Wacker Neuson PDT3 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Manual de Operación
Bomba de diafragma
PDT2
PDT3
Tipo PDT2, PDT3
Documento 5000187707
Fecha 1115
Versión 04
Lenguaje ES
5000187707
Aviso de copyright
© Copyright 2015 de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la
máquina. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la
autorización expresa por escrito de Wacker Neuson Production
Americas LLC.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Neuson Production Americas LLC representa una infracción de los
derechos válidos de copyright, y será penada por la ley.
Marcas comerciales
Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual
pertenecen a sus respectivos propietarios.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
traducidas
Este Manual de Operación corresponde a una traducción de las
instrucciones originales. El idioma original de este Manual de
operación es inglés estadounidense.
Prefacio
wc_tx001470es.fm 3
Prefacio
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación.
Estas instrucciones han sido específicamente redactadas por Wacker Neuson
Production Americas LLC y se deben acatar durante la instalación, la operación
y el mantenimiento de las máquinas.
Documentación
de la máquina
Conserve una copia del Manual de Operación con esta máquina en todo
momento.
Use la Lista de Repuestos específica que viene con la máquina para
solicitar repuestos.
Si le falta alguno de estos documentos, comuníquese con Wacker Neuson
para solicitar un repuesto o bien visite el sitio www.wackerneuson.com.
En todos los pedidos de repuestos o cuando solicite información de servicio,
tenga a mano los números de modelo, de referencia, de revisión y de serie
de la máquina.
Expectativas
sobre la
información
de este
manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia segu-
ridad y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente, comprenda y
acate todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
CALIFORNIA
Propuesta 65
Advertencia
El escape del motor, algunos de sus elementos, y ciertos componentes del
vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California, cau-
san cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.
Leyes
referentes a
supresores de
chispas
Aviso: los Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos públi-
cos especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas en
motores de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un supre-
sor de chispas es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental de
chispas o llamas del escape del motor. Los supresores de chispas están califica-
dos y clasificados por el Servicio Forestal de los Estados Unidos para este
propósito.
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte
al distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local.
Máquina
Número de
referencia
Máquina
Número de
referencia
PDT 2 0620770 PDT 3 0620774
Prefacio
4 wc_tx001470es.fm
Aprobación
del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o proporciona-
dos por Wacker Neuson.
Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de ser-
vicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones escritas
publicadas también por Wacker Neuson.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son aque-
llas que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene con-
sultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.
Indice
PD 2 / PD 3
wc_bo5000187707_04TOC.fm
5
Prefacio 3
1 Información sobre la seguridad 7
1.1 Símbolos que aparecen en este manual .............................................. 7
1.2 Descripción y propósito de la máquina ................................................ 8
1.3 Seguridad en la operación ................................................................... 9
1.4 Seguridad de servicio ......................................................................... 11
1.5 Seguridad para el operador del motor ................................................ 13
2 Etiquetas 15
2.1 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 15
2.2 Significado de las calcomanías .......................................................... 16
3 Levaje y el transporte 19
4 Operación 20
4.1 Preparación para el uso inicial ........................................................... 20
4.2 Mangueras y abrazaderas .................................................................. 20
4.3 Combustible recomendado ................................................................ 21
4.4 Recarga de combustible en la máquina ............................................. 22
4.5 Antes de instalar la bomba ................................................................. 23
4.6 Instalación de la bomba ..................................................................... 24
4.7 El arranque ......................................................................................... 25
4.8 Detención ........................................................................................... 26
4.9 Funcionamiento de la bomba ............................................................. 27
4.10 Despeje de atascos ............................................................................ 28
4.11 Procedimiento de parada de emergencia .......................................... 29
5 Mantenimiento 30
5.1 Mantenimiento del sistema de control de emisiones .......................... 30
5.2 Calendario de mantenimiento periódico ............................................. 31
5.3 Mantenimiento del filtro de aire .......................................................... 32
5.4 Engrase del cojinete de la biela de conexión ..................................... 34
5.5 Cambiando el aceite de motor ........................................................... 35
5.6 Mantenimiento del colador de combustible ........................................ 36
5.7 Bujía ................................................................................................... 37
5.8 Cambio de aceite de la caja de engranajes ....................................... 38
5.9 Limpieza de la bomba ........................................................................ 39
5.10 Almacenamiento ................................................................................. 40
Indice
PD 2 / PD 3
wc_bo5000187707_04TOC.fm
6
6 Localización de problemas 41
7 Datos Técnicos 43
7.1 Motor ...................................................................................................43
7.2 Bomba .................................................................................................44
7.3 Medidas acústicas ...............................................................................44
7.4 Dimensiones ........................................................................................45
8 Información y garantía de los sistemas de control de emisiones 46
8.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones ............46
8.2 Garantía limitada por defectos de los sistemas de control de
emisiones Wacker Neuson ..................................................................47
PD 2 / PD 3 / PD 2A / PD 3A Información sobre la seguridad
wc_si000391es.fm 7
1 Información sobre la seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO, y
NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión
personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una
situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante para un procedimiento.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
f Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
f Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
f Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
f Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
Información sobre la seguridad PD 2 / PD 3 / PD 2A / PD 3A
8 wc_si000391es.fm
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es una bomba de diafragma. La bomba de diafragma de Wacker
Neuson consta de un motor a gasolina, un tanque de combustible, una manija, un
conjunto de ruedas y una bomba de diafragma propiamente dicha con lumbreras
para la succión y descarga de líquidos. El motor eleva y baja el diafragma
mediante una biela. El operario conecta las mangueras a la bomba y las tiende de
modo que el agua y los sólidos se drenen desde la zona de trabajo y se
descarguen en un lugar apropiado.
Esta máquina está hecha para usarse en aplicaciones generales de extracción
de agua. Está diseñada para bombear agua limpia, o agua que contenga
sólidos hasta el tamaño establecido en las especificaciones del producto, y
hasta los límites de flujo, carga y altura de succión también establecidos en
tales especificaciones.
Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso descrito
anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría dañarla de manera
permanente o bien provocar lesiones graves al operario o demás personas en el
lugar de trabajo. Los daños en la máquina causados por el uso indebido no están
cubiertos bajo la garantía.
Los siguientes son ejemplos de uso indebido:
bombear líquidos inflamables, explosivos o corrosivos
bombear líquidos calientes o volátiles que provoquen la cavitación de la bomba
operar la bomba fuera de las especificaciones debido a mangueras del
diámetro incorrecto, mangueras de longitud incorrecta, otras restricciones de
entrada o salida, o bien una altura o carga de succión excesiva
usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo
usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos
operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica
operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran en la máquina
misma y en el Manual de operación
Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las pautas de
seguridad mundiales más recientes. Se ha fabricado cuidadosamente para
eliminar los riesgos en la mayor medida posible, y para aumentar la seguridad del
operario mediante dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede
que persistan algunos riesgos incluso después de que se hayan tomado las
medidas de protección. Estos se denominan riesgos residuales. En esta máquina,
pueden incluir la exposición a:
calor, ruido, escapes y monóxido de carbono provenientes del motor
riesgos de incendio causados por técnicas incorrectas al suministrar
combustible
combustible y sus vapores
lesiones corporales por técnicas de elevación incorrectas
riesgo de proyectiles emitidos por la descarga
riesgos de aplastamiento en caso de que la bomba se vuelque o se caiga
PD 2 / PD 3 / PD 2A / PD 3A Información sobre la seguridad
wc_si000391es.fm 9
Para protegerlo a usted y a los demás, cerciórese de leer y comprender
cabalmente la información de seguridad que aparece en este manual antes de
operar la máquina.
