Wacker Neuson PDT2A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

El Wacker Neuson PDT2A es una bomba de agua centrífuga autocebante y portátil, impulsada por un motor de gasolina de 2 tiempos, diseñada para bombear agua limpia o ligeramente sucia. Es ideal para aplicaciones de drenaje, inundaciones, construcción y agrícolas. Con una capacidad máxima de bombeo de 105 galones por minuto y una altura máxima de bombeo de 26 pies, el PDT2A es una bomba potente y eficiente. Cuenta con un filtro de agua incorporado para proteger la bomba de partículas dañinas y un marco de acero duradero para mayor resistencia y portabilidad.

El Wacker Neuson PDT2A es una bomba de agua centrífuga autocebante y portátil, impulsada por un motor de gasolina de 2 tiempos, diseñada para bombear agua limpia o ligeramente sucia. Es ideal para aplicaciones de drenaje, inundaciones, construcción y agrícolas. Con una capacidad máxima de bombeo de 105 galones por minuto y una altura máxima de bombeo de 26 pies, el PDT2A es una bomba potente y eficiente. Cuenta con un filtro de agua incorporado para proteger la bomba de partículas dañinas y un marco de acero duradero para mayor resistencia y portabilidad.

Bomba
PDT 2A
PDI 2A
PDT 3A
PDI 3A
MANUAL DE OPERACIÓN
0154614es 006
0309
0154614ES
PD 2A/3A Indice
wc_bo0154614006esTOC.fm 3
1 Prefacio 5
2 Información Sobre la Seguridad 6
2.1 Leyes referentes a supresores de chispas ........................................... 6
2.2 Seguridad en la operación ................................................................... 8
2.3 Seguridad para el operador del motor .................................................. 9
2.4 Seguridad de servicio ......................................................................... 10
2.5 Ubicación de las Calomanías ............................................................. 11
2.6 Calcomanías de advertencias e informaciones .................................. 12
3 Datos Técnicos 14
3.1 Motor .................................................................................................. 14
3.2 Bomba ................................................................................................ 15
3.3 Medidas Acústicas ............................................................................. 16
4 Operación 19
4.1 Aplicación ........................................................................................... 19
4.2 Combustible recomendado ................................................................ 19
4.3 Transporte .......................................................................................... 20
4.4 Cebando la bomba ............................................................................. 21
4.5 Antes de arrancar ............................................................................... 22
4.6 Para arrancar el motor ....................................................................... 23
4.7 Para detener el motor ......................................................................... 23
4.8 Operación ........................................................................................... 24
4.9 Accesorios .......................................................................................... 24
4.10 Mangueras y abrazaderas .................................................................. 25
5 Mantenimiento 26
5.1 Esquema de mantenimiento periódico ............................................... 26
5.2 Cambiando el aceite de motor ........................................................... 27
5.3 Servicio de mantenimiento al filtro de aire ......................................... 28
5.4 Bujía ................................................................................................... 29
Indice PD 2A/3A
wc_bo0154614006esTOC.fm 4
5.5 Caja de engranaje ...............................................................................30
5.6 Rodamiento de la biela ........................................................................31
5.7 Limpieza de la bomba .........................................................................31
5.8 Limpieza de la copa de sedimentos ....................................................32
5.9 Ajustes al carburador ..........................................................................32
5.10 Almacenamiento ..................................................................................33
5.11 Localización de problemas de la bomba .............................................34
5.12 Baja .....................................................................................................35
Prefacio
wc_tx000001es.fm 5
1 Prefacio
El presente manual proporciona información y los procedimientos
para operar y realizar el mantenimiento de este modelo de Wacker en
forma segura. Para su propia seguridad y protección contra lesiones,
lea, comprenda y acate cuidadosamente las instrucciones de
seguridad descritas en este manual.
Guarde este manual o una copia de éste con la máquina. Si pierde
este manual o necesita una copia adicional, comuníquese con Wacker
Corporation. Este equipo está construido considerando la seguridad
del usuario; sin embargo, puede presentar riesgos si se opera o se le
da servicio incorrectamente. ¡Siga cuidadosamente las instrucciones
de operación! Si tiene preguntas sobre la operación o el
mantenimiento de este equipo, comuníquese con Wacker
Corporation.
La información contenida en este manual refiere a las máquinas
fabricadas hasta el momento de la publicación. Wacker Corporation se
reserva el derecho de cambiar cualquier parte de esta información sin
previo aviso.
Reservados todos los derechos, especialmente de copia y
distribución.
Copyright 2008 de Wacker Corporation.
Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir en modo
alguno, ni por ningún medio, ya sea electrónico o mecánico, incluso
fotocopia, sin la expresa autorización por escrito de Wacker
Corporation.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Corporation infringe los derechos de copyright válidos y será penada
por la ley. La empresa se reserva expresamente el derecho de
efectuar modificaciones técnicas (incluso sin previo aviso) con el
objeto de perfeccionar sus máquinas o sus normas de seguridad.
Información Sobre la Seguridad PD 2A/3A
wc_si000085es.fm 6
2 Información Sobre la Seguridad
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCION, AVISO, y NOTA las cuales precisan ser seguidas
para reducir la posibilidad de lesión personal, daño a los equipos, o
servicio incorrecto.
