Zanussi ZTA235 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual de
instrucciones
Secadora de
Evacuación
ZTA235
Návod na
Obsluhu
Sušička
s odvodom
pary
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:47 Page 1
2
El significado de los símbolos que aparecen en algunas secciones de este folleto es el siguiente:
El triángulo de advertencia y las palabras clave (Nota) ADVERTENCIA! La palabra “Consejo” enfati-
za información que es especialmente importante para su seguridad o el funcionamiento correcto del
aparato. Se aconseja tenerla en cuenta.
Este símbolo indica que se proporcionan instrucciones complementarias y consejos prácticos para el
uso del electrodoméstico.
Los consejos y la información referentes al ahorro y al uso ecológico de esta máquina se indican con
este símbolo.
Información importante . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Descripción del electrodoméstico . . . . . . . . . . 6
Panel de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Programas de secado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Primer uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Consejos útiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Cuidados y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Qué hacer si.... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Valores de consumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Garantía europea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Índice
Gracias por elegir nuestro electrodoméstico.
Esperamos que disfrute con él y que vuelva a tener en cuenta nuestra marca al adquirir nuevos
aparatos para el hogar.
Lea atentamente este manual de instrucciones y manténgalo como documento de referencia mientras
conserve el aparato. El manual de instrucciones debe transferirse al nuevo usuario en caso de que el
aparato cambie de propietario.
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:47 Page 2
3
Información importante
Lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento y preste especial atención a las notas de
seguridad que aparecen en las primeras páginas. Conserve este manual durante toda la vida útil del
producto como documento de referencia. El manual de usuario se deberá proporcionar a futuros
propietarios del aparato.
Seguridad general
• Está prohibido que los usuarios modifiquen el
producto en modo alguno.
• Bajo ninguna circunstancia debe reparar el
aparato por su cuenta. La reparación por
personas inexpertas puede provocar daños o
fallos graves de funcionamiento de la máquina.
En caso de detectar defectos, póngase en
contacto con un centro de servicio local
autorizado por Electrolux. Exija siempre piezas
de recambio originales Electrolux.
Riesgo de explosión: no seque nunca prendas
que se hayan tratado con agentes químicos (por
ejemplo, productos químicos de limpieza en
seco), ya que podrían provocar una explosión.
Sólo seque en la secadora prendas lavadas con
agua.
Asegúrese de que no se han dejado por
descuido mecheros de gas en los bolsillos de
prendas que se van a introducir en el
electrodoméstico.
• No introduzca en la secadora zapatillas de
deporte ni otro tipo de calzado deportivo, ya que
pueden atascarse entre la puerta y el tambor y
bloquear el tambor.
• Una vez finalizado el programa, deje la puerta
ligeramente entreabierta para que se ventile el
dispositivo.
• Los filtros se deben limpiar tras cada uso. Para
evitar el riesgo de incendios, no utilice la
máquina sin filtros o si éstos están dañados.
• No permita que se acumulen fibras ni pelusas de
lana alrededor del dispositivo.
• No ponga nunca la máquina en funcionamiento
si el cable de alimentación eléctrica está dañado
o si el panel de mandos, la encimera o la base
están tan dañados que se puede acceder a
componentes interiores.
• Solicite a un técnico autorizado o al
departamento de atención al cliente que
sustituyan el cable de alimentación dañado.
• Si no va a utilizar la máquina durante mucho
tiempo, desconéctela de la toma de corriente
eléctrica.
• No detenga la secadora de tambor antes de que
termine el ciclo de secado con el fin de extraer y
extender las prendas para que se enfríen antes.
• La última fase del ciclo de secado es el
enfriamiento, que protege la colada contra
daños.
• No utilice cajas de distribución, adaptadores ni
cables prolongadores. Pueden provocar riesgos
de incendios si se sobrecalientan.
ADVERTENCIA:
No detenga la secadora de tambor antes de que
termine el ciclo de secado. Si se interrumpe,
extraiga rápidamente la colada y extiéndala para
que se disipe el calor.
Instalación
Antes de comenzar, compruebe que el aparato
no se ha dañado durante el transporte. Si la
secadora es defectuosa, no la conecte a la toma
de corriente. Si existe algún defecto, póngase en
contacto con el distribuidor local.
• Un electricista homologado o técnico
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:47 Page 3
4
especializado deberá realizar las conexiones
eléctricas que se requieran para instalar este
electrodoméstico no pille.
• Debe tenerse cuidado de que el aparato no pise
el cable del suministro eléctrico.
• Si la máquina está situada sobre una moqueta,
ajuste las patas para permitir que el aire circule
libremente entre la base y el suelo.
• La secadora se ha diseñado para utilizar un
sistema de evacuación de vapor. Por ello, debe
contar con un sistema de ventilación un sistema
de evacuación que no dedicado que no debe
estar integrado con sistemas de ventilación de
otros aparatos.
• Es preciso retirar todo el material de embalaje y
los pasadores antes de utilizar el aparato. En
caso contrario, se pueden producir daños graves
en la máquina.
• No instale el dispositivo en habitaciones
expuestas a heladas.
• Compruebe que las tropiezen de la casa o las de
otros dispositivos no chocan con la puerta de la
secadora.
• Coloque la secadora en horizontal.
Uso
• Este aparato es para uso doméstico solamente.
El fabricante declina toda responsabilidad por
daños o lesiones que se produzcan como
resultado de un uso inadecuado del dispositivo.
• Las prendas manchadas o empapadas de aceite
no deben introducirse en la secadora. Riesgo de
incendio!
• La máquina no deben utilizarla niños ni personas
con discapacidades psicológicas, sensoriales o
mentales, que no tengan la suficiente
experiencia o conocimientos de su utilización, a
menos que estén bajo la supervisión de una
persona competente y que hayan recibido
instrucciones sobre la utilización segura del
dispositivo.
• Seque sólo prendas que se hayan lavado
previamente.
• No introduzca en la secadora prendas hechas de
gomaespuma (espuma de látex) o materiales
similares a la goma (por ejemplo, gorros de
baño o telas repelentes al agua con añadidos de
goma), ni prendas o cojines con relleno de
gomaespuma.
• No introduzca en la secadora prendas muy
desgastadas. Riesgo de incendio!
• No sobrecargue la máquina. Riesgo de incendio!
• Cuando utilice agentes de limpieza en seco:
Lave únicamente las prendas aptas para
secarse a máquina.
• Los suavizantes, u otros productos similares,
deberán emplearse conforme a las instrucciones
del fabricante de los mismos.
Antes de secar o alisar, la colada y otras
prendas que hayan estado en contacto con
sustancias como aceite, acetona, alcohol,
gasolina, queroseno, quitamanchas, aguarrás,
cera o productos eliminadores de cera, deberán
enjuagarse a fondo de forma manual y lavarse
con un producto de lavado adecuado.
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:47 Page 4
5
Seguridad infantil
• Los niños no son conscientes de los riesgos que
representan los aparatos eléctricos. Es
necesario vigilar a los niños pequeños para que
no jueguen con la máquina.
• Los materiales de embalaje (por ejemplo:
envolturas de plástico y poliestireno) pueden ser
peligrosos para los niños, ya que existe el
peligro de asfixia. Manténgalos fuera del alcance
de los niños.
Antes de poner la máquina en funcionamiento,
compruebe que los niños o mascotas no se han
introducido en el tambor de la secadora.
Antes de desechar la máquina, corte el cable
eléctrico y destruya su enchufe (para que sea
imposible volver a utilizar el dispositivo). Rompa
el cierre de bloqueo de la puerta para impedir
que niños que puedan estar jugando dentro del
tambor puedan encerrarse en el interior del
dispositivo.
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:47 Page 5
6
Descripción del electrodoméstico
1 Panel de mandos
2 Filtros para pelusa
3 Placa de datos técnicos
4 Patas niveladoras
5 Salidas laterales de los conductos
de evacuaación
6 Anillo de retención
7 Salida trasera del conducto de evacuaación
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:47 Page 6
7
Panel de mandos
Luz indicadora
La luz indicadora se ilumina cuando se inicia el secado y se apaga al
finalizar o cuando se abre la puerta del aparato.
Tecla de baja
temperatura
Al pulsar esta tecla, el secado se puede realizar a una temperatura
inferior para prendas delicadas (carga inferior a 3 kg).
Dial selector de programas
Permite seleccionar dos gamas de secado:
• primero hasta un máximo de 150 minutos a alta temperatura para
algodón y lino;
• segundo hasta 100 minutos a baja temperatura para prendas
sintéticas.
Tecla de inicio
Para poner la secadora en funcionamiento tras seleccionar el programa
y las opciones, pulse la tecla de inicio.
Botón de baja
temperatura
Luz indicadora
Botón de inicio
Lista de programas
Disco selector
de programas
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:47 Page 7
8
Tiempo
de secado
Tipo de
colada
Revoluciones
por
minuto
Aplicación/propiedades
105’ - 135’
ALGODÓN
Armario
800/1000
Secado de prendas de grosor uniforme, por ejemplo:
prendas de felpa, prendas de punto, toallas.
Carga máx. 6 kg
95’ - 120’
1200/1400
60’ - 85’
ALGODÓN
Armario
800/1000
Secado de prendas de grosor uniforme, por ejemplo:
prendas de felpa, prendas de punto, toallas.
Carga máx. 3 kg
50’ - 70 ‘
1200/1400
90’ - 115’
ALGODÓN
Armario
800/1000
Secado de prendas de algodón o lino para
plancharlas, por ejemplo: ropa blanca, mantelerías,
camisas de algodón.
Carga máx. 6 kg
80’ - 100’
1200/1400
45’ - 70’
ALGODÓN
Armario
800/1000
Secado de prendas para plancharlas, por ejemplo:
prendas de punto, camisas de algodón.