1.3 Seguridad en la operación
Capacitación del operador
Antes de operar esta máquina:
Lea y comprenda las instrucciones de operación incluidas en todos los
manuales entregados con esta máquina.
Familiarícese con la ubicación y uso correcto de todos los controles y los
dispositivos de seguridad.
Comuníquese con Wacker Neuson para obtener capacitación adicional de ser
necesaria.
Al operar esta máquina:
No permita que personas sin la capacitación adecuada operen esta máquina.
Las personas que operen esta máquina deben estar familiarizadas con los
peligros y riesgos potenciales asociados con ella.
Cualificaciones del operario
Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la máquina.
También deben cumplir las siguientes cualificaciones:
haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la máquina
estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
No deben acceder ni operar la máquina:
niños
personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas
Área de aplicación
Preste atención al área de aplicación.
Mantenga al personal no autorizado, los niños y las mascotas alejados de la
máquina.
Permanezca atento a los cambios de posiciones o movimiento de otros equipos
y personal en el área de aplicación/obra.
Preste atención al área de aplicación.
No opere la máquina en áreas que contengan objetos inflamables,
combustibles o productos que liberen vapores inflamables.
Dispositivos de seguridad, controles y
acoplamientos
Sólo opere la máquina cuando:
Todos los dispositivos de seguridad y protecciones estén en su lugar y en
funcionamiento.
Información sobre la seguridad PD 2 / PD 3 / PD 2A / PD 3A
10 wc_si000391es.fm
Todos los controles operan correctamente.
La máquina está correctamente instalada de acuerdo con las instrucciones del
Manual del operador.
La máquina está limpia.
Las etiquetas de la máquina son legibles.
Para garantizar la operación segura de la máquina:
No opere la máquina si falta o no funciona alguno de los dispositivos de
seguridad o protecciones.
No modifique o anule los dispositivos de seguridad.
No utilice accesorios o acoplamientos que no estén recomendados por Wacker
Neuson.
Pautas de operación
Al operar esta máquina:
Asegúrese de que la máquina esté en una superficie firme, nivelada y que no
se pueda inclinar, rodar, deslizar o caer mientras esté funcionando.
Al operar esta máquina:
No bombee líquidos volátiles, inflamables o con un punto de inflamación bajo.
No cambie mangueras mientras el motor esté funcionando.
No intente mover la máquina mientras el motor esté funcionando.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
PD 2 / PD 3 / PD 2A / PD 3A Información sobre la seguridad
wc_si000391es.fm 11
1.4 Seguridad de servicio
Capacitación de
mantenimiento
Antes de realizar mantenimiento a la máquina:
Lea y comprenda las instrucciones incluidas en todos los manuales entregados
con esta máquina.
Familiarícese con la ubicación y uso correcto de todos los controles y los
dispositivos de seguridad.
Sólo personal capacitado debe solucionar o reparar los problemas que ocurran
con la máquina.
Comuníquese con Wacker Neuson para obtener capacitación adicional de ser
necesaria.
Al realizar mantenimiento a esta máquina:
No permita que personas sin la capacitación adecuada realicen mantenimiento
a la máquina. El personal que realice mantenimiento a la máquina debe estar
familiarizado con los potenciales riesgos y peligros asociados.
Precauciones
Siga las siguientes precauciones cuando realice mantenimiento a la máquina.
Lea y comprenda los procedimientos de mantenimiento antes de realizar
cualquier mantenimiento a la máquina.
Todos los ajuste y las reparaciones de deben completar antes de la operación.
No opere la máquina con un problema o deficiencia conocido.
Un técnico calificado debe completar todos los ajustes y las reparaciones.
Apague la máquina antes de realizar cualquier mantenimiento o reparación.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal al darle mantenimiento a esta
máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Además, antes de operar esta máquina:
Amárrese el cabello largo.
Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).
Modificaciones
a la máquina
Al realizar mantenimiento a la máquina:
Utilice sólo accesorios/acoplamientos que estén recomendados por Wacker
Neuson.
Información sobre la seguridad PD 2 / PD 3 / PD 2A / PD 3A
12 wc_si000391es.fm
Al realizar mantenimiento a la máquina:
No anule los dispositivos de seguridad.
No modifique la máquina sin la aprobación expresa por escrito de Wacker
Neuson.
Reemplazo de piezas y etiquetas
Reemplace los componentes desgastados o dañados.
Reemplace todas las etiquetas que falten o que no se puedan leer bien.
Cuando reemplace componentes eléctricos, utilice componentes que sean
idénticos en clasificación y rendimiento a los componentes originales.
Cuando necesite repuestos para esta máquina, utilice sólo repuestos de
Wacker Neuson o piezas equivalentes a las originales en todos los tipos de
especificaciones, tales como las dimensiones físicas, tipo, longitud y material.
Levantamiento
y transporte
Al levantar esta máquina:
Asegúrese de que las eslingas, las cadenas, los ganchos, las rampas, los gatos
y otros tipos de dispositivos de levantamiento estén ajustados de manera
segura y tengan suficiente capacidad de carga para elevar o mantener la
máquina con seguridad. Consulte el capítulo Datos técnicos.
Permanezca atento a la ubicación de otras personas cuando levante la
máquina.
Asegúrese que el vehículo de transporte tenga una capacidad de carga
suficiente y un tamaño de plataforma para transportar la máquina de manera
segura. Consulte el capítulo Datos técnicos.
Para reducir los riesgos de lesiones:
No se pare debajo la máquina mientras se está levantando o moviendo.
No se suba a la máquina mientras se está levantando o moviendo.
Limpieza
Al limpiar o realizar mantenimiento a la máquina:
Mantenga la máquina limpia y sin desperdicios como hojas, papeles, cartones,
etc.
Mantenga las etiquetas legibles.
Al limpiar esta máquina:
No limpie la máquina cuando esté funcionando.
Nunca utilice gasolina u otros tipos de combustible o solventes inflamables para
limpiar la máquina. Los vapores de los combustibles y los solventes pueden
volverse explosivos.
PD 2 / PD 3 / PD 2A / PD 3A Información sobre la seguridad
wc_si000391es.fm 13
1.5 Seguridad para el operador del motor
Seguridad en la operación
Al operar la bomba:
Mantenga la zona alrededor del tubo de escape libre de materiales inflamables.
Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y grietas antes
de poner en marcha el motor.
Al operar la bomba:
No fume mientras opera la máquina.
No haga funcionar la máquina si hay fugas presentes o si las líneas de
combustible están sueltas.
No opere el motor cerca de chispas ni llamas.
No toque el motor ni el silenciador mientras el motor esté encendido, ni
inmediatamente después de haberlo apagado.
No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o esté suelta.
No arranque el motor si se ha derramado combustible o si hay olor a
combustible. Aleje la máquina del derrame y séquela con un paño antes de
ponerla en marcha.
Seguridad en el suministro de combustible
Al suministrar combustible al motor:
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
Recargue el tanque de combustible en un área bien ventilada.
Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible tras la recarga.
ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves
o letales.
f Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.
PELIGRO
Riesgo de asfixia. El utilizar una bomba en interiores PUEDE CAUSARLE LA
MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS. Los gases de escape de la bomba
contienen monóxido de carbono. Dicho compuesto es un veneno que no se puede
ver ni oler.
f NUNCA use esta bomba dentro de una casa o cochera, NI SIQUIERA si las
puertas y ventanas están abiertas. Sólo utilícela en EXTERIORES y lejos de
ventanas, puertas y orificios de ventilación.
f NUNCA use una bomba en un recinto estrecho, como un túnel o una zanja, a
menos que se cuente con la ventilación adecuada, mediante elementos tales
como ventiladores de extracción o mangueras de escape.
Información sobre la seguridad PD 2 / PD 3 / PD 2A / PD 3A
14 wc_si000391es.fm
Al suministrar combustible al motor:
No fume.
No suministre combustible a un motor caliente o en marcha.
No suministre combustible al motor cerca de chispas ni llamas.
Tampoco lo haga si la máquina se encuentra sobre un camión con un
revestimiento plástico en su carrocería. La electricidad estática puede encender
el combustible o sus vapores.
PD 2 / PD 3 Etiquetas
wc_si000471es.fm 15
2 Etiquetas
2.1 Ubicación de las calcomanías
Etiquetas PD 2 / PD 3
16 wc_si000471es.fm
2.2 Significado de las calcomanías
A ¡PELIGRO!
Riesgo de asfixia.
Los motores emiten monóxido de car-
bono.
No opere la máquina bajo techo o en una
zona cerrada.
NUNCA utilice la máquina en una casa o
cochera, INCLUSO SI las puertas y venta-
nas están abiertas.
Sólo utilícelo en EXTERIORES y lejos de
ventanas, puertas y orificios de venti-
lación.
Lea el Manual de operación.
No debe haber chispas, llamas ni objetos
calientes cerca de la máquina.
Detenga el motor antes de recargar com-
bustible.
B AVISO
Punto de elevación
C ¡PRECAUCIÓN!
Engrase rodamiento de la biela
mensualmente.
Lea el Manual de operación.
D ¡ADVERTENCIA!
¡Punto de apriete! No opere sin los
dispositivos de seguridad. Lea y entienda
primero las instrucciones en el maual de
operación.
E ATENCIÓN!
Lea y entienda el Manual de operación
suministrado antes de operar esta máquina.
Si no lo hace, incrementará el riesgo de
lesionarse o lesionar a otros.
AVISO
AVIS
HINWEIS
PD 2 / PD 3 Etiquetas
wc_si000471es.fm 17
F ¡ADVERTENCIA!
Superficie caliente
G Nivel de potencia acústica garantizado en
dB(A).
H ¡ADVERTENCIA!
Superficie caliente
IAviso
No exceda los 60 carreras por minuto con la
bomba de diafragma.
Lea el Manual de operación.
JAviso
Use manguera o tubo reforzado en el orificio
de succión de la bomba.
Lea el Manual de operación.
Etiquetas PD 2 / PD 3
18 wc_si000471es.fm
K ¡ADVERTENCIA!
Nunca bombee líquidos volatiles inflamables
o de punto bajo de encendido. Estos flúidos
pueden encenderse o explotar.
Lea el Manual de operación.
L Contractors Pump Bureau
(US únicamente)
PD 2 / PD 3 / PD 2A / PD 3A Levaje y el transporte
wc_tx001371es.fm 19
3 Levaje y el transporte
Requisitos
Vehículo de transporte capaz de cargar al menos 70 kg (150 lb)
Utilice equipo de levantamiento capaz de levantar al menos 70 kg (150 lb)
Pautas
Sigas las pautas a continuación al levantar y transportar esta máquina.
Cierre la válvula de combustible.
Levante y transporte en posición vertical.
Utilice el gancho de suspensión (b) para levantar la máquina.
Para asegurar la máquina al vehículo de transporte, ajuste la sujeción con flejes
(b) a lo largo de la manilla. También ajuste la sujeción con flejes (a) a lo largo de
la estructura de la máquina.
AVISO:No utilice las ruedas o la pieza fundida (c) como ubicación de amarre.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio. El combustible derramado puede encenderse y provocar
quemaduras graves.
f Levante y transporte la máquina en posición vertical.
Operación PD 2 / PD 3
20 wc_tx001472es.fm
4 Operación
4.1 Preparación para el uso inicial
A fin de preparar la máquina para el uso inicial:
1. Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de embalaje
sueltos.
2. Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay daños
visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con su distribuidor
de Wacker Neuson para solicitar ayuda.
3. Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y verifique
que se encuentren todos los componentes sueltos y sujetadores que
corresponda.
4. Instale los componentes sueltos que no vengan instalados.
5. Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible, aceite del
motor y ácido de baterías.
6. Mueva la máquina a su lugar de operación.
4.2 Mangueras y abrazaderas
Pautas
Siga las siguientes pautas para las mangueras y abrazaderas.
Use sólo mangueras no plegables para el costado de succión de la bomba.
Nota: Las mangueras de descarga y succión están disponibles en Wacker Neu-
son. Comuníquese con su distribuidor más cercano para más información.
Use dos abrazaderas para conectar las mangueras de succión al acoplamiento
de entrada de la bomba.
Nota: Esta conexión es importante. Incluso una fuga de aire pequeña en el cos-
tado de succión de la bomba evitará el cebado.
Para otras conexiones de mangueras normalmente es suficiente una
abrazadera de perno en T o de engranaje helicoidal para asegurarlas en su
lugar. En algunos casos, ligeras variaciones en los diámetros de las mangueras
puede hacer necesario agregar más abrazaderas para mantener las
conexiones seguras.
PD 2 / PD 3 Operación
wc_tx001472es.fm 21
4.3 Combustible recomendado
Tipo
Este motor/equipo requiere gasolina regular sin plomo.
Use sólo gasolina nueva y limpia (con una antigüedad no superior a tres
meses).
Use un estabilizador de combustible según las instrucciones al respecto del
fabricante
Uso de combustibles oxigenados
Actualmente, algunas gasolinas convencionales se mezclan con alcohol. En
conjunto, estas gasolinas se denominan combustibles oxigenados. Para cumplir
con las normas de aire puro, algunas zonas de los Estados Unidos y Canadá
utilizan combustibles oxigenados para contribuir a reducir las emisiones.
Si utiliza combustibles oxigenados, asegúrese de que no contengan plomo y de
que cumplan con el requisito de índice mínimo de octanaje.
Antes de utilizar un combustible oxigenado, confirme el contenido del combustible.
Algunos estados o provincias requieren que esta información esté impresa en la
bomba.
A continuación, se incluyen los porcentajes de oxigenantes aprobados por Wacker
Neuson:
ETANOL: (alcohol etílico o de grano) 10% por volumen. Puede utilizar gasolina
que contiene hasta 10% de etanol por volumen (comúnmente llamada gasolina
E10). Nunca deben emplearse combustibles que contienen más del 10% de etanol
(como E15, E20, o E85), ya que podrían dañar el motor.
Si observa signos de mal funcionamiento, intente cargar combustible en otra
estación o cambie de marca de gasolina.
Los daños al sistema de combustible o los problemas de rendimiento ocasionados
por el uso de combustibles oxigenados que contengan porcentajes de oxigenantes
mayores a los mencionados anteriormente no están cubiertos por la garantía.
Operación PD 2 / PD 3
22 wc_tx001472es.fm
4.4 Recarga de combustible en la máquina
Requisitos
Máquina apagada
Motor frío
Máquina/tanque de combustible nivelado en el piso
Suministro de combustible nuevo y limpio
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para recargar combustible
en la máquina.
1. Retire la tapa de combustible (a).
2. Llene el tanque de combustible hasta la base del cuello del tanque (b).
3. Vuelva a instalar la tapa de combustible.
Resultado
El procedimiento para suministrar combustible en la máquina ha finalizado.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables. El combustible inflamado puede provocar quemaduras graves.
f Mantenga todas las fuentes inflamables lejos de la máquina cuando recargue
combustible.
f Tampoco lo haga si la máquina se encuentra sobre un camión con un
revestimiento plástico en su carrocería. La electricidad estática puede
encender el combustible o sus vapores.
f Recargue combustible sólo cuando la máquina esté al aire libre.
f Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
wc_gr008400
a
wc_gr008401
b
ATENCIÓN
Riesgo de incendios y para la salud. Cuando se calienta, el combustible se
expande. El combustible que se expande en un tanque rebosado puede provocar
derrames y fugas.
f No llene excesivamente el tanque de combustible.
PD 2 / PD 3 Operación
wc_tx001472es.fm 23
4.5 Antes de instalar la bomba
Requisitos
Aceite para engranajes API GL-5
Máquina apagada
Tareas
Realice las siguientes tareas antes de instalar la bomba.
1. Lea las instrucciones de seguridad al principio de este manual.
2. Instale la bomba sobre una superficie firme, plana y nivelada.
3. Revise el nivel del combustible. Agregue combustible según sea necesario.
4. Revise el nivel de aceite del motor. Agregue aceite al motor según sea
necesario.
5. Verifique el estado del filtro de aire. Reemplace el filtro de aire si es necesario.
6. Llene la caja de engranajes de la bomba con aceite.
a.Retire el tapón de llenado (a).
b.Retire el tapón de nivel (b).
c.Vierta lentamente aceite para engranajes en el orificio de llenado hasta que
salga por el orificio del nivel.
d.Vuelva a instalar los tapones de llenado y de nivel.
Resultado
La bomba ahora está lista para su instalación.
Operación PD 2 / PD 3
24 wc_tx001472es.fm
4.6 Instalación de la bomba
Requisitos
Completados antes de los procedimientos de instalación de la bomba
Procedimiento
Realice el siguiente procedimiento para instalar la bomba.
AVISO:No use mangueras plegables en el costado de succión de la bomba.
1. Instale la bomba lo más cerca posible del agua que se va a bombear.
2. Verifique que los acoplamientos/niples (b) estén instalados y asegurados.
3. Asegúrese de que el colador de succión (e) esté limpio y bien asegurado al
extremo de la manguera de succión.
4. Conecte la manguera de succión (d) a la bomba con las dos abrazaderas (c).
Ubique la manguera de succión de manera que:
haya una inclinación ascendente desde la fuente de agua hasta la bomba;
la manguera/el colador de succión en la fuente de agua permanezca sumer-
gido a medida que el nivel de la fuente disminuye;
la manguera de succión sea lo más corta posible;
no haya bucles en la manguera de succión; y
no haya fugas de aire.
5. Conecte la manguera de descarga (f) a la bomba con una abrazadera (g).
6. Disponga la manguera de descarga (f) lo más recta posible. Ubique la
manguera de descarga de manera que:
no haya pliegues afilados o bucles en la manguera;
la manguera esté a menos de 8,1 m (25 pies) de distancia o por sobre la
bomba; y
la manguera no corra el peligro de desconectarse en el sitio de trabajo.
AVISO:El cabezal de descarga esté a 8,1 m (25 pies) o 0,8 barias (10,9 psi). Al
operar la bomba a mayor distancia de este cabezal o a mayor presión se
provocará que la bomba se detenga y la caja de engranajes se dañe.
PD 2 / PD 3 Operación
wc_tx001472es.fm 25
4.7 El arranque
Requisitos
Procedimientos de instalación completados
Leyó y comprendió el manual del propietario del motor
Procedimiento
Realice el siguiente procedimiento para arrancar la bomba.
1. Mueva la palanca de la válvula de combustible a la posición ABIERTA (a1).
2. Mueva la palanca de estrangulación a la posición CERRADA (b1). Si el motor
está tibio, la palanca de estrangulación se puede dejar en la posición OPEN
(b2).
3. Mueva la palanca de aceleración aproximadamente 1/3 del recorrido (c2) hacia
la posición máxima.
4. Gire el interruptor del motor a la posición ON (Encendido).
5. Tire la cuerda de arranque hasta que el motor parta.
6. Mueva la palanca de estrangulación a la posición ABIERTA a medida que el
motor se entibia.
7. Mueva la palanca de aceleración a la posición máxima (c1) para hacer
funcionar la bomba.
Operación PD 2 / PD 3
26 wc_tx001472es.fm
4.8 Detención
Procedimiento
Realice el siguiente procedimiento para apagar la máquina
Nota: Para apagar el motor durante una emergencia, mueva el interruptor del
motor a la posición OFF (Apagado). En cualquier otra circunstancia use el sigu-
iente procedimiento.
1. Mueva la palanca de aceleración a la posición mínima (c
3
).
2. Gire el interruptor del motor a la posición OFF (Apagado) (d2).
3. Mueva la palanca de la válvula de combustible a la posición CERRADA (a
2
).
PD 2 / PD 3 Operación
wc_tx001472es.fm 27
4.9 Funcionamiento de la bomba
Pautas
Siga las siguientes pautas cuando haga funcionar la bomba.
Haga funcionar la bomba a toda velocidad.
AVISO:La velocidad de la bomba no debe superar los 60 recorridos por minuto
(2800 rpm).
La bomba debe comenzar a bombear agua al minuto de ser encendida, según
la longitud de la manguera y de la altura sobre el agua. Las mangueras más
largas tomarán más tiempo.
Si la bomba no ceba:
a.revise en busca de accesorios sueltos, fugas de aire y colador obstruido.
b.detenga el motor, desconecte el enchufe (a), agregue agua, vuelva a
conectar el enchufe y encienda el motor nuevamente.
Operación PD 2 / PD 3
28 wc_tx001472es.fm
4.10 Despeje de atascos
Generalidades
Los grandes sólidos o arena y sedimento acumulados se pueden alojar en la
caja de la bomba. Esta suciedad impide que el brazo del émbolo realice la carrera
completa, haciendo que la bomba se pare o el cigüeñal se deslice por el eje de
salida. La suciedad se debe eliminar antes de reanudar la operación.
Prerrequisitos
El motor debe estar detenido
La máquina debe estar fría al tacto
Si la bomba se ha parado
Siga el procedimiento que se indica a continuación para despejar el atasco si la
bomba se ha parado.
1. Retire la manija (a).
2. Retire los cuatro pernos (b) que aseguran la caja (c) de la bomba.
3. Limpie toda la suciedad y obstrucciones de la caja de la bomba.
4. Reinstale los cuatro pernos y la manija.
Si el cigüeñal se está deslizando
Siga el procedimiento que se indica a continuación pare reapretar el cigüeñal
si es que un atasco ha hecho que se deslice.
1. Afloje los tornillos (d) de la perilla manual y retire el protector metálico (e).
2. Retire la manija y los pernos tal como se describe en el procedimiento anterior.
3. Limpie toda la suciedad y obstrucciones de la caja de la bomba.
4. Afloje el tornillo de fijación (f) del cigüeñal. Reapriete el tornillo de fijación del
cigüeñal a 95 Nm (70 pies-lbs.)
AVISO:¡Apriete dicho tornillo lo suficiente pero no en exceso! La torsión indebida
puede romper la biela o causar un desgaste prematuro en las piezas internas.
5. Reinstale el protector metálico, la manija y los pernos.
a
e
f
d
b
c
wc_gr008182
PD 2 / PD 3 Operación
wc_tx001472es.fm 29
4.11 Procedimiento de parada de emergencia
Si ocurre un desperfecto/accidente mientras la máquina está operando, realice el
siguiente procedimiento.
1. Detenga el motor.
2. Corte el combustible.
3. Retire la obstrucción.
4. Corrija las torceduras de las mangueras.
5. Deje que la máquina se enfríe.
6. Comuníquese con el alquiler de maquinaria o el propietario de la máquina.
Mantenimiento PD 2 / PD 3
30 wc_tx001473es.fm
5 Mantenimiento
5.1 Mantenimiento del sistema de control de emisiones
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de dispositivos y sistemas
de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento de
reparación o por cualquier persona. Sin embargo, las reparaciones por garantía
deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por
Wacker Neuson. El uso de piezas de repuesto que no sean equivalentes en
rendimiento y durabilidad a las piezas autorizadas puede menoscabar la
efectividad del sistema de control de emisiones e influir sobre el resultado de un
reclamo de garantía.
PD 2 / PD 3 Mantenimiento
wc_tx001473es.fm 31
5.2 Calendario de mantenimiento periódico
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento básico de la
máquina. El operario puede efectuar las tareas designadas con marcas de
verificación. Aquellas designadas con cuadraditos ennegrecidos requieren
entrenamiento y equipos especiales.
En el Manual de operación del fabricante del motor encontrará información
adicional.
Tarea
Intervalo*
(horas de servicio)
A diario
antes de
arrancar
Primer
mes
Mensual-
mente
6 meses
Anual-
mente
--- (20) (40) (100) (300)
Revise el nivel del com-
bustible.
3
Revise el nivel de aceite
del motor.
3
Revise los elementos del
depurador de aire. Reem-
place si es necesario.
3
Revise las piezas metáli-
cas externas.
3
Engrase el cojinete de la
biela de conexión.
Cambie el aceite del
motor.

Revise el nivel de aceite
de la caja de engranajes
de la bomba.
Limpie la tapa de sedimen-
tos del motor y el filtro de
combustible.
Limpie la bujía de encen-
dido.
Cambie el aceite en la caja
de engranajes de la
bomba.
Revise y ajuste los espa-
cios del motor de válvulas.
* Utilice el que ocurra primero, fecha por calendario u horas de servicio.
Mantenimiento PD 2 / PD 3
32 wc_tx001473es.fm
5.3 Mantenimiento del filtro de aire
Cuando
Revise a diario los elementos del depurador de aire. Limpie los elementos del
depurador de aire según sea necesario. Reemplace los elementos del depurador
de aire si están dañados o no se pueden limpiar.
Requisitos
Máquina apagada
Detergente suave y agua tibia
Aceite de motor limpio
AVISO: No haga funcionar el motor sin el depurador de aire o los elementos del
filtro. ¡Se pueden producir daños graves al motor!
Procedimiento
Siga el procedimiento a continuación para realizar mantenimiento al depurador de
aire.
1. Detenga el motor.
2. Retire la tuerca de mariposa (a) y retire la cubierta del depurador de aire (b).
3. Retire la segunda tuerca de mariposa (c) y retire el filtro de aire.
Nota: TEl filtro de aire tiene dos elementos: un elemento de espuma y uno de
papel.
4. Retire el elemento de espuma (e) del elemento de papel (d).
5. Limpie los elementos si se volverán a utilizar.
Elemento de papel
ADVERTENCIA
Peligros de incendio o explosión. Las gasolinas o los solventes con punto de
inflamación bajos son inflamables y no se deben utilizar para limpiar el depurador
de aire o el elemento del filtro.
f Utilice sólo detergente suave y agua tibia para limpiar el depurador de aire y el
elemento del filtro.
PD 2 / PD 3 Mantenimiento
wc_tx001473es.fm 33
a.Golpee el elemento de papel en una superficie dura para retirar la suciedad o
inyecte aire a baja presión (menos de 207 kPa [30 psi]) por medio del
elemento de papel desde el interior.
AVISO: No intente cepillar la suciedad para quitarlo del elemento de papel. El
cepillado forzará la suciedad en las fibras del elemento de papel.
Elemento de espuma
a.Lave el elemento de espuma en una solución de detergente suave y agua
tibia.
b.Enjuague el elemento de espuma completamente en agua limpia y permita
que se seque por completo.
c.Empape el elemento de espuma en aceite de motor limpio hasta que esté
saturado. Apriételo para sacar el exceso de aceitel.
6. Vuelva a instalar los elementos del filtro y la cubierta del depurador de aire.
Nota: A fin de proteger el medioambiente, elimine el aceite de desecho y los tra-
pos usados de acuerdo con la legislación de protección medioambiental.
Mantenimiento PD 2 / PD 3
34 wc_tx001473es.fm
5.4 Engrase del cojinete de la biela de conexión
Cuando
Engrase el cojinete de la biela de conexión cada 40 horas de funcionamiento o
mensualmente.
Requisitos
Grasa de automóviles general
Máquina apagada
Procedimiento
Realice el siguiente procedimiento para engrasar el cojinete de la biela de
conexión.
1. Detenga el motor.
2. Acceda a la conexión para grasa del cojinete de la biela de conexión mediante
el orificio de acceso (a).
3. Con una pistola de engrase, bombee grasa en la conexión hasta que se filtre
grasa nueva entre el cojinete y el muñón.
PD 2 / PD 3 Mantenimiento
wc_tx001473es.fm 35
5.5 Cambiando el aceite de motor
Cuando
Cambie el aceite del motor después de las primeras 20 horas de funcionamiento y
luego cada 100 horas de operación o cada 6 meses, lo que suceda primero.
Requisitos
Motor tibio
Lámina plástica para proteger de goteos o derrames
Contenedor con volumen suficiente para el aceite de desecho (consulte Datos
técnicos para ver la cantidad)
Reemplazo del aceite (consulte Datos técnicos para ver la cantidad y el tipo)
Arandela nueva
Procedimiento
Realice el siguiente procedimiento para reemplazar el aceite del motor.
1. Coloque la máquina en una superficie plana y nivelada.
2. Detenga el motor.
3. Coloque la lámina plástica y el contenedor debajo del motor.
4. Retire el tapón de drenaje (a) y permita que el aceite se drene.
5. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
6. Retire la varilla del nivel del aceite (b) y límpiela.
7. Llene el cárter del motor con aceite fresco por medio de la abertura de llenado
(c). Revise el nivel de aceite insertando la varilla de nivel del aceite en la
abertura de llenado. No rosque la varilla de nivel del aceite en el motor para
revisar el nivel de aceite. Llene el cárter de manera que el aceite llegue hasta la
marca superior en la varilla de nivel del aceite.
ADVERTENCIA
La mayoría de los aceites usados contiene pequeñas cantidades de materiales
que pueden producir cáncer u otras enfermedades si se los inhala, ingiere o se los
deja en contacto con la piel durante períodos de tiempo prolongados.
f Tome recaudos para evitar inhalar o ingerir aceite de motor usado.
f Lave bien la piel expuesta al aceite de motor.
Mantenimiento PD 2 / PD 3
36 wc_tx001473es.fm
8. Vuelva a instalar la varilla de nivel del aceite.
Nota: A fin de proteger el medioambiente, elimine el aceite de desecho y los tra-
pos usados de acuerdo con la legislación de protección medioambiental.
5.6 Mantenimiento del colador de combustible
Cuando
Limpie el colador de combustible cada 100 horas o cada 6 meses.
Requisitos
Máquina apagada
Solvente no inflamable
Procedimiento
Realice el siguiente procedimiento de mantenimiento de la tapa de sedimentos..
1. Detenga el motor.
2. Mueva la válvula de combustible a la posición APAGADO.
3. Retire la tapa de sedimentos (a).
4. Lave la tapa de sedimentos con un solvente no inflamable. Seque y vuelva a
instalarla.
5. Mueva la válvula de combustible a la posición ENCENDIDO y revise si hay
fugas.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio. Las gasolinas o los solventes con punto de inflamación bajos
son inflamables y podrían encenderse si se utilizan para limpiar la máquina.
f Utilice sólo solventes no inflamables cuando limpie el colador de combustible.
PD 2 / PD 3 Mantenimiento
wc_tx001473es.fm 37
5.7 Bujía
Cuando
Limpie la bujía de encendido cada 100 horas de funcionamiento o cada 6 meses.
Reemplace la bujía de encendido cuando sea necesario.
Requisitos
Máquina apagada
Motor frío
Procedimiento
Realice el siguiente procedimiento para limpiar la bujía de encendido.
1. Detenga el motor y permita que se enfríe.
2. Retire la bujía de encendido.
3. Revise la bujía de encendido. Reemplace la bujía de encendido si el aislante
está agrietado o desportillado o si el electrodo está dañado.
4. Limpie la bujía de encendido con un cepillo de alambre.
5. Establezca la distancia entre electrodos (a). Consulte el capítulo Datos técnicos
para ver la distancia recomendada.
6. Vuelva a instalar la bujía de encendido y apriétela según el par de apriete
recomendado por el manual del propietario del motor.
AVISO: Una bujía de encendido suelta puede calentarse mucho y podría provocar
daños al motor.
ADVERTENCIA
Peligro de quemadura. El motor y el silenciador se calientan mucho cuando están
funcionando.
f Permita que el motor se enfríe antes de realizar este procedimiento.
Mantenimiento PD 2 / PD 3
38 wc_tx001473es.fm
5.8 Cambio de aceite de la caja de engranajes
Cuando
Cambie el aceite de la caja de engranajes cada 100 horas de funcionamiento o
cada 6 meses.
Requisitos
Máquina apagada
Motor tibio
Aceite para engranajes API GL-5
Contenedor para el aceite usado
Procedimiento
Realice el siguiente procedimiento para cambiar el aceite de la caja de engranajes.
1. Detenga el motor.
2. Retire el tapón de drenaje (a) y drene el aceite a un contenedor adecuado.
3. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
4. Retire el tapón de llenado (b) y el tapón de nivel (c).
5. Vierta lentamente aceite para engranajes en el orificio de llenado hasta que
salga por el orificio del nivel.
6. Vuelva a instalar los tapones de llenado y de nivel.
Nota: A fin de proteger el medioambiente, elimine el aceite de desecho y los
trapos usados de acuerdo con la legislación de protección medioambiental.
ADVERTENCIA
Peligro de quemadura. El motor y el silenciador se calientan mucho cuando están
funcionando.
f Detenga el motor antes de realizar este procedimiento.
PD 2 / PD 3 Mantenimiento
wc_tx001473es.fm 39
5.9 Limpieza de la bomba
Requisitos
Máquina apagada
Máquina fría
Fondo
Cuando bombee sedimentos pesados y agua que contenga grandes cantidades
de suciedad o sólidos, limpie la bomba con frecuencia. Los materiales que
permanecen en la bomba pueden secarse y endurecerse, lo que puede producir
daños en la válvula o el diafragma.
Procedimiento
Realice el siguiente procedimiento para limpiar la bomba.
1. Bombee agua limpia por la bomba por algunos minutos.
2. Detenga el motor y permita que se enfríe.
3. Retire la suciedad entre las aletas de refrigeración del motor.
4. Retire la cubierta de la bomba (a) y limpie la suciedad y la grasa acumulada de
la biela de conexión y del interior de la cubierta de la bomba.
5. Vuelva a instalar la cubierta de la bomba.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio. Las gasolinas o los solventes con punto de inflamación bajos
son inflamables y podrían encenderse si se utilizan para limpiar la máquina.
f No utilice solventes inflamables para limpiar la máquina.
Mantenimiento PD 2 / PD 3
40 wc_tx001473es.fm
5.10 Almacenamiento
Requisitos
Máquina apagada
Máquina fría
Máquina limpia
Procedimiento
Realice el siguiente procedimiento para almacenar la máquina por más de 30 días.
1. Detenga el motor.
2. Cambie el aceite del motor.
3. Cubra la bomba.
4. Almacene la bomba en un lugar seco y limpio.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio. La máquina podría provocar un incendio si se cubre mientras
esté caliente.
f No cubra la máquina mientras esté funcionando o mientras esté caliente.
PD 2 / PD 3 / PD 2A / PD 3A Localización de problemas
wc_tx001382es.fm 41
6 Localización de problemas
Problema Causa Solución
El motor no arranca El nivel de aceite del motor
es muy bajo
Agregue aceite al motor
La carcasa de la bomba
está llena de suciedad y
desperdicios
Limpie la bomba.
La bomba no ceba Hay una fuga en la tubería
de succión
Repare o reemplace la
tubería de succión.
La válvula de charnela está
defectuosa
Reemplace las válvulas de
charnela.
El colador está obstruido Limpie o reemplace el cola-
dor.
No hay líquido en la tubería
de succión
Llene la bomba y la tubería
de succión con agua.
La carcasa de la bomba
está llena de suciedad y
desperdicios
Limpie la bomba.
La velocidad de flujo es
baja
La velocidad del motor es
incorrecta
Revise la velocidad del
motor.
Las mangueras están daña-
das
Reemplace las mangueras.
Hay muchos pliegues en
las mangueras
Enderece las mangueras.
Las mangueras son muy
largas
Acorte las mangueras.
La bomba funciona pero no
se bombea ningún líquido
La manguera de succión
está defectuosa
Reemplace las mangueras
de succión.
La bomba está ubicada
muy lejos de la fuente de
líquido
Coloque la bomba más
cerca de la fuente.
La válvula de charnela está
cerrada
Limpie o reemplace las vál-
vulas de charnela.
El colador está obstruido Limpie o reemplace el cola-
dor.
La altura de la manguera de
descarga sobre la bomba
es muy grande
Baje la manguera de des-
carga.
La bomba bombea de man-
era errónea
Hay fugas en la manguera
de succión
Repare o reemplace la
manguera de succión.
El diafragma tiene grietas u
orificios
Reemplace el diafragma.
Válvulas de charnela defec-
tuosas u obstruidas
Limpie o reemplace las vál-
vulas de charnela.
Localización de problemas PD 2 / PD 3 / PD 2A / PD 3A
42 wc_tx001382es.fm
Hay ruido excesivo
mientras bombea
La bomba no está
asegurada a una base firme
Asegure la bomba.
La manguera de succión
está restringida
Limpie o reemplace la
manguera de succión.
Se acumula agua en la
parte superior del
diafragma
El diafragma tiene grietas u
orificios
Reemplace el diafragma.
El tornillo que sostiene el
diafragma está suelto
Apriete el tornillo.
La bomba de detiene o para
repetidamente sin ningún
motivo aparente
La altura de la manguera de
descarga está a más de
7,6 metros (25 pies) del
cabezal
Baje la manguera de
descarga.
La carcasa de la bomba
está llena de suciedad y
desperdicios
Limpie la bomba.
Problema Causa Solución
PD 2 / PD 3 Datos Técnicos
wc_td000403es.fm 43
7 Datos Técnicos
7.1 Motor
Clasificación de potencia del motor
Clasificación de la potencia neta según la norma J1349 de la Sociedad de
Ingenieros Automotrices (SAE, por sus siglas en inglés). La capacidad real puede
variar debido a las condiciones del uso específico.
Motor PDT 2 PDT 3
Tipo Enfriado por aire
Fabricante Wacker Neuson
Modelo WM 130
Potencia nominal máxima a velocidad
nominal máxima
kW/rpm
hp/rpm
3.2/4000
4.3/4000
Velocidad de funcionamiento 1/min
(rpm)
2800
(2800)
Desplazamiento cm
3
(in.
3
)
126
(7.7)
Número de cilindros 1
Capacidad de aceite ml
(qt)
600
(0.65)
Tipo de aceite 10W30 API SJ, SL o equivalente
Tipo de combustible Gasolina regular sin plomo
Capacidad del tanque de combustible L
(qt)
2.7
(2.9)
Consumo de combustible L/hr
qt/hr
1.1
1.2
Tiempo de funcionamiento hr 2.5
Tipo de bujía de encendido
NGK BR6HS (Champion RL86C)
Distancia entre electrodos mm
(in.)
0.60–0.70
0.024–0.028)
Datos Técnicos PD 2 / PD 3
44 wc_td000403es.fm
7.2 Bomba
7.3 Medidas acústicas
La especificación de sonido exigida, Párrafo 1.7.4.2.u de la Directiva sobre
maquinaria 2006/42/EC, es:
el nivel de potencia acústica garantizado (L
WA
) = 97 dB(A).
el nivel de presión acústica en la ubicación del operador (L
pA
):
PDT 2 = 85, PDI 2 = 85, PDT 3 = 85, PDI 3 = 85
Estos valores acústicos fueron determinados de acuerdo con la norma ISO 3744
para el nivel de potencia acústica (L
WA
) y la norma ISO 6081 para el nivel de
presión acústica (L
pA
), en la ubicación del operador.
Máquina PDI 2/PDT 2 PDI 3/PDT 3
Diámetro de la manguera de succión y
de descarga
mm (pulg.) 50 (2) 75 (3)
Peso funcional kg (lb) 59 (131) 63 (140)
Cabezal de descarga máxima mm (pies) 7,6 (38) 7,6 (38)
Velocidad de flujo máxima L/min (gpm) 189 (50) 333 (88)
Altura de succión máxima mm (pies) 6,1 (20) 6,1 (20)
Diámetro máximo de sólidos mm (pulg.) 38 (1,5) 41 (1,625)
PD 2 / PD 3 Datos Técnicos
wc_td000403es.fm 45
7.4 Dimensiones
PD2 460 (18)
PD3 460 (18)
PD2 1000 (40)
PD3 1070 (42)
PD2 580 (23)
PD3 680 (27)
PD2 1000 (40)
PD3 1070 (42)
PD2 590 (23)
PD3 590 (23)
PD2 590 (23)
PD3 590 (23)
wc_gr007189
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
46
wc_tx001768es.fm
8 Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
La Garantía de control de emisiones y la información relacionada es válida para
los Estados Unidos, sus territorios y Canadá únicamente.
8.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones
Introducción
Los motores y equipos de ignición por chispa Wacker Neuson deben cumplir con
las reglamentaciones aplicables sobre emisiones de la Agencia para la Protección
del Medio Ambiente (Environmental Protection Agency, EPA). Existen dos tipos de
emisiones contempladas por estas reglamentaciones: 1) de escape y 2)
evaporativas. Estas reglamentaciones exigen que los fabricantes brinden
garantías sobre los sistemas de control de emisiones por defectos de materiales y
de fabricación.
Asimismo, las reglamentaciones de la EPA requieren que todos los fabricantes
proporcionen instrucciones escritas sobre cómo operar y realizar el mantenimiento
de motores y equipos, incluso de los sistemas de control de emisiones. Esta
información se suministra con todos los motores y equipos Wacker Neuson en el
momento de la compra.
Emisiones de escape
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e
hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y los óxidos de nitrógeno es de vital
importancia dado que, en ciertas condiciones, pueden reaccionar y producir smog
fotoquímico cuando se los expone a la luz solar. El monóxido de carbono no
reacciona de la misma manera pero es tóxico.
Wacker Neuson utiliza mezclas pobres para el carburador y otros sistemas para
reducir las emisiones de monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e
hidrocarburos.
Emisiones evaporativas
Las emisiones evaporativas son emisiones de combustible que suelen incluir
emisiones producidas por la permeabilidad del combustible en los materiales del
sistema de combustible o por la ventilación de este sistema.
Cuando corresponde, Wacker Neuson utiliza líneas de combustible y tanques de
combustible de baja permeabilidad a fin de reducir las emisiones evaporativas.
Problemas que pueden afectar las emisiones
Si se produce alguno de los síntomas que se mencionan a continuación, haga que
un distribuidor o centro de servicio de Wacker Neuson inspeccione y repare el
motor/equipo.
Problemas en el arranque o calado del motor después del arranque
Ralentí desparejo
Falla de encendido o explosiones del motor bajo carga
Combustión retardada (explosiones)
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
wc_tx001768es.fm 47
Presencia de humo de escape negro durante el funcionamiento
Gran consumo de combustible
Adulteraciones y alteraciones
Las adulteraciones o alteraciones al sistema de control de emisiones pueden
aumentar las emisiones de manera que superen los límites permitidos por la ley. Si
se hallan evidencias de que se produjo una alteración, Wacker Neuson puede
rechazar un reclamo de garantía. Los actos que constituyen alteraciones incluyen
los siguientes:
Remoción o alteración de cualquier pieza de los sistemas de toma de aire,
combustible o escape.
Alteración o anulación del mecanismo de ajuste de velocidad, lo que haría que
el motor funcione fuera de sus parámetros de diseño.
8.2 Garantía limitada por defectos de los sistemas de control de
emisiones Wacker Neuson
La garantía de control de emisiones es válida para los Estados Unidos, sus
territorios y Canadá únicamente.
Wacker Neuson Sales Americas, LLC, N92 W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, WI 53051, (en adelante “Wacker Neuson”) garantiza al
comprador minorista inicial, y a cada propietario posterior, que este motor/equipo,
incluidas todas las piezas de sus sistemas de control de emisiones, ha sido
diseñado, construido y equipado conforme a las reglamentaciones aplicables
sobre emisiones de la Agencia para la Protección del Medio Ambiente
(Environmental Protection Agency, EPA) de los Estados Unidos vigentes al
momento de la venta inicial. También garantiza que el motor/equipo no posee
defectos de materiales ni de fabricación, que podrían ocasionar que este motor/
equipo no cumpliera con las reglamentaciones de la EPA durante el período de
garantía.
Además, Wacker Neuson es responsable por daños a otros componentes del
motor/equipo ocasionados por una falla en cualquiera de las piezas cubiertas por
la garantía durante el período de cobertura.
Período de garantía limitada por defectos de los sistemas de control de
emisiones Wacker Neuson
El período de garantía para este motor/equipo comienza el día de la venta al
comprador inicial y continúa por un mínimo de dos (2) años. Para conocer los
términos de la garantía específicos para su motor/equipo, visite
wackerneuson.com.
Todas las garantías implícitas se limitan a la duración de esta garantía escrita.
Lo que está cubierto
Wacker Neuson recomienda el uso de piezas Wacker Neuson originales o piezas
equivalentes cada vez que se realice un mantenimiento. El uso de piezas de
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
48
wc_tx001768es.fm
repuesto que no sean equivalentes a las piezas originales puede menoscabar la
efectividad de los sistemas de control de emisiones del motor/equipo. Si dicha
pieza de repuesto se utiliza en la reparación o el mantenimiento del motor/equipo,
asegúrese de que dicha pieza esté garantizada por el fabricante de manera tal que
su rendimiento y durabilidad sean similares a los de las piezas ofrecidas por
Wacker Neuson. Asimismo, si dicha pieza de repuesto se utiliza en la reparación o
el mantenimiento del motor/equipo y un distribuidor o centro de servicio autorizado
de Wacker Neuson determina que dicha pieza es defectuosa o que produce una
falla en una pieza garantizada, es posible que el reclamo de garantía del motor/
equipo sea rechazado. Si la pieza en cuestión no está relacionada con el motivo
de la reparación del motor/equipo, no se rechazará el reclamo.
Un distribuidor o centro de servicio de Wacker Neuson realizará el diagnóstico, la
reparación o el reemplazo en forma gratuita de los componentes que figuran en la
siguiente tabla, a fin de garantizar que el motor/equipo cumpla con las
reglamentaciones aplicables de la EPA. Todas las piezas defectuosas
reemplazadas según esta garantía se convierten en propiedad de Wacker Neuson.
Emisiones de escape
* Indica elementos de mantenimiento desechables. Garantizados sólo para el primer punto de
reemplazo programado.
Sistemas cubiertos Piezas
Sistema de regulación del combustible Carburador y piezas internas
Sistema de retroalimentación de proporción de
aire/combustible (si corresponde)
Sistema de enriquecimiento de arranque en frío
(si corresponde)
Conjunto del regulador (si corresponde)
Sistema de escape Silenciador catalítico (si corresponde)
Distribuidor de escape (si corresponde)
Sistema de inducción de aire Caja del filtro de aire
Elemento del filtro de aire*
Distribuidor de admisión (si corresponde)
Juego de encendido Magneto de volante
Módulo de encendido
Controles electrónicos (si corresponde)
Sistema de avance/retardo de chispa (si
corresponde)
Tapa de bujías
Bujía*
Piezas varias relacionadas con el
sistema de control de emisiones de
escape
Tubos
Encajes
Sellos
Empaques
Abrazaderas
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
wc_tx001768es.fm 49
Emisiones evaporativas
Sistemas cubiertos Piezas
Sistemas de control de emisiones
evaporativas
Tanque de combustible (si corresponde)
Tapa del tanque de combustible (si
corresponde)
Línea de combustible (si corresponde)
Encajes de la línea de combustible (si
corresponde)
Abrazaderas (si corresponde)
Cartucho de carbono (si corresponde)
Conector de la lumbrera de purga (si
corresponde)
Piezas varias relacionadas con el
sistema de control de emisiones
evaporativas
Abrazaderas
Empaques
Ménsulas de montaje
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
50
wc_tx001768es.fm
Lo que no está cubierto
Fallas distintas a las que surjan a partir de defectos de materiales o de
fabricación.
Todas las piezas o los sistemas afectados o dañados por abuso, alteración,
negligencia, mantenimiento no adecuado, uso indebido, uso de combustible
incorrecto, almacenamiento incorrecto, accidente y/o colisión, incorporación
o uso de cualquier complemento, pieza modificada o accesorio inadecuado
por parte del propietario.
Reemplazo de piezas de mantenimiento desechables realizado en relación
con los servicios de mantenimiento requeridos luego del primer reemplazo
programado de dichas piezas, tales como bujías o filtros, indicadas en la
sección de mantenimiento del manual de operación del motor/equipo.
Daños incidentales o indirectos, tales como pérdida de tiempo o uso del
motor/equipo, o cualquier pérdida comercial debido a una falla del motor/
equipo.
Gastos por diagnóstico o inspección que no implique la realización de un
servicio al que tenga derecho según la garantía.
Cualquier pieza de repuesto no autorizada, o avería de piezas autorizadas
debido al uso de piezas no autorizadas.
Responsabilidad de garantía del propietario
El propietario del motor/equipo es responsable de la realización del mantenimiento
requerido que se menciona en el manual de operación del motor/equipo Wacker
Neuson. Wacker Neuson recomienda conservar todos los recibos relacionados
con el mantenimiento del motor/equipo, pero Wacker Neuson no puede rechazar
la cobertura de la garantía por el sólo hecho de no contar con los recibos o por no
poder demostrar la realización de los mantenimientos programados.
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de dispositivos y sistemas
de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento de
reparación o por cualquier persona. Sin embargo, las reparaciones por garantía
deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por
Wacker Neuson.
El motor/equipo debe ser llevado a un distribuidor o centro de servicio autorizado
de Wacker Neuson ni bien se presente el problema. Comuníquese con el
Departamento de Soporte de Productos de Wacker Neuson llamando al 1-800-
770-0957 o visite wackerneuson.com para encontrar un distribuidor o centro de
servicio cercano a su domicilio, o para obtener respuestas acerca de sus derechos
de garantía y responsabilidades.
Cómo efectuar un reclamo
En caso de que cualquier pieza relacionada con las emisiones presente fallas
durante el período de garantía, notifique al Departamento de Soporte de Productos
de Wacker Neuson llamando al 1-800-770-0957 para conocer el distribuidor o
centro de servicio apropiado en el que se puede realizar la reparación cubierta por
la garantía. Todas las reparaciones contempladas por esta garantía limitada deben
efectuarse por un distribuidor o centro de servicio autorizado de Wacker Neuson.
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
wc_tx001768es.fm 51
Debe llevar su motor/equipo Wacker Neuson junto con el comprobante de la fecha
de compra original, con costo exclusivamente a su cargo, al distribuidor o centro
de servicio autorizado de Wacker Neuson en horario comercial.
En el caso de propietarios que vivan a más de 100 millas (160 km) de un
distribuidor o centro de servicio autorizado (sin incluir los estados con áreas de
gran altura mencionados en el título 40 del CFR, Parte 1068, Apéndice III), Wacker
Neuson pagará los gastos de envío y devolución aprobados previamente a un
distribuidor o centro de servicio autorizado de Wacker Neuson.
Los reclamos por reparaciones o ajustes ocasionados únicamente por defectos de
materiales o fabricación no serán rechazados a causa de que el motor/equipo no
se haya mantenido o utilizado de manera adecuada.
Las reparaciones cubiertas por la garantía deben completarse en un período de
tiempo razonable que no debe superar los 30 días.
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Γι
α πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на W
acker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Wacker Neuson PDT3 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas