Microlife NEB 100 Navigation Manual

Tipo
Navigation Manual
Microlife NEB 100
Distributor
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
424 Skinner Blvd., Suite C
Dunedin, FL 34698 / USA
Tel. +1 727 451 0484
Fax +1 727 451 0492
www.microlife.com
EN FR ES PT
TR GR AR FA
ØĮęĸŤşº Ţijº
:
ﺪﺮﺧ ﺎﻧ
ŞĴŠĴęşº ŢŗÄ
ﺎﺮﺳ ﺎﻤﺷ
´ºĮĸşº ĦųÄďĘ
ﺪﺮﺧ ﺦﺎﺗ
ĺęĨŤşº Įğďęşº
:
ﺺﺼﺨﺘﻣ ﺪﻨﺷﺮﻓ
Dear Customer,
This nebuliser is a high-quality device for inhalation
therapy for asthma, chronic bronchitis, and other
respiratory illnesses.
The device is capable of generating a medicinal mist of
particles that are small enough to reach even the
deepest regions of your lungs and be of maximal benefit.
The operation and usage of the device is very
straightforward. All common liquid medication can be
used for inhalation therapy.
Please read through these instructions carefully so that
you understand all functions and safety information. We
want you to be happy with your Microlife product. If you
have any questions, problems or want to order spare
parts, please contact Microlife-Customer Service. Your
dealer or pharmacy will be able to give you the address
of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit
the Internet at www.microlife.com where you will find a
wealth of invaluable information on our products.
Retain instructions in a safe place for future reference.
Stay healthy – Microlife AG!
1. Important Safety Instructions
2. Preparation and Usage of this Device
Prior to using the device for the first time, we recommend
cleaning it as described in the section «Cleaning and
Disinfecting».
3. Cleaning and Disinfecting
Thoroughly clean all components to remove medication
residuals and possible impurities after each treatment.
The compressor 1 and the air hose 6 should be
cleaned with a clean, moist cloth.
Cleaning with water
Disinfecting
Sterilizing with steam
4. Maintenance, Care, and Service
Order all spare parts from your dealer or pharmacist, or
contact Microlife-Service (see foreword).
5. Malfunctions and Actions to take
The device cannot be switched on
The nebuliser functions poorly or not at all
6. Guarantee
This instrument is covered by a 2 year guarantee from
the date of purchase. The guarantee is valid only on pre-
sentation of the guarantee card completed by the dealer
(see back) confirming date of purchase or the receipt.
7. Technical Specifications
Technical alterations reserved.
Professional Piston Compressor Nebuliser
EN
1
Piston compressor
2
Power cord
3
ON/OFF Switch
4
Air filter compartment
5
Nebuliser
6
Air hose
7
Mouthpiece
8
Adult face mask
9
Child face mask
AT
Replacing air filter
AK
Assembling nebuliser kit
Read the instructions carefully before using this
device.
Type B applied part
This device may only be used for the purposes
described in this booklet. The manufacturer cannot be
held liable for damage caused by incorrect application.
This device is not suitable for anaesthesia and lung
ventilation.
This device should only be used with original
accessories as shown in these instructions.
Do not use the device if you think it is damaged or
notice anything unusual.
Never open the device.
This device comprises sensitive components and must
be treated with caution. Observe the storage and
operating conditions described in the «Technical
Specifications» section.
Protect it from:
water and moisture
extreme temperatures
impact and dropping
contamination and dust
direct sunlight
heat and cold
Only use the medication prescribed for you by your
doctor and follow your doctor's instructions with
regard to dosage, duration and frequency of the
therapy.
The device and all accessories should only be used by
one person.
Never bend the nebuliser over 60°.
Ensure that children do not use the device
unsupervised; some parts are small enough to be
swallowed.
Electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable
regulations, not with domestic waste.
Use of this device is not intended as a substitute
for consultation with your physician.
1.
Assemble the nebuliser kit AK. Ensure that all parts
are complete.
2.
Fill the nebuliser with the inhalation solution as per
your doctor’s instructions. Ensure that you do not
exceed the maximum level.
3.
Connect the nebuliser with the air hose 6 to the
compressor 1 and plug the power cord 2 into the
socket (230V~ / 50Hz).
4.
Switch the ON/OFF switch 3 to position «I» to turn
on the device and place the mouthpiece 7 in the
mouth or fit one of the face masks over mouth and
nose.
The mouthpiece gives you a better drug delivery to
the lungs.
Choose between adult 8 or child face mask 9
and make sure that it encloses the mouth and
nose area completely.
5.
Breathe in and out calmly during the therapy. Sit in a
relaxed position with the upper body upright. Do not
lie down while inhaling. Stop inhalation if you feel
unwell.
6.
After completing the inhalation period recommended
by your doctor, switch the ON/OFF switch 3 to
position «O» to turn off the device and unplug it from
the socket.
7.
Empty the remaining medication from the nebuliser
and clean the device as described in the section
«Cleaning and Disinfecting».
)
Always wash your hands well before cleaning
and disinfecting the accessories.
)
Do not expose the compressor to water or heat.
)
Replace the air hose for each treatment with a
new patient or in case of impurities.
Unplug the device before cleaning.
X
Wash all nebuliser components (except air hose)
under warm tap water (max 60 °C ) for about
5 minutes adding if necessary a small quantity of
detergent following dosage and use limitations as
provided by detergent manufacturer.
X
Rinse thoroughly making sure that all deposits are
washed away and leave to dry.
X
All nebuliser components (except air hose) can be
disinfected with chemical disinfectants following
dosage and use limitations as provided by
disinfectant manufacturer.
X
Disinfectants are usually available at pharmacies.
X
All nebuliser components (except air hose and masks)
can be heat steam sterilized up to 121 °C (20 min.) or
134 °C (7 min.). EN554/ISO11134.
X
The sterilisation packaging must conform to EN868/
ISO11607 and be suitable for steam sterilisation.
X
After sterilization always let all components cool
down to ambient temperature before further use.
)
Do not repeat sterilization cycle when
components are still warm.
X
We recommend replacing the nebuliser, mouthpiece,
and the face masks after 3 months use.
X
Check the filter continually for cleanliness and
replace it if dirty, or after a maximum of 3 months use.
Spare filters are provided with the device.
X
To replace the filter, open the air filter compartment
4 on the top of the device marked «Filter» and
exchange the filter AT.
Ensure the power cord 2 is correctly plugged into the
socket.
Ensure the ON/OFF switch 3 is in the position «I».
The device has automatically switched off due to
overheating. Wait until it has cooled down and try
again.
Ensure the air hose 6 is correctly connected at both
ends.
Ensure the air hose is not squashed, bent, dirty or
blocked. If necessary, replace with a new one.
Ensure the nebuliser 5 is correctly assembled AK.
Ensure the required medication has been added.
The guarantee covers only the compressor. The
replaceable components like nebuliser, masks,
mouthpiece, air hose, and filters are not included.
Opening or altering the device invalidates the
guarantee.
The guarantee does not cover damage caused by
improper handling, accidents or non-compliance with
the operating instructions.
Nebulisation rate: 0.35 ml/min. (3.5 ml inhalation
takes less than 10 minutes)
Particle size: 1.82 μm (MMAD with 0.9%
NaCI using API system) or
4.59 μm (MMD with 0.9%
NaCI using Malvern system)
Compressor air flow: 12 l/min.
Acoustic noise level: 55 dBA
Power source: 230V~ / 50Hz / 150VA
Power cord length: 1.5 m
Nebuliser capacity: min. 2 ml; max. 12 ml
Residual volume: 0.7 ml
Operating tempera-
ture:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10-95 % relative maximum
humidity
Storage temperature: -25 - +70 °C / -13 °F - +158 °F
10-95 % relative maximum
humidity
Weight: 1400 g
Dimensions: 200 x 120 x 160 mm
Reference to
standards:
E N 1 3 5 4 4 - 1 ; E N 6 0 6 0 1 - 1 ;
EN 60601-1-2; CE0434
Cher client,
Votre inhalateur est un appareil de haute qualité conçu
pour les inhalations en cas d'asthme, de bronchite
chronique et d'autres maladies des voies respiratoires.
L'appareil est capable de produire un brouillard de
médicament si fin que le traitement est efficace jusque
dans les zones profondes des poumons.
L'appareil est très facile à utiliser et à manipuler. Il est
possible d'inhaler toutes les solutions médicamenteuses
courantes.
Veuillez lire ces instructions attentivement pour
comprendre toutes les fonctions et informations sur la
sécurité. Nous souhaitons que cet instrument Microlife
vous apporte la plus grande satisfaction possible. Si vous
avez des questions, des problèmes ou désirez
commander des pièces détachées, veuillez contacter le
Service Clients Microlife. Le revendeur ou la pharmarcie
chez qui vous avez acheté cet instrument sont en mesure
de vous fournir l'adresse du représentant Microlife dans
votre pays. Vous pouvez aussi visiter notre site Internet à
l'adresse www.microlife.fr, où vous trouverez de
nombreuses et précieuses informations sur nos produits.
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi et le
conserver en un lieu sûr.
Restez en bonne santé avec Microlife AG!
1. Importantes précautions d'emploi
2. Préparation et utilisation de l'appareil
Nous vous recommandons de nettoyer avant la première
utilisation tous les éléments conformément aux
instructions de «Nettoyage et désinfection».
3. Nettoyage et désinfection
Nettoyez soigneusement toutes les pièces pour retirer
les résidus de médicament et les éventuelles impuretés
après chaque traitement.
La pompe à piston 1 et le flexible 6 doivent être
nettoyés avec un chiffon propre et humidifié.
Nettoyage à l'eau
Désinfectant
Stérilisation à la vapeur
4. Maintenance, entretien et service
après-vente
Commandez tous les accessoires auprès de votre
grossiste ou pharmacien, ou contactez les services
Microlife (voir avant-propos).
5. Dépannage et actions à prendre
Il est impossible d'allumer l'appareil
L'appareil ne vaporise que faiblement ou pas du tout
6. Garantie
Cet instrument est assorti d'une garantie de 2 ans à
compter de la date d'achat. La garantie est seulement
valable sur présentation de la carte de garantie dûment
remplie par le revendeur (voir verso) avec la mention de
la date d'achat ou le justificatif d'achat.
7. Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Nébuliseur à pompe à piston compact
FR
1
Pompe à piston
2
Câble d'alimentation
3
Bouton Marche/Arrêt
4
Compartiment filtre à air
5
Nébulisateur
6
Flexible
7
Embout buccal
8
Masque adulte
9
Masque enfant
AT
Filtre à air échangeable
AK
Kit d'assemblage du nébulisateur
Veuillez lire attentivement les instructions avant
d'utiliser ce produit.
Partie appliquée du type B
Cet instrument est réservé aux applications décrites
dans ce manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour
responsable de dommages provoqués par une
application incorrecte.
Appareil non adapté pour l'anesthésie et la ventilation
pulmonaire.
L'appareil doit être utilisé seulement avec les
accessoires d’origine indiqués sur le mode d'emploi.
N'utilisez pas l'instrument si vous pensez qu'il est
endommagé ou remarquez quelque chose de
particulier.
N'ouvrez jamais l'instrument.
Cet instrument comprend des éléments sensibles et
doit être traité avec précaution. Respectez les
conditions de stockage et d'emploi indiquées à la
section «Caractéristiques techniques»!
Il convient de le protéger contre:
l'eau et l'humidité
des températures extrêmes
des chocs et chutes
les saletés et la poussière
des rayons solaires directs
la chaleur et le froid
Utilisez uniquement le traitement prescrit par votre
médecin et suivez les instructions de votre médecin
pour le dosage, la durée et la fréquence de votre
traitement.
L'appareil et tous ses accessoires ne doivent être
utilisés que par une même personne.
Ne pas incliner le nebuliseur au dela de 60°.
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'instrument
sans surveillance. Certaines de ses parties sont
si petites qu'elles peuvent être avalées.
Les instruments électroniques doivent être
éliminés en conformité avec les prescriptions
locales, séparément des ordures ménagères.
L'utilisation de cet appareil ne dispense pas
d'une consultation médicale.
1.
Assemblez le kit nébuliseur AK. Veillez à disposer de
toutes les pièces.
2.
Remplissez le nébulisateur avec la solution à inhaler
d'après les prescriptions de votre médecin. Assurez-
vous de ne pas dépasser le repère de niveau maximal
3.
Connectez le nébuliseur avec le flexible 6 à la
pompe à piston 1 et brancher le câble d'alimentation
2 à la prise secteur (230V~ / 50Hz).
4.
Placez le bouton Marche/Arrêt 3 sur la position «I»
pour allumer l'appareil et placer l'embout buccal 7
dans la bouche ou le masque sur la bouche et le nez.
L'embout buccale donne une meilleure inhalation
vers les poumons.
Choisissez entre le masque adulte 8 ou le
masque enfant 9 en veillant au recouvrement
complet de la bouche et du nez.
5.
Inspirez et expirez régulièrement durant la thérapie.
Asseyez-vous de façon détendue, le thorax droit. Ne
vous allongez pas durant l'inhalation. Cessez
l'inhalation si vous vous sentez mal.
6.
A la fin de la période d'inhalation recommendée par
votre méde-cin, éteignez l'appareil en placant le
bouton Marche/Arrêt
3
sur la position
«O»
et
débranchez le câble d'alimentation de la prise secteur.
7.
Videz le liquide résiduel dans le nébulisateur et
nettoyez l'appareil suivant les instructions de
«Nettoyage et désinfection».
)
Lavez-vous toujours correctement les mains
avant le nettoyage et la désinfection des
accessoires.
)
N'exposez pas la pompe à l'eau et à la chaleur.
)
Remplacez le flexible à chaque nouvel utilisateur
ou en cas de présence d'impuretés.
Débranchez l'appareil avant nettoyage.
X
Nettoyez toutes les pièces du nébulisateur (sauf
flexible) sous l'eau chaude du robinet (60 °C
max.) pendant environ 5 minutes en ajoutant si
nécessaire un peu de détergent en respectant le
dosage et les consignes d'utilisation renseignées par
le fabriquant du détergent.
X
Rincez soigneusement et assurez-vous que tous les
éléments soient lavés et séchés correctement.
X
Toutes les pièces du nébulisateur (sauf flexible)
peuvent être désinfectés avec un produit désinfectant
en respectant le dosage et les consignes d'utilisation
renseignées par le fabriquant du détergent.
X
Des désinfectants sont généralement disponibles en
pharmacie.
X
Toutes les pièces du nébulisateur (sauf flexible et
masques) peuvent être stérilisés à la vapeur à 121 °C
(20 min.) ou 134 °C (7 min.). EN554/ISO11134.
X
Le matériel de stérilisation doit répondre aux normes
EN868/ISO11607 et convenir à la stérilisation à la
vapeur.
X
Après stérilisation, laissez toujours les éléments
refroidir à température ambiante avant nouvelle
utilisation.
)
Ne renouvelez pas une stérilisation si les
éléments sont encore chaud.
X
Nous vous conseillons de remplacer le nébulisateur,
l'embout buccal et les masques après une période
d'utilisation de 3 mois.
X
Vérifiez régulièrement l'état de propreté du filtre et
remplacez le s'il est sale, ou après un maximum de
3 mois d'utilisation.
Des filtres de rechanges sont fournis avec l'appareil.
X
Pour remplacer le filtre, ouvrez le compartiment du
filtre à air 4 sur le dessus de l'appareil marqué
«Filter» et changez le filtre AT.
Vérifiez que le câble d'alimentation 2 est
correctement branché à la prise secteur.
Vérifiez que le bouton Marche/Arrêt 3 est sur la
position «I».
L'appareil s'est éteint automatiquement suite à une
surchauffe. Attendre que l'appareil refroidisse et
réessayez.
Vérifiez que le flexible 6 est correctement connecté
aux deux extrémités.
Vérifiez que le flexible n'est pas écrasé, plié, sale ou
bloqué. Si necessaire remplacez-le par un neuf.
Vérifiez que le nébulisateur 5 est correctement
assemblé (voir montage AK).
Vérifiez que le médicament à bien été ajouté.
La garantie couvre uniquement la pompe à piston. Les
pièces de rechange comme le nébulisateur, les
masques, l'embout buccal, le flexible et le filtre ne
sont pas inclus.
Le fait d'ouvrir ou de modifier l'instrument invalide la
garantie.
La garantie ne couvre pas les dommages causés par
une mauvaise manipulation, les accidents ou le non
respect des consignes d'utilisation.
Débit de nébulisa-
tion:
0.35 ml/min. (une inhalation de
3.5 ml exige moins de 10 minutes)
Taille des parti-
cules:
1.82 μm (MMAD avec 0.9% NaCI
sur le système API ) ou
4.59 μm (MMD avec 0.9% NaCI
sur le système Malvern)
Débit d'air du
compresseur: 12 l/min.
Niveau sonore: 55 dBA
Branchement: 230V~ / 50Hz / 150VA
Longueur du câble
électrique: 1.5 m
Capacité du nébu-
lisateur: min. 2 ml; max. 12 ml
Volume résiduel: 0.7 ml
Température de
fonctionnement:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
Humidité relative 10-95 % max.
Température de
stockage:
-25 - +70 °C / -13 °F - +158 °F
Humidité relative 10-95 % max.
Poids: 1400 g
Dimensions: 200 x 120 x 160 mm
Référence aux
normes:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; CE0434
Estimado cliente,
Este aparato de alta calidad para el tratamiento por inha-
lación del asma, de la bronquitis crónica y de otras enfer-
medades de las vías respiratorias.
El aparato es capaz de generar una neblina de medica-
mento tan fina que permite conseguir una excelente
eficacia médica incluso en las zonas más profundas del
pulmón.
El funcionamiento y uso del aparato es muy sencillo.
Cualquier solución farmacéutica es apta para la terapia
por inhalación.
Por favor, lea estas instrucciones atentamente para
entender todas las funciones e información de segu-
ridad. Deseamos que quede satisfecho con su producto
Microlife. Si tiene cualquier pregunta o problema o si
desea pedir piezas de recambio, no dude en contactar al
servicio de atención al cliente de Microlife. Su distri-
buidor o farmacia podrá indicarle la dirección del distri-
buidor de Microlife en su país. También puede visitarnos
en Internet en www.microlife.com donde encontrará
información útil sobre nuestros productos.
Lea detenidamente este manual antes de utilizar el
aparato y guárdelo en un lugar seguro.
¡Manténgase sano –Microlife AG!
1. Instrucciones importantes de seguridad
2. Preparación y uso del aparato
Previamente a la primera aplicación, recomendamos
limpiar todos los componentes que se describen en el
apartado «Limpieza y desinfección».
3. Limpieza y desinfección
Limpie profundamente todos las partes para eliminar los
residuos de medicamentos y cualquier impureza después
de cada tratamiento.
El compresor 1 y el tubo flexible de aire 6 se deben
limpiar con un trapo limpio y húmedo.
Limpieza con agua
Desinfección
Esterilización con vapor
4. Mantenimiento, cuidado y servicio
postventa
Ordene todas las piezas de recambio a través del farma-
céutico o del distribuidor, o contacte el servicio
postventa Microlife (ver prólogo).
5. Fallos de funcionamiento y soluciones
El aparato no se enciende
El aparato no nebuliza o nebuliza de forma insufi-
ciente
6. Garantía
Este dispositivo tiene una garantía de 2 años a partir
de la fecha de adquisición. La garantía sólo será válida
con la tarjeta de garantía debidamente completada por
el suministrador (véase la parte posterior de este folleto)
y con la fecha o el recibo de compra.
7. Especificaciones técnicas
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
Nebulizador Compacto con compresor de pistón
ES
1
Compresor de Pistón
2
Cable de red
3
Botón ON/OFF
4
Compartimento filtro de aire
5
Nebulizador
6
Tubo flexible de aire
7
Boquilla
8
Máscara facial adultos
9
Máscara facial niños
AT
Remplazando el filtro de aire
AK
Ensamblaje de las piezas del nebulizador
Lea atentamente las instrucciones antes de
utilizar este dispositivo.
Pieza aplicada tipo B
Este dispositivo sólo se debe utilizar para las mediciones
indicadas anteriormente. El fabricante no se responsabi-
liza de ningún daño causado por un uso inadecuado.
Dispositivo no apto para anestesia y ventilación
pulmonar.
Este dispositivo tiene que ser utilizado sólo con los
accesorios originales indicados en el manual de
instrucciones.
No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o
detecta alguna anomalía.
Nunca abra el dispositivo.
El dispositivo está integrado por componentes sensi-
bles y se debe tratar con cuidado. Respete las indica-
ciones de almacenamiento y funcionamiento que se
describen en el apartado «Especificaciones técnicas»!
Proteja el dispositivo de:
Agua y humedad.
Temperaturas extremas.
Impactos y caídas.
Contaminación y polvo.
Luz directa del sol.
Calor y frío.
Solo utilice los medicamentos recetados por su médico
y siga las instrucciones de su médico respecto a las
dosis, duración y frecuencia de la terapia.
El dispositivo y sus accesorios únicamente deben ser
utilizados por una persona.
No incline el nebulizador más allá de 60°.
Asegúrese de que los niños no utilicen el dispo-
sitivo sin supervisión, puesto que podrían
tragarse algunas de las piezas más pequeñas.
Los dispositivos electrónicos se deben eliminar
según indique la normativa local pertinente y no
se deben desechar junto con la basura doméstica.
Este dispositivo no puede utilizarse como un
substituto de una consulta con su médico.
1. Ensamblaje de las piezas del nebulizador AK.
Compruebe que todas las piezas estén completas.
2.
Llene el nebulizador con la solución a inhalar de
acuerdo con las instrucciones de su médico. Tenga
cuidado de no sobrepasar la marca de llenado máximo.
3. Conecte el nebulizador con la manga de aire 6 al
compresor 1 y enchufe el cable 2 al receptáculo
(230V~ / 50Hz).
4. Coloque el botón de ON/OFF 3 en la posición «I»
para encender el dispositivo y coloque la boquilla 7
en la boca o ajuste la máscara sobre la nariz y la boca.
La boquilla le ofrece una mejor entrega del medi-
camento a los pulmones.
Escoja entre la máscara de adulto 8 o la de niño
9 y asegúrese que cubre las zonas de la boca y la
nariz completamente.
5. Durante la terapia, inspire y aspire tranquilamente.
Siéntese relajadamente y con el torso recto. No se
acueste durante la inhalación. Interrumpa la inha-
lación en caso de notar alguna molestia.
6. Una vez transcurrido el tiempo de la inhalación reco-
mendado por su médico, mueva el botón ON/OFF 3
a la posición «O» para apagar el dispositivo y desen-
chufe el cable del receptáculo.
7. Vacíe la solución restante del nebulizador y limpie el
aparato que se describen en el apartado «Limpieza y
desinfección».
)
Siempre lave bien sus manos antes de limpiar y
desinfectar los accesorios.
)
No exponga el compresor al agua o caliente.
)
Reemplace la tubo de aire para tratamiento a un
nuevo paciente o en caso de alguna impureza.
Desenchufe el dispositivo antes de limpiarlo.
X
Lave todos los componentes del nebulizador
(excepto el tubo flexible)
con agua tibia (max. 60 °C)
aproximadamente 5 minutos, si es necesario añada
una pequeña cantidad de detergente utilizando la limi-
taciones de cantidad y uso según provistas por el
manufacturero del detergente.
X
Enjuague profundamente para asegurarse de que
todos los residuos fueron removidos y déjelos secar.
X
Todos los componentes del nebulizador (excepto el
tubo flexible) pueden desinfectarse con químicos,
siguiendo las limitaciones de cantidad y uso provistas
por el manufacturero del detergente.
X
Usualmente los desinfectantes están disponibles en
las farmacias.
X
Todos los componentes del nebulizador (excepto el
tubo flexible y la máscara) pueden ser esterilizados a
vapor hasta 121 °C (20 min.) ó 134 °C (7 min.). EN554/
ISO11134.
X
El paquete de esterilización debe estar conforme con
EN868/ISO11607 y ser conveniente para la
esterilización a vapor.
X
Luego de la esterilización siempre deje que todos los
componentes estén a temperatura ambiente antes de
utilizarlos.
)
No repita el ciclo de esterilización cuando los
componentes estén tibios.
X
Recomendamos reemplazar el nebulizador, la boquilla
y las máscaras después de 3 meses de uso.
X
Continuamente verifique que el filtro este limpio y
cámbielo en caso de estar sucio, o luego de 3 meses
de uso máximo.
El dispositivo incluye filtros de recambio.
X
Para reemplazar el filtro, abra el compartimiento del
filtro de aire 4 en la parte superior del dispositivo
identificada «Filter» y cambie el filtro AT.
Asegúrese de que el cable 2 esta correctamente
enchufado al receptáculo.
Asegúrese de que el botón ON/OFF 3 esta en la posi-
ción «I».
El dispositivo se apaga automáticamente cuando se
sobrecalienta. Espere hasta que se enfríe y trate
nuevamente.
Asegúrese de que el tubo de aire 6 esta conectado
correctamente en ambos extremos.
Asegúrese de que el tubo de aire no este aplastado,
doblado, sucio u obstruido. Si es necesario, reemplá-
celo por una nuevo.
Asegúrese que el nebulizador 5 esta correctamente
fijado AK.
Asegúrese de agregar el medicamento requerido.
La garantía cubre solamente el compresor. Los
componentes remplazables como el nebulizador,
máscaras, boquillas, tubo de aire y filtros no están
incluidos.
La garantía no será válida si abre o manipula el dispo-
sitivo.
La garantía no cubre daños causados por el uso inade-
cuado, accidentes o por incumplimiento del manual
de instrucciones.
Volumen de
nebulización:
0.35 ml/min. (la inhalación de 3.5 ml
tarda menos de 10 minutos)
Tamaño de partí-
culas:
1.82 μm (MMAD con 0.9% NaCI en
el sistema API) o
4.59 μm (MMD con 0.9% NaCI en el
sistema Malvern)
Flujo de aire máx: 12 l/min.
Nivel de ruido: 55 dBA
Conexión eléc-
trica: 230V~ / 50Hz / 150VA
Longitud del
cable de red: 1.5 m
Capacidad del
nebulizador: min. 2 ml; max. 12 ml
Volumen resi-
dual: 0.7 ml
Temperatura de
funcionamiento:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10-95 % de humedad relativa
máxima
Temperatura de
almacenamiento:
-25 - +70 °C / -13 °F - +158 °F
10-95 % de humedad relativa
máxima
Peso: 1400 g
Tamaño: 200 x 120 x 160 mm
Referencia a los
estándares:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; CE0434
Estimado cliente,
Este inalador é um dispositivo de alta qualidade para o
tratamento por inalação da asma, bronquite crónica e
outras doenças das vias respiratórias.
O dispositivo é capaz de gerar uma neblina de medica-
mento de partículas tão finas que tornam o tratamento
eficaz até nas zonas mais profundas do pulmão.
O dispositivo é muito fácil de utilizar e de manusear
permitindo a inalação de todas as soluções medicamen-
tosas correntes.
Leia atentamente as instruções de funcionamento para se
informar de todas as funções e informação de segurança.
Esperamos que fique satisfeito com o seu produto Micro-
life. Se tiver alguma questão, problema ou se pretender
encomendar peças sobresselentes, não hesite em
contactar o distribuidor da Microlife. A farmácia da sua
zona poderá indicar a morada do distribuidor Microlife no
seu país. Pode também visitar o site www.microlife.com
onde encontrara toda a informação útil sobre os produtos
Microlife.
Leia atentamente este manual antes de utilizar este
dispositivo e guarde-o em local seguro.
Mantenha-se saudável – Microlife AG!
1. Instruções de segurança importantes
2. Preparação e utilização do dispositivo
Antes de utilizar o dispositivo pela primeira vez, limpe
todos os seus elementos seguindo as instruções
descritas na secção «Limpeza e desinfecção».
3. Limpeza e desinfecção
Após cada tratamento, limpe profundamente todas as
peças para eliminar os resíduos de medicamentos e
quaisquer impurezas.
O compressor 1 e o tubo flexível de ar 6 devem ser
limpos com um pano húmido.
Limpeza com água
Desinfecção
Esterilização pelo vapor
4. Manutenção, cuidados e serviço pós-
venda
Encomende todos os acessórios através do farmacêutico
ou do distribuidor Microlife (ver no início).
5. Falhas de funcionamento e soluções
É impossível ligar o dispositivo
O dispositivo não nebuliza ou nebuliza de forma
insuficiente
6. Garantia
Este dispositivo está abrangido por uma garantia de
2 anos a partir da data de compra. A garantia é válida
apenas mediante a apresentação do cartão de garantia
preenchido pelo revendedor (ver verso) que comprove a
data de compra ou o talão de compra.
7. Especificações técnicas
O fabricante reserva-se o direito de proceder a altera-
ções técnicas.
Nebulizador Compacto com compressor de pistão
PT
1
Compressor de pistão
2
Cabo de alimentação
3
Botão ON/OFF
4
Compartimento de filtro de ar
5
Nebulizador
6
Tubo flexível de ar
7
Bocal
8
Máscara facial para adultos
9
Máscara facial para crianças
AT
Substituição do filtro de ar
AK
Montagem das peças do nebulizador
Leia atentamente este manual de instruções
antes de utilizar o dispositivo.
Peça aplicada tipo B
Este dispositivo deve somente ser utilizado para os
fins descritos neste folheto. O fabricante não se
responsabiliza por quaisquer danos causados pelo uso
indevido deste dispositivo.
Este dispositivo não pode ser utilizado para anestesia
ou ventilação pulmonar.
Este dispositivo só pode ser utilizado com os acessó-
rios originais indicados no manual de instruções.
Não utilize este dispositivo se estiver danificado ou se
detectar qualquer anomalia.
Nunca abra o dispositivo.
O dispositivo é composto por componentes sensíveis e
deve ser manuseado com cuidado. Respeite as indica-
ções de acondicionamento e funcionamento descritas
na secção «Especificações técnicas»!
Proteja o dispositivo de:
Água e humidade
Temperaturas extremas
Impactos e quedas
Contaminação e poeiras
Luz directa do sol
Calor e frio
Utilize somente os medicamentos receitados pelo seu
médico e respeite as suas instruções quanto à
dosagem, duração e frequência do tratamento.
Este dispositivo e seus acessórios devem ser utilizados
apenas por uma única pessoa.
Não incline o nebulizador para além de 60°.
Certifique-se de que não deixa o dispositivo ao
alcance das crianças; algumas peças são muito
pequenas e podem ser engolidas.
Os dispositivos electrónicos têm de ser elimi-
nados em conformidade com os regulamentos
locais aplicáveis não devendo nunca ser
incluidos no lixo doméstico.
Este dispositivo não substitui a consulta do seu
médico.
1. Montagem das peças do nebulizador AK. Assegure-se
de que todas as peças estão completas.
2. Encha o nebulizador com a solução a inalar de acordo
com as instruções do seu médico, assegurando-se de
que não ultrapassa o nível máximo.
3. Ligue o nebulizador com o tubo flexível de ar 6 ao
compressor 1 e ligue o cabo de alimentação 2 à
tomada (230V~ / 50Hz).
4. Coloque o botão ON/OFF 3 na posição «I» para ligar
o dispositivo e coloque o bocal 7 na boca ou ajuste
a máscara sobre o nariz e a boca.
O bocal favorece uma melhor distribuição do
medicamento nos pulmões.
Escolha entre a máscara de adulto 8 ou de
criança 9 e assegure-se de que cobre totalmente
as zonas da boca e do nariz.
5. Durante o tratamento, inspire e expire tranquila-
mente. Sente-se descontraidamente e com o tronco
direito. Não se deite durante a inalação. Se se
sentir mal suspenda imediatamente a inalação.
6.
Ao terminar o tempo de inalação recomendado pelo
seu médico, coloque o botão ON/OFF
3
na posição
«O»
para desligar o dispositivo e desligue-o da tomada.
7. Vaze a restante solução do nebulizador e limpe o
dispositivo como descrito na secção «Limpeza e
desinfecção».
)
Lave sempre bem as mãos antes de limpar e
desinfectar os acessórios.
)
Não exponha o compressor a água quente.
)
Substitua o tubo de ar para tratamento a novo
doente ou em caso de detectar alguma impureza.
Desligue sempre o dispositivo da tomada, antes
de o limpar.
X
Lave todos os componentes do nebulizador
(excepto o tubo flexível) com água morna (max.
60 °C) aproximadamente 5 minutos, se necessário
adicione una pequena quantidade de detergente
utilizando os limites de quantidade e utilização indi-
cadas pelo fabricante do detergente.
X
Passe por água abundante para se assegurar de que
todos os resíduos foram removidos e deixe secar.
X
Todos os elementos do nebulizador (excepto o tubo
flexível), podem ser desinfectados com desinfec-
tantes químicos, seguindo as limitações de quanti-
dade e uso previstas pelo fabricante.
X
Estes desinfectantes estão habitualmente disponíveis
nas farmácias.
X
Todos os elementos do nebulizador (excepto o tubo fle-
xível e a máscara), podem ser esterilizados a vapor até
121 °C (20 min.) ou 134 °C (7 min.) EN554/ISO11134.
X
O material de esterilização deve estar conforme com
a EN868/ISO11607 e ser adequado para a esterili-
zação pelo vapor.
X
Após a esterilização, assegure-se de que todos os
elementos estão à temperatura ambiente antes de os
reutilizar.
)
Não repetir o ciclo de esterilização com os
componentes ainda quentes.
X
O nebulizador, bocal e máscaras devem ser substi-
tuidos após 3 meses de utilização.
X
Verifique regularmente o estado do filtro e substitua-
o se estiver sujo,ou após um período máximo de
3 meses de utilização.
O dispositivo é fornecido com filtros de substituição.
X
Para substituir o filtro, abra o compartimento do filtro
de ar 4 na parte superior do dispositivo identificada
«Filter» e substitua-o AT.
Assegure-se de que o cabo 2 está correctamente
ligado.
Certifique-se de que o botão ON/OFF 3 está na
posição «I».
Este dispositivo desliga-se automaticamente quando
entra em sobreaquecimento. Aguarde até que arre-
feça e tente novamente.
Assegure-se de que o tubo de ar
6
está correctamente
ligado em ambas as extremidades.
Assegure-se de que o tubo de ar não está «esmagado»,
dobrado, sujo ou obstruído. Se for necessário substitua-
o por um novo.
Certifique-se de que o nebulizador 5 está correcta-
mente montado AK.
Certfique-se de que adicionou o medicamento neces-
sário.
A garantia cobre somente o compressor. As peças
substituíveis como o nebulizador, máscaras, bocais,
tubo de ar e filtros não estão incluídos.
A garantia não é válida se o dispositivo for aberto ou
alterado.
A garantia não cobre os danos causados pelo uso
indevido, acidentes, ou por incumprimento do manual
de instruções.
Débito de nebuli-
zação:
0.35 ml/min. (inalação de 3.5 ml
em, menos de 10 minutos)
Tamanho das partí-
culas:
1.82 μm (MMAD com 0.9% NaCI
no sistema API) ou
4.59 μm (MMD com 0.9% NaCI no
sistema Malvern)
Débito de ar: 12 l/min.
Nível sonoro: 55 dBA
Alimentação: 230V~ / 50Hz / 150VA
Tamanho do cabo
de alimentação: 1.5 m
Capacidade de
nebulização: min. 2 ml; max. 12 ml
Volume residual: 0.7 ml
Temperatura de
funcionamento:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10-95 % de humidade relativa
máxima
Temperatura de
acondicionamento:
-25 - +70 °C / -13 °F - +158 °F
10-95 % de humidade relativa
máxima
Peso: 1400 g
Dimensões: 200 x 120 x 160 mm
Normas de refe-
rência:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; CE0434
NEB 100
IB NEB 100 V8 3910
Guarantee Card
Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome
do comprador /
Alicinin Adi /
Ονοματεπώνυμο αγοραστή
/
/
Serial Number / Numéro de série / Número de serie / Número de série /
Seri Numarasi /
Αριθμός σειράς
/
/
Date of Purchase / Date d'achat / Fecha de compra / Data da compra /
Satin Alma Tarihi /
Ημερομηνία αγοράς
/
/
Specialist Dealer / Revendeur / Vendedor especializado / Revendedor
autorizado /
Uzman Satici /
Εξειδικευμένος αντιπρόσωπος
/
/
3A HEALTH CARE S.R.L.
Via Marziale Cerutti 90/F, Loc. S. Tomaso
25017 Lonato (BS) - ITALY
Ph. +39 030 9133177
Fax +39 030 9919114
0434

Transcripción de documentos

Professional Piston Compressor Nebuliser 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK Piston compressor Power cord ON/OFF Switch Air filter compartment Nebuliser Air hose Mouthpiece Adult face mask Child face mask Replacing air filter Assembling nebuliser kit Dear Customer, This nebuliser is a high-quality device for inhalation therapy for asthma, chronic bronchitis, and other respiratory illnesses. The device is capable of generating a medicinal mist of particles that are small enough to reach even the deepest regions of your lungs and be of maximal benefit. The operation and usage of the device is very straightforward. All common liquid medication can be used for inhalation therapy. Please read through these instructions carefully so that you understand all functions and safety information. We want you to be happy with your Microlife product. If you have any questions, problems or want to order spare parts, please contact Microlife-Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit the Internet at www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable information on our products. Retain instructions in a safe place for future reference. Stay healthy – Microlife AG! North / Central / South America Microlife USA, Inc. 424 Skinner Blvd., Suite C Dunedin, FL 34698 / USA Tel. +1 727 451 0484 Fax +1 727 451 0492 Email [email protected] www.microlife.com Asia Microlife Corporation. 9F, 431, RuiGang Road, NeiHu Taipei, 114, Taiwan, R.O.C. Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email [email protected] www.microlife.com Distributor Europe / Middle-East / Africa Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Tel. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email [email protected] www.microlife.com Read the instructions carefully before using this device. Type B applied part EN X Check the filter continually for cleanliness and replace it if dirty, or after a maximum of 3 months use. Spare filters are provided with the device. X To replace the filter, open the air filter compartment 4 on the top of the device marked «Filter» and exchange the filter AT. 5. Malfunctions and Actions to take The device cannot be switched on • Ensure the power cord 2 is correctly plugged into the socket. • Ensure the ON/OFF switch 3 is in the position «I». • The device has automatically switched off due to overheating. Wait until it has cooled down and try again. The nebuliser functions poorly or not at all • Ensure the air hose 6 is correctly connected at both ends. • Ensure the air hose is not squashed, bent, dirty or blocked. If necessary, replace with a new one. • Ensure the nebuliser 5 is correctly assembled AK. • Ensure the required medication has been added. 6. Guarantee This instrument is covered by a 2 year guarantee from the date of purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guarantee card completed by the dealer (see back) confirming date of purchase or the receipt. • The guarantee covers only the compressor. The replaceable components like nebuliser, masks, mouthpiece, air hose, and filters are not included. • Opening or altering the device invalidates the guarantee. • The guarantee does not cover damage caused by improper handling, accidents or non-compliance with the operating instructions. Nébuliseur à pompe à piston compact 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK Pompe à piston Câble d'alimentation Bouton Marche/Arrêt Compartiment filtre à air Nébulisateur Flexible Embout buccal Masque adulte Masque enfant Filtre à air échangeable Kit d'assemblage du nébulisateur Cher client, Votre inhalateur est un appareil de haute qualité conçu pour les inhalations en cas d'asthme, de bronchite chronique et d'autres maladies des voies respiratoires. L'appareil est capable de produire un brouillard de médicament si fin que le traitement est efficace jusque dans les zones profondes des poumons. L'appareil est très facile à utiliser et à manipuler. Il est possible d'inhaler toutes les solutions médicamenteuses courantes. Veuillez lire ces instructions attentivement pour comprendre toutes les fonctions et informations sur la sécurité. Nous souhaitons que cet instrument Microlife vous apporte la plus grande satisfaction possible. Si vous avez des questions, des problèmes ou désirez commander des pièces détachées, veuillez contacter le Service Clients Microlife. Le revendeur ou la pharmarcie chez qui vous avez acheté cet instrument sont en mesure de vous fournir l'adresse du représentant Microlife dans votre pays. Vous pouvez aussi visiter notre site Internet à l'adresse www.microlife.fr, où vous trouverez de nombreuses et précieuses informations sur nos produits. Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi et le conserver en un lieu sûr. Restez en bonne santé avec Microlife AG! 7. Technical Specifications 1. Important Safety Instructions • This device may only be used for the purposes described in this booklet. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application. • This device is not suitable for anaesthesia and lung ventilation. • This device should only be used with original accessories as shown in these instructions. • Do not use the device if you think it is damaged or notice anything unusual. • Never open the device. TR EN GR FR AR ES FA PT Microlife NEB 100 • This device comprises sensitive components and must be treated with caution. Observe the storage and operating conditions described in the «Technical Specifications» section. • Protect it from: − water and moisture − extreme temperatures − impact and dropping − contamination and dust − direct sunlight − heat and cold • Only use the medication prescribed for you by your doctor and follow your doctor's instructions with regard to dosage, duration and frequency of the therapy. • The device and all accessories should only be used by one person. • Never bend the nebuliser over 60°.  Ensure that children do not use the device unsupervised; some parts are small enough to be swallowed. Electronic devices must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste. Use of this device is not intended as a substitute for consultation with your physician. 0.35 ml/min. (3.5 ml inhalation takes less than 10 minutes) Particle size: 1.82 μm (MMAD with 0.9% NaCI using API system) or 4.59 μm (MMD with 0.9% NaCI using Malvern system) Compressor air flow: 12 l/min. Acoustic noise level: 55 dBA Power source: 230V~ / 50Hz / 150VA Power cord length: 1.5 m Nebuliser capacity: min. 2 ml; max. 12 ml Residual volume: 0.7 ml Operating tempera- 10 - 40 °C / 50 - 104 °F ture: 10-95 % relative maximum humidity Storage temperature: -25 - +70 °C / -13 °F - +158 °F 10-95 % relative maximum humidity Weight: 1400 g Dimensions: 200 x 120 x 160 mm Reference to EN 13544-1; EN 60601-1; standards: EN 60601-1-2; CE0434 Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit. Partie appliquée du type B Nebulisation rate: Technical alterations reserved. 1. Importantes précautions d'emploi • Cet instrument est réservé aux applications décrites dans ce manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de dommages provoqués par une application incorrecte. • Appareil non adapté pour l'anesthésie et la ventilation pulmonaire. • L'appareil doit être utilisé seulement avec les accessoires d’origine indiqués sur le mode d'emploi. • N'utilisez pas l'instrument si vous pensez qu'il est endommagé ou remarquez quelque chose de particulier. • N'ouvrez jamais l'instrument. NEB 100 IB NEB 100 V8 3910 1. Assemble the nebuliser kit AK. Ensure that all parts are complete. 2. Fill the nebuliser with the inhalation solution as per 3. 4. 5. 6. 7. your doctor’s instructions. Ensure that you do not exceed the maximum level. Connect the nebuliser with the air hose 6 to the compressor 1 and plug the power cord 2 into the socket (230V~ / 50Hz). Switch the ON/OFF switch 3 to position «I» to turn on the device and place the mouthpiece 7 in the mouth or fit one of the face masks over mouth and nose. − The mouthpiece gives you a better drug delivery to the lungs. − Choose between adult 8 or child face mask 9 and make sure that it encloses the mouth and nose area completely. Breathe in and out calmly during the therapy. Sit in a relaxed position with the upper body upright. Do not lie down while inhaling. Stop inhalation if you feel unwell. After completing the inhalation period recommended by your doctor, switch the ON/OFF switch 3 to position «O» to turn off the device and unplug it from the socket. Empty the remaining medication from the nebuliser and clean the device as described in the section «Cleaning and Disinfecting». ) ) the air hose for each treatment with a ) Replace new patient or in case of impurities.  Cleaning with water X Wash all nebuliser components (except air hose) under warm tap water (max 60 °C ) for about 5 minutes adding if necessary a small quantity of detergent following dosage and use limitations as provided by detergent manufacturer. X Rinse thoroughly making sure that all deposits are washed away and leave to dry. Disinfecting X All nebuliser components (except air hose) can be disinfected with chemical disinfectants following dosage and use limitations as provided by disinfectant manufacturer. X Disinfectants are usually available at pharmacies. Guarantee Card Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do comprador / Alicinin Adi / Ονοματεπώνυμο αγοραστή / ØĮęĸŤşº Ţijº / :‫ﻧﺎ ﺧﺮﺪ‬ Sterilizing with steam X All nebuliser components (except air hose and masks) can be heat steam sterilized up to 121 °C (20 min.) or 134 °C (7 min.). EN554/ISO11134. X The sterilisation packaging must conform to EN868/ ISO11607 and be suitable for steam sterilisation. X After sterilization always let all components cool down to ambient temperature before further use. Do not repeat sterilization cycle when components are still warm. Serial Number / Numéro de série / Número de serie / Número de série / Seri Numarasi / Αριθμός σειράς / ŞĴŠĴęşº ŢŗÄ / ‫ﺷﻤﺎ ﺳﺮﺎ‬ Date of Purchase / Date d'achat / Fecha de compra / Data da compra / Satin Alma Tarihi / Ημερομηνία αγοράς / ´ºĮĸşº ĦųÄďĘ / ‫ﺗﺎﺦ ﺧﺮﺪ‬ ) Specialist Dealer / Revendeur / Vendedor especializado / Revendedor autorizado / Uzman Satici / Εξειδικευμένος αντιπρόσωπος / ĺęĨŤşº Įğďęşº / :‫ﻓﺮﺷﻨﺪ ﻣﺘﺨﺼﺺ‬ 3A HEALTH CARE S.R.L. Via Marziale Cerutti 90/F, Loc. S. Tomaso 25017 Lonato (BS) - ITALY Ph. +39 030 9133177 Fax +39 030 9919114 Unplug the device before cleaning. 4. Maintenance, Care, and Service Order all spare parts from your dealer or pharmacist, or contact Microlife-Service (see foreword). X We recommend replacing the nebuliser, mouthpiece, 0434 and the face masks after 3 months use. ) 4. Maintenance, entretien et service après-vente Commandez tous les accessoires auprès de votre grossiste ou pharmacien, ou contactez les services Microlife (voir avant-propos). X Nous vous conseillons de remplacer le nébulisateur, l'embout buccal et les masques après une période d'utilisation de 3 mois. X Vérifiez régulièrement l'état de propreté du filtre et remplacez le s'il est sale, ou après un maximum de 3 mois d'utilisation. Des filtres de rechanges sont fournis avec l'appareil. X Pour remplacer le filtre, ouvrez le compartiment du filtre à air 4 sur le dessus de l'appareil marqué «Filter» et changez le filtre AT. 5. Dépannage et actions à prendre Il est impossible d'allumer l'appareil • Vérifiez que le câble d'alimentation 2 est correctement branché à la prise secteur. • Vérifiez que le bouton Marche/Arrêt 3 est sur la position «I». • L'appareil s'est éteint automatiquement suite à une surchauffe. Attendre que l'appareil refroidisse et réessayez. L'appareil ne vaporise que faiblement ou pas du tout • Vérifiez que le flexible 6 est correctement connecté aux deux extrémités. • Vérifiez que le flexible n'est pas écrasé, plié, sale ou bloqué. Si necessaire remplacez-le par un neuf. • Vérifiez que le nébulisateur 5 est correctement assemblé (voir montage AK). • Vérifiez que le médicament à bien été ajouté. Cet instrument est assorti d'une garantie de 2 ans à compter de la date d'achat. La garantie est seulement valable sur présentation de la carte de garantie dûment remplie par le revendeur (voir verso) avec la mention de la date d'achat ou le justificatif d'achat. • La garantie couvre uniquement la pompe à piston. Les pièces de rechange comme le nébulisateur, les masques, l'embout buccal, le flexible et le filtre ne sont pas inclus. • Le fait d'ouvrir ou de modifier l'instrument invalide la garantie. • La garantie ne couvre pas les dommages causés par une mauvaise manipulation, les accidents ou le non respect des consignes d'utilisation. doit être traité avec précaution. Respectez les conditions de stockage et d'emploi indiquées à la section «Caractéristiques techniques»! • Il convient de le protéger contre: − l'eau et l'humidité − des températures extrêmes − des chocs et chutes − les saletés et la poussière − des rayons solaires directs − la chaleur et le froid • Utilisez uniquement le traitement prescrit par votre médecin et suivez les instructions de votre médecin pour le dosage, la durée et la fréquence de votre traitement. • L'appareil et tous ses accessoires ne doivent être utilisés que par une même personne. • Ne pas incliner le nebuliseur au dela de 60°. Débit de nébulisation: Taille des particules:  Ne laissez jamais les enfants utiliser l'instrument sans surveillance. Certaines de ses parties sont si petites qu'elles peuvent être avalées. Les instruments électroniques doivent être éliminés en conformité avec les prescriptions locales, séparément des ordures ménagères. L'utilisation de cet appareil ne dispense pas d'une consultation médicale. 2. Préparation et utilisation de l'appareil Nous vous recommandons de nettoyer avant la première utilisation tous les éléments conformément aux instructions de «Nettoyage et désinfection». 1. Assemblez le kit nébuliseur AK. Veillez à disposer de toutes les pièces. 2. Remplissez le nébulisateur avec la solution à inhaler 3. 4. 5. 6. 7. d'après les prescriptions de votre médecin. Assurezvous de ne pas dépasser le repère de niveau maximal Connectez le nébuliseur avec le flexible 6 à la pompe à piston 1 et brancher le câble d'alimentation 2 à la prise secteur (230V~ / 50Hz). Placez le bouton Marche/Arrêt 3 sur la position «I» pour allumer l'appareil et placer l'embout buccal 7 dans la bouche ou le masque sur la bouche et le nez. − L'embout buccale donne une meilleure inhalation vers les poumons. − Choisissez entre le masque adulte 8 ou le masque enfant 9 en veillant au recouvrement complet de la bouche et du nez. Inspirez et expirez régulièrement durant la thérapie. Asseyez-vous de façon détendue, le thorax droit. Ne vous allongez pas durant l'inhalation. Cessez l'inhalation si vous vous sentez mal. A la fin de la période d'inhalation recommendée par votre méde-cin, éteignez l'appareil en placant le bouton Marche/Arrêt 3 sur la position «O» et débranchez le câble d'alimentation de la prise secteur. Videz le liquide résiduel dans le nébulisateur et nettoyez l'appareil suivant les instructions de «Nettoyage et désinfection». 3. Nettoyage et désinfection Nettoyez soigneusement toutes les pièces pour retirer les résidus de médicament et les éventuelles impuretés après chaque traitement. La pompe à piston 1 et le flexible 6 doivent être nettoyés avec un chiffon propre et humidifié. Lavez-vous toujours correctement les mains avant le nettoyage et la désinfection des accessoires. N'exposez pas la pompe à l'eau et à la chaleur. ) ) le flexible à chaque nouvel utilisateur ) Remplacez ou en cas de présence d'impuretés.  Débranchez l'appareil avant nettoyage. Nettoyage à l'eau X Nettoyez toutes les pièces du nébulisateur (sauf flexible) sous l'eau chaude du robinet (60 °C max.) pendant environ 5 minutes en ajoutant si nécessaire un peu de détergent en respectant le dosage et les consignes d'utilisation renseignées par le fabriquant du détergent. X Rincez soigneusement et assurez-vous que tous les éléments soient lavés et séchés correctement. Désinfectant X Toutes les pièces du nébulisateur (sauf flexible) peuvent être désinfectés avec un produit désinfectant en respectant le dosage et les consignes d'utilisation renseignées par le fabriquant du détergent. X Des désinfectants sont généralement disponibles en pharmacie. Stérilisation à la vapeur X Toutes les pièces du nébulisateur (sauf flexible et masques) peuvent être stérilisés à la vapeur à 121 °C (20 min.) ou 134 °C (7 min.). EN554/ISO11134. X Le matériel de stérilisation doit répondre aux normes EN868/ISO11607 et convenir à la stérilisation à la vapeur. Nebulizador Compacto con compresor de pistón 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK Compresor de Pistón Cable de red Botón ON/OFF Compartimento filtro de aire Nebulizador Tubo flexible de aire Boquilla Máscara facial adultos Máscara facial niños Remplazando el filtro de aire Ensamblaje de las piezas del nebulizador Estimado cliente, Este aparato de alta calidad para el tratamiento por inhalación del asma, de la bronquitis crónica y de otras enfermedades de las vías respiratorias. El aparato es capaz de generar una neblina de medicamento tan fina que permite conseguir una excelente eficacia médica incluso en las zonas más profundas del pulmón. El funcionamiento y uso del aparato es muy sencillo. Cualquier solución farmacéutica es apta para la terapia por inhalación. Por favor, lea estas instrucciones atentamente para entender todas las funciones e información de seguridad. Deseamos que quede satisfecho con su producto Microlife. Si tiene cualquier pregunta o problema o si desea pedir piezas de recambio, no dude en contactar al servicio de atención al cliente de Microlife. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle la dirección del distribuidor de Microlife en su país. También puede visitarnos en Internet en www.microlife.com donde encontrará información útil sobre nuestros productos. Lea detenidamente este manual antes de utilizar el aparato y guárdelo en un lugar seguro. ¡Manténgase sano –Microlife AG! Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este dispositivo. Pieza aplicada tipo B 6. Garantie • Cet instrument comprend des éléments sensibles et 3. Cleaning and Disinfecting Thoroughly clean all components to remove medication residuals and possible impurities after each treatment. The compressor 1 and the air hose 6 should be cleaned with a clean, moist cloth. Always wash your hands well before cleaning and disinfecting the accessories. Do not expose the compressor to water or heat. refroidir à température ambiante avant nouvelle utilisation. Ne renouvelez pas une stérilisation si les éléments sont encore chaud. 7. Caractéristiques techniques 2. Preparation and Usage of this Device Prior to using the device for the first time, we recommend cleaning it as described in the section «Cleaning and Disinfecting». FR X Après stérilisation, laissez toujours les éléments Débit d'air du compresseur: Niveau sonore: Branchement: Longueur du câble électrique: Capacité du nébulisateur: Volume résiduel: Température de fonctionnement: Température de stockage: Poids: Dimensions: Référence aux normes: 0.35 ml/min. (une inhalation de 3.5 ml exige moins de 10 minutes) 1.82 μm (MMAD avec 0.9% NaCI sur le système API ) ou 4.59 μm (MMD avec 0.9% NaCI sur le système Malvern) 12 l/min. 55 dBA 230V~ / 50Hz / 150VA 1.5 m min. 2 ml; max. 12 ml 0.7 ml 10 - 40 °C / 50 - 104 °F Humidité relative 10-95 % max. -25 - +70 °C / -13 °F - +158 °F Humidité relative 10-95 % max. 1400 g 200 x 120 x 160 mm EN 13544-1; EN 60601-1; EN 60601-1-2; CE0434 Sous réserve de modifications techniques. 1. Instrucciones importantes de seguridad • Este dispositivo sólo se debe utilizar para las mediciones indicadas anteriormente. El fabricante no se responsabiliza de ningún daño causado por un uso inadecuado. • Dispositivo no apto para anestesia y ventilación pulmonar. • Este dispositivo tiene que ser utilizado sólo con los accesorios originales indicados en el manual de instrucciones. • No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o detecta alguna anomalía. • Nunca abra el dispositivo. ) No repita el ciclo de esterilización cuando los componentes estén tibios. 4. Mantenimiento, cuidado y servicio postventa Ordene todas las piezas de recambio a través del farmacéutico o del distribuidor, o contacte el servicio postventa Microlife (ver prólogo). X Recomendamos reemplazar el nebulizador, la boquilla y las máscaras después de 3 meses de uso. X Continuamente verifique que el filtro este limpio y cámbielo en caso de estar sucio, o luego de 3 meses de uso máximo. El dispositivo incluye filtros de recambio. X Para reemplazar el filtro, abra el compartimiento del filtro de aire 4 en la parte superior del dispositivo identificada «Filter» y cambie el filtro AT. 5. Fallos de funcionamiento y soluciones El aparato no se enciende • Asegúrese de que el cable 2 esta correctamente enchufado al receptáculo. • Asegúrese de que el botón ON/OFF 3 esta en la posición «I». • El dispositivo se apaga automáticamente cuando se sobrecalienta. Espere hasta que se enfríe y trate nuevamente. El aparato no nebuliza o nebuliza de forma insuficiente • Asegúrese de que el tubo de aire 6 esta conectado correctamente en ambos extremos. • Asegúrese de que el tubo de aire no este aplastado, doblado, sucio u obstruido. Si es necesario, reemplácelo por una nuevo. • Asegúrese que el nebulizador 5 esta correctamente fijado AK. • Asegúrese de agregar el medicamento requerido. Este dispositivo tiene una garantía de 2 años a partir de la fecha de adquisición. La garantía sólo será válida con la tarjeta de garantía debidamente completada por el suministrador (véase la parte posterior de este folleto) y con la fecha o el recibo de compra. • La garantía cubre solamente el compresor. Los componentes remplazables como el nebulizador, máscaras, boquillas, tubo de aire y filtros no están incluidos. • La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo. • La garantía no cubre daños causados por el uso inadecuado, accidentes o por incumplimiento del manual de instrucciones. 7. Especificaciones técnicas bles y se debe tratar con cuidado. Respete las indicaciones de almacenamiento y funcionamiento que se describen en el apartado «Especificaciones técnicas»! • Proteja el dispositivo de: − Agua y humedad. − Temperaturas extremas. − Impactos y caídas. − Contaminación y polvo. − Luz directa del sol. − Calor y frío. • Solo utilice los medicamentos recetados por su médico y siga las instrucciones de su médico respecto a las dosis, duración y frecuencia de la terapia. • El dispositivo y sus accesorios únicamente deben ser utilizados por una persona. • No incline el nebulizador más allá de 60°. Volumen de nebulización: Tamaño de partículas:  2. Preparación y uso del aparato Previamente a la primera aplicación, recomendamos limpiar todos los componentes que se describen en el apartado «Limpieza y desinfección». 1. Ensamblaje de las piezas del nebulizador AK. Compruebe que todas las piezas estén completas. 2. Llene el nebulizador con la solución a inhalar de acuerdo con las instrucciones de su médico. Tenga cuidado de no sobrepasar la marca de llenado máximo. 3. Conecte el nebulizador con la manga de aire 6 al compresor 1 y enchufe el cable 2 al receptáculo (230V~ / 50Hz). 4. Coloque el botón de ON/OFF 3 en la posición «I» para encender el dispositivo y coloque la boquilla 7 en la boca o ajuste la máscara sobre la nariz y la boca. − La boquilla le ofrece una mejor entrega del medicamento a los pulmones. − Escoja entre la máscara de adulto 8 o la de niño 9 y asegúrese que cubre las zonas de la boca y la nariz completamente. 5. Durante la terapia, inspire y aspire tranquilamente. Siéntese relajadamente y con el torso recto. No se acueste durante la inhalación. Interrumpa la inhalación en caso de notar alguna molestia. 6. Una vez transcurrido el tiempo de la inhalación recomendado por su médico, mueva el botón ON/OFF 3 a la posición «O» para apagar el dispositivo y desenchufe el cable del receptáculo. 7. Vacíe la solución restante del nebulizador y limpie el aparato que se describen en el apartado «Limpieza y desinfección». 3. Limpieza y desinfección Limpie profundamente todos las partes para eliminar los residuos de medicamentos y cualquier impureza después de cada tratamiento. El compresor 1 y el tubo flexible de aire 6 se deben limpiar con un trapo limpio y húmedo. Siempre lave bien sus manos antes de limpiar y desinfectar los accesorios. No exponga el compresor al agua o caliente. ) ) la tubo de aire para tratamiento a un ) Reemplace nuevo paciente o en caso de alguna impureza.  Desenchufe el dispositivo antes de limpiarlo. Limpieza con agua X Lave todos los componentes del nebulizador (excepto el tubo flexible) con agua tibia (max. 60 °C) aproximadamente 5 minutos, si es necesario añada una pequeña cantidad de detergente utilizando la limitaciones de cantidad y uso según provistas por el manufacturero del detergente. X Enjuague profundamente para asegurarse de que todos los residuos fueron removidos y déjelos secar. Desinfección X Todos los componentes del nebulizador (excepto el tubo flexible) pueden desinfectarse con químicos, siguiendo las limitaciones de cantidad y uso provistas por el manufacturero del detergente. X Usualmente los desinfectantes están disponibles en las farmacias. Esterilización con vapor X Todos los componentes del nebulizador (excepto el tubo flexible y la máscara) pueden ser esterilizados a vapor hasta 121 °C (20 min.) ó 134 °C (7 min.). EN554/ ISO11134. X El paquete de esterilización debe estar conforme con EN868/ISO11607 y ser conveniente para la esterilización a vapor. X Luego de la esterilización siempre deje que todos los componentes estén a temperatura ambiente antes de utilizarlos. Nebulizador Compacto com compressor de pistão 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK Compressor de pistão Cabo de alimentação Botão ON/OFF Compartimento de filtro de ar Nebulizador Tubo flexível de ar Bocal Máscara facial para adultos Máscara facial para crianças Substituição do filtro de ar Montagem das peças do nebulizador Estimado cliente, Este inalador é um dispositivo de alta qualidade para o tratamento por inalação da asma, bronquite crónica e outras doenças das vias respiratórias. O dispositivo é capaz de gerar uma neblina de medicamento de partículas tão finas que tornam o tratamento eficaz até nas zonas mais profundas do pulmão. O dispositivo é muito fácil de utilizar e de manusear permitindo a inalação de todas as soluções medicamentosas correntes. Leia atentamente as instruções de funcionamento para se informar de todas as funções e informação de segurança. Esperamos que fique satisfeito com o seu produto Microlife. Se tiver alguma questão, problema ou se pretender encomendar peças sobresselentes, não hesite em contactar o distribuidor da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site www.microlife.com onde encontrara toda a informação útil sobre os produtos Microlife. Leia atentamente este manual antes de utilizar este dispositivo e guarde-o em local seguro. Mantenha-se saudável – Microlife AG! 0.35 ml/min. (la inhalación de 3.5 ml tarda menos de 10 minutos) 1.82 μm (MMAD con 0.9% NaCI en el sistema API) o 4.59 μm (MMD con 0.9% NaCI en el sistema Malvern) Flujo de aire máx: 12 l/min. Nivel de ruido: 55 dBA Conexión eléctrica: 230V~ / 50Hz / 150VA Longitud del cable de red: 1.5 m Capacidad del nebulizador: min. 2 ml; max. 12 ml Volumen residual: 0.7 ml Temperatura de 10 - 40 °C / 50 - 104 °F funcionamiento: 10-95 % de humedad relativa máxima Temperatura de -25 - +70 °C / -13 °F - +158 °F almacenamiento: 10-95 % de humedad relativa máxima Peso: 1400 g Tamaño: 200 x 120 x 160 mm Referencia a los EN 13544-1; EN 60601-1; estándares: EN 60601-1-2; CE0434 Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. PT 4. Manutenção, cuidados e serviço pósvenda Encomende todos os acessórios através do farmacêutico ou do distribuidor Microlife (ver no início). X O nebulizador, bocal e máscaras devem ser substituidos após 3 meses de utilização. X Verifique regularmente o estado do filtro e substituao se estiver sujo,ou após um período máximo de 3 meses de utilização. O dispositivo é fornecido com filtros de substituição. X Para substituir o filtro, abra o compartimento do filtro de ar 4 na parte superior do dispositivo identificada «Filter» e substitua-o AT. 5. Falhas de funcionamento e soluções É impossível ligar o dispositivo • Assegure-se de que o cabo 2 está correctamente ligado. • Certifique-se de que o botão ON/OFF 3 está na posição «I». • Este dispositivo desliga-se automaticamente quando entra em sobreaquecimento. Aguarde até que arrefeça e tente novamente. O dispositivo não nebuliza ou nebuliza de forma insuficiente • Assegure-se de que o tubo de ar 6 está correctamente ligado em ambas as extremidades. • Assegure-se de que o tubo de ar não está «esmagado», dobrado, sujo ou obstruído. Se for necessário substituao por um novo. • Certifique-se de que o nebulizador 5 está correctamente montado AK. • Certfique-se de que adicionou o medicamento necessário. 6. Garantia Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar o dispositivo. Peça aplicada tipo B 6. Garantía • El dispositivo está integrado por componentes sensi- Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin supervisión, puesto que podrían tragarse algunas de las piezas más pequeñas. Los dispositivos electrónicos se deben eliminar según indique la normativa local pertinente y no se deben desechar junto con la basura doméstica. Este dispositivo no puede utilizarse como un substituto de una consulta con su médico. ES 1. Instruções de segurança importantes • Este dispositivo deve somente ser utilizado para os fins descritos neste folheto. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causados pelo uso indevido deste dispositivo. • Este dispositivo não pode ser utilizado para anestesia ou ventilação pulmonar. • Este dispositivo só pode ser utilizado com os acessórios originais indicados no manual de instruções. • Não utilize este dispositivo se estiver danificado ou se detectar qualquer anomalia. • Nunca abra o dispositivo. • O dispositivo é composto por componentes sensíveis e deve ser manuseado com cuidado. Respeite as indicações de acondicionamento e funcionamento descritas na secção «Especificações técnicas»! • Proteja o dispositivo de: − Água e humidade − Temperaturas extremas − Impactos e quedas − Contaminação e poeiras − Luz directa do sol − Calor e frio • Utilize somente os medicamentos receitados pelo seu médico e respeite as suas instruções quanto à dosagem, duração e frequência do tratamento. • Este dispositivo e seus acessórios devem ser utilizados apenas por uma única pessoa. • Não incline o nebulizador para além de 60°.  Certifique-se de que não deixa o dispositivo ao alcance das crianças; algumas peças são muito pequenas e podem ser engolidas. Os dispositivos electrónicos têm de ser eliminados em conformidade com os regulamentos locais aplicáveis não devendo nunca ser incluidos no lixo doméstico. Este dispositivo não substitui a consulta do seu médico. 2. Preparação e utilização do dispositivo Antes de utilizar o dispositivo pela primeira vez, limpe todos os seus elementos seguindo as instruções descritas na secção «Limpeza e desinfecção». 1. Montagem das peças do nebulizador AK. Assegure-se de que todas as peças estão completas. 2. Encha o nebulizador com a solução a inalar de acordo com as instruções do seu médico, assegurando-se de que não ultrapassa o nível máximo. 3. Ligue o nebulizador com o tubo flexível de ar 6 ao compressor 1 e ligue o cabo de alimentação 2 à tomada (230V~ / 50Hz). 4. Coloque o botão ON/OFF 3 na posição «I» para ligar o dispositivo e coloque o bocal 7 na boca ou ajuste a máscara sobre o nariz e a boca. − O bocal favorece uma melhor distribuição do medicamento nos pulmões. − Escolha entre a máscara de adulto 8 ou de criança 9 e assegure-se de que cobre totalmente as zonas da boca e do nariz. 5. Durante o tratamento, inspire e expire tranquilamente. Sente-se descontraidamente e com o tronco direito. Não se deite durante a inalação. Se se sentir mal suspenda imediatamente a inalação. 6. Ao terminar o tempo de inalação recomendado pelo seu médico, coloque o botão ON/OFF 3 na posição «O» para desligar o dispositivo e desligue-o da tomada. 7. Vaze a restante solução do nebulizador e limpe o dispositivo como descrito na secção «Limpeza e desinfecção». 3. Limpeza e desinfecção Após cada tratamento, limpe profundamente todas as peças para eliminar os resíduos de medicamentos e quaisquer impurezas. O compressor 1 e o tubo flexível de ar 6 devem ser limpos com um pano húmido. Lave sempre bem as mãos antes de limpar e desinfectar os acessórios. Não exponha o compressor a água quente. ) ) o tubo de ar para tratamento a novo ) Substitua doente ou em caso de detectar alguma impureza.  Desligue sempre o dispositivo da tomada, antes de o limpar. Limpeza com água X Lave todos os componentes do nebulizador (excepto o tubo flexível) com água morna (max. 60 °C) aproximadamente 5 minutos, se necessário adicione una pequena quantidade de detergente utilizando os limites de quantidade e utilização indicadas pelo fabricante do detergente. X Passe por água abundante para se assegurar de que todos os resíduos foram removidos e deixe secar. Desinfecção X Todos os elementos do nebulizador (excepto o tubo flexível), podem ser desinfectados com desinfectantes químicos, seguindo as limitações de quantidade e uso previstas pelo fabricante. X Estes desinfectantes estão habitualmente disponíveis nas farmácias. Esterilização pelo vapor X Todos os elementos do nebulizador (excepto o tubo flexível e a máscara), podem ser esterilizados a vapor até 121 °C (20 min.) ou 134 °C (7 min.) EN554/ISO11134. X O material de esterilização deve estar conforme com a EN868/ISO11607 e ser adequado para a esterilização pelo vapor. X Após a esterilização, assegure-se de que todos os elementos estão à temperatura ambiente antes de os reutilizar. Não repetir o ciclo de esterilização com os componentes ainda quentes. ) Este dispositivo está abrangido por uma garantia de 2 anos a partir da data de compra. A garantia é válida apenas mediante a apresentação do cartão de garantia preenchido pelo revendedor (ver verso) que comprove a data de compra ou o talão de compra. • A garantia cobre somente o compressor. As peças substituíveis como o nebulizador, máscaras, bocais, tubo de ar e filtros não estão incluídos. • A garantia não é válida se o dispositivo for aberto ou alterado. • A garantia não cobre os danos causados pelo uso indevido, acidentes, ou por incumprimento do manual de instruções. 7. Especificações técnicas Débito de nebuli- 0.35 ml/min. (inalação de 3.5 ml zação: em, menos de 10 minutos) Tamanho das partí- 1.82 μm (MMAD com 0.9% NaCI culas: no sistema API) ou 4.59 μm (MMD com 0.9% NaCI no sistema Malvern) Débito de ar: 12 l/min. Nível sonoro: 55 dBA Alimentação: 230V~ / 50Hz / 150VA Tamanho do cabo de alimentação: 1.5 m Capacidade de nebulização: min. 2 ml; max. 12 ml Volume residual: 0.7 ml Temperatura de 10 - 40 °C / 50 - 104 °F funcionamento: 10-95 % de humidade relativa máxima Temperatura de -25 - +70 °C / -13 °F - +158 °F acondicionamento: 10-95 % de humidade relativa máxima Peso: 1400 g Dimensões: 200 x 120 x 160 mm Normas de refeEN 13544-1; EN 60601-1; rência: EN 60601-1-2; CE0434 O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Microlife NEB 100 Navigation Manual

Tipo
Navigation Manual

En otros idiomas