Carga máx. 3 kg
35’ - 40’
1200/1400
25’ - 35 ‘
Prendas
sintéticas
Armario
1200
Para prendas finas que no se planchan, por ejemplo:
camisas de cuidado fácil, mantelerías, calcetines.
Carga máxima 3 kg.
15’ - 20 ‘
Prendas
sintéticas
Armario
1200
Para prendas finas que no se planchan, por ejemplo,
prendas infantiles, corsés.
Carga máx. 1 kg
Programas de secado
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:47 Page 8
9
• No seque nunca lo siguiente:
Prendas lavadas en seco, prendas de lana o
que contengan lana que puedan perder las
características textiles debido a la temperatura,
angora, prendas delicadas (seda sintética o
cortinas sintéticas), artículos que contengan
gomaespuma y fibra de vidrio.
• Siga siempre las instrucciones de secado
indicadas en las etiquetas de las prendas.
• Compruebe los símbolos utilizados en las
etiquetas de las prendas:
Se puede secar en secadora.
No se especifica si
a temperatura normal o
baja.
Secado a temperatura normal.
Secado a baja
temperatura
No secar en secadora.
Antes de introducir prendas en la secadora,
abotónelas, cierre los broches automáticos y las
cremalleras, y fije los botones que estén sueltos.
• Ordene la colada según el tipo de tela y el grado
de secado necesario.
• No seque la colada en exceso. De esta forma,
evitará que se arrugue y ahorrará energía.
• La colada se debe centrifugar bien antes de
secarla en la secadora, con lo cual se reducirá
el tiempo de secado y, así, se ahorrará energía.
• Las prendas de cuidado fácil se deben
centrifugar de forma breve previamente antes de
secarlas (durante aproximadamente 30
segundos o utilizando el programa de
centrifugado breve especial de la lavadora).
• No seque ropa oscura con prendas de color
claro afelpadas, como toallas, ya que podría
atraer la pelusa. Tenga especial cuidado cuando
seque prendas de punto. No seque en exceso
este tipo de colada.
• También se pueden introducir prendas
almidonadas en la secadora. No obstante, para
conseguir el efecto almidonado que desee, elija
el programa de “secado para plancha”. Para
eliminar los residuos de almidón, limpie el
interior del tambor con un paño húmedo
después del secado y luego restriéguelo antes
secarlo.
• Para evitar la aparición de cargas estáticas al
secar, utilice suavizante. El efecto de los
suavizantes se reduce al secar las prendas en
Primer uso
Antes de poner la máquina en funcionamiento, compruebe que la tensión doméstica y la corriente se
ajustan a los datos especificados en la placa de datos técnicos del dispositivo y las instrucciones de
instalación.
• Retire la película de polietileno y el bloque de poliestireno del dispositivo.
Antes de utilizar la secadora de tambor por primera vez, se recomienda introducir varios paños húmedos
en la máquina y secarlos durante 30 minutos. Ayudará a eliminar el polvo que pueda haber dentro de la
secadora nueva.
Consejos útiles
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:47 Page 9
10
una secadora; tenga esto en cuenta para las
dosis de suavizante.
• Retire las prendas una vez finalizado el secado.
• Si algunas prendas están todavía húmedas
después del secado, ajuste un tiempo corto
posterior al secado de no más de 30 minutos.
Esto puede ser necesario especialmente con
prendas de varias capas (bolsillos, etc.).
Para evitar que las prendas se enreden:
cierre las cremalleras, cierre los botones de
las fundas de edredones y ate los lazos o
cintas sueltas (por ejemplo: cordones de
zapatos).
Bolsillos vacíos. Asegúrese de quitar todos los
objetos metálicos de la ropa (como imperdibles,
alfileres, etc.).
Dé la vuelta a las prendas con doble capa de
tela (por ejemplo: en anoraks de algodón, la
capa de algodón debe estar hacia afuera). De
esta manera se secarán mejor estas telas.
• Procure cargar hasta la capacidad máxima de la
máquina, ya que las pequeñas cargas no
resultan rentables. Los pesos siguientes son
indicativos:
Carga
Con frecuencia, resulta difícil estimar el peso de la
colada que se va a secar. Por ello, debe intentar
seguir las directrices que se indican a continuación:
Algodón, ropa de hogar: Tambor lleno, pero no
demasiado;
• Prendas sintéticas: No más de la mitad del
tambor;
• Delicados: No más de un tercio del tambor.
albornoz 1200 g
servilleta 100 g
colcha 700 g
sábana 500 g
funda de almohada 200 g
mantel 250 g
toalla de felpa 200 g
paño de cocina 100 g
camisón 200 g
bragas 100 g
camisa de trabajo 600 g
camisa 200 g
pijama 500 g
blusa 100 g
calzoncillos 100 g
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:47 Page 10
11
Conecte el aparato.
Abra la puerta.
Sacuda la ropa todo lo
que pueda e
introdúzcala en el
tambor prenda por
prenda. Cierre la puerta.
Compruebe que la ropa
no se queda
enganchada entre la
puerta y el filtro.
Dial selector de
programas
Gire el dial selector de
programas en el sentido
de las agujas del reloj
hasta el programa de
secado necesario
(temperatura más alta o
más baja): la luz de
control de
funcionamiento se
iluminará y el programa
de secado se iniciará.
El dial selector se divide
en las siguientes
secciones:
• Algodón
• Sintéticos
Permite seleccionar dos
gamas de secado:
primero hasta un
máximo de 150 minutos
a alta temperatura para
algodón y lino; segundo
hasta 100 minutos a baja
temperatura para
prendas sintéticas.
Para fijar la temperatura de
secado, gire el dial selector
de programas en el sentido
de las agujas del reloj hasta
que el ajuste de temperatura
seleccionado esté alineado
con el indicador.
No gire nunca el dial
selector de programas
en el sentido contrario
a las agujas del reloj.
Al fijar el tiempo de
secado, recuerde que en
este tiempo se incluye
también una fase de
enfriamiento de 10
minutos.
La fase de enfriamiento
no se debe reducir,
cancelar ni omitir, ya
que en caso contrario la
colada podría dañarse o
quemarse.
Selección de opciones
La opción deseada se
puede utilizar pulsando
las teclas
correspondientes. A
continuación se
especifican las opciones
disponibles.
Tecla de temperatura
inferior
Al pulsar esta tecla, el
secado se puede
realizar a una
temperatura inferior para
prendas delicadas
(carga inferior a 3 kg).
Inicio
Después de seleccionar
previamente el
programa deseado,
pulse esta tecla para
iniciar el secado.
Si la puerta del aparato
se abre durante la
operación de secado,
después de cerrar la
puerta, pulse la tecla
de nuevo para
continuar con el
programa.
También será necesario
volver a pulsar la tecla
después de producirse
un corte en el suministro
eléctrico.
Luz indicadora
La luz indicadora se
ilumina cuando se inicia
el secado y se apaga al
finalizar o cuando se
abre la puerta del
aparato.
Ciclo de secado
finalizado
Cuando finalice el
secado, la secadora se
desactivará
automáticamente y la
luz de control se
P1104
Uso
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:47 Page 11
Advertencia
Desconecte el aparato de la red eléctrica antes de
realizar tareas de limpieza o de mantenimiento.
Limpieza del exterior
Limpie el mueble exterior con jabón y agua y, a
continuación, séquela por completo.
Importante: No utilice alcohol desnaturalizado,
disolventes ni otros productos similares.
Limpieza de la puerta
Limpie periódicamente la parte interior de la puerta
para eliminar la pelusa de los cierres alrededor del
filtro. Una limpieza precisa garantiza un secado
correcto.
Limpieza de los filtros
La secadora sólo funcionará correctamente si los
filtros están limpios. Los filtros recogen toda la
pelusa que se acumula durante el secado y, por
tanto, es necesario limpiarlos con un paño húmedo
al final de cada programa, antes de retirar las
prendas.
Es necesario extraer el filtro situado en la puerta
interior para poder limpiarlo.
1120
Cuidados y limpieza
12
apagará.
Si la colada está aún
húmeda, fije un tiempo
de secado adicional,
recordando que durante
los últimos 10 minutos la
secadora realiza la fase
de enfriamiento que
evita que la colada se
arrugue.
Después de cada uso
• Gire el dial selector
de programas a la
posición “0”.
• Limpie los filtros.
Es necesario que los
filtros estén limpios para
garantizar el
funcionamiento correcto
de la secadora.
Importante
Si el ciclo de secado se
interrumpe antes de que
finalice, se recomienda
realizar el ciclo de
enfriamiento antes
de vaciar el tambor.
Esto ayudará a que
disminuya la
temperatura del interior
de la secadora.
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:47 Page 12
13
No se alarme por la cantidad de pelusa: No es
debido al desgaste excesivo causado por la
secadora. Todas las telas sueltan pelusa cuando se
secan, pero pasa desapercibido al secarlas al aire.
En una secadora de tambor, simplemente queda
recogida en el filtro. Transcurrido un tiempo, en los
filtros se forma una pátina blanquecina. Se debe a
los residuos de detergente de la colada. Limpie los
filtros con agua templada y un cepillo. Extraiga el
filtro de la abertura de la puerta como se muestra en
la imagen. El filtro se puede colocar con el resalte
hacia la izquierda o la derecha.
Advertencia
No utilice nunca la máquina sin los filtros.
Limpieza del interior del tambor
Si la colada no está suficientemente seca, o si
está excesivamente seca o demasiado húmeda,
limpie el interior del tambor con un paño
humedecido con vinagre. Transcurrido algún
tiempo, se forma una capa blanca en las paredes
del tambor. Esto se debe a los residuos de
detergentes o de almidón tras el lavado o a las a
los sedimentos existentes (incluso en volúmenes
marginales) en el agua de lavado.