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de
peligros potenciales de lesión personal. Obedezca todos los mensajes
de seguridad a continuación de este símbolo para evitar posibles
daños personales o la muerte.
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará
la muerte o graves daños.
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita,
puede causar la muerte o graves daños.
PRECAUCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita,
puede causar daños de grado menor o moderado.
AVISO: empleado sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO
indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños
a la propiedad.
Nota: Contiene información adicional importante para un
procedimiento.
2.1 Leyes referentes a supresores de chispas
Aviso: los Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de
recursos públicos especifican que en ciertos lugares deben utilizarse
supresores de chispas en motores de combustión interna que usan
combustibles de hidrocarburo. Un supresor de chispas es un
dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental de chispas o
llamas del escape del motor. Los supresores de chispas están
calificados y clasificados por el Servicio Forestal de los Estados
Unidos para este propósito.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCION
PD 2A/3A Información Sobre la Seguridad
wc_si000085es.fm 7
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de
chispas, consulte al distribuidor del motor o al Administrador de salud
y seguridad local.
Información Sobre la Seguridad PD 2A/3A
wc_si000085es.fm 8
2.2 Seguridad en la operación
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales
durante la operación y el abastecimiento de combustible. Lea y siga
las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del motor
y las pautas de seguridad que se detallan a continuación. En caso de
no seguir las advertencias y las pautas de seguridad, podrían
producirse lesiones graves o la muerte.
2.2.1 NUNCA permita que una persona sin la capacitación adecuada opere
este equipo. Las personas que operen este equipo deben estar
familiarizadas con los riesgos y peligros asociados con él.
2.2.2 NUNCA toque el motor ni el silenciador mientras el motor está
encendido ni inmediatamente después de haberlo apagado. Estas
áreas alcanzan altas temperaturas y pueden provocar quemaduras.
2.2.3 NUNCA utilice accesorios ni dispositivos de sujeción que no haya
recomendado Wacker. El equipo podría dañarse y el usuario podría
lesionarse.
2.2.4 NUNCA bombear líquidos volátiles inflamables o de punto bajo de
encendido. Estos flúidos pueden encenderse o explotar.
2.2.5 NUNCA bombear líquidos corrosivos químicos o agua que contiene
sustancias tóxicas. Estos líquidos pueden crear peligros a la salud y al
medio ambiente. Contactar a las autoridades locales para su
asistencia.
2.2.6 SIEMPRE lea, entienda y siga los procedimientos en el Manual de
operación, antes de intentar operar el equipo.
2.2.7 SIEMPRE asegúrese de que el operario esté familiarizado con las
precauciones de seguridad y las técnicas de operación adecuadas,
antes de utilizar la máquina.
2.2.8 SIEMPRE deje ubicado el vibroapisonador de tal manera después de
la operación que éste no pueda volcar, rodar, deslizarse, o caerse.
2.2.9 SIEMPRE cierre la válvula de combustible en motores equipados con
una, cuando la máquina no esté en funcionamiento.
2.2.10 SIEMPRE almacene el equipo de manera adecuada cuando no se lo
utilice. El equipo deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que
esté fuera del alcance de los niños.
PELIGRO
PD 2A/3A Información Sobre la Seguridad
wc_si000085es.fm 9
2.3 Seguridad para el operador del motor
¡Los equipos con mantenimiento deficiente pueden presentar un
riesgo para la seguridad! A fin de que el equipo funcione en forma
segura y adecuada durante un largo período de tiempo, es necesario
realizar un mantenimiento periódico y reparaciones esporádicas.
2.3.1 NO fume cuando opere la máquina.
2.3.2 NO fume cuando suministre combustible al motor.
2.3.3 NO suministre combustible a un motor caliente o en funcionamiento.
2.3.4 NO suministre combustible al motor cerca de una llama abierta.
2.3.5 NO derrame combustible al suministrar combustible al motor.
2.3.6 NO haga funcionar el motor cerca de llamas abiertas.
2.3.7 SIEMPRE llene el tanque de combustible en un área bien ventilada.
2.3.8 SIEMPRE vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible luego de
suministrar combustible.
ADVERTENCIA
Información Sobre la Seguridad PD 2A/3A
wc_si000085es.fm 10
2.4 Seguridad de servicio
¡Los equipos con mantenimiento deficiente pueden presentar un
riesgo para la seguridad! A fin de que el equipo funcione en forma
segura y adecuada durante un largo período de tiempo, es necesario
realizar un mantenimiento periódico y reparaciones esporádicas.
2.4.1 NO intente limpiar ni realizar el mantenimiento a la máquina mientras
ésta está en funcionamiento. Las piezas giratorias pueden provocar
lesiones graves.
2.4.2 NO arranque un motor ahogado con la bujía retirada en motores a
gasolina. El combustible atrapado en el cilindro saldrá a chorros por el
orificio de la bujía.
2.4.3 NO pruebe si hay chispa en motores a gasolina si el motor está
ahogado o si hay olor a gasolina. Una chispa perdida podría encender
los humos.
2.4.4 NO utilice gasolina ni otros tipos de combustibles o solventes
inflamables para limpiar piezas, especialmente en áreas cerradas. Los
humos de combustibles y solventes pueden provocar explosiones.
2.4.5 SIEMPRE opere la máquina sólo si todos los dispositivos de seguridad
están en su lugar y si funcionan correctamente.
2.4.6 SIEMPRE mantenga el área en torno al silenciador libre de desechos
como hojas, papel, cartones, etc. Un silenciador caliente podría
encender los desechos e iniciar un incendio.
2.4.7 SIEMPRE cambie los componentes desgastados o dañados con
piezas de repuesto diseñadas y recomendadas por Wacker
Corporation.
2.4.8 SIEMPRE desconecte la bujía en máquinas equipadas con motores a
gasolina, antes de realizar el mantenimiento, a fin de evitar el arranque
accidental.
ADVERTENCIA
PD 2A/3A Información Sobre la Seguridad
wc_si000085es.fm 11
2.5 Ubicación de las Calomanías
DO NOT OPERATE WITHOUT SAFETY GUARDS.
READ AND UNDERSTAND INSTRUCTION BOOK.
NICHT OHNE SCHUTZVORRICHTUNG
BETREIBEN. BEDIENUNGSANWEISUNG
GENAU DURCHLESEN.
NO OPERE SIN LOS DISPOSITIVOS
DE SEGURIDAD. LEA Y ENTIENDA
PRIMERO LAS INSTRUCCIONES.
NE PAS OPERER SANS DEFLECTEUR
PROTECTIF. LIRE ET COMPRENDRE
LES INSTRUCTIONS DE SERVICE.
117431
WARNING
WARNUNG
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
GREASE CONNECTING
ROD BEARING MONTHL
Y
30744
CAUTION
PRECAUTIONPRECAUCION
ENGRASE RODAMIENTO
DE LA BIELA
MENSUALMENTE
GRAISSER ROULEMENT
DE LA BIELLE TOUS
LES MOIS
VORSICHT
PLEUELLAGER JEDEN
MONAT SCHMIEREN
Información Sobre la Seguridad PD 2A/3A
wc_si000085es.fm 12
2.6 Calcomanías de advertencias e informaciones
Las máquinas de Wacker utilizan calcomanías ilustradas
internacionales donde es necesario. Estas calcomanías se describen
a continuación:
Calcomanía Significado
¡PELIGRO!
Los motores emiten monóxido de carbono,
por lo que deberá operar la máquina sólo
en espacios ventilados. Lea el Manual
de operación.
No debe haber chispas, llamas ni objetos cali-
entes cerca de la máquina. Apague el motor
antes de suministrar combustible.
¡ADVERTENCIA!
¡Superficie caliente!
¡PRECAUCIÓN!
Lea y entienda el Manual de operación sumi-
nistrado antes de operar esta máquina.
Si no lo hace, incrementará el riesgo de lesio-
narse o lesionar a otros.
¡ADVERTENCIA!
¡Punto de apriete! No opere sin los dispositi-
vos de seguridad. Lea y entienda primero las
instrucciones en el maual de operación.
¡PRECAUCIÓN!
Engrase rodamiento de la biela mensual-
mente.
DO NOT OPERATE WITHOUT SAFETY GUARDS.
READ AND UNDERSTAND INSTRUCTION BOOK.
NICHT OHNE SCHUTZVORRICHTUNG
BETREIBEN. BEDIENUNGSANWEISUNG
GENAU DURCHLESEN.
NO OPERE SIN LOS DISPOSITIVOS
DE SEGURIDAD. LEA Y ENTIENDA
PRIMERO LAS INSTRUCCIONES.
NE PAS OPERER SANS DEFLECTEUR
PROTECTIF. LIRE ET COMPRENDRE
LES INSTRUCTIONS DE SERVICE.
117431
WARNING
WARNUNG
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
GREASE CONNECTING
ROD BEARING MONTHL
Y
30744
CAUTION
PRECAUTIONPRECAUCION
ENGRASE RODAMIENTO
DE LA BIELA
MENSUALMENTE
GRAISSER ROULEMENT
DE LA BIELLE TOUS
LES MOIS
VORSICHT
PLEUELLAGER JEDEN
MONAT SCHMIEREN
PD 2A/3A Información Sobre la Seguridad
wc_si000085es.fm 13
¡PRECAUCIÓN!
Punto de elevación
Nivel de potencia acústica garantizado en
dB(A).
Calcomanía Significado
Datos Técnicos PD 2A/3A
wc_td000085es.fm 14
3 Datos Técnicos
3.1 Motor
Número de referencia:
PDT/PDI 2A
0007610, 0007611
0007624, 0007625
PDT/PDI 3A
0007614, 0007615,
0007616, 0007628,
0007629, 0009407
Motor
Fabricante del motor Honda
Modelo del motor GX 120 K1 QX
Potencia
kW (Hp)
3,0 (4,0)
Bujía
tipo
(NGK) BPR 6ES, BOSCH WR 7DC
Entrehierro de electro-
dos
mm (in.)
0,7–0,8 (0,028–0,031)
Velocidad de motor
rpm
2700 ± 100
Filtro de aire
tipo
Doble elemento
Lubricación de motor
grado
SAE10W30 - SF, SE, SD, o SC
Capacidad - aceite de
motor
ml (oz.)
600 (20)
Combustible
tipo
Gasolina regular sin plomo
Capacidad - tanque de
combustible
l (qts.)
