Wacker Neuson PDT3A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Manual de Operación
Bomba de diafragma
PDI2A, PDI3A,
PDT2A, PDT3A
Tipo PDI2A, PDI3A, PDT2A, PDT3A
Documento 5000184790
Fecha 0217
Versión
09
Lenguaje ES
5000184790
Aviso de copyright
© Copyright 2017 de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la
máquina. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la
autorización expresa por escrito de Wacker Neuson Production
Americas LLC.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Neuson Production Americas LLC representa una infracción de los
derechos válidos de copyright, y será penada por la ley.
Marcas comerciales
Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual pertenecen
a sus respectivos propietarios.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
traducidas
Este Manual de Operación corresponde a una traducción de las
instrucciones originales. El idioma original de este Manual de operación
es inglés estadounidense.
PD2A / PD3A Prefacio
wc_tx001329es_FM10.fm 3
Prefacio
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación.
Estas instrucciones han sido específicamente redactadas por Wacker Neuson
Production Americas LLC y se deben acatar durante la instalación, la operación
y el mantenimiento de las máquinas.
Documentación
de la máquina
Conserve una copia del Manual de Operación con esta máquina en todo
momento.
Use la Lista de Repuestos específica que viene con la máquina para
solicitar repuestos.
Si le falta alguno de estos documentos, comuníquese con Wacker Neuson
para solicitar un repuesto o bien visite el sitio www.wackerneuson.com.
En todos los pedidos de repuestos o cuando solicite información de servicio,
tenga a mano los números de modelo, de referencia, de revisión y de serie
de la máquina.
Expectativas sobre la información de este manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia seguri-
dad y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente, comprenda y
acate todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
Las ilustraciones, las piezas y los procedimientos de este manual se refieren
a componentes instalados en la fábrica de Wacker Neuson. Su máquina puede
variar según los requisitos de su región específica.
CALIFORNIA Propuesta 65 Advertencia
Combustion d'échappement, algunos de sus elementos, y ciertos componentes
del vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California,
causan cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.
Máquina
Número de
referencia
Máquina
Número de
referencia
PDT2A 5000620769 PDT3A 5000620773
PDI2A(I) 5000620772 PDI3A 5000620775
PDI3A(I) 5000620776
Prefacio PD2A / PD3A
4 wc_tx001329es_FM10.fm
Leyes referentes a supresores de chispas
Aviso: l
os Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos públicos
especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas en motores
de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un supresor de chispas
es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental de chispas o llamas del
escape del motor. Los supresores de chispas están calificados y clasificados por el
Servicio Forestal de los Estados Unidos para este propósito.
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte
al distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local.
Aprobación del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o
proporciona
dos por Wacker Neuson.
Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de
servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones
escritas publicadas también por Wacker Neuson.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son
aquellas que n
o cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene
consultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.
2017-CE-PD_es_FM10.fm
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Producto
Producto
Tipo de producto
Función del producto
Número de artículo
Potencia útil instalada
Nivel de potencia acústica medido
Nivel de potencia acústica garantizado
PDI2A(i) PDI3A(i)
Bomba
Bombear líquido
5000620772 5000620776
2.6 kW
95 dB(A) 96 dB(A)
97 dB(A) 98 dB(A)
Procedimiento de evaluación de conformidad
Según 2000/14/EC anexo V
Organismo notificado
Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038)
71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom
Directivas y normas
Por la presente declaramos que esto producto corresponde con las disposiciones y los re-
quisitos pertinentes de las directivas y normas siguientes:
2006/42/EC, 2000/14/EC, EN 809:1998
Mandatario para la documentación técnica
Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6,
85084 Reichertshofen, Germany
Declaración de Conformidad de la CE
Menomonee Falls, WI, USA, 21.02.17
Traducción de la declaración de conformidad original
Jeff Volden
Director, Product Engineering
For Wacker Neuson
Travis Pound
Manager, Product Engineering
For Wacker Neuson
Keith Herr
Vice President and Managing Director
For Wacker Neuson
Indice
PD2A / PD3A
wc_bo5000184790_09_FM10T
7
Prefacio 3
Declaración de Conformidad de la CE 5
1 Información sobre la seguridad 9
1.1 Símbolos que aparecen en este manual .............................................. 9
1.2 Descripción y propósito de la máquina .............................................. 10
1.3 Seguridad en la operación ................................................................. 11
1.4 Seguridad de servicio ......................................................................... 13
1.5 Seguridad para el operador del motor ................................................ 15
2 Calcomanias 17
2.1 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 17
2.2 Significado de las calcomanías .......................................................... 18
3 Levaje y el transporte 23
4 Operación 24
4.1 Preparación para el uso inicial ........................................................... 24
4.2 Mangueras y abrazaderas .................................................................. 24
4.3 Combustible recomendado ................................................................ 25
4.4 Recarga de combustible en la máquina ............................................. 26
4.5 Antes de instalar la bomba ................................................................. 27
4.6 Instalación de la bomba ..................................................................... 28
4.7 El arranque ......................................................................................... 29
4.8 Detención ........................................................................................... 30
4.9 Funcionamiento de la bomba ............................................................. 31
4.10 Despeje de atascos ............................................................................ 32
4.11 Procedimiento de parada de emergencia .......................................... 33
5 Mantenimiento 34
5.1 Mantenimiento del sistema de control de emisiones .......................... 34
5.2 Calendario de mantenimiento periódico ............................................. 34
5.3 Mantenimiento del filtro de aire .......................................................... 36
5.4 Engrase del cojinete de la biela de conexión ..................................... 38
5.5 Cambiando el aceite de motor ........................................................... 39
5.6 Limpieza de la copa de sedimentos ................................................... 40
Indice
PD2A / PD3A
8
5.7 Bujía ....................................................................................................42
5.8 Cambio de aceite de la caja de engranajes ........................................43
5.9 Limpieza de la bomba .........................................................................44
5.10 Almacenamiento ..................................................................................45
5.11 Eliminación y retiro del servicio de la máquina ...................................47
6 Localización de problemas 48
7 Datos Técnicos 50
7.1 Motor ...................................................................................................50
7.2 Bomba .................................................................................................51
7.3 Medidas acústicas ...............................................................................51
7.4 Dimensiones ........................................................................................52
8 Información/garantía de sistemas
de control de emisiones—Gasolina 53
8.1 Declaración de garantía sobre los sistemas de control de
emisiones ............................................................................................53
wc_bo5000184790_09_FM10T
wc_si000391es_FM10.fm
9
PD2 / PD3 / PD2A / PD3A Información sobre la seguridad
1 Información sobre la seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO, y
NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión
personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.
AVISO: Al
usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una
situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante para un procedimiento.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de segurida
d
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todo
s los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los me
nsajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
wc_si000391es_FM10.fm
10
Información sobre la seguridad PD2 / PD3 / PD2A / PD3A
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es una bomba de diafragma. La bomba de diafragma de Wacker
Neuson consta de un motor a gasolina, un tanque de combustible, una manija, un
conjunto de ruedas y una bomba de diafragma propiamente dicha con lumbreras
para la succión y descarga de líquidos. El motor eleva y baja el diafragma
mediante una biela. El operario conecta las mangueras a la bomba y las tiende de
modo que el agua y los sólidos se drenen desde la zona de trabajo y se
descarguen en un lugar apropiado.
Esta máquina está hecha para usarse en aplicaciones generales de extracción
de agua. Está diseñada para bombear agua limpia, o agua que contenga
sólidos hasta el tamaño establecido en las especificaciones del producto, y
hasta los límites de flujo, carga y altura de succión también establecidos en
tales especificaciones.
Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso descrito
anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría dañarla de manera
permanente o bien provocar lesiones graves al operario o demás personas en el
lugar de trabajo. Los daños en la máquina causados por el uso indebido no están
cubiertos bajo la garantía.
Los siguientes son ejemplos de uso indebido:
bombear líquidos inflamables, explosivos o corrosivos
bombear líquidos calientes o volátiles que provoquen la cavitación de la bomba
operar la bomba fuera de las especificaciones debido a mangueras de
l
diámetro incorr
ecto, mangueras de longitud incorrecta, otras restricciones de
entrada o salida, o bien una altura o carga de succión excesiva
usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo
usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos
operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica
operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran en la máqu
ina
misma
y en el Manual de operación
Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las pautas de
seguridad mundiales más recientes. Se ha fabricado cuidadosamente para
eliminar los riesgos en la mayor medida posible, y para aumentar la seguridad del
operario mediante dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede
que persistan algunos riesgos incluso después de que se hayan tomado las
medidas de protección. Estos se denominan riesgos residuales. En esta máquina,
pueden incluir la exposición a:
calor, ruido, escapes y monóxido de carbono provenientes del motor
riesgos de incendio causados por técnicas incorrect
as al suministrar
combustible
combustible y sus vapores
lesiones corporales por técnicas de elevación incorrectas
riesgo de proyectiles emitidos por la descarg
a
riesgos d
e aplastamiento en caso de que la bomba se vuelque o se caiga
wc_si000391es_FM10.fm
11
PD2 / PD3 / PD2A / PD3A Información sobre la seguridad
Para protegerlo a usted y a los demás, cerciórese de leer y comprender
cabalmente la información de seguridad que aparece en este manual antes de
operar la máquina.
1.3 Seguridad en la operación
Capacitación del operador
Antes de operar esta máquina:
Lea y comprenda las instrucciones de operación incluidas en todos los
manuales entregados con esta máquina.
Familiarícese con la ubicación y uso correcto de todos los controles y los
dispositivos de seguridad.
Comuníquese con Wacker Neuson para obtener capacitación adicional de ser
necesaria.
Al operar esta máquina:
No permita que personas sin la capacitación adecuada operen esta máquina.
Las personas que operen esta máquina deben estar familiarizadas con los
peligros y riesgos potenciales asociados con ella.
Cualificaciones del operario
Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la máquina.
También deben cumplir las siguientes cualificaciones:
haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la máquina
estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
No deben acceder ni operar la máquina:
niños
personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas
Área de aplicación
Preste atención al área de aplicación.
Mantenga al personal no autorizado, los niños y las mascotas alejados de la
máquina.
Permanezca atento a los cambios de posiciones o movimiento de otros equipos
y personal en el área de aplicación/obra.
Identifique si existen riesgos concretos en el área de aplicación, como gases
tóxicos o condiciones de suelo inestable, y tome las medidas necesarias para
hacer frente a tales riesgos antes de poner la máquina en funcionamiento.
Preste atención al área de aplicación.
No opere la máquina en áreas que contengan objetos inflamables,
combustibles o productos que liberen vapores inflamables.
wc_si000391es_FM10.fm
12
Información sobre la seguridad PD2 / PD3 / PD2A / PD3A
Dispositivos de seguridad, controles y
acoplamientos
Sólo opere la máquina cuando:
Todos los dispositivos de seguridad y protecciones estén en su lugar y en
funcionamiento.
Todos los controles operan correctamente.
La máquina está correctamente instalada de acuerdo con las instrucciones del
Manual del operador.
La máquina está limpia.
Las etiquetas de la máquina son legibles.
Para garantizar la operación segura de la máquina:
No opere la máquina si falta o no funciona alguno de los dispositivos de
seguridad o protecciones.
No modifique o anule los dispositivos de seguridad.
No utilice accesorios o acoplamientos que no estén recomendados por Wacker
Neuson.
Pautas de operación
Al operar esta máquina:
Asegúrese de que la máquina esté en una superficie firme, nivelada y que no
se pueda inclinar, rodar, deslizar o caer mientras esté funcionando.
Al operar esta máquina:
No bombee líquidos volátiles, inflamables o con un punto de inflamación bajo.
No cambie mangueras mientras el motor esté funcionando.
No intente mover la máquina mientras el motor esté funcionando.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
wc_si000391es_FM10.fm
13
PD2 / PD3 / PD2A / PD3A Información sobre la seguridad
1.4 Seguridad de servicio
Capacitación de
mantenimiento
Antes de realizar mantenimiento a la máquina:
Lea y comprenda las instrucciones incluidas en todos los manuales entregados
con esta máquina.
Familiarícese con la ubicación y uso correcto de todos los controles y los
dispositivos de seguridad.
Sólo personal capacitado debe solucionar o reparar los problemas que ocurran
con la máquina.
Comuníquese con Wacker Neuson para obtener capacitación adicional de ser
necesaria.
Al realizar mantenimiento a esta máquina:
No permita que personas sin la capacitación adecuada realicen mantenimiento
a la máquina. El personal que realice mantenimiento a la máquina debe estar
familiarizado con los potenciales riesgos y peligros asociados.
Precauciones
Siga las siguientes precauciones cuando realice mantenimiento a la máquina.
Lea y comprenda los procedimientos de mantenimiento antes de realizar
cualquier mantenimiento a la máquina.
Todos los ajuste y las reparaciones de deben completar antes de la operación.
No opere la máquina con un problema o deficiencia conocido.
Un técnico calificado debe completar todos los ajustes y las reparaciones.
Apague la máquina antes de realizar cualquier mantenimiento o reparación.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal al darle mantenimiento a esta
máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Además, antes de operar esta máquina:
Amárrese el cabello largo.
Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).
wc_si000391es_FM10.fm
14
Información sobre la seguridad PD2 / PD3 / PD2A / PD3A
Modificaciones
a la máquina
Al realizar mantenimiento a la máquina:
Utilice sólo accesorios/acoplamientos que estén recomendados por Wacker
Neuson.
Al realizar mantenimiento a la máquina:
No anule los dispositivos de seguridad.
No modifique la máquina sin la aprobación expresa por escrito de Wacker
Neuson.
Reemplazo de piezas y etiquetas
Reemplace los componentes desgastados o dañados.
Reemplace todas las etiquetas que falten o que no se puedan leer bien.
Cuando reemplace componentes eléctricos, utilice componentes que sean
idénticos en clasificación y rendimiento a los componentes originales.
Cuando necesite repuestos para esta máquina, utilice sólo repuestos de
Wacker Neuson o piezas equivalentes a las originales en todos los tipos de
especificaciones, tales como las dimensiones físicas, tipo, longitud y material.
Levantamiento
y transporte
Al levantar esta máquina:
Asegúrese de que las eslingas, las cadenas, los ganchos, las rampas, los gatos
y otros tipos de dispositivos de levantamiento estén ajustados de manera
segura y tengan suficiente capacidad de carga para elevar o mantener la
máquina con seguridad. Consulte el capítulo Datos técnicos.
Permanezca atento a la ubicación de otras personas cuando levante la
máquina.
Asegúrese que el vehículo de transporte tenga una capacidad de carga
suficiente y un tamaño de plataforma para transportar la máquina de manera
segura. Consulte el capítulo Datos técnicos.
Para reducir los riesgos de lesiones:
No se pare debajo la máquina mientras se está levantando o moviendo.
No se suba a la máquina mientras se está levantando o moviendo.
Limpieza
Al limpiar o realizar mantenimiento a la máquina:
Mantenga la máquina limpia y sin desperdicios como hojas, papeles, cartones,
etc.
Mantenga las etiquetas legibles.
Al limpiar esta máquina:
No limpie la máquina cuando esté funcionando.
Nunca utilice gasolina u otros tipos de combustible o solventes inflamables para
limpiar la máquina. Los vapores de los combustibles y los solventes pueden
volverse explosivos.
wc_si000391es_FM10.fm
15
PD2 / PD3 / PD2A / PD3A Información sobre la seguridad
1.5 Seguridad para el operador del motor
Seguridad en la operación
Al operar la bomba:
Mantenga la zona alrededor del tubo de escape libre de materiales inflamables.
Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y grietas antes
de poner en marcha el motor.
Al operar la bomba:
No fume mientras opera la máquina.
No haga funcionar la máquina si hay fugas presentes o si las líneas de
combustible están sueltas.
No opere el motor cerca de chispas ni llamas.
No toque el motor ni el silenciador mientras el motor esté encendido, ni
inmediatamente después de haberlo apagado.
No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o esté suelta.
No arranque el motor si se ha derramado combustible o si hay olor a
combustible. Aleje la máquina del derrame y séquela con un pańo antes de
ponerla en marcha.
Seguridad en el suministro de combustible
Al suministrar combustible al motor:
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
Recargue el tanque de combustible en un área bien ventilada.
Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible tras la recarga.
ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves
o letales.
Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.
PELIGRO
Riesgo de asfixia. El utilizar una bomba en interiores PUEDE CAUSARLE LA
MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS. Los gases de escape de la bomba
contienen monóxido de carbono. Dicho compuesto es un veneno que no se puede
ver ni oler.
NUNCA use esta bomba dentro de una casa o cochera, NI SIQUIERA si las
puertas y ventanas están abiertas. Sólo utilícela en EXTERIORES y lejos de
ventanas, puertas y orificios de ventilación.
NUNCA use una bomba en un recinto estrecho, como un túnel o una zanja, a
menos que se cuente con la ventilación adecuada, mediante elementos tales
como ventiladores de extracción o mangueras de escape.
wc_si000391es_FM10.fm
16
Información sobre la seguridad PD2 / PD3 / PD2A / PD3A
Al suministrar combustible al motor:
No fume.
No suministre combustible a un motor caliente o en marcha.
No suministre combustible al motor cerca de chispas ni llamas.
Tampoco lo haga si la máquina se encuentra sobre un camión con un
revestimiento plástico en su carrocería. La electricidad estática puede encender
el combustible o sus vapores.
wc_si000392es_FM10.fm
17
PD2A / PD3A Calcomanias
2 Calcomanias
2.1 Ubicación de las calcomanías
wc_gr007188
E
M
F
A
C
J
K
G
D
I
BL
wc_si000392es_FM10.fm
18
Calcomanias PD2A / PD3A
2.2 Significado de las calcomanías
A Solamente utilice en LUGARES ABIERTOS
y lejos de ventanas, puertas y conductos de
ventilacion.
B AVISO
Punto de levaje
C PRECAUCIÓN
Engrase rodamiento de la biela
mensualmente.
Lea el Manual de operación.
STOPSTOP
178715178715
AVISO
AVIS
HINWEIS
wc_si000392es_FM10.fm
19
PD2A / PD3A Calcomanias
D ADVERTENCIA
¡Punto de apriete! No opere sin los
dispositivos de seguridad. Lea y entienda
primero las instrucciones en el maual de
operación.
E ATENCIÓN
Lea y entienda el Manual de Operación
suministrado antes de operar esta máquina.
Si no lo hace, incrementará el riesgo de
lesionarse o lesionar a otros.
F ADVERTENCIA
Superficie caliente
G Nivel de potencia acústica garantizado en
dB(A)
178714178714
wc_si000392es_FM10.fm
20
Calcomanias PD2A / PD3A
I Aviso
No exceda los 60 carreras por minuto con la
bomba de diafragma.
Lea el Manual de operación.
J Aviso
Use manguera o tubo reforzado en el orificio
de succión de la bomba.
Lea el Manual de operación.
K ADVERTENCIA
Nunca bombee líquidos volatiles inflamables
o de punto bajo de encendido. Estos flúidos
pueden encenderse o explotar.
Lea el Manual de operación.
wc_si000392es_FM10.fm
21
PD2A / PD3A Calcomanias
L Contractors Pump Bureau
(US únicamente)
M
ADVERTENCIA
La operación de este equipo puede crear chispas que pueden pegar fuegos
alrededor de vegetación seca. Un parachispas puede ser requerido. El operario
debe contactar agencias locales de fuego para las leyes o las regulaciones que
relacionan a requisitos de prevención de incendios.
WARNING
Operation of This Equipment May Create Sparks That Can Start Fires Around Dry
Vegetation. A Spark Arrestor May be Required. The Operator Should Contact Local
Fire Agencies For Laws or Regulations Relating to Fire Prevention Requirements.
Per CAL. PRC. CODE
wc_si000392es_FM10.fm
22
Calcomanias PD2A / PD3A
Notas
PD2 / PD3 / PD2A / PD3A Levaje y el transporte
wc_tx001371es_FM10.fm 23
3 Levaje y el transporte
Requisitos
Vehículo de transporte capaz de cargar al menos 70 kg (150 lb)
Utilice equipo de levantamiento capaz de levantar al menos 70 kg (150 lb)
Pautas
Sigas las pautas a continuación al levantar y transportar esta máquina.
Cierre la válvula de combustible.
Levante y transporte en posición vertical.
Utilice el gancho de suspensión (b) para levantar la máquina.
Para asegurar la máquina al vehículo de transporte, ajuste la sujeción con flejes
(b) a lo largo de la manilla. También ajuste la sujeción con flejes (a) a lo largo de
la estructura de la máquina.
AVISO:No utilice las ruedas o la pieza fundida (c) como ubicación de amarre.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio. El combustible derramado puede encenderse y provocar
quemaduras graves.
Levante y transporte la máquina en posición vertical.
wc_tx001331es_FM10.fm
24
Operación PD2A / PD3A
4 Operación
4.1 Preparación para el uso inicial
1. Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de embalaje
sueltos.
2. Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay daños
visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con su distribuidor
de Wacker Neuson para solicitar ayuda.
3. Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y verifique
que se encuentren todos los componentes sueltos y sujetadores que
corresponda.
4. Instale los componentes sueltos que no vengan instalados.
5. Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible, aceite del
motor y ácido de baterías.
6. Mueva la máquina a su lugar de operación.
4.2 Mangueras y abrazaderas
Pautas
Siga las siguientes pautas para las mangueras y abrazaderas.
Use sólo mangueras no plegables para el costado de succión de la bomba.
Nota: Las mangueras de descarga y succión están disponibles en Wacker
Neuson. Comuníquese con su distribuidor más cercano para más información.
Use dos abrazaderas para conectar las mangueras de succión al acoplamiento
de entrada de la bomba.
Nota: Esta conexión es importante. Incluso una fuga de aire pequeña en el
costado de succión de la bomba evitará el cebado.
Para otras conexiones de mangueras normalmente es suficiente una
abrazadera de perno en T o de engranaje helicoidal para asegurarlas en su
lugar. En algunos casos, ligeras variaciones en los diámetros de las mangueras
puede hacer necesario agregar más abrazaderas para mantener las
conexiones seguras.
wc_tx001331es_FM10.fm
25
PD2A / PD3A Operación
4.3 Combustible recomendado
Tipo
Este motor/equipo requiere gasolina regular sin plomo.
Use sólo gasolina nueva y limpia (con una antigüedad no superior a tres
meses).
Use un estabilizador de combustible según las instrucciones al respecto del
fabricante.
Uso de combustibles oxigenados
Actualmente, algunas gasolinas convencionales se mezclan con alcohol. En
conjunto, estas gasolinas se denominan combustibles oxigenados. Para cumplir
con las normas de aire puro, algunas zonas de los Estados Unidos y Canadá
utilizan combustibles oxigenados para contribuir a reducir las emisiones.
Si utiliza combustibles oxigenados, asegúrese de que no contengan plomo y de
que cumplan con el requisito de índice mínimo de octanaje.
Antes de utilizar un combustible oxigenado, confirme el contenido del combustible.
Algunos estados o provincias requieren que esta información esté impresa en la
bomba.
A continuación, se incluyen los porcentajes de oxigenantes aprobados por Wacker
Neuson:
ETANOL: (alcohol etílico o de grano) 10% por volumen. Puede utilizar gasolina
que contiene hasta 10% de etanol por volumen (comúnmente llamada gasolina
E10). Nunca deben emplearse combustibles que contienen más del 10% de etanol
(como E15, E20, o E85), ya que podrían dañar el motor.
Si observa signos de mal funcionamiento, intente cargar combustible en otra
estación o cambie de marca de gasolina.
Los daños al sistema de combustible o los problemas de rendimiento ocasionados
por el uso de combustibles oxigenados que contengan porcentajes de oxigenantes
mayores a los mencionados anteriormente no están cubiertos por la garantía.
wc_tx001331es_FM10.fm
26
Operación PD2A / PD3A
4.4 Recarga de combustible en la máquina
Requisitos
Máquina apagada
Motor frío
Máquina/tanque de combustible nivelado en el piso
Suministro de combustible nuevo y limpio
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para recargar combustible
en la máquina.
1. Retire la tapa de combustible (a).
2. Llene el tanque de combustible hasta la base del cuello del tanque (b).
3. Vuelva a instalar la tapa de combustible.
Resultado
El procedimiento para suministrar combustible en la máquina ha finalizado.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables. El combustible inflamado puede provocar quemaduras graves.
Mantenga todas las fuentes inflamables lejos de la máquina cuando recargue
combustible.
Tampoco lo haga si la máquina se encuentra sobre un camión con un
revestimiento plástico en su carrocería. La electricidad estática puede
encender el combustible o sus vapores.
Recargue combustible sólo cuando la máquina esté al aire libre.
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
wc_gr008400
a
wc_gr008401
b
ATENCIÓN
Riesgo de incendios y para la salud. Cuando se calienta, el combustible se
expande. El combustible que se expande en un tanque rebosado puede provocar
derrames y fugas.
No llene excesivamente el tanque de combustible.
wc_tx001331es_FM10.fm
27
PD2A / PD3A Operación
4.5 Antes de instalar la bomba
Requisitos
Aceite para engranajes API GL-5
Máquina apagada
Tareas
Realice las siguientes tareas antes de instalar la bomba.
1. Lea las instrucciones de seguridad al principio de este manual.
2. Instale la bomba sobre una superficie firme, plana y nivelada.
3. Revise el nivel del combustible. Agregue combustible según sea necesario.
4. Revise el nivel de aceite del motor. Agregue aceite al motor según sea
necesario.
5. Verifique el estado del filtro de aire. Reemplace el filtro de aire si es necesario.
6. Llene la caja de engranajes de la bomba con aceite.
a.Retire el tapón de llenado (a).
b.Retire el tapón de nivel (b).
c.Vierta lentamente aceite para engranajes en el orificio de llenado hasta que
salga por el orificio del nivel.
d.Vuelva a instalar los tapones de llenado y de nivel.
Resultado
La bomba ahora está lista para su instalación.
wc_tx001331es_FM10.fm
28
Operación PD2A / PD3A
4.6 Instalación de la bomba
Requisitos
Mangueras
Acoplamientos
El colador de succión
Abrazaderas
Procedimiento
Realice el siguiente procedimiento para instalar la bomba.
AVISO: No use mangueras plegables en el costado de succión de la bomba.
1. Instale la bomba lo más cerca posible del agua que se va a bombear.
2. Verifique que los acoplamientos/niples (b) estén instalados y asegurados.
3. Asegúrese de que el colador de succión (e) esté limpio y bien asegurado al
extremo de la manguera de succión.
4. Conecte la manguera de succión (d) a la bomba con las dos abrazaderas (c).
Ubique la manguera de succión de manera que:
haya una inclinación ascendente desde la fuente de agua hasta la bomba;
la manguera/el colador de succión en la fuente de agua permanezca sumer-
gido a medida que el nivel de la fuente disminuye;
la manguera de succión sea lo más corta posible;
no haya bucles en la manguera de succión; y
no haya fugas de aire.
5. Conecte la manguera de descarga (f) a la bomba con una abrazadera (g).
6. Disponga la manguera de descarga (f) lo más recta posible. Ubique la
manguera de descarga de manera que:
no haya pliegues afilados o bucles en la manguera;
la manguera esté a menos de 8,1 m (25 pies) de distancia o por sobre la
bomba; y
la manguera no corra el peligro de desconectarse en el sitio de trabajo.
AVISO: El cabezal de descarga esté a 8,1 m (25 pies) o 0,8 barias (10,9 psi). Al
operar la bomba a mayor distancia de este cabezal o a mayor presión se
provocará que la bomba se detenga y la caja de engranajes se dañe.
wc_tx001331es_FM10.fm
29
PD2A / PD3A Operación
4.7 El arranque
Requisitos
Procedimientos de instalación completados
Leyó y comprendió el manual del propietario del motor
Procedimiento
Realice el siguiente procedimiento para arrancar la bomba.
1. Mueva la palanca de la válvula de combustible (a) a la posición OPEN (Abierta)
(a
1
).
2. Mueva la palanca de estrangulación (b) a la posición CLOSED (Cerrada) (b
1
).
Si el motor está tibio, la palanca de estrangulación se puede dejar en la
posición OPEN (b
2
).
3. Mueva la palanca de aceleración (c) aproximadamente 1/3 del recorrido hacia
la posición “MAX.” (Máximo).
4. Gire el interruptor del motor (d) a la posición ON (Encendido) (d
1
).
5. Tire la cuerda de arranque hasta que el motor parta.
6. Mueva la palanca de estrangulación a la posición OPEN a medida que el motor
se entibia.
7. Mueva la palanca de aceleración a la posición “MAX.” para hacer funcionar la
bomba.
wc_tx001331es_FM10.fm
30
Operación PD2A / PD3A
4.8 Detención
Procedimiento
Realice el siguiente procedimiento para apagar la máquina.
Nota: Para apagar el motor durante una emergencia, mueva el interruptor del
motor a la posición OFF (Apagado). En cualquier otra circunstancia use el
siguiente procedimiento.
1. Mueva la palanca de aceleración (c) a la posición “MIN.” (Mínimo).
2. Gire el interruptor del motor (d) a la posición OFF (d
2
).
3. Mueva la palanca de la válvula de combustible (a) a la posición CLOSED (a
2
).
wc_tx001331es_FM10.fm
31
PD2A / PD3A Operación
4.9 Funcionamiento de la bomba
Pautas
Siga las siguientes pautas cuando haga funcionar la bomba.
Haga funcionar la bomba a toda velocidad.
AVISO: La velocidad de la bomba no debe superar los 60 recorridos por minuto
(2800 rpm).
La bomba debe comenzar a bombear agua al minuto de ser encendida, según
la longitud de la manguera y de la altura sobre el agua. Las mangueras más
largas tomarán más tiempo.
Si la bomba no ceba:
a.revise en busca de accesorios sueltos, fugas de aire y colador obstruido.
b.detenga el motor, desconecte el enchufe (a), agregue agua, vuelva a
conectar el enchufe y encienda el motor nuevamente.
wc_tx001331es_FM10.fm
32
Operación PD2A / PD3A
4.10 Despeje de atascos
Generalidades
Los grandes sólidos o arena y sedimento acumulados se pueden alojar en la
caja de la bomba. Esta suciedad impide que el brazo del émbolo realice la carrera
completa, haciendo que la bomba se pare o el cigüeñal se deslice por el eje de
salida. La suciedad se debe eliminar antes de reanudar la operación.
Prerrequisitos
El motor debe estar detenido
La máquina debe estar fría al tacto
Si la bomba se ha parado
Siga el procedimiento que se indica a continuación para despejar el atasco si la
bomba se ha parado.
1. Retire la manija (a).
2. Retire los cuatro pernos (b) que aseguran la caja (c) de la bomba.
3. Limpie toda la suciedad y obstrucciones de la caja de la bomba.
4. Reinstale los cuatro pernos y la manija.
Si el cigüeñal se está deslizando
Siga el procedimiento que se indica a continuación pare reapretar el cigüeñal
si es que un atasco ha hecho que se deslice.
1. Afloje los tornillos (d) de la perilla manual y retire el protector metálico (e).
2. Retire la manija y los pernos tal como se describe en el procedimiento anterior.
3. Limpie toda la suciedad y obstrucciones de la caja de la bomba.
4. Afloje el tornillo de fijación (f) del cigüeñal. Reapriete el tornillo de fijación del
cigüeñal a 95 Nm (70 pies-lbs.)
AVISO: ¡Apriete dicho tornillo lo suficiente pero no en exceso! La torsión indebida
puede romper la biela o causar un desgaste prematuro en las piezas internas.
5. Reinstale el protector metálico, la manija y los pernos.
a
e
f
d
b
c
wc_gr008182
wc_tx001331es_FM10.fm
33
PD2A / PD3A Operación
4.11 Procedimiento de parada de emergencia
Si ocurre un desperfecto/accidente mientras la máquina está operando, realice el
siguiente procedimiento.
1. Detenga el motor.
2. Corte el combustible.
3. Retire la obstrucción.
4. Corrija las torceduras de las mangueras.
5. Deje que la máquina se enfríe.
6. Comuníquese con el alquiler de maquinaria o el propietario de la máquina.
wc_tx001332es_FM10.fm
34
Mantenimiento PD2A / PD3A
5 Mantenimiento
5.1 Mantenimiento del sistema de control de emisiones
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de dispositivos y sistemas
de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento de
reparación o por cualquier persona. Sin embargo, las reparaciones por garantía
deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por el
fabricante del motor. Consulte el manual del propietario del motor que se
suministra para la información sobre la garantía que corresponda sobre las
emisiones.
5.2 Calendario de mantenimiento periódico
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento básico de la
máquina. El operario puede efectuar las tareas designadas con marcas de
verificación. Aquellas designadas con cuadraditos ennegrecidos requieren
entrenamiento y equipos especiales.
En el Manual de operación del fabricante del motor encontrará información
adicional.
Tarea
Intervalo*
(horas de servicio)
A diario
antes de
arrancar
Primer
mes
Mensual-
mente
6
meses
Anual-
mente
--- (20) (40) (100) (300)
Revise el nivel del
combustible.
Revise el nivel de aceite
del motor.
Revise los elementos del
depurador de aire.
Reemplace si es necesario.
Revise las piezas
metálicas externas.
Engrase el cojinete de la
biela de conexión.
Cambie el aceite del
motor.

Revise el nivel de aceite
de la caja de engranajes
de la bomba.
* Utilice el que ocurra primero, fecha por calendario u horas de servicio.
wc_tx001332es_FM10.fm
35
PD2A / PD3A Mantenimiento
Limpie la tapa de
sedimentos del motor.
Limpie la bujía de
encendido.
Cambie el aceite en la caja
de engranajes de la bomba.
Revise y ajuste los espacios
del motor de válvulas.
Revise y ajuste la
velocidad en vacío.
Reemplace el filtro de
combustible.
Tarea
Intervalo*
(horas de servicio)
A diario
antes de
arrancar
Primer
mes
Mensual-
mente
6
meses
Anual-
mente
--- (20) (40) (100) (300)
*
Utilice el que ocurra primero, fecha por calendario u horas de servicio.
wc_tx001332es_FM10.fm
36
Mantenimiento PD2A / PD3A
5.3 Mantenimiento del filtro de aire
Cuando
Revise a diario los elementos del depurador de aire. Limpie los elementos del
depurador de aire según sea necesario. Reemplace los elementos del depurador
de aire si están dañados o no se pueden limpiar.
Requisitos
Máquina apagada
Detergente suave y agua tibia
Aceite de motor limpio
AVISO: No haga funcionar el motor sin el depurador de aire o los elementos del
filtro. ¡Se pueden producir daños graves al motor!
Procedimiento
Siga el procedimiento a continuación para realizar mantenimiento al depurador de
aire.
1. Detenga el motor.
2. Retire la tuerca de mariposa (a) y retire la cubierta del depurador de aire (b).
3. Retire la segunda tuerca de mariposa (c) y retire el filtro de aire.
Nota: El filtro de aire tiene dos elementos: un elemento de espuma y uno de papel.
4. Retire el elemento de espuma (e) del elemento de papel (d).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Peligros de incendio o explosión. Las gasolinas o los solventes con punto de
inflamación bajos son inflamables y no se deben utilizar para limpiar el depurador
de aire o el elemento del filtro.
Utilice sólo detergente suave y agua tibia para limpiar el depurador de aire y el
elemento del filtro.
wc_tx001332es_FM10.fm
37
PD2A / PD3A Mantenimiento
Continua de la página anterior.
5. Limpie los elementos si se volverán a utilizar.
Elemento de papel
a.Golpee el elemento de papel en una superficie dura para retirar la suciedad o
inyecte aire a baja presión (menos de 207 kPa [30 psi]) por medio del
elemento de papel desde el interior.
AVISO: No intente cepillar la suciedad para quitarlo del elemento de papel. El
cepillado forzará la suciedad en las fibras del elemento de papel.
Elemento de espuma
a.Lave el elemento de espuma en una solución de detergente suave y agua
tibia.
b.Enjuague el elemento de espuma completamente en agua limpia y permita
que se seque por completo.
c.Empape el elemento de espuma en aceite de motor limpio hasta que esté
saturado. Apriételo para sacar el exceso de aceite.
6. Vuelva a instalar los elementos del filtro y la cubierta del depurador de aire.
Nota: A fin de proteger el medioambiente, elimine el aceite de desecho y los
trapos usados de acuerdo con la legislación de protección medioambiental.
wc_tx001332es_FM10.fm
38
Mantenimiento PD2A / PD3A
5.4 Engrase del cojinete de la biela de conexión
Cuando
Engrase el cojinete de la biela de conexión cada 40 horas de funcionamiento o
mensualmente.
Requisitos
Grasa de automóviles general
Máquina apagada
Procedimiento
Realice el siguiente procedimiento para engrasar el cojinete de la biela de
conexión.
1. Detenga el motor.
2. Acceda a la conexión para grasa del cojinete de la biela de conexión mediante
el orificio de acceso (a).
3. Con una pistola de engrase, bombee grasa en la conexión hasta que se filtre
grasa nueva entre el cojinete y el muñón.
wc_tx001332es_FM10.fm
39
PD2A / PD3A Mantenimiento
5.5 Cambiando el aceite de motor
Cuando
Cambie el aceite del motor después de las primeras 20 horas de funcionamiento y
luego cada 100 horas de operación o cada 6 meses, lo que suceda primero.
Requisitos
Motor tibio
Lámina plástica para proteger de goteos o derrames
Contenedor con volumen suficiente para el aceite de desecho (consulte Datos
técnicos para ver la cantidad)
Reemplazo del aceite (consulte Datos técnicos para ver la cantidad y el tipo)
Arandela nueva
Procedimiento
Realice el siguiente procedimiento para reemplazar el aceite del motor.
1. Coloque la máquina en una superficie plana y nivelada.
2. Detenga el motor.
3. Coloque la lámina plástica y el contenedor debajo del motor.
4. Retire el tapón de drenaje (a) y permita que el aceite se drene.
5. Vuelva a instalar el tapón de drenaje con una junta nueva.
6. Retire la varilla del nivel del aceite (b) y límpiela.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
La mayoría de los aceites usados contiene pequeñas cantidades de materiales
que pueden producir cáncer u otras enfermedades si se los inhala, ingiere o se los
deja en contacto con la piel durante períodos de tiempo prolongados.
Tome recaudos para evitar inhalar o ingerir aceite de motor usado.
Lave bien la piel expuesta al aceite de motor.
wc_tx001332es_FM10.fm
40
Mantenimiento PD2A / PD3A
Continua de la página anterior.
7. Llene el cárter del motor con aceite fresco por medio de la abertura de llenado
(c). Revise el nivel de aceite insertando la varilla de nivel del aceite en la
abertura de llenado. No rosque la varilla de nivel del aceite en el motor para
revisar el nivel de aceite. Llene el cárter de manera que el aceite llegue hasta la
marca superior en la varilla de nivel del aceite.
Nota: u = límite superior del cárter; l = límite inferior del cárter
8. Vuelva a instalar la varilla de nivel del aceite.
Nota: A fin de proteger el medioambiente, elimine el aceite de desecho y los
trapos usados de acuerdo con la legislación de protección medioambiental.
5.6 Limpieza de la copa de sedimentos
Cuando
Limpie la tapa de sedimentos del motor cada 100 horas o cada 6 meses.
Requisitos
Máquina apagada
Solvente no inflamable
Procedimiento
Realice el siguiente procedimiento de mantenimiento de la tapa de sedimentos.
1. Detenga el motor.
2. Mueva la válvula de combustible a la posición OFF (Apagado).
3. Retire la tapa de sedimentos (a) y la junta tórica (b).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx001332es_FM10.fm
41
PD2A / PD3A Mantenimiento
Continua de la página anterior.
4. Lave la tapa de sedimentos y la junta tórica completamente en un solvente no
inflamable. Séquelos y vuelva instalarlos.
5. Mueva la válvula de combustible a la posición ON (Encendido) y revise si hay
fugas.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio. Las gasolinas o los solventes con punto de inflamación bajos
son inflamables y podrían encenderse si se utilizan para limpiar la máquina.
Utilice sólo solventes no inflamables cuando limpie la tapa de sedimentos y la
junta tórica.
wc_tx001332es_FM10.fm
42
Mantenimiento PD2A / PD3A
5.7 Bujía
Cuando
Limpie la bujía de encendido cada 100 horas de funcionamiento o cada 6 meses.
Reemplace la bujía de encendido cuando sea necesario.
Requisitos
Máquina apagada
Motor frío
Procedimiento
Realice el siguiente procedimiento para limpiar la bujía de encendido.
1. Detenga el motor y permita que se enfríe.
2. Retire la bujía de encendido.
3. Revise la bujía de encendido. Reemplace la bujía de encendido si el aislante
está agrietado o desportillado o si el electrodo está dañado.
4. Limpie la bujía de encendido con un cepillo de alambre.
5. Establezca la distancia entre electrodos (a). Consulte el capítulo Datos técnicos
para ver la distancia recomendada.
6. Vuelva a instalar la bujía de encendido y apriétela según el par de apriete
recomendado por el manual del propietario del motor.
AVISO: Una bujía de encendido suelta puede calentarse mucho y podría provocar
daños al motor.
ADVERTENCIA
Peligro de quemadura. El motor y el silenciador se calientan mucho cuando están
funcionando.
Permita que el motor se enfríe antes de realizar este procedimiento.
wc_tx001332es_FM10.fm
43
PD2A / PD3A Mantenimiento
5.8 Cambio de aceite de la caja de engranajes
Cuando
Cambie el aceite de la caja de engranajes cada 100 horas de funcionamiento o
cada 6 meses.
Requisitos
Máquina apagada
Motor tibio
Aceite para engranajes API GL-5
Contenedor para el aceite usado
Procedimiento
Realice el siguiente procedimiento para cambiar el aceite de la caja de engranajes.
1. Detenga el motor.
2. Retire el tapón de drenaje (a) y drene el aceite a un contenedor adecuado.
3. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
4. Retire el tapón de llenado (b) y el tapón de nivel (c).
5. Vierta lentamente aceite para engranajes en el orificio de llenado hasta que
salga por el orificio del nivel.
6. Vuelva a instalar los tapones de llenado y de nivel.
Nota: A fin de proteger el medioambiente, elimine el aceite de desecho y los
trapos usados de acuerdo con la legislación de protección medioambiental.
ADVERTENCIA
Peligro de quemadura. El motor y el silenciador se calientan mucho cuando están
funcionando.
Detenga el motor antes de realizar este procedimiento.
wc_tx001332es_FM10.fm
44
Mantenimiento PD2A / PD3A
5.9 Limpieza de la bomba
Requisitos
Máquina apagada
Máquina fría
Fondo
Cuando bombee sedimentos pesados y agua que contenga grandes cantidades
de suciedad o sólidos, limpie la bomba con frecuencia. Los materiales que
permanecen en la bomba pueden secarse y endurecerse, lo que puede producir
daños en la válvula o el diafragma.
Procedimiento
Realice el siguiente procedimiento para limpiar la bomba.
1. Bombee agua limpia por la bomba por algunos minutos.
2. Detenga el motor y permita que se enfríe.
3. Retire la suciedad entre las aletas de refrigeración del motor.
4. Retire la cubierta de la bomba (a) y limpie la suciedad y la grasa acumulada de
la biela de conexión y del interior de la cubierta de la bomba.
5. Vuelva a instalar la cubierta de la bomba.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio. Las gasolinas o los solventes con punto de inflamación bajos
son inflamables y podrían encenderse si se utilizan para limpiar la máquina.
No utilice solventes inflamables para limpiar la máquina.
wc_tx001332es_FM10.fm
45
PD2A / PD3A Mantenimiento
5.10 Almacenamiento
Introducción
El almacenamiento prolongado del equipo requiere mantenimiento preventivo.
Efectuar estos pasos ayuda a mantener los componentes de la máquina y
garantiza que estará lista para su uso futuro. Si bien no todos estos pasos
necesariamente rigen para esta máquina en particular, los procedimientos básicos
son los mismos.
Cuándo
Prepare la máquina para el almacenamiento prolongado si es que no la usará
durante 30 días o más.
Preparación para el almacenamiento
Siga los procedimientos que se indican a continuación a fin de preparar la máquina
para el almacenamiento.
Complete las reparaciones necesarias.
Recargue o cambie aceites (del motor, excitador, hidráulico y de la caja de
engranajes) según los intervalos especificados en la tabla de Mantenimiento
programado.
Engrase todas las uniones y, si corresponde, reempaquete los rodamientos.
Inspeccione el refrigerante del motor. Reemplace el refrigerante si luce turbio, si
tiene más de dos temporadas o si no cumple el promedio de temperatura
mínima para su zona geográfica.
Si su máquina tiene un motor equipado con válvula de combustible, arranque el
motor, cierre dicha válvula y opere el motor hasta que se detenga.
En el manual del propietario del motor encontrará las instrucciones sobre cómo
preparar el motor para el almacenamiento.
Estabilización de combustible
Tras completar los procedimientos antedichos, llene completamente el tanque de
combustible y agréguele un estabilizador de alta calidad.
Escoja un estabilizador que contenga agentes de limpieza y aditivos diseñados
para revestir/proteger las paredes de los cilindros.
Cerciórese de que el estabilizador que use sea compatible con el combustible
de su zona geográfica, en cuanto al tipo, grado y margen de temperatura. No
agregue alcohol adicional a los combustibles que ya lo contengan (por ejemplo,
E10).
Para los motores que usan combustible diesel, use un estabilizador con un
biocida para restringir la proliferación de bacterias y hongos.
Agregue la cantidad correcta de estabilizador según las recomendaciones del
fabricante.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx001332es_FM10.fm
46
Mantenimiento PD2A / PD3A
Continua de la página anterior.
Almacenamiento de la máquina
Lleve a cabo los pasos restantes para almacenar la máquina.
Lave la máquina y déjela secar.
Mueva la máquina a un lugar limpio, seco y seguro. Bloquee o ponga cuñas en
las ruedas para evitar el movimiento de la máquina.
Use pintura de retoque según sea necesario para proteger contra el óxido a las
partes metálicas expuestas.
Si la máquina tiene batería, retírela o desconéctela.
AVISO: Es probable que si deja que la batería se congele o se descargue
completamente sufra daños permanentes. Cargue periódicamente la batería
mientras la máquina no está en uso. En climas fríos, almacene y cargue la batería
bajo techo o en un ambiente tibio.
Cubra la máquina. Los neumáticos y demás objetos de caucho expuestos se
deben proteger contra el clima. Cúbralos o bien use un protector que haya
disponible.
wc_tx001332es_FM10.fm
47
PD2A / PD3A Mantenimiento
5.11 Eliminación y retiro del servicio de la máquina
Introducción
Esta máquina se debe retirar del servicio correctamente al final de su vida útil. La
eliminación responsable de los componentes reciclables, como el plástico y el
metal, asegura la reutilización de esos materiales, lo que permite ahorrar espacio
en los vertederos y valiosos recursos naturales.
La eliminación responsable evita también que productos químicos y materiales
tóxicos dañen el medio ambiente. Los líquidos de operación de esta máquina,
entre ellos combustible, aceite del motor y grasa, pueden ser considerados
desechos peligrosos en muchas zonas. Antes de retirar del servicio esta máquina,
lea y siga las reglamentaciones locales de seguridad y medio ambiente sobre la
eliminación de equipos de construcción.
Preparación
Realice las siguientes tareas para preparar la máquina para su eliminación.
Mueva la máquina hacia una ubicación protegida donde no presente riesgos
para la seguridad y donde no puedan acceder personas no autorizadas.
Asegúrese de que la máquina no se pueda operar desde el momento del
apagado final hasta la eliminación.
Drene todos los líquidos, entre ellos combustible, aceite del motor y líquido
refrigerante.
Selle las pérdidas de líquidos.
Eliminación
Realice las siguientes tareas para eliminar la máquina.
Desmonte la máquina y separe todas las piezas por tipo de material.
Deseche las piezas reciclables según lo especificado por las reglamentaciones
locales.
Deseche todos los componentes no peligrosos que no puedan ser reciclados.
Deseche el desperdicio de combustible, aceite del motor y grasa según las
reglamentaciones de protección ambientales locales.
wc_tx001382es_FM10.fm
48
Localización de problemas PD2 / PD3 / PD2A / PD3A
6 Localización de problemas
Problema Causa Solución
El motor no arranca El nivel de aceite del motor
es muy bajo
Agregue aceite al motor
La carcasa de la bomba
está llena de suciedad y
desperdicios
Limpie la bomba.
La bomba no ceba Hay una fuga en la tubería
de succión
Repare o reemplace la
tubería de succión.
La válvula de charnela está
defectuosa
Reemplace las válvulas de
charnela.
El colador está obstruido Limpie o reemplace el
colador.
No hay líquido en la tubería
de succión
Llene la bomba y la tubería
de succión con agua.
La carcasa de la bomba
está llena de suciedad y
desperdicios
Limpie la bomba.
La velocidad de flujo es
baja
La velocidad del motor es
incorrecta
Revise la velocidad del
motor.
Las mangueras están
dañadas
Reemplace las mangueras.
Hay muchos pliegues en
las mangueras
Enderece las mangueras.
Las mangueras son muy
largas
Acorte las mangueras.
La bomba funciona pero no
se bombea ningún líquido
La manguera de succión
está defectuosa
Reemplace las mangueras
de succión.
La bomba está ubicada
muy lejos de la fuente de
líquido
Coloque la bomba más
cerca de la fuente.
La válvula de charnela está
cerrada
Limpie o reemplace las
válvulas de charnela.
El colador está obstruido Limpie o reemplace el
colador.
La altura de la manguera de
descarga sobre la bomba
es muy grande
Baje la manguera de
descarga.
La bomba bombea de
manera errónea
Hay fugas en la manguera
de succión
Repare o reemplace la
manguera de succión.
El diafragma tiene grietas u
orificios
Reemplace el diafragma.
Válvulas de charnela
defectuosas u obstruidas
Limpie o reemplace las
válvulas de charnela.
wc_tx001382es_FM10.fm
49
PD2 / PD3 / PD2A / PD3A Localización de problemas
Hay ruido excesivo
mientras bombea
La bomba no está
asegurada a una base firme
Asegure la bomba.
La manguera de succión
está restringida
Limpie o reemplace la
manguera de succión.
Se acumula agua en la
parte superior del
diafragma
El diafragma tiene grietas u
orificios
Reemplace el diafragma.
El tornillo que sostiene el
diafragma está suelto
Apriete el tornillo.
La bomba de detiene o para
repetidamente sin ningún
motivo aparente
La altura de la manguera de
descarga está a más de
7,6 metros (25 pies) del
cabezal
Baje la manguera de
descarga.
La carcasa de la bomba
está llena de suciedad y
desperdicios
Limpie la bomba.
Problema Causa Solución
wc_td000379es_FM10.fm
50
Datos Técnicos PD2A / PD3A
7 Datos Técnicos
7.1 Motor
Clasificación de potencia del motor
Clasificación de la potencia neta según la norma J1349 de la Sociedad de
Ingenieros Automotrices (SAE, por sus siglas en inglés). La capacidad real puede
variar debido a las condiciones del uso específico.
Motor PDI2 / PDT2 PDI3 / PDT3
Tipo Enfriado por aire
Fabricante Honda
Modelo GX120UT2QX2
Potencia nominal máxima a velocidad
nominal máxima
kW/rpm
(hp/rpm )
2,6/3600
(3,5/3600)
Velocidad del motor - operación rpm 2800
Desplazamiento cm
3
(pulg.
3
)
118
(7,2)
Número de cilindros 1
Capacidad de aceite ml
(oz)
600
(20)
Tipo de aceite 10W30 API SJ, SL o equivalente
Tipo de combustible Gasolina regular sin plomo
Capacidad del tanque de combustible L
(cuarto de litro)
2,5
(2,6)
Consumo de combustible L/hr
(cuarto de litro/hr)
1,1
1,2
Tiempo de funcionamiento hr 2,2
Tipo de bujía de encendido NGK BPR6HS
Distancia entre electrodos mm
(pulg.)
0,70–0,80
(0,028–0,031)
wc_td000379es_FM10.fm
51
PD2A / PD3A Datos Técnicos
7.2 Bomba
7.3 Medidas acústicas
Se evalúa el nivel de presión sonora de los productos, conforme con EN ISO
11201:2010.
El nivel de potencia sonora es evaluado conforme con la Directiva europea 2000/
14/EC - Emisión sonora en el medio ambiente producida por máquinas de uso
externo.
Máquina PDI2 / PDT2 PDI3 / PDT3
Diámetro de la manguera de succión y
de descarga
mm (pulg.) 50 (2) 75 (3)
Peso funcional kg (lb) 59 (131) 63 (140)
Cabezal de descarga máxima mm (pies) 7,6 (38) 7,6 (38)
Velocidad de flujo máxima L/min (gpm) 189 (50) 333 (88)
Altura de succión máxima mm (pies) 6,1 (20) 6,1 (20)
Diámetro máximo de sólidos mm (pulg.) 38 (1,5) 41 (1,625)
Máquina
Presión sonora en la ubicación del
operario dB(A)
Potencia sonora garantizada
dB(A)
PDI2 / PDT2 86 97
PDI3 / PDT3 86 98
wc_td000379es_FM10.fm
52
Datos Técnicos PD2A / PD3A
7.4 Dimensiones
Información/garantía de sistemas de control de emisio-
wc_tx001753es_FM10.fm 53
8 Información/garantía de sistemas de control de emisionesGasolina
La Garantía de control de emisiones y la información relacionada es válida para
los Estados Unidos, sus territorios y Canadá únicamente.
8.1 Declaración de garantía sobre los sistemas de control de
emisiones
Consulte el manual del propietario del motor que se suministra para leer la
declaración de garantía que corresponda sobre las emisiones de escape y
evaporativas.
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Γι
α πληρ
οφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на W
a
cker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Wacker Neuson PDT3A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para