El recubrimiento interfiere con el funcionamiento
correcto de los sensores que miden el nivel de
humedad de la colada.
A
U
T
O
R
EV
ER
S
E
k
g
5
k
g
2
,
5
8
0
0
/ 9
0
0
70
' - 90
'
35
'
- 50
'
10
0
0
/ 12
0
0
65' -
85
'
3
0
' - 4
5'
8
0
0 /
9
0
0
8
0' - 10
0
'
5
5' -
7
0'
1
0
0
0
/
12
00
75' - 9
5'
50
' - 6
5'
6
5
0
5
0
' - 60
'
3
0
' - 35
'
k
g
2
,
5
k
g
1
P1111
Q1110
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:47 Page 13
14
Qué hacer si...
Antes de ponerse en contacto con el centro de asistencia local, realice las comprobaciones indicadas en la lista
siguiente:
Anomalía Posible causa Solución
La máquina no funciona.
• El enchufe de alimentación no
está enchufado o los fusibles no
funcionan correctamente.
• Enchúfelo a la toma de corriente.
Compruebe los fusibles en la
caja (instalación doméstica).
• La puerta de carga está abierta. • Cierre la puerta.
• ¿Ha pulsado la tecla de inicio?
• Vuelva a pulsar la tecla de inicio.
El resultado de secado no es
satisfactorio.
• No se ha seleccionado el progra-
ma adecuado.
• Seleccione otro programa de secado
la próxima vez (consulte la sección
“Ciclo de secado”).
• Los filtros se obstruyen. • Limpie los filtros.
• Los filtros fallan. • Limpie los filtros.
• Volumen incorrecto de prendas.
• Tenga en cuenta los volúmenes
de carga recomendados.
• Las ranuras de ventilación en la
zona base están tapadas.
• Destape las ranuras de venti-
lación en la zona base.
• Residuos en la parte interior del
tambor o sus aristas.
• Limpie la parte interior del tam-
bor y sus aristas.
La puerta de la secadora no
se cierra.
• El colador fino no está colocado
y/o el filtro de malla grande no
está fijado en su lugar.
• Coloque el colador fino y/o fije el
filtro de malla grande en su
lugar.
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:48 Page 14
15
Si no es capaz de identificar o resolver el problema,
póngase en contacto con el centro de asistencia.
Antes de llamar al centro, anote el modelo y el
número de serie
de la máquina. Esta información se encuentra en la
placa de datos técnicos.
Datos técnicos
Este electrodoméstico cumple las siguientes directivas de la UE:
- 73/23/CEE de fecha 19.02.1973 (Directiva de baja tensión)
- 89/336/CEE de fecha 03.05.1989 (Directiva de compatibilidad electromagnética que incluye la
directiva de modificación 92/31/CEE)
- 93/68/CEE de fecha 22.07.1993 (Directiva de marca CE)
Datos técnicos
Dimensiones:
Anchura
Altura
Fondo
60 cm
85 cm
58 cm
Conexión eléctrica
La información sobre la tensión de red, corriente y protección necesarias se
encuentra en la placa de datos técnicos. La placa de datos técnicos se encuentra
por la puerta del aparato.
Profundidad con la puerta
abierta
109 cm
Carga máxima:
Algodón, ropa de hogar
Prendas sintéticas
6 kg
3 kg
Uso doméstico + 5°C + 35°C
S1207
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:48 Page 15
1616
Los valores de consumo se han establecido en
condiciones normales.
Pueden variar cuando la máquina se utilice en
ambientes domésticos.
Carga máxima:
1)
Algodón: 6 kg
2)
Prendas sintéticas: 3 kg
Valores de consumo (*)
Programa
Tiempo
de secado
(en minutos)
Consumo de
energía
kWh
Revoluciones
por minuto
Algodón Armario
1)
112 3,3 1000
Algodón Armario
1)
98 2,9 1400
Prendas sintéticas Armario
2)
52 1,1 1200
Valores de consumo
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:48 Page 16
1717
Materiales de embalaje
Los materiales marcados con son reciclables.
Esto significa que se pueden reciclar si se desechan
correctamente en contenedores específicos.
Máquina
Deseche la máquina antigua en vertederos
autorizados.
¡Ayúdenos a mantener limpio su entorno!
El símbolo que aparece en el producto o en el
embalaje indica que el producto no debe tratarse como
residuo doméstico. Este electrodoméstico se debe
entregar en el punto de recogida para reciclaje de
equipos eléctricos y electrónicos.
Al asegurarse de que se desecha correctamente,
ayudará a evitar las posibles consecuencias negativas
para el medioambiente y la salud pública que una
gestión inadecuada de los residuos podría conllevar.
Para obtener más información sobre el reciclaje,
póngase en contacto con las autoridades locales, con
un centro adecuado de servicio de recogida o con el
establecimiento en el que adquirió la máquina.
Consejos para la protección del medioambiente
Acontinuación se ofrecen consejos para ahorrar
energía y ayudar a proteger el medioambiente:
• Procure cargar hasta la capacidad máxima de la
máquina, ya que las pequeñas cargas no
resultan rentables.
• Cargue siempre prendas bien centrifugadas.
Cuanto mayor sea la velocidad de centrifugado,
menores serán el consumo energético y el
tiempo de secado.
• No seque en exceso la colada, pues de esta
manera no se arruga y ahorra energía.
Seleccione el programa de secado según el tipo
de colada y el grado de secado necesario.
• Para utilizar la carga máxima, se pueden secar a
la vez prendas que se vayan a guardar
(“Armario”) después de secarlas y prendas que
se vayan a planchar. Para ello, seleccione el
programa para húmedo-plancha, extraiga las
prendas de húmedo-plancha al finalizar el
programa y, a continuación, finalice el secado
del resto de la carga.
• Limpie los filtros periódicamente para evitar
tiempos de secado excesivos y un alto consumo
energético.
• Ventile bien la habitación. La temperatura
ambiente durante el secado no debe ser
superior a +35
o
C.
Desecho
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:48 Page 17
18
Antes de la puesta en servicio se
tienen que quitar todos los elementos
del seguro de transporte. De lo con-
trario, el aparato puede sufrir daños.
Cuide de que el aparato no esté colo-
cado encima del cable de red.
Antes de la puesta en servicio, cer-
ciórese de que la tensión nominal y el
tipo de corriente indicados en la placa
de características del aparato coinci-
den con la tensión de red y el tipo de
corriente existentes en el lugar de
instalación. También los fusibles nece-
sarios se indican en la placa de carac-
terísticas.
Importante
El aparato no se debe empotrar.
Desembalaje
Extraiga la bolsa de polietileno con el relleno de
poliestireno antes de utilizar el aparato. Retire las
cintas adhesivas del interior de la máquina, encima del
tambor.
Coloque la secadora en horizontal.
El aparato no se debe instalar detrás de
- una puerta que se pueda bloquear,
- una puerta deslizante,
- o una puerta con una bisagra en el lado opuesto al
del aparato.
Colocación
Para su comodidad, se recomienda colocar la
máquina cerca de la lavadora. Durante el secado, la
máquina emite cierto calor y aire muy húmedo que
se deben eliminar de la habitación lo antes posible
para evitar que se produzca condensación. En una
habitación bien ventilada o cerca de una ventana
abierta, la eliminación del vapor caliente se puede
producir de forma natural. No obstante, normalmente
es mejor enviar el vapor al exterior utilizando un
manguito flexible con un diámetro de 100 mm, que
se suministra en el kit; para ello, coloque
temporalmente la salida del manguito en una
ventana abierta o fíjela permanentemente en la rejilla
de ventilación ubicada en una pared o en una
ventana.
La secadora se debe instalar en un lugar limpio,
donde no se acumule polvo u otras impurezas.
Antes de poner la máquina en funcionamiento, compruebe
que las ranuras de ventilación del panel trasero no están
bloqueadas con papel o trapos, por ejemplo.
Para mantener el nivel mínimo de vibraciones y ruido
cuando se esté utilizando la secadora, ésta debe colocarse
sobre una superficie firme y nivelada. Una vez colocada en
la posición de funcionamiento permanente, compruebe que
la secadora está totalmente nivelada con ayuda de un nivel
de burbuja de aire. De no estarlo, suba o baje las patas
hasta que lo esté.
Nunca deben quitarse las patas.
No limite la distancia sobre el suelo con alfombras
de pelo tupido, tablones de madera o similar. Esto
puede provocar que se acumule calor que podría
interferir con el funcionamiento del aparato.
Importante
Cuando la secadora esté en marcha, la temperatura
ambiente no debe ser superior a +35
o
C, ya que puede
afectar al rendimiento de la máquina.
Instalación
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:48 Page 18
19
Instalación del tubo de ventilación
Para facilitar la instalación, puede utilizar cualquiera de
las siguientes aperturas de ventilación: una se
encuentra en la parte trasera y las otras dos en las
paredes laterales del aparato.
Para conectar el tubo, extraiga la brida (A) de la
abertura de salida del panel trasero, fíjela al tubo y
presiónelo firmemente para introducirlo en la abertura
deseada.
Los conductos de ventilación que no se utilicen se
deben cubrir con las tapas a presión especiales
suministradas con el aparato.
Nota: Si el tubo de ventilación es demasiado largo y la
temperatura ambiente es baja, puede condensarse
vapor en el interior del tubo. Esto es normal. Para
evitar que quede agua dentro del tubo o que vuelva a
la secadora, se recomienda hacer una pequeña
abertura (diámetro de aproximadamente 3 mm) en la
parte inferior del tubo y colocar un sifón pequeño
debajo de él (consulte el dibujo, elemento B).
Conduzca el tubo de ventilación fijado anteriormente al
punto de salida deseado, asegurándose de que la
longitud total del tubo no supera los 2,5 m y que el
tubo tiene dos ángulos como máximo. La rejilla de
ventilación, incluyendo las instrucciones de montaje y
los accesorios necesarios para su montaje en una
pared o ventana, debe estar disponible en buenos
establecimientos de bricolaje.
No conecte el tubo de ventilación a dispositivos
tales como sistemas de evacuación de una cocina,
chimeneas o conductos de salida de humos
utilizados para la eliminación de humos y gases de
dispositivos de calentamiento, etc.
Para evitar que se condense vapor en habitaciones, es
necesario conducir el tubo fuera de la cocina (de forma
óptima, condúzcalo al exterior).
Para evitar que la secadora se caliente de forma
excesiva, el vapor caliente debe circular libremente.
Por ello, si el tubo se fija permanentemente al
conducto de salida, compruebe que su capacidad de
flujo es al menos de 150 m
3
/h.
Si la secadora se coloca cerca de
electrodomésticos, compruebe que no se apoyan
en ella. Si el tubo se aplasta, la eficacia de secado
se verá reducida, lo cual, a su vez, provocará que
la duración del ciclo y el consumo de electricidad
sean mayores.
Si el tubo se aplasta por completo, es posible que
se activen los dispositivos de seguridad de la
secadora.
55
056
B
P1027
A
A
028
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:48 Page 19
20
Kit columna
Hay disponible un kit columna especial a través de
su proveedor, que permite montar la secadora
encima de una lavadora de carga frontal.
Las instrucciones de instalación se suminis-
tran con el kit. Le rogamos las lea atenta-
mente antes de instalar el aparato.
Cambio de la dirección de apertura de la puerta
Es posible cambiar la dirección de apertura de la
puerta para facilitar la carga y descarga de prendas
(montaje a izquierda/derecha). La dirección de
apertura de la puerta no se podrá cambiar si como
resultado de esto el electrodoméstico queda instalado
detrás de una puerta con bisagra por el lado contrario
al del electrodoméstico.
Importante
Esta operación debe ser efectuada por
profesionales cualificados.
Póngase en contacto con el centro de asistencia
Electrolux más próximo.
Conexión eléctrica
Esta máquina está diseñada para funcionar con una
fuente de alimentación de 230 V monofásica de 50 Hz
. Verifique que la instalación eléctrica de su hogar está
preparada para soportar la potencia máxima necesaria
(2,2 kW), y tenga también en cuenta los demás
electrodomésticos.
Conecte la máquina a una toma de corriente con toma
a tierra, conforme a la normativa vigente sobre
cableado.
Importante
El fabricante declina toda responsabilidad por los
daños o las lesiones que puedan producirse si no
se respetan las precauciones de seguridad
anteriores.
Si se debe sustituir el cable de alimenta-
ción, diríjase a nuestro Centro de Asistencia
técnica
.
Importante
El cable eléctrico debe quedar en una posición
fácilmente accesible una vez instalada la máquina.
P1107
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:48 Page 20
21
Este aparato está garantizado por Electrolux, en cada
uno de los países enumerados en la siguiente página,
durante el periodo especificado en la garantía del
aparato o por la ley. Si se desplaza de uno a otro de
estos países, la garantía del aparato le acompañará y
estará sujeta a las siguientes cualificaciones:
• La garantía es efectiva a partir de la fecha de
primera compra del aparato. Esta fecha se
demostrará mediante un documento válido de
compra emitido por el vendedor del aparato.
• La garantía del aparato es para el mismo perio-
do y hasta el mismo alcance para mano de obra
y piezas según su país de residencia para este
modelo específico o gama específica de
aparatos.
• La garantía del aparato es personal del com-
prador original del aparato y no se podrá trans-
ferir a otro usuario.
• El aparato se instalará y se utilizará para fines
domésticos de acuerdo con las instrucciones
proporcionadas por Electrolux. El aparato no se
debe utilizar para fines comerciales.
• El aparato se instalará de acuerdo con toda la
legislación vigente en el nuevo país de residen-
cia.
Las disposiciones de esta Garantía europea no
afectan a ningún derecho establecido por la ley.
Garantía europea
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:48 Page 21
22
Servicio
Si no es capaz de identificar o resolver el problema, póngase en contacto con nuestro centro de asistencia
autorizado.
www.electrolux.com
Þ
Albania
+35 5 4 261 450 Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane
Belgique/België/Belgien
+32 2 363 04 44
Bergensesteenweg 719, 1502
Lembeek
Česká republika
+420 2 61 12 61 12
Budějovická 3, Praha 4,
140 21
Danmark
+45 70 11 74 00
Sjællandsgade 2, 7000
Fredericia
Deutschland
+49 180 32 26 622
Muggenhofer Str. 135,
90429 Nürnberg
Eesti
+37 2 66 50 030
Pärnu mnt. 153, 11624
Tallinn
España
+34 902 11 63 88
Carretera M-300, Km.
29,900 Alcalá de Henares
Madrid
France
www.electrolux.fr
Great Britain
+44 8705 929 929
Addington Way, Luton,
Bedfordshire LU4 9QQ
Hellas
+30 23 10 56 19 70
4, Limnou Str., 54627
Thessaloniki
Hrvatska
+385 1 63 23 338
Slavonska avenija 3,
10000 Zagreb
Ireland
+353 1 40 90 753 Long Mile Road Dublin 12
Italia
+39 (0) 434 558500
C.so Lino Zanussi, 26 -
33080 Porcia (PN)
Latvija
+37 17 84 59 34
Kr. Barona iela 130/2,
LV-1012, Riga
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:48 Page 22
23
Þ
Lietuva
+370 5 2780609
Ozo 10A, LT 08200
Vilnius
Luxembourg
+352 42 431 301
Rue de Bitbourg, 7,
L-1273 Hamm
Magyarország
+36 1 252 1773
H1142 Budapest XIV,
Erzsébet királyné útja 87
Nederland
+31 17 24 68 300
Vennootsweg 1, 2404
CG - Alphen aan den Rijn
Norge
+47 81 5 30 222 Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo
Österreich
+43 18 66 400
Herziggasse 9, 1230
Wien
Polska
+48 22 43 47 300
ul. Kolejowa 5/7,
Warszawa
Portugal
+35 12 14 40 39 39
Quinta da Fonte - Edificio
Gonçalves Zarco - Q 35
-2774-518 Paço de
Arcos
Romania
+40 21 451 20 30
Str. Garii Progresului 2,
S4, 040671 RO
Schweiz - Suisse -
Svizzera
+41 62 88 99 111
Industriestrasse 10,
CH-5506 Mägenwil
Slovenija
+38 61 24 25 731
Gerbičeva ulica 98, 1000
Ljubljana
Slovensko
+421 2 43 33 43 22
Electrolux Slovakia s.r.o.,
Electrolux Domáce
spotrebiče SK,
Seberíniho 1, 821 03
Bratislava
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:48 Page 23
24
Þ
Suomi
www.electrolux.fi
Sverige
+46 (0)771 76 76 76
Electrolux Service, S:t
Göransgatan 143,S-105 45
Stockholm
Türkiye
+90 21 22 93 10 25
Россия
+7 495 937 7837
129090 Москва,
Олимпийский
проспект, 16, БЦ
"Олимпик"
125989041_ES_1.qxp 2007-07-17 17:48 Page 24
25
Význam symbolov, ktoré nájdete v niektorých častiach tohto návodu:
Varovným trojuholníkom a/alebo kľúčovými slovami (Poznámka! Upozornenie!
Rada! sú zvýraznené informácie, ktoré sú mimoriadne dôležité pre Vašu
bezpečnosť alebo správnu činnosť zariadenia. Odporúča sa dodržiavať ich.
Informácie označené týmto symbolom slúžia na doplnenie pokynov a praktických
rád na používanie spotrebiča.
Tipy a informácie o hospodárnom a ekologickom použití spotrebiča sú označené
týmto symbolom.
Dôležité informácie . . . . . . . . . . . . . 26
Popis spotrebiča . . . . . . . . . . . . . . . 29
Ovládací panel . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Programy sušenia . . . . . . . . . . . . . . 31
Prvé použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Užitočné rady. . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Použitie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Ošetrovanie a čistenie . . . . . . . . . . 35
Čo mám robiťž, ak... . . . . . . . . . . . . 37
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . 38
Údaje o spotrebe . . . . . . . . . . . . . . . 39
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Inštalácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Európska záruka . . . . . . . . . . . . . . . 44
Zákaznícky servis. . . . . . . . . . . . . . . 45
Obsah
Ďakujeme vám, že ste si vybrali
náš spotrebič
Prajeme vám, aby vám váš nový
spotrebič prinášal radosť, a dúfame, že
pri výbere ďalších spotrebičov opäť
uprednostníte našu značku.
Prosím, prečítajte si pozorne návod na
používanie a uschovajte ho po celú
dobu životnosti spotrebiča, aby ste si v
ňom v prípade potreby mohli vyhľadať
užitočné informácie. Návod na
používanie odovzdajte prípadnému
novému majiteľovi spotrebiča.
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:20 Page 25
26
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Je nebezpečné upravovať technické vlast
nosti alebo akýmkoľvek iným spôsobom sa
pokúšať o zmeny na tomto spotrebiči.
• Tento spotrebič nie je určený na
použitie pre osoby (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, senzorickými
schopnosťami, nedostatočnými
skúsenosťami a vedomosťami, ak nie je
zabezpečený dohľad alebo poučenie o
používaní spotrebiča zo strany osoby
zodpovednej za ich bezpečnosť.
Dávajte pozor, aby malé domáce zvieratá
nevliezli a neostali v bubne. Aby ste tomu
predišli, pred použitím bubon skontrolujte.
Predmety ako mince, sponky, ihly, skrutky,
kamene alebo iné tvrdé a ostré predmety
môžu spôsobiť vážne poškodenie a preto sa
nesmú dostať do vnútra spotrebiča.
• Na prevenciu nebezpečenstva
požiaru spôsobeného nadmerným
presušením nepoužívajte spotrebiť na
sušenie týchto vecí: vankúše, prikrývky
a podobne (tieto predmety akumulujú
teplo).
Predmety ako je penová guma (latexová
pena), sprchovacie čapice, nepremokavé
textílie, tovary vystužené gumou a odevy
alebo vankúše naplnené penovou gumou sa
v bubnovej sušičke nesmú sušiť.
• Po použití, pred čistením a údržbou
odpojte spotrebič od elektrickej siete.
Za žiadnych okolností sa nepokúšajte
opraviť spotrebič sami. Opravy vykonané
nezaškolenými osobami môžu spôsobiť
zranenia alebo vážne poruchy spotrebiča.
Zavolajte najbližšie servisné stredisko. Vždy
trvajte na použití originálnych náhradných
dielov.
Predmety znečistené látkami ako je olej
na, acetón, benzín, petrolej, čističe škvŕn,
terpentín, vosky a odstraňovače vosku sa
pred sušením v bubnovej sušičke musia
vyprať v horúcej vode so zvýšenou dávkou
pracieho prostriedku.
Nebezpečenstvo výbuchu: V bubnovej
sušičke nikdy nesušte predmety, ktoré boli v
kontakte s horľavými rozpúšťadlami (benzín,
denaturovaný lieh, kvapaliny na chemické
čistenie šatstva a podobne). Tieto látky sú
prchavé, preto môžu spôsobiť výbuch. V
bubnovej sušičke sušte iba predmety prané
vodou.
Riziko požiaru: predmety postriekané
alebo napustené rastlinným alebo jedlým
olejom predstavujú riziko požiaru a nesmú sa
vkladať do bubnovej sušičky.
Ak ste bielizeň prali s použitím čističa škvŕn
musíte pred sušením v bubnovej sušičke
uskutočniť ďalší pláchací cyklus.
V záujme vašej bezpečnosti a na
zabezpečenie správneho používania, si
pred nainštalovaním a prvým použitím
spotrebiča starostlivo prečítajte tento
návod na používanie, vrátane tipov a
upozornení. Aby sa predišlo zbytočným
chybám a úrazom, je dôležité zaručiť, že
všetci užívatelia tohto spotrebiča budú
podrobne oboznámení s jeho obsluhou a
s bezpečnostnými charakteristikami.
Tieto pokyny si uložte a dbajte, aby boli
vždy spolu so spotrebičom, aj po
presťahovaní alebo predaji inej osobe,
aby bol každý, kto ho používa po celú
dobu jeho životnosti, riadne informovaný
o používaní a bezpečnosti spotrebiča.
Dôležité informácie
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:20 Page 26
27
Pred vložením do spotrebiča skontrolujte,
že vo vreckách odevov nezostali zapaľovače
ani zápalky.
Upozornenie:
Nikdy nezastavujte bubnovú sušičku pred
skončením sušiaceho cyklu, ak predmety
okamžite nevyberiete a nerozprestriete, tak
aby sa teplo rozptýlilo.
Inštalácia
• Tento spotrebič je ťažký. Pri jeho pre
miestňovaní dávajte veľký pozor.
• Po vybalení spotrebiča skontrolujte, či
nie je poškodený. Ak máte nejaké
pochybnosti, spotrebič nepoužívajte a
spojte sa s predajcom.
Pred používaním spotrebiča musíte
odstrániť všetky časti obalu a prepravné
skrutky. Pri nedodržaní týchto pokynov
hrozí vážne poškodenie spotrebiča a
iných vecí v domácnosti. Pozrite si
príslušnú časť návodu na použitie.
Záverečná časť cyklu bubnovej sušičky
prebieha bez ohrevu (ochladzovací cyklus),
aby sa zaručilo, že odevy zostanú pri
teplote zaručujúcej, že odevy nebudú
poškodené.
Všetky elektrické zapojenia potrebné pri
inštalácii spotrebiča musí vykonať kvalifiko
vaný elektrikár alebo zaškolená osoba.
• Dbajte, aby spotrebič nestál na
prívodnom elektrickom kábli.
Ak je spotrebič umiestnený na koberci,
upravte nožičky tak, aby bolo
umožnené voľné prúdenie vzduchu.
• Po ukončení inštalácie skontrolujte, či
spotrebič nestojí na prívodnom elek
trickom kábli alebo prívodnej alebo
odtokovej hadici a či ich nestláča.
• Ak je bubnová sušička postavená na
práčke, musíte bezpodmienečne
použiť stohovaciu súpravu (doplnkové
vybavenie).
Použitie
Tento spotrebič je navrhnutý iba na
použitie v domácnosti.Môže sa používať
iba na účely, pre ktoré bol navrhnutý.
Perte iba bielizeň určenú na sušenie v
sušičke. Dodržiavajte pokyny na visačke.
• Nesušte v bubnovej sušičke odevy,
ktoré neboli vyprané.
• Avivážne prípravky alebo podobné
výrobky sa musia používať v súlade s
pokynmi na avivážnom prípravku.
• Spotrebič neprepĺňajte. Pozrite si
príslušnú časť návodu na použitie.
• Do bubnovej sušičky sa nesmú vkla
dať odevy, z ktorých tečie voda.
Odevy, ktoré sa dostali do kontaktu s
prchavými ropnými výrobkami, sa nesmú
sušiť v sušičke. Pri použití prchavých čistidiel
dávajte pozor a skontrolujte, či sa čistidlá z
odevov odstránili, až potom ich vložte do
práčky.
• Nikdy nevyťahujte zástrčku zo sieťovej
zásuvky ťahaním za kábel; vždy držte
zástrčku.
• Bubnovú sušičku nikdy nepoužívajte,
ak je napájací kábel, ovládací panel,
pracovná plocha alebo základňa
poškodené tak, že je prístupné vnútro
bubnovej sušičky.
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:20 Page 27
28
Detská poistka
Tento spotrebič nie je určený na použitie
pre deti alebo pre nevládnych ľudí.
• Deti si vyžadujú dohľad, aby sa nehrali
so spotrebičom.
• Časti obalu (napr. plastová fólia,
polystyrén) môžu byť pre deti
nebezpečné  nebezpečenstvo udusenia!
Uskladňujte ich mimo dosahu detí.
• Všetky pracie prostriedky skladujte
na bezpečnom mieste, kde k nim deti
nebudú mať prístup.
• Dbajte, aby deti, ani domáce zvieratá
nevliezli a neostali v bubne.
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:20 Page 28
29
Popis spotrebiča
1 Ovládací panel
2 Filtre na chumáčiky vláken
3 Výrobný štítok
4 Nastaviteľné nožičky
5 Bočné otvory vetracích kanálov
6 Poistný krúžok
7 Zadný otvor vetracieho kanálu
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:20 Page 29
30
Ovládací panel
Svetelná kontrolka
Svetelná kontrolka sa rozsvieti na začiatku sušenia a zhasne po
jeho ukončení alebo pri otvorení dvierok.
Tlačidlo
nízkej teploty
Stlačenie tohto tlačidla umožňuje vykonať sušenie pri nižšej
teplote, napríklad pre jemnú bielizeň (pri náplni menej ako 3 kg).
Volič programu
Umožňuje nastaviť dva režimy sušenia:
• prvý do max. 150 minút pri vysokej teplote pre
bavlnu a ľan;
• druhý do 100 minút pri nízkej teplote pre syntetiku.
Tlačidlo Štart
Aby ste zapli sušičku, po nastavení programu a voliteľných funkcií,
stlačte tlačidlo Štart.
Tlačidlo
nízkej teploty
Svetelná kontrolka
Tlačidlo Štart
Zoznam programov
Volič
programu
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:20 Page 30
31
Čas
sušenia
Charakteris
tiky
bielizne
Otáčky
za
min.
Aplikácie/vlastnosti
105’  135’
BAVLNA
Uloženie do
skrine
800/1000
Sušenie tkanín rovnakej hrúbky, napr.: froté
uteráky, osušky, pletené odevy, uteráky.
Max. náplň 6 kg
95’  120’
1200/1400
60’  85’
BAVLNA
Uloženie do
skrine
800/1000
Sušenie tkanín rovnakej hrúbky, napr.: froté
uteráky, osušky, pletené odevy, uteráky.
Max. náplň 3 kg
50’  70 ‘
1200/1400
90’  115’
BAVLNA
Uloženie do
skrine
800/1000
Sušenie bavlnených alebo ľanových tkanín,
ktoré treba žehliť, napr.: posteľné plachty,
obrusy, bavlnené košele.
Max. náplň 6 kg
80’  100’
1200/1400
45’  70’
BAVLNA
Uloženie do
skrine
800/1000
Sušenie bielizne, ktoré treba žehliť, napr.:
odevy z úpletu, bavlnené košele.
Max. náplň 3 kg
35’  40’
1200/1400
25’  35 ‘
Syntetika
Uloženie do
skrine
1200
Pre tenké tkaniny, ktoré sa nežehlia, napr.:
košele z nekrčivých materiálov, obrusy,
ponožky.
Max náplň 3 kg.
15’  20 ‘
Syntetika
Uloženie do
skrine
1200
Pre tenké tkaniny, ktoré sa nežehlia, napr.
detská bielizeň, spodná bielizeň.
Max. náplň 1 kg
Programy sušenia
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:20 Page 31
32
• V bubnovej sušičke nikdy nesušte:
Chemicky čistené odevy, vlnené
tkaniny alebo tkaniny obsahujúce vlnu,
ktoré by mohli stratiť teplom svoje
vlastnosti, angorové tkaniny, jemnú
bielizeň (syntetický hodváb alebo
syntetické tkaniny), predmety
obsahujúce penovú gumu a sklenené
vlákna.
• Vždy dodržiavajte pokyny na sušenie
nachádzajúce sa na visačke bielizne.
• Skontrolujte symboly na visačkách
bielizne:
Môže sa sušiť v bubnovej sušičke.
Nie je špecifikované, či
pri normálnej alebo
zníženej teplote.
Sušenie pri normálnej teplote.
Sušenie pri nízkej
teplote
Nesušte v bubnovej sušičke.
• Pred vložením bielizne do sušičky
zapnite na jednotlivých kusoch
gombíky, patentné gombíky, zatvorte
zipsy a uvoľnené gombíky prišite.
• Bielizeň roztrieďte podľa druhu tkaniny
a podľa stupňa želaného usušenia.
• Bielizeň nesušte príliš dlho. Predídete
tak pokrčeniu a ušetríte energiu.
• Pred sušením v sušičke treba bielizeň
dobre odstrediť, skráti sa tým doba
sušenia a ušetrí energia.
• Nekrčivé kusy bielizne treba pred
sušením krátko odstrediť (približne 30
sekúnd alebo použitím špeciálneho
krátkeho programu odstreďovania na
práčke).
• Nesušte tmavé kusy bielizne so
svetlými kusmi, ktoré púšťajú vlákna,
ako uteráky, pretože vlákna by sa mohli
zachytiť na tmavých tkaninách.
Mimoriadnu starostlivosť venujte
pleteným výrobkom. Tieto kusy bielizne
nesušte príliš dlho.
• Do sušičky môžete vložiť aj škrobenú
bielizeň. Napriek tomu, aby ste dosiahli
želaný účinok škrobu, nastavte
program “na žehlenie”. Na odstránenie
všetkých zvyškov škrobu po sušení
dôkladne utrite celé vnútro bubna
Prvé použitie
Užitočné rady
Zabezpecte, aby elektrické prípojky
zodpovedali pokynom na inštaláciu.
Pred uvádzaním do prevádzky
musia byt’ demontované všetky
diely prepravnej poistky. Inak by
sa spotrebič mohol poškodit’.
Pred prvým použitím spotrebiča
odporúčame vložiť do sušičky
niekoľko vlhkých handričiek a
nechať ich sušiť 30 minút.
V úplne novej sušičke sa môže
nachádzať prach.
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:20 Page 32
33
vlhkou handrou a potom ho starostlivo
osušte.
• Aby ste predišli tvorbe statickej
energie počas sušenia, používajte
avivážne prostriedky. Sušenie v
bubnovej sušičke znižuje účinok
avivážnych prostriedkov, preto vám
odporúčame nezabudnúť na to pri ich
dávkovaní.
• Po ukončení sušenia vyberte bielizeň
zo sušičky.
• Ak sú niektoré kusy bielizne po sušení
ešte vlhké, nastavte krátku dobu
predĺženia sušenia, ale nie dlhšiu ako
30 minút. Toto môže byť potrebné
hlavne pre kusy bielizne a viacerými
vrstvami (vrecká a pod.).
Aby ste predišli tomu, že sa bielizeň
zauzlí: zatvorte zipsy, gombíky a
zaviažte voľné opasky alebo šnúrky
(napr.: šnúrky na tapánkach).
Vyprázdnite vrecká. Skontrolujte, či na
bielizni neostali žiadne kovové
predmety (napr. spony, špendlíky).
Kusy bielizne s podšívkou obráťte
naruby (napr.: vetrovky s bavlnenou
podšívkou, bavlnená podšívka musí byť
na vonkajšej strane). Takto sa odevy
usušia lepšie.
• Vždy sa snažte vložiť do spotrebiča
maximálnu náplň, sušenie malých
náplní nie je hospodárne. Nasledujúce
hmotnosti sú iba orientačné :
Náplň
Často je ťažké odhadnúť hmotnosť
bielizne, ktorá sa má sušiť v bubnovej
sušičke. Preto by ste mali dodržiavať
nasledujúce odporúčania:
• Bavlna, ľan: plný bubon, ale nie
napchatý;
• Syntetika: nenapĺňajte bubon viac ako
do polovice;
• Jemná bielizeň: nenapĺňajte bubon
viac ako do tretiny.
plachta 1200 g
hrubšia utierka 100 g
uterák (malý) 700 g
obliečka na vankúš 500 g
letné šaty 200 g
večerné šaty 250 g
pánske pyžamo 200 g
pánske spodky 100 g
obrus 200 g
obrúsok 100 g
kúpací pláš 600 g
obliečka na perinu 200 g
tričko s krátkymi rukávmi 500 g
pánska košeľa 100 g
blúzka 100 g
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:21 Page 33
34
Zapojte spotrebič.
Otvorte dvierka.
Vkladajte bielizeň
voľne do bubna,
kus po kuse,
bielizeň čo najviac
rozložte. Zatvorte
dvierka.
Skontrolujte, či sa
bielizeň nezachytila
medzi dvierka a
filter.
Volič programu
Otočte volič
programov smerom
vpravo do polohy
želaného programu
sušenia (vyššia
alebo nižšia
teplota): rozsvieti
sa kontrolka
činnosti a zapne sa
program sušenia.
Volič programu je
rozdelený na
nasledujúce časti:
• Bavlna
• Syntetika
Umožňuje nastaviť
dva režimy sušenia:
prvý do max. 150
minút pri vysokej
teplote pre bavlnu a
ľan; druhý do 100
minút pri nízkej
teplote pre
syntetiku.
Aby ste nastavili
teplotu sušenia,
otočte volič
programu smerom
vpravo do polohy
želanej teploty, aby
sa indikátor
prekrýval s teplotou
nastavenia.
Volič programov
nikdy neotáčajte
smerom vľavo.
Pri nastavovaní doby
sušenia nezabudnite,
že v tejto dobe je
zahrnutá aj 10
minútová fáza
chladenia.
Fázu sušenia
nemožno skrátiť,
zrušiť, ani
vynechať, pretože
bielizeň by sa
mohla poškodiť
alebo spáliť.
Nastavenie
voliteľnej funkcie
Želanú voliteľnú
funkciu môžete
nastaviť stlačením
príslušných
tlačidiel. Voliteľné
funkcie, ktoré sú k
dispozícii, sú
popísané dolu.
Tlačidlo nižšej
teploty
Stlačenie tohto
tlačidla umožňuje
vykonať sušenie pri
nižšej teplote, pre
jemnú bielizeň
(náplň s
hmotnosťou nižšou
ako 3kg).
Štart
Po nastavení
želaného programu
stlačte toto tlačidlo,
aby sa zaplo
sušenie.
Ak počas sušenia
otvoríte dvierka
spotrebiča, po
zatvorení dvierok
stlačte tlačidlo
znovu, aby
program
pokračoval v
činnosti.
Tlačidlo treba
stlačiť aj po
výpadku dodávky
elektrickej energie.
Svetelná
kontrolka
Svetelná kontrolka
sa rozsvieti na
začiatku sušenia a
zhasne po jeho
ukončení alebo pri
otvorení dvierok.
Použitie
P1104
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:21 Page 34
35
Upozornenie!
Pred každým čistením a údržbou musíte
spotrebič odpojiť od elektrickej siete.
Čistenie vonkajšieho povrchu
Vonkajší povrch čistite vodou so
saponátom a potom ho starostlivo osušte.
Dôležité upozornenie: Nepoužívajte
metanol, rozpúšťadlá, ani iné podobné
prostriedky.
Čistenie dvierok
Vnútornú časť dvierok čistite pravidelne, aby
ste odstránili všetky vlákna z tesnenia okolo
filtra. Starostlivé čistenie zabezpečuje
správne sušenie.
Čistenie filtrov
Vaša sušička bude fungovať správne, iba
ak budú filtre čisté. Filtre zachytávajú
chumáčiky vláken, ktoré sa zhromažďujú
počas sušenia preto ich treba čistiť vlhkou
handričkou po ukončení každého
programu pred vybratím bielizne.
Aby ste mohli vyčistiť filter na vnútornej
strane dvierok, musíte ho vybrať.
20
Ošetrovanie a čistenie
Ukončenie cyklu
sušenia
Po ukončení
sušenia sa sušička
automaticky vypne
a svetelná kontrolka
zhasne.
Ak je bielizeň po
sušení ešte vlhká,
nastavte doplnkovú
dobu sušenia,
pamätajte, že
počas posledných
10 minút sušička
vykonáva fázu
chladenia, ktorá
bráni pokrčeniu
bielizne.
Po každom použití
• Otočte volič
programov do
polohy “0”.
• Vyčistite filtre.
Čistenie filtrov je
potrebné na
zabezpečenie
správnej činnosti
sušičky.
Dôležité
upozornenie
Ak bol cyklus
sušenia prerušený
pred ukončením,
odporúča sa
zapnúť cyklus
chladenia a
potom vyprázdniť
bubon.
Pomôže to znížiť
teplotu vnútri
bubna.
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:21 Page 35
36
Neznepokojujte sa množstvom
chumáčikov vláken: nie je to spôsobené
sušičkou. Zo všetkých tkanín počas
sušenia unikajú vlákna, ale unikajú
nepozorovane do vzduchu. V bubnovej
sušičke sa jednoducho zhromažďujú vo
filtri. Po čase sa na filtroch môžu vytvoriť
usadeniny. Je výsledkom zvyškov pracieho
prostriedku na bielizni. Filtre vyčistite
horúcou vodou a kefkou. Vyberte filter z
otvoru dverí, ako je zobrazené na obrázku.
Filter môžete umiestniť zúbkom
obráteným smerom vľavo alebo vpravo.
Upozornenie!
Spotrebič nikdy nepoužívajte bez filtrov.
Čistenie vnútra bubna
Ak bielizeň nie je dostatočne vysušená, je
presušená alebo veľmi vlhká, vyčistite
vnútro bubna handričkou navlhčenou v
octe. Po určitej dobe sa na stenách bubna
tvorí biely nános. Sú to zvyšky pracích
prostriedkov a škrobu po praní alebo
vodný kameň (aj keď v minimálnom
množstve) z vody z prania. Usadeniny
ovplyvňujú správnu činnosť senzorov
kontrolojúcich úroveň vlhkosti bielizne.
A
U
T
O
R
EV
ER
S
E
k
g
5
k
g
2
,
5
8
0
0
/ 9
0
0
70
' - 90
'
35
'
- 50
'
10
0
0
/ 12
0
0
65' -
85
'
3
0
' - 4
5'
8
0
0 /
9
0
0
8
0' - 10
0
'
5
5' -
7
0'
1
0
0
0
/
12
00
75' - 9
5'
50
' - 6
5'
6
5
0
5
0
' - 60
'
3
0
' - 35
'
k
g
2
,
5
k
g
1
P1111
Q1110
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:21 Page 36
37
Čo mám robiťž, ak...
Predtým, ako zavoláte servisné stredisko, skontrolujte doluuvedený zoznam:
Problém Možná príčina Riešenie
Práčka nepracuje.
• Zástrčka nie je správne
zasunutá do zásuvky elek
trickej siete alebo je
vypálená poistka.
• Zasuňte zástrčku do
sieťovej zásuvky.
Skontrolujte poistku v
rozvodnej skrini (sieť v
domácnosti).
• Dvierka na vloženie
bielizne sú otvorené.
• Zatvorte dvierka.
• Stlačili ste ŠTART tlačidlo?
• Stlačte tlačidlo ŠTART
ešte raz.
Výsledky sušenia nie sú
uspokojivé.
• Nesprávne nastavený pro
gram.
• Pri nasledujúcom sušení nas
tavte iný program (pozrite
časť “Cyklus sušenia”).
• Upchaté filtre. • Vyčistite filtre.
• Zanesené filtre. • Vyčistite filtre.
• Nesprávny objem bielizne.
• Dodržiavajte odporúčané
objemy náplní.
• Prikryté vetracie otvory v
oblasti základne.
• Odkryjte vetracie otvory v
oblasti základne.
• Zvyšky na vnútornom
povrchu bubna alebo
rebrách bubna.
• Vyčistite vnútorný povrch
bubna a rebier bubna.
Dvierka bubnovej
sušičky sa nezatvárajú.
• Nie je správne umiest
nené jemné sitko a/alebo
sitkový filter nezapadol na
miesto.
• Nainštalujte jemné sitko
a/alebo zatlačte sitkový
filter na miesto.
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:21 Page 37
38
Ak problém neviete identifikovať, alebo
odstrániť, zavolajte servisné stredisko.
Predtým, ako zavoláte, poznačte si model
a sériové číslo
spotrebiča. Táto informácia je uvedená na
výrobnom štítku.
Technické údaje
Spotrebič spĺňa požiadavky nasledujúcich smerníc ES:
 73/23/EHS zo dňa 19.02.1973 (Smernica. o nízkom napätí)
 89/336/EHS zo dňa 03.05.1989 (EMC. smernica doplnená smernicou
92/31/EHS)
 93/68/EHS zo dňa 22.07.1993 (ES. smernica o značkách
Technické údaje
Rozmery:
šírka
výška
hĺbka
60 cm
85 cm
58 cm
Elektrické zapojenie
Informácie o požadovanom napätí elektrickej siete, prúde a chrá
není sú uvedené na výrobnom štítku. Výrobný štítok sa nachádza
na dvierkach spotrebiča
Hĺbka pri otvorených
dvierkach
109 cm
Maximálna náplň:
Bavlna, ľan
Syntetika
6 kg
3 kg
Použitie v domácnosti + 5°C + 35°C
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:21 Page 38
39
Údaje o spotrebe boli merané za
štandardných podmienok.
Môžu sa odlišovať pri použití spotrebiča v
domácnosti.
Maximálna náplň:
1)
Bavlna: 6 kg
2)
Syntetika: 3 kg
Údaje o spotrebe (*)
Program
Čas
sušenia
(v minútach)
Spotreba
energie
kWh
Otáčky
za minútu
Bavlna na uloženie do
skrine
1)
112 3.3 1000
Bavlna na uloženie do
skrine
1)
98 2.9 1400
Syntetika na uloženie do
skrine
2)
52 1.1 1200
Údaje o spotrebe
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:21 Page 39
40
ateriály označené symbolom
recyklovateľné.
Diely vyrobené z umelej hmoty sú
označené, napr. >PE<, >PS< a pod.
Obalové materiály vyhadzujte v súlade
s ich označením do príslušných
zberných kontajnerov na miestach
zberu komunálneho odpadu.
Starý spotrebič
Nezabúdajte na svoje životné
prostredie!
Vyradený spotrebič odovzdajte v špe
cializovanej zberni odpadu.Potrebné
informácie vám poskytne miestny úrad.
Symbol na výrobku alebo na jeho
obale upozorňuje na to, že materiál
nepatrí k bežnému domácemu
odpadu, ale ho treba odovzdať do
špeciálnej zberne odpadu na recyklo
vanie elektrických alebo elektronických
spotrebičov. Vašou podporou správnej
likvidácie pomáhate chrániť prostredie
a zdravie vašich blízkych.
V dôsledku nesprávnej likvidácie sa
poškodzuje životné prostredie, čo
vplýva negatívne na zdravie všetkých
obyvateľov.
Ďalšie informácie o recyklovaní tohto
výrobku získate na miestnom úrade, u
výrobcu tohto výrobku alebo v zberni
odpadu.
Tipy pre ekologickú prevádzku
V záujme úspory energie a ochrany
životného prostredia vám odporúčame
dodržiavať nasledujúce pokyny:
Vždy sa snažte využiť plnú kapacitu
sušičky, pretože sušenie malého
množstva bielizne je spravidla
nehospodárne.
• Do sušičky dávajte vždy len poriadne
vyžmýkanú, resp. odstredenú
bielizeň. Čím je rýchlosť odstreďova
nia bielizne vyššia, tým menej
energie a času si sušenie vyžaduje.
Bielizeň nesušte zbytočne dlho, aby
ste zabránili pokrčeniu a ušetrili
energiu. Zvolený program sušenia by
mal zodpovedať druhu bielizne a
požadovanému stupňu vysušenia.
Aby ste využili plnú kapacitu sušičky,
môžete sušiť naraz bielizeň určenú
na uskladnenie a bielizeň určenú na
žehlenie. Postupujte takto: bielizeň
vložte do sušičky, zvoľte program pre
bielizeň určenú na žehlenie, po
skončení programu túto bielizeň
vyberte a potom sušenie dokončite s
bielizňou určenou na uskladnenie.
Filtre spotrebiča pravidelne čistite,
aby ste sa vyhli zbytočne dlhému
trvaniu sušenia a nadmernej
spotrebe elektrickej energie.
Miestnosť, v ktorej sa nachádza
sušička, dobre vyvetrajte. Izbová
teplota v tejto miestnosti by počas
prevádzky spotrebiča nemala presi
ahnuť +35°C.
Likvidácia
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:21 Page 40
41
Je nebezpecné upravovať technické
vlastnosti alebo akýmkoľvek iným spô
sobom sa pokúšať o zmeny na tomto
spotrebiči.
Dbajte, aby spotrebic nestál na prívodnom
elektrickom kábli.
Všetky elektrické zapojenia potrebné pri
inštalácii spotrebiča musí vykonat kvalifikovaný
elektrikár alebo zaškolená osoba
Upozornenie!
Spotrebič nie je určený na zabudovanie!
Rozbalenie
Pred použitím spotrebiča vytiahnite
polyetylénové vrece s polystyrénovou
výplňou. Strhnite nalepovacie pásky z
vrchnej časti bubna na vnútornej strane
sušičky.
Sušičku umiestnite do vodorovnej
polohy.
Spotrebič nesmie byť nainštalovaný za
 dverami, ktoré sa zatvárajú na zámok,
 posuvnými dverami,
 ani za dverami so závesmi na opačnej
strane ako je spotrebič.
Umiestnenie
Odporúčame vám, z dôvodu pohodlia,
umiestniť spotrebič čo najbližšie k práčke.
Počas sušenia spotrebič vydáva teplo a
vychádza z neho veľmi vlhký vzduch, ktorý
treba odvádzať z miestnosti, aby sa
predišlo kondenzácii vodnej pary. V
dokonale vetranej miestnosti alebo v
blízkosti otvoreného okna sa para odvádza
prirodzeným spôsobom. Zvyčajte je však
najlepšie odvádzať paru von použitím
ohybnej hadice s priemerom 100mm,
ktorá sa dodáva v príslušenstve; aby sa
para odvádzala, umiestnite vývod hadice
do otvoreného okna alebo nastálo
upevnite k vetracej mriežke nachádzajúce
sa na stene alebo v okne.
Sušička musí byť nainštalovaná na čistom
mieste, kde sa do nej nedostane prach,
ani iné nečistoty.
Pred zapnutím spotrebiča skontrolujte, či
nie sú upchaté vetracie otvory na zadnom
paneli, (napr. papierom, handrami a pod.)
Aby boli vibrácie a hlučnosť spotrebiča
počas používania spotrebiča minimálne,
mali by ste ho umiestniť na pevnej, rovnej
podložke. Po umiestnení spotrebiča ho
vyrovnajte do vodorovnej polohy pomocou
vodováhy. Ak spotrebič nie je vo
vodorovnej polohe, nadvihnite alebo znížte
nožičky, aby ste dosiahli vodorovnú
polohu.
Nožičky sa nesmú nikdy odstrániť.
Neredukujte vzdialenosť medzi podlahou a
spotrebičom kobercom, drevenými
podložkami a pod. Spôsobilo to prehriatie,
ktoré by malo vplyv na činnosť spotrebiča.
