga duración.

El Wacker Neuson AR 34/3,6/460 es un vibrador externo diseñado para compactar eficientemente diversos materiales, como grava, arena y asfalto, en entornos de construcción y reparación. Con una fuerza centrífuga de 34 kN y una frecuencia de vibración de 3600 vpm, puede manipular materiales de manera efectiva tanto en aplicaciones pequeñas como grandes. Su diseño compacto y su peso relativamente bajo lo hacen portátil y fácil de maniobrar en espacios reducidos, mientras que su construcción duradera garantiza un funcionamiento confiable y de larga duración.

5100002822 001
01.2013
External Vibrators
Außenvibratoren
Vibradores Externos
Vibrateurs externes
AR 34/3,6/460
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
www.wackerneuson.com
AR 34/3,6/460
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be
available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or
requesting service information, you will always be asked to specify the model, item
number, revision number, and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät
angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder
Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y
número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la
placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los
pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de
revisión y el número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et
le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des
pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera
toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le
numéro de série de la machine.
5100002822 - 001
3
Model
Typ
Modelo
Modèle
Item No.
Artikel-Nr.
Número de referencia
Numéro de référence
Revision
Version
Nivel de revisión
Niveau de revision
Serial No.
Maschinen-Nr.
Número de Serie
Numéro de Série
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
AR 34/3,6/460
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet
the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and
other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each
customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet
werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-
Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere
Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach
Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias
de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de
servicio de cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela
veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales
et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que
vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien
de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de
rechange qu’il disposera dans ses stocks.
4
5100002822 - 001
AR 34/3,6/460
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
External Vibrator cpl.
Aussenvibrator kpl.
Vibrador Externo cpl.
Vibrateur Externe cpl.
6
5100002822 - 001
5
External Vibrator cpl.
Aussenvibrator kpl.
AR 34/3,6/460
Vibrador Externo cpl.
Vibrateur Externe cpl.
6
5100002822 - 001
AR 34/3,6/460
External Vibrator cpl.
Aussenvibrator kpl.
Vibrador Externo cpl.
Vibrateur Externe cpl.
Ref.
Part No.
Qty.
Description
Descripción
Measurem.
Abm.
Norm
Pos.
Part No.
St.
Beschreibung
Description
Norm
Norm
Sealant
Schmierstoff
2
5100001544
1
Motor armature
Inducido del motor
Motorläufer
Rotor
3
5100001549
2
Bearing bracket
Placa de cojinete
Lagerschild
Bride palier
4
5100002170
1
Shim
Arandela compensadora
21x27x0,4
Ausgleichsscheibe
Disque de compensation
5
5100002152
2
Grooved ball bearing
Rodamiento a bolas
Rillenkugellager
Roulement rainuré à billes
6
0127791
64
Eccentric weight
Masa excéntrica
Unwucht
Balourd
7
0033351
2
Hexagon nut
Tuerca hexagonal
M14 x 1,5
ISO8675
Sechskantmutter
Écrou hexagonal
8
5100001540
2
Cover
Tapa
Haube
Couvercle
9
5100002201
2
O-ring
Anillo-O
89,00x2,50
O-Ring
Bague-O
11
0012642
3
Washer
Arandela
4
ISO7089
Scheibe
Rondelle
12
0013178
3
Hexagon nut
Tuerca hexagonal
M4
ISO4032
Sechskantmutter
Écrou hexagonal
13
5100001541
1
Seal
Junta
Dichtung
Joint
14
5100001542
1
Cover
Cubierta
Deckel
Couvercle
15
0106220
1
Clamp
Abrazadera
Schelle
Collier
16
0219173
1
Labels
Calcomanias
Aufkleber
Autocollants
17
5100002084
1
Screw connection
Atornilladura de cable
Kabelverschraubung
Raccord à vis
18
5100002237
1
Cable bushing
Manguito
Kabeltülle
Passe câble
20
0095509
12
Cheese head screw
Tornillo cilíndrico
M5 x 12
DIN6912
Zylinderschraube
Vis à tête cylindrique
5100002822 - 001
7
Wacker Neuson SE - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-35402-0 - Fax: +49-(0)89-35402-390
Wacker Neuson Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker Neuson Ltd. - Tower 1, Grand Century Place - 193 Prince Edward Road West - Mongkok, Kowloon - Hong Kong, VR China - Tel: +852-3605 5360, Fax: +852-2406 6021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Wacker Neuson AR 34/3,6/460 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson AR 34/3,6/460 es un vibrador externo diseñado para compactar eficientemente diversos materiales, como grava, arena y asfalto, en entornos de construcción y reparación. Con una fuerza centrífuga de 34 kN y una frecuencia de vibración de 3600 vpm, puede manipular materiales de manera efectiva tanto en aplicaciones pequeñas como grandes. Su diseño compacto y su peso relativamente bajo lo hacen portátil y fácil de maniobrar en espacios reducidos, mientras que su construcción duradera garantiza un funcionamiento confiable y de larga duración.

en otros idiomas