2,5 (2,6)
PD 2A/3A Datos Técnicos
wc_td000085es.fm 15
3.2 Bomba
Número de referencia:
PDT/PDI 2A
0007610, 0007611
0007624, 0007625
PDT/PDI 3A
0007614, 0007615,
0007616, 0007628,
0007629, 0009407
Bomba
Peso
kg (lbs.)
52 (114) 63 (138)
*Altura máxima de suc-
ción
m (ft.)
7,5 (25) 7,5 (25)
Altura máxima de des-
carga
m (ft.)
7,5 (25) 7,5 (25)
Altura total
m (ft.)
15 (50) 15 (50)
Presión máxima de ele-
vación
kg/cm
2
(psi)
0,76 (10,8) 0,76 (10,8)
Cantidad máxima de
paso
m
3
h (gpm)
11 (50) 20 (88)
Lubricación Caja de
Engranaje
oil grade
ml (oz.)
SAE 30
1000 (32)
SAE 30
1000 (32)
Diámetro Succión/Des-
carga
mm (in.)
50 (2) 75 (3)
Tamaño máximo de
Sólidos
mm (in.)
30 (1,25) 45 (1,75)
Límites de temperatura
del aire ambiental
°C (°F)
-17 a 40
(0 a 105)
-17 a 40
(0 a 105)
Límites de temperatura
del líquido bombeado
°C (°F)
-17 a 65
(0 a 150)
-17 a 65
(0 a 150)
* Basado en operación a nivel de mar. Altura máxima de succión será menor a altitudes mayores.
Datos Técnicos PD 2A/3A
wc_td000085es.fm 16
3.3 Medidas Acústicas
Las especificaciones que siguen son las requeridas por “89/392/EEC-
Machinery Directive” Párrafo 1.7.4.f:
nivel de potencia acústica garantizado (L
WA
) = 96 dB(A)
nivel de presión sonora al nivel del operador (L
pA
) = 82 dB(A)
Los valores de potencia acústica (L
WA
) han sido determinados en
acuerdo con ISO 3744 y los de la presión sonora (L
pA
) en acuerdo
con ISO 6081.
PD 2A/3A Datos Técnicos
wc_td000085es.fm 17
3.4 Dimensiones
Item Revisiones
A
mm (in.)
B
mm (in.)
C
mm (in.)
X
mm (in.)
Y
mm (in.)
Z
mm (in.)
0007610
PDT2A
107- 635
(25)
1015
(40)
572
(22.5)
---
108+ 635
(25)
1015
(40)
610
(24)
---
0007611
PDT2A(I)
635
(25)
1015
(40)
572
(22.5)
---
Datos Técnicos PD 2A/3A
wc_td000085es.fm 18
0007614
PDT3A
107- 750
(29.5)
1015
(40)
610
(24)
---
108+ 760
(30)
1015
(40)
635
(25)
---
0007615
PDT3A(I)
750
(29.5)
1015
(40)
610
(24)
---
0007616
PDT3A(WW)
750
(29.5)
1015
(40)
610
(24)
---
0007624
PDI2A
107- - - - 445
(17.5)
1015
(40)
572
(22.5)
108+ - - - 435
(17)
1015
(40)
610
(24)
0007625
PDI2A(I)
107- - - - 445
(17.5)
1015
(40)
572
(22.5)
108+ - - - 435
(17)
1015
(40)
610
(24)
0007628
PDI3A
107- - - - 445
(17)
1015
(40)
610
(24)
108+ - - - 435
(17)
1015
(40)
635
(25)
0007629
PDI3A(I)
107- - - - 445
(17)
1015
(40)
610
(24)
108+ - - - 435
(17)
1015
(40)
635
(25)
0009407
PDI3A(WW)
102- - - - 445
(17)
1015
(40)
610
(24)
103+ - - - 435
(17)
1015
(40)
635
(25)
PD 2A/3A Operación
wc_tx000228es.fm 19
4 Operación
4.1 Aplicación
Esta bomba esta diseñada para remover agua limpia o agua que
contenga gran cantidad de basura y sólidos. El modelo PD2A puede
bombear agua conteniendo sólidos de hasta 30 mm (1,25 in.) de
diámetro. El modelo PD3A puede bombear agua conteniendo sólidos
hasta 45 mm (1,75 in) de diámetro.
Las bombas de diafragma son ideales para bombear barro, base
pasta aguada y filtración. Aplicaciones típicas incluyen agotamiento
de zanjas, alcantarillados, acueducto, pozos septicos, terrenos y
excavaciones donde se encuentren gran cantidad de sólidos.
4.2 Combustible recomendado
El motor requiere gasolina regular sin plomo. Usar sólo combustible
fresco y limpio. Gasolina que contiene agua o impurezas dañará el
sistema de combustible. Consulte el manual de instrucciones del
motor para especificaciones de combustible completas.
El motor requiere gasolina regular sin plomo. Usar sólo combustible
fresco y limpio. Gasolina que contiene agua o impurezas dañará el
sistema de combustible. Consulte el manual de instrucciones del
motor para especificaciones de combustible completas.
Operación PD 2A/3A
wc_tx000228es.fm 20
4.3 Transporte
Vea Dibujo: wc_gr005011
Riesgo de incendio. El combustible derramado puede arder y
provocar graves quemaduras. Levante y transporte la máquina en
posición vertical.
Al levantar y transportar esta máquina:
Cierre la válvula de combustible.
Levántela y transpórtela en posición vertical.
Use el gancho de elevación (a) para levantar la máquina.
Use equipo de elevación con capacidad para levantar por lo
menos 150 lb. (70 kg).
Use el gancho de elevación, la barra de amarre (b) posterior y el
mango (c) para afianzar la máquina al vehículo de transporte.
No use las ruedas ni el eje como punto de amarre.
ADVERTENCIA
b
c
PD 2A/3A Operación
wc_tx000228es.fm 21
4.4 Cebando la bomba
Vea Dibujo: wc_gr001064
Las bombas de diafragma son auto cebantes y en raras ocasiones
necesitan que se les agregue agua antes de hacerlas funcionar. Sin
embargo si la bomba no ha sido usada por varias semanas y las
válvulas de goma están secas, al agregar agua a través de la cámara
de compensación (f) ayudará al sello de las válvulas y acortará el
tiempo que se necesite para cebar la bomba.
w c _ g r 0 0 1 0 6 4
A
>
=
B
=
>
?
>
@
Operación PD 2A/3A
wc_tx000228es.fm 22
4.5 Antes de arrancar
Vea Dibujo: wc_gr001064
4.5.1 Lea las instrucciones de seguridad en el comienzo de este manual.
4.5.2 Coloque la bomba lo más cerca posible del agua, en una superficie
firme, plana y nivelada.
4.5.3 Asegúrese que las mangueras estén bien conectadas a la bomba.
Manguera de succión (c) no debe tener filtración de aire. Revise que
todas las abrazaderas (b) y los coples (a) estén bien apretados.
Revise que la tapa en la cámara de compensación (f) esté bien
apretada.
4.5.4 Asegúrese que la manguera de descarga (e) no esté bloqueada.
Coloque la manguera en el suelo lo más recta posible. Remueva
cualquier dobles o dobladuras puntiagudas ya que pueden impedir el
flujo del agua.
Nota: Operar la bomba con cualquier parte de la línea de descarga
en posición más alta de 7,5m sobre la bomba puede causar contraflujo
en la bomba y dañar sus componentes.
4.5.5 Asegúrese que el canastillo (d) esté limpio y asegurado al final de la
manguera. El canastillo está diseñado para proteger la bomba
previniendo que objetos grandes entren a la bomba.
Coloque el canastillo de manera que permanezca bajo el agua cuando
baje el nivel del agua.
4.5.6 Revise el nivel de combustible, nivel de aciete y condición del filtro de
aire.
w c _ g r 0 0 1 0 6 4
A
>
=
B
=
>
?
>
@
PD 2A/3A Operación
wc_tx000228es.fm 23
4.6 Para arrancar el motor
Vea Dibujo: wc_gr000014
4.6.1 Abrir la válvula de combustible (a1). Mover la palanca hacia la
derecha.
Nota: Si el motor está frio, cerrar el estrangulador (posición b1). Si el
motor está caliente, mover el estrangulador a la (posición b2).
4.6.2 Encender el interruptor del motor (posición e1).
4.6.3 Abrir el acelerador, acelerar, moviendo hacia la izquierda (d1).
4.6.4 Tirar la cuerda de arranque (c).
Nota: Cuando el nivel del aceite está bajo del nivel especificado para
la operación, el motor no arranca. Si ocurriese esto, añada aceite al
motor. Unos modelos están equipados con un indicador de aceite (f)
que se enciende cuando se tira la cuerda de arranque.
4.6.5 Abrir el estrangulador (b2) a medida que se calienta la máquina.
4.6.6 Acelerar el motor hasta el máximo al operar.
4.7 Para detener el motor
Vea Dibujo: wc_gr000014
4.7.1 Reducir la velocidad del motor, moviendo el acelerador
completamente a la derecha (d2).
4.7.2 Mover el interruptor de encendido a la posición “OFF” (e2).
4.7.3 Cerrar la válvula de combustible. Mover la palanca a la izquierda (a2).
Operación PD 2A/3A
wc_tx000228es.fm 24
4.8 Operación
La bomba debería cebar en un minuto dependiendo del largo de la
manguera de succión y de la altura de la bomba sobre el nivel de agua.
Mangueras más largas requerirán más tiempo de cebado.
Si la bomba no ceba, revisar acoplamientos sueltos o entrada de aire
en la manguera de succión. Asegurar que el canastillo en el agua no
se encuentra obstruído.
Operar la bomba a máxima velocidad.
NO bombear líquidos inflamables, productos químicos corrosivos o
líquidos que contienen sustancias tóxicas. Estos líquidos pueden
crear potenciales riesgos peligrosos para la salud y el medio
ambiente. Contactar las autoridades locales para su asistencia.
4.9 Accesorios
WACKER ofrece una linea completa de accesorios, mangueras y
abrazaderas para conectar apropia-damente la bomba y cubrir varias
condiciones de trabajo.
ADVERTENCIA
PD 2A/3A Operación
wc_tx000228es.fm 25
4.10 Mangueras y abrazaderas
Vea Dibujo: wc_gr001065
Mangueras de succión
Las mangueras de succión (a) deben ser suficientemente rígidas para
no colapsar cuando la bomba se encuentra en operación.
Manguera de descarga
Las mangueras de descarga (b) son generalmente mangueras de
paredes delgadas colapsables. Mangueras rígidas similares a las
mangueras de succión también pueden ser usadas como mangueras
de descarga.
Nota: Las mangueras de succión y descarga están disponibles en
WACKER. Contactar a su más cercano distribuidor para mayor
información.
Colocación de manguera de succión al acoplamiento hembra
Se recomienda colocar dos abrazaderas (c) para efectuar la conexión
de la manguera de succión al acoplamiento hembra.
Nota: Esta conexión es importante. Incluso una mínima entrada de
aire impedirá la succión correcta de la bomba.
Otras conexiones de mangueras
Para otras conexiones de mangueras, usualmente es suficiente el uso
de una abrazadera tipo T o de tornillo sin fin para mantener la
manguera en su lugar. En algunos casos, pequeñas variaciones en
los diámetros de las mangueras pueden hacer necesario el uso de
más abrazaderas para mantener conexiones selladas y firmes.
wc_gr001065
b
a
c
Mantenimiento PD 2A/3A
wc_tx000229es.fm 26
5 Mantenimiento
5.1 Esquema de mantenimiento periódico
El cuadro mostrado más abajo lista el mantenimiento básico de la
máquina y el motor. Para información adicional sobre la mantención del
motor deberá referirse al Manual de Operación del fabricante del motor
.
Diaria-
mente
antes de
arrancar
Después
de las
primeras
20 horas
Cada 2
semanas
o 50
horas
Cada
mes
o 100
horas
Cada 3
meses
o 300
horas
Revise el nivel del combustible
Revise el nivel de aceite del motor
Revise el filtro de aire. Cambielo
cuando sea necesario
Verifique las piezas metálicas exter-
nas
Cambie el aceite del motor

Revise el nivel del aceite en la caja de
engranaje
Engrase la biela
Limpie el vaso de sedimento del
sistema de combustible
Revise y limpie las bujías
Revise y ajuste la abertura de las vál-
vulas
Cambie el aceite en la caja de
engranaje de la bomba.
PD 2A/3A Mantenimiento
wc_tx000229es.fm 27
5.2 Cambiando el aceite de motor
Vea Dibujo: wc_gr000022
5.2.1 Drene el aceite mientras el motor esté tibio.
5.2.2 Remueva el tapón de llenado (a) y el tapón de drenaje (b) para drenar
el aceite.
Nota: Para proteger el ambiente hay que colocar debajo de la
máquina un recipiente para recoger el flúido y una lona impermeable
para proteger el terreno. Los flúidos se eliminarán siguiendo lo
dispuesto por las normas vigentes sobre la materia.
5.2.3 Instale el tapón de drenaje.
5.2.4 Llene la carcaza del motor con el aceite recomendado hasta el nivel
(c). Vea Datos Técnicos para la cantidad y calidad del aceite.
5.2.5 Instale el tapón de llenado.
wc_gr000022
Mantenimiento PD 2A/3A
wc_tx000229es.fm 28
5.3 Servicio de mantenimiento al filtro de aire
Vea Dibujo: wc_gr000025
El motor está equipado con un filtro de aire compuesto de dos
elementos. Dé servicio de mantenimiento frequente al filtro de aire
para evitar problemas con el carburador.
AVISO: NUNCA arranque el motor sin el filtro de aire. Daños graves
al mismo pueden ocurrir.
NUNCA utilice gasolina u otros combustibles para limpiar los
componentes del filtro de aire. Un fuego o explosión pueden ocurrir.
Para dar servicio de mantenimiento:
5.3.1 Remueva la tapa del filtro de aire (a). Remueva ambos elementos e
inspeccionelos. Reemplace si agujeros o grietas son encontradas.
5.3.2 Lave elemento de esponja (b) en una solución jabonosa. Enguáguelo
con agua limpia y déjelo secar completamente. Sumerja el elemento
en aceite limpio/puro y luego escurra el exceso de aceite antes de
reinstalarlo.
5.3.3 Golpee levemente en la base del elemento filtrante de papel (c) para
desalojar tierra o suciedades. Reemplace el elemento si está
encrustado de suciedad.
ADVERTENCIA
PD 2A/3A Mantenimiento
wc_tx000229es.fm 29
5.4 Bujía
Vea Dibujo: wc_gr000028
Limpie o reemplace la bujía las veces que sea necesario para
mantener un funcionamiento adecuado del motor. Vea manual de
operación del motor.
El silenciador del motor se recalentará durante la operación de la
máquina. Evite contacto con el silenciador mientras esté caliente.
Nota: vea Datos Técnicos para la bujía recomendada y el entrehierro
de electrodos.
5.4.1 Remueva e inspeccione la bujía.
5.4.2 Reemplácela si el aislador cerámico está averiado.
5.4.3 Limpie los electrodos de la bujía con un cepillo metálico.
5.4.4 Gradue el entrehierro de electrodos (a).
5.4.5 Reinstale y ajuste la bujía.
AVISO: Una bujía floja se recalentará y causará daños al motor.
ADVERTENCIA
Mantenimiento PD 2A/3A
wc_tx000229es.fm 30
5.5 Caja de engranaje
Vea Dibujo: wc_gr003450
Revise el nivel de aceite en la caja de engranaje una vez por semana
o cada 25 horas de operación.
Saque el tapón del nivel de aceite (h). Revise que el nivel de aceite
está nivelado con la abertura del tapón. Si el nivel del aceite está bajo,
agregue aceite por el tapón superior (g). No sobrellene.
Cambie el aceite en la caja de engranaje una vez al año o cada 300
horas de operación.
Drene el aceite a través del tapón (f) en la parte inferior de la caja de
engranaje. Vea Datos Técnicos para la cantidad y calidad del aceite.
g g
f f
h
h
wc_gr003450
PD 2A/3A Mantenimiento
wc_tx000229es.fm 31
5.6 Rodamiento de la biela
Vea Dibujo: wc_gr003451
Engrase el rodamiento y la biela una vez por semana o cada 25 horas
de operación.
Use una grasera manual. Agregue grasa a través del niple localizado
detrás del orificio de acceso (j) ubicado en la tapa frontal.
5.7 Limpieza de la bomba
Vea Dibujo: wc_gr003451
Cuando bombee barro o agua que contiene gran cantidad de basura
y sólidos limpie la bomba a menudo. Si se dejan que se sequen en la
bomba, estos materiales se endurecerán y pueden dañar las válvulas
o diafragma de la bomba la próxima vez que es usada.
Al limpiar la bomba:
5.7.1 Bombee agua limpia a través de la bomba por unos minutos después
de cada uso para limpiar basura adentro de la bomba y mangueras.
5.7.2 Saque la basura entre las aletas de ventilación del motor para prevenir
que se tapen. Este prevendrá que el motor no se recaliente.
5.7.3 Saque la tapa frontal (k) y limpie la basura y grasa acumulada en la
biela y adentro de la tapa frontal.
wc_gr003451
j
k
Mantenimiento PD 2A/3A
wc_tx000229es.fm 32
5.8 Limpieza de la copa de sedimentos
Vea Dibujo: wc_gr000029
5.8.1 Cierre la válvula de combustible.
5.8.2 Remueva la copa de sedimentos (a) y el anillo-O (b).
5.8.3 Lávelos en solvente no-inflamable. Séquelos y reinstale.
5.8.4 Abra la válvula de combustible e inspeccione para fugas.
5.9 Ajustes al carburador
Vea Dibujo: wc_gr000032
5.9.1 Arranque el motor y permita que se caliente a la temperatura de
trabajo.
5.9.2 Ajuste el tornillo piloto (a) 2 vueltas hacia afuera. Vea Nota.
5.9.3 Con el motor en ralenti, gire el tornillo piloto (a) hacia dentro o hacia
afuera hasta el reglaje que produzca más rpm en ralenti.
5.9.4 Después de haber ajustado el tornillo piloto, gire el tornillo de tope de
mariposa (b) para obtener la velocidad de ralenti estándar. Vea Datos
Técnicos.
Nota: En unos motores, para conformarse con los reglamentos de
emisión, el tornillo piloto está equipado con un tapón limitador (c) para
prevenir que la mezcla de aire y combustible se enriquezca
excesivamente. La mezcla está ajustada en la fábrica y un ajuste
adicional no debiera necesario. No trate de quitar el tapón limitador.
Este no puede ser removido sin romper el tornillo piloto.
wc_gr000029
b
a
wc_gr000032
PD 2A/3A Mantenimiento
wc_tx000229es.fm 33
5.10 Almacenamiento
Si la bomba es almacenada por más de 30 dias:
NUNCA abra el tapón de cebado o de descarga o la tapa al estar
caliente la bomba.
5.10.1 Remueva el tapón de drenaje de la carcaza de la bomba y drene todo
el agua del interior.
5.10.2 Remueva la tapa de la carcaza y limpie la bomba interiormente. Cubra
el interior de la bomba con una película de aceite para reducir la
corrosión. Una aceitera del tipo “Spray” servirá estos propósitos.
5.10.3 Cierre con cinta adhesiva las bocas de succión y descarga para
prevenir que cualquier cosa caiga al interior de la bomba.
5.10.4 Cambie aceite del motor y siga los procedimientos descritos en el
manual del motor para su almacenamiento.
5.10.5 Tape la bomba y el motor y almacene en un lugar limpio y seco.
ADVERTENCIA
Mantenimiento PD 2A/3A
wc_tx000229es.fm 34
5.11 Localización de problemas de la bomba
Problemas / Síntomas Razón / Solución
Motor no arranca Problema en el motor. Vea el manual de servicio
del fabricante para problemas y reparación.
Nivel de aceite demasiado bajo. Agregue aceite al
motor.
Carcaza del motor llena con basura y desperdicios.
Desarme y limpie dentro de la bomba.
Caja de engranaje del motor dañada. Revise y rep-
are.
Motor arranca pero la bomba
no succiona
Bomba ubicada demasiado alta o demasiado lejos
del agua. Ubique la bomba más cerca del agua.
Aire entra en la succión de la bomba. Verifique que
los acoplamientos y abrazaderas de la manguera y
la tapa de la cámara de compensación estén cor-
rectamente apretadas y selladas.
Manguera de succión dañada o suelta. Repare o
reemplace.
Canastillo tapado. Limpie o reemplace el canastillo.
Basura bloquea la bomba y las mangueras, cer-
rando el flujo. Limpie el interior de la bomba y la
manguera.
El motor opera lento. Verifique la velocidad del
motor y ajústela. Vea “Datos Técnicos” para la
velocidad correcta.
Las válvulas de la bomba están dañadas. No cier-
ran correctamente. Revise por obstrucciones en las
válvulas. Reemplace las válvulas.
El diafragma está suelto o dañado. Inspeccione el
diafragma. Cambielo y apretelo.
La descarga de la bomba es
poca
Bomba ubicada muy alta o lejos del agua. Ubique la
bomba más cerca del agua.
Canastillo o manguera de succión parcialmente
tapado. Limpielo.
Manguera de descarga está doblada o bloqueada.
Verifique que la manguera esté recta y fluja libre-
mente.
Manguera de descarga muy pequeña. Use
manguera del mismo diámetro o mayor que la
manguera de succión.
PD 2A/3A Mantenimiento
wc_tx000229es.fm 35
5.12 Baja
Cuando esta máquina haya llegado al final de su vida útil, recíclela de
modo que no dañe el medio ambiente.
No deseche la máquina como si fuera basura normal.
Deséchela de acuerdo con las regulaciones ambientales locales
de reciclaje.
Lleve la máquina al lugar de reciclaje designado para su
localidad.
2008-CE-PD2_PD3_Q.fm
William Lahner Dan Domanski
Vice President of Engineering Manager, Product Engineering
WACKER NEUSON CORPORATION
Date / Datum / Fecha / Date
EC DECLARATION OF CONFORMITY
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ C.E.
WACKER NEUSON CORPORATION, N92 W15000 ANTHONY AVENUE, MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA
hereby certifies that the construction equipment specified hereunder / bescheinigt, daß das Baugerät / certifica que la máquina de
construcción / atteste que le matériel :
1. Category / Art / Categoría / Catégorie
Water Pump Units
Wasserpumpen
Equipos de Bomba de Agua
Groupe Motopompe à Eau
2. Type - Typ - Tipo - Type
PDT 2A, PDT 3A, PDI 2A, PDI 3A, PDT 2, PDT 3
3. Item number of equipment / Artikelnummer / Número de referencia de la máquina / Numéro de référence du matériel :
0007610, 0007614, 0007624, 0007625, 0007628, 0007629, 0009407, 0009494, 0009495
4. Net installed power / absolute installierte Leistung / Potencia instalada neta / Puissance installée nette :
PDT 2A, PDT 3A, PDI 2A, PDI 3A 2,6 kW
PDT 2, PDT 3 3,2 kW
Has been sound tested per Directive 2000/14/EC / In Übereinstimmung mit Richtlinie 2000/14/EG bewertet worden ist / Ha sido
ensayado en conformidad con la norma 2000/14/CE / A été mis à l’épreuve conforme aux dispositions de la directive 2000/14/CEE :
and has been produced in accordance with the following standards:
und in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien hergestellt worden ist:
y ha sido fabricado en conformidad con las siguientes normas:
et a été produit conforme aux dispositions des directives européennes ci-après :
2000/14/EC
2002/88/EC
89/336/EEC
98/37/EEC
AUTHORIZED REPRESENTATIVE IN THE EUROPEAN UNION
BEVOLLMÄCHTIGTER VERTRETER FÜR DIE EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFT
REPRESENTANTE AUTORIZADO EN LA UNIÓN EUROPEA
REPRÉSENTANT AGRÉÉ AUPRÈS DE L’UNION EUROPÉENNE
WACKER CONSTRUCTION EQUIPMENT AG
Preußenstraße 41
80809 München
Conformity Assessment Procedure /
Konformitätsbewertungsverfahren / Procedimiento
para ensayar conformidad / Procédé pour
l’épreuve de conformité
Measured sound power level / Gemessener
Schallleistungspegel / Nivel de potencia
acústica determinado / Niveau de puissance
acoustique fixé
Guaranteed sound power level/ Garantierter
Schallleistungspegel / Nivel de potencia
acústica garantizado / Niveau de puissance
acoustique garanti
Annex V / Anhang V
Anexo V / Annexe V
95 dB(A) 96 dB(A)
30.07.08
Wacker Construction Equipment AG · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-3 54 02 - 0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-3 90
Wacker Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957
Wacker Asia Pacific Operations · Skyline Tower, Suite 2303, 23/F · 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong · Tel. +852 2406 60 32 · Fax: +852 2406 60 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Wacker Neuson PDT2A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

El Wacker Neuson PDT2A es una bomba de agua centrífuga autocebante y portátil, impulsada por un motor de gasolina de 2 tiempos, diseñada para bombear agua limpia o ligeramente sucia. Es ideal para aplicaciones de drenaje, inundaciones, construcción y agrícolas. Con una capacidad máxima de bombeo de 105 galones por minuto y una altura máxima de bombeo de 26 pies, el PDT2A es una bomba potente y eficiente. Cuenta con un filtro de agua incorporado para proteger la bomba de partículas dañinas y un marco de acero duradero para mayor resistencia y portabilidad.