Dôležité upozornenie
106
Inštalácia
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:21 Page 41
42
Pri používaní bubnovej sušičky teplota v
miestnosti nesmie prekročiť +35
o
C, pretože
by to mohlo ovplyvniť výkon spotrebiča.
Inštalácia vetracej hadice
Aby ste si uľahčili inštaláciu, môžete použiť
vetracie otvory: jeden je umiestnený na
zadnej stene, dva na bočných stenách
spotrebiča.
Pri zapojení hadice vyberte prírubu (A) z
otvoru na zadnom paneli, pripojte hadicu a
pevne zatlačte do želaného otvoru.
Nepoužívané ventilačné kanály treby zatvoriť
špeciálnymi viečkami, ktoré sa dodávajú
spolu so spotrebičom.
Poznámka: Ak je vetracia hadica príliš dlhá
a teplota v miestnosti je veľmi nízka,
odvádzaná para môže vnútri hadice
skondenzovať. Je to normálne. Aby ste
predišli tomu, že voda ostane v hadici alebo
stečie späť do sušičky, odporúča sa vyvŕtať
malý otvor (s priemerom pribl. 3mm) v
najnižšom mieste hadice a podložiť pod
hadicu malú nádobu (pozrite nákres, ozn.
B).
Hadicu zapojenú k sušičke veďte k
želanému miestu vývodu, skontrolujte, aby
jej celková dĺžka nepresahovala 2,5 m a aby
na nej boli maximálne dva ohyby. Vetraciu
mriežku, vrátane pokynov na montáž a
príslušenstva potrebného na jej montáž v
stene alebo v okne, dostanete v
špecializovaných predajniach.
Vetraciu hadicu nezapájajte k
zariadeniam ako systém na odvod
dymov sporáka, komín používaný na
odvod dymov vykurovacieho zariadenia
a pod.
Aby ste predišli kondenzácii pary v
miestnostiach, bude nevyhnutné vyviesť
hadicu von z kuchyne (optimálne von z
bytu).
Aby ste predišli prehriatiu sušičky, horúca
para by mala voľne cirkulovať. Preto, ak je
hadica nastálo pripojená k vetraciemu
kanálu, skontrolujte, či jej jej kapacita
prietoku aspoň
150 m3/h.
Ak je sušička umiestnená v blízkosti
kuchynských spotrebičov, skontrolujte,
aby nestáli na vetracej hadici. Ak je
hadica stlačená, zníži sa tým účinnosť
sušenia, následkom čoho bude sušenie
dlhšie a zvýši sa spotreba elektrickej
energie.
Ak bude hadica stlačená úplne, môže sa
aktivovať bezpečnostné zariadenie
sušičky.
55
056
B
P1027
A
A
028
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:21 Page 42
43
Montážna súprava na montáž na práčku
Špeciálna súprava na montáž, ktorú
dostanete u predajcu, umožňuje montáž
sušičky na práčku s predným plnením.
Pri inštalácii do vežovej zostavy sa
dôsledne riaďte pokynmi priloženými k
montážnej sade.
Zmena smeru otvárania dvierok
V záujme zjednodušenia vkladania a
vyberania bielizne môžete nechať smer
otvárania dvierok zmeniť. Obrátenie
otvárania dvierok nie je možné, ak po tejto
operácii bude spotrebič nainštalovaný za
dverami so závesmi na opačnej strane ako na
spotrebiči.
Dôležité upozornenie
Tento zásah smie však vykonávať
výlučne kvalifikovaný odborník.
V prípade potreby sa preto obráťte na
autorizované servisné stredisko. Zoznam
autorizovaných servisných stredísk je
priložený.
Elektrické zapojenie
Tento spotrebič je určený na činnosť pri
napätí 230 V, pri jednofázovom napájaní, 50
Hz.
Skontrolujte, či elektrická sieť vo vašej
domácnosti znesie požadované maximálne
zaťaženie (2.2 kW), pričom berte do úvahy
všetky ostatné používané spotrebiče.
Spotrebič zapojte do uzemnenej zásuvky
elektrickej siete, ktorá spĺňa požiadavky
platných smerníc o elektrickom zapojení.
Dôležité
Zapojte zariadenie do el. zásuvky s
uzemnením v súlade s
elektroinštalačnými predpismi.
Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednost za
škody a zranenia spôsobené chybnym
počínaním, ktoré je v rozpore s
bezpečnostnými opatreniami uvedenými
vyššie.
Dôležité upozornenie
Ak musí byt elektricky prívodny kábel
vymeneny, musí to byt vykonané našim
Servisným Strediskom.
Pred uvedením do prevádzky sa
presvedčite, že menovité napätie a druh
prúdu uvedené na typovom štítku
zodpovedá menovitému napätiu a druhu
prúdu na mieste inštalácie. Na typovom štítku
sa uvádzajú aj požadované charakteristiky
elektrickej ochrany.
Dôležité upozornenie
Prívodný kábel a použitá elektrická
zásuvka musia byť prístupné aj po
inštalácii spotrebiča.
P1107
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:21 Page 43
44
Za spotrebič ručí spoločnosť Electrolux, vo
všetkých krajinách nachádzajúcich sa v
zozname na nasledujúcej strane, počas
doby uvedenej na záručnom liste alebo v
súlade s právnymi predpismi. Pri
presťahovaní sa do inej krajiny sa presunie
aj záruka na spotrebič, pričom budú
dodržané nasledujúce pravidlá:
• Záruka na spotrebič začína dňom
prvého predaja spotrebiča. Tento
dátum bude dokladom o výrobe a plat
ným dokladom o nákupe pre predaju
spotrebiča.
• Záručná lehota sa spotrebič je rovnaká
a jej rozsah je zhodný z hľadiska práce
a dielcov, ako u záruky existujúcej vo
vašej novej krajine pobytu pre daný
konkrétny model alebo typový rad
spotrebičov.
• Záruka na spotrebič platí osobne pre
pôvodného kupujúceho spotrebiča a
nemôže byť prevedená na iného
používateľa.
• Spotrebič bol nainštalovaný a je
používaný v súlade s pokynmi spol.
Electrolux. Spotrebič sa nesmie
používať na komerčné účely.
• Spotrebič bol nainštalovaný v súlade
so všetkými príslušnými predpismi plat
nými vo vašej novej krajine pobytu.
Ustanovenia tejto Európskej záruky nemajú
žiadny vplyv na práva vyplývajúce zo zákona.
Európska záruka
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:21 Page 44
45
Servis
Ak problém nedokážete identifikovať alebo vyriešiť, zavolajte autorizované servisné
stredisko.
www.electrolux.com
Þ
Albania
+35 5 4 261 450 Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane
Belgique/België/Belgien
+32 2 363 04 44
Bergensesteenweg 719, 1502
Lembeek
Česká republika
+420 2 61 12 61 12
Budějovická 3, Praha 4,
140 21
Danmark
+45 70 11 74 00
Sjællandsgade 2, 7000
Fredericia
Deutschland
+49 180 32 26 622
Muggenhofer Str. 135,
90429 Nürnberg
Eesti
+37 2 66 50 030
Pärnu mnt. 153, 11624
Tallinn
Espańa
+34 902 11 63 88
Carretera M300, Km.
29,900 Alcalá de Henares
Madrid
France
www.electrolux.fr
Great Britain
+44 8705 929 929
Addington Way, Luton,
Bedfordshire LU4 9QQ
Hellas
+30 23 10 56 19 70
4, Limnou Str., 54627
Thessaloniki
Hrvatska
+385 1 63 23 338
Slavonska avenija 3,
10000 Zagreb
Ireland
+353 1 40 90 753 Long Mile Road Dublin 12
Italia
+39 (0) 434 558500
C.so Lino Zanussi, 26 
33080 Porcia (PN)
Latvija
+37 17 84 59 34
Kr. Barona iela 130/2,
LV1012, Riga
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:21 Page 45
46
Þ
Lietuva
+370 5 2780609
Ozo 10A, LT 08200
Vilnius
Luxembourg
+352 42 431 301
Rue de Bitbourg, 7,
L1273 Hamm
Magyarország
+36 1 252 1773
H1142 Budapest XIV,
Erzsébet királyné útja 87
Nederland
+31 17 24 68 300
Vennootsweg 1, 2404
CG  Alphen aan den Rijn
Norge
+47 81 5 30 222
Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo
Österreich
+43 18 66 400
Herziggasse 9, 1230
Wien
Polska
+48 22 43 47 300
ul. Kolejowa 5/7,
Warszawa
Portugal
+35 12 14 40 39 39
Quinta da Fonte  Edificio
Gonçalves Zarco  Q 35
2774518 Paço de
Arcos
Romania
+40 21 451 20 30
Str. Garii Progresului 2,
S4, 040671 RO
Schweiz  Suisse 
Svizzera
+41 62 88 99 111
Industriestrasse 10,
CH5506 Mägenwil
Slovenija
+38 61 24 25 731
Gerbičeva ulica 98, 1000
Ljubljana
Slovensko
+421 2 43 33 43 22
Electrolux Slovakia s.r.o.,
Electrolux Domáce
spotrebiče SK,
Seberíniho 1, 821 03
Bratislava
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:21 Page 46
47
Þ
Suomi
www.electrolux.fi
Sverige
+46 (0)771 76 76 76
Electrolux Service, S:t
Göransgatan 143,S-105 45
Stockholm
Türkiye
+90 21 22 93 10 25
Россия
+7 495 937 7837
129090 Москва,
Олимпийский
проспект, 16, БЦ
"Олимпик"
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:21 Page 47
www.electrolux.com
125989041 01 17072007
125989041_SK_2.qxp 2007-07-18 15:21 Page 48
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Zanussi ZTA235 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas