Sony NP-QM91D Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Rechargeable Battery Pack / Batterie
rechargeable / Batería recargable / Akku /
Oplaadbaar batterijpak /Uppladdningsbart
batteripaket / Blocco batteria ricaricabile /
Bateria Recarregável /Επαναφορτιζόμενη
μπαταρία / Akumulator / Nabíjateľný
akumulátor / Újratölthető akkumulátor
/ Pachet de baterii reîncărcabile /
Аккумулятор /
/ /
/
ank you for purchasing this Sony rechargeable battery pack.
For Customers in Europe
Disposal of waste batteries (applicable in the European Union and other
European countries with separate collection systems)
is symbol on the battery or on the packaging indicates
that the battery provided with this product shall not be
treated as household waste.
On certain batteries this symbol might be used in
combination with a chemical symbol. e chemical symbols
for mercury (Hg) or lead (Pb) are added if the battery
contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead.
By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent
potentially negative consequences for the environment and human health which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of the battery. e
recycling of the materials will help to conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require
a permanent connection with an incorporated battery, this battery should be
replaced by qualied service sta only.
To ensure that the battery will be treated properly, hand over the product at
end-of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment.
For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from
the product safely. Hand the battery over to the applicable collection point for the
recycling of waste batteries.
For more detailed information about recycling of this product or battery, please
contact your local Civic Oce, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
Notice for the customers in the countries applying EU
Directives
e manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. e Authorized Representative for EMC and product
safety is Sony Deutschland GmbH, Hedel nger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany.
For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in
separate service or guarantee documents.
If you cannot charge the battery:
e rst time you try to recharge this battery, the CHARGE lamp may blink
rapidly in the following cases. If this happens, remove the battery from the
battery charger and then reconnect it.
e battery has been le for a long time
e battery has been le in the camera for a long time
Immediately aer purchase
If the CHARGE lamp blinks rapidly* the second time you try to recharge this
battery, there may be a fault with the battery or the battery charger. Stop using
them and contact your Sony dealer.
*Rapid blinking: about 3 times/second
What is the “InfoLITHIUM” battery pack?
It is a lithium ion battery pack which can exchange data related to its
consumption with compatible electronic devices. We recommend that you
only use the “InfoLITHIUM” battery pack with electronic devices that have the
logo.
If you use this battery pack with an electronic device that does not have the
logo, the remaining battery capacity will not be indicated in minutes.*
* e remaining battery capacity may not be indicated correctly depending on the
conditions and environment of use.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.
CAUTION
If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst, cause a re or even
chemical burns. Observe the following cautions. Do not disassemble.
Do not crush and do not expose the battery pack to any shock or force such as
hammering, dropping or stepping on it. Do not short circuit and do not allow
metal objects to come into contact with the battery terminals. Do not expose
to high temperature above 60 °C (140 °F) such as in direct sunlight or in a car
parked in the sun. Do not incinerate or dispose of in re. Do not handle
damaged or leaking lithium ion batteries. Be sure to charge the battery pack
using a genuine Sony battery charger or a device that can charge the battery pack.
Keep the battery pack out of the reach of small children. Keep the battery
pack dry. Replace only with the same or equivalent type recommended by Sony.
Dispose of used battery packs promptly as described in the instructions. Refer
to the operating instructions of your electronic device for further details.
Eective use of the battery pack
Battery pack performance decreases in low-temperature surroundings,
ˎ
reducing the time the battery pack can be used. To conserve battery power, we
recommend that you keep the battery pack warm, for example in your pocket,
and only insert it in your electronic device just before use.
Have spare battery packs handy for two or three times the expected recording
ˎ
time, and do a trial recording before actual recording.
How to store the battery pack
If the battery pack is not used for a long time, once a year fully charge it and then
fully use it up on your electronic device before storing in a dry, cool place.
Battery life
e battery life is limited. If the remaining battery time is considerably
ˎ
shortened, the battery pack is reaching the end of its life. Replace it with a
new one.
e battery life of each battery pack varies according to the storage method,
ˎ
operating conditions and environment.
Compensation for recorded content
Recorded content cannot be compensated for if recording or playback is disabled
due to a malfunction of the battery pack or other devices.
How to use
Charging (See illustration
)
During charging, the LEDs light up one by one in order by “Check Charging”.
ˎ
LEDs remain lit until normal charge is completed (more than 90%). (ey
ˎ
cannot be turned o during charging.) e LEDs are not lit from when normal
charge is completed until full charge is completed. e battery is fully charged
about 1 hour aer normal charge is completed.
If your camcorder has a charging lamp, it goes out when full charge or normal
ˎ
charge is completed.
* For details, please see the operating instructions of your camcorder.
We recommend charging the battery pack in an ambient temperature range of
ˎ
10°C to 30°C (50°F to 86°F). e battery may not be eectively charged outside
this temperature range.
You do not have to discharge the battery pack before recharging.
ˎ
Charging the battery pack while some charge remains does not aect the
original battery capacity.
Note
When charging the battery aer a long period of non-use, the LEDs may not
light up immediately aer charging starts or during charging. is is not a
malfunction.
To check the remaining battery capacity
e 4 LEDs indicate the remaining capacity of the battery.
ˎ
When you press the Check Capacity button (PUSH)
ˎ
, the LED lights up
for about 3 seconds.
Table of remaining battery capacity
LED indicators (Orange for
E and green for remaining
capacity)
Remaining capacity
(
: Lit, : Flashing, : Not lit)
75-100%
50-75%
25-50%
less than 25%
less than about 5-10 minutes
* Remaining battery capacity is low. Charging is
recommended.
Notes
1. When using an AC adapter/charger with an LCD (e.g. AC-VQ850/SQ950),
the battery pack’s LEDs do not light up during charging even if you press the
PUSH button . Check the remaining time on the AC adapter/charger’s
LCD.
2. When the battery pack is installed in an “InfoLITHIUM”-compatible
camcorder and used (including for charging), the battery pack’s LEDs do not
light up during charging even if you press the PUSH button . Check the
remaining time on the camcorders LCD.
3. e battery level displayed on the camcorder may not be the same as the
battery level indicated by the battery pack’s LEDs. ey should both only be
used as a rough guide.
Remaining battery time indicator
When charging in a battery charger (e.g. BC-VM50), pushing
ˎ
makes the
LED light up.
When a VIDEO LIGHT (e.g. HVL-20DM, HVL-IRM) is used, pushing
ˎ
makes the LED light up.
Specications (NP-QM71D/NP-QM91D)
Maximum charge voltage: DC 8.4 V / Maximum charge current: 4.0 A
Merci pour lachat de cette batterie rechargeable Sony.
Pour les clients en Europe
Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans les
pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
2006 Sony Corporation
Printed in Japan
4-438-307-01(1)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les
emballages, indique que les piles et accumulateurs fournis
avec ce produit ne doivent pas être traités comme de simples
déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois
combiné avec un symbole chimique. Les symboles pour le
mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de
0,0005% de mercure ou 0,004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon
appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences
négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement
et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la
préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou
d’intégrité de données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un
accumulateur, il conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualié
pour eectuer son remplacement.
En rapportant votre appareil électrique en n de vie à un point de collecte
approprié vous vous assurez que la pile ou laccumulateur incorporé sera trai
correctement.
Pour tous les autres cas de gure et an denlever les piles ou accumulateurs en
toute sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation. Rapportez
les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit
ou des piles et accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit.
Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives
UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de compatibilité
électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony Deutschland
GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute
question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux
coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
Si vous ne pouvez pas charger la batterie :
La première fois que vous essayez de recharger cette batterie, le témoin
CHARGE peut clignoter rapidement dans les situations suivantes. Dans ce cas,
débranchez la batterie du chargeur de batterie puis rebranchez-la.
La batterie na pas été utilisée pendant longtemps.
La batterie est restée longtemps dans l’appareil photo.
Immédiatement après l’achat.
Si le témoin CHARGE clignote rapidement* la seconde fois que vous essayez
de recharger cette batterie, la batterie ou le chargeur de batterie peut être
défectueux. Ne les utilisez plus et contactez votre revendeur Sony.
*Clignotement rapide : environ 3 fois/seconde
Qu’est-ce que la batterie « InfoLITHIUM » ?
C’est une batterie au lithium-ion pouvant échanger des données sur sa
consommation
d’énergie avec des appareils électroniques compatibles.
Il est conseillé d’utiliser une batterie « InfoLITHIUM » avec les appareils
électroniques portant le logo
exclusivement.
Si vous utilisez cette batterie avec un appareil électronique ne portant pas le logo
, l’autonomie restante de la batterie ne sera pas indiquée en minutes*.
* L’indication peut manquer de précision en fonction des conditions et de
l’environnement d’utilisation de l’appareil.
« InfoLITHIUM » est une marque déposée de Sony Corporation.
ATTENTION
Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion,
entraîner un incendie, voire même des brûlures de substances chimiques.
Respectez les précautions suivantes: Ne démontez pas la batterie. N’écrasez
et nexposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne devez
pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus. Ne court-
circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de tout contact avec
des objets métalliques. N’exposez pas la batterie à des températures supérieures
à 60 °C (140 °F), notamment les rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un
véhicule garé au soleil. N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu. Ne
manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent
une fuite. Veillez à recharger la batterie à laide d’un chargeur Sony authentique
ou d’un appareil capable de la recharger. Tenez la batterie hors de la portée des
petits enfants. Gardez la batterie au sec. Remplacez-la uniquement par une
batterie de même type ou d’un type équivalent recommandé par Sony. Mettez
les batteries au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions.
Reportez-vous au mode demploi de l’appareil électronique pour de plus amples
informations.
Emploi optimal de la batterie
La performance de la batterie diminue à basse température, ce qui réduit le
ˎ
temps
d’utilisation de la batterie. Pour utiliser plus longtemps la batterie, nous vous
conseillons de la garder au chaud, par exemple dans votre poche, et de l’insérer
dans votre appareil électronique juste avant de lmer.
Emportez toujours des batteries de rechange pour disposer de deux ou trois
ˎ
fois le temps d’enregistrement prévu et faites un essai avant l’enregistrement
proprement dit.
Comment ranger la batterie
Si la batterie ne doit pas être utilisée pendant un certain temps, rechargez-la et
videz-la complètement sur votre appareil électronique une fois dans l’année avant
de la ranger à un endroit sec et frais.
Durée de service de la batterie
La durée de service de la batterie est limitée. La durée de service de la batterie
ˎ
est atteinte lorsque l’autonomie de la batterie est considérablement réduite.
Dans ce cas, remplacez-la par une neuve.
La durée de service d’une batterie dépend de la façon dont elle est rangée, des
ˎ
conditions d’utilisation et de l’environnement.
Dédommagement concernant les enregistrements
Le contenu de l’enregistrement ne pourra pas faire l’objet d’un dédommagement
si un dysfonctionnement de la batterie ou d’un autre appareil a empêché
l’enregistrement ou la lecture.
Emploi
Recharge (Voir l’illustration
)
Pendant la recharge, les diodes séclairent l’une après lautre grâce au contrôle
ˎ
de la charge.
Les diodes restent éclairées jusqu’à la n de la recharge normale (plus de 90%).
ˎ
(Elles ne peuvent pas séteindre pendant la recharge.)
Les diodes ne restent pas éclairées entre la recharge normale et la recharge
complète. Après la recharge normale, il faut attendre environ 1 heure pour que
la batterie soit pleine.
Si vous rechargez la batterie sur un caméscope muni dun témoin de charge,
ˎ
ce témoin
s’éteint après la recharge complète ou la recharge normale.
* Pour le détail, veuillez vous reporter au mode d’emploi de votre caméscope.
Il est conseillé de recharger la batterie à une température ambiante de 10°C à
ˎ
30°C (50°F à 86°F). La batterie peut ne pas se recharger ecacement hors de
cette plage de températures.
Vous navez pas besoin de décharger la batterie avant de la recharger.
ˎ
La recharge d’une batterie partiellement déchargée naecte d’aucune façon la
capacité originale de la batterie.
Remarque
Si vous rechargez la batterie après une longue période d’inutilisation, les diodes
risquent ne pas séclairer immédiatement au début de la recharge ou pendant la
recharge. C’est normal.
Pour vérier l’autonomie de la batterie
Lautonomie de la batterie est indiquée par 4 diodes.
ˎ
Il faut appuyer sur le bouton de contrôle dautonomie (PUSH)
ˎ
pour
allumer la diode pendant 3 secondes environ.
Tableau d’autonomie de la batterie
Indicateurs à diodes (Orange
pour E et vert pour
l’autonomie)
Autonomie
(
: Eclairé, : Clignotement, : Eteint)
75-100%
50-75%
25-50%
inférieure à 25 %
inférieure à 5-10 minutes
* Lautonomie de la batterie est faible. Une
recharge est conseillée.
Remarques
1. Les diodes de la batterie ne séclairent pas pendant la recharge lorsque vous
rechargez la batterie avec un adaptateur/chargeur CA à écran LCD (ex. AC-
VQ850/ SQ950) même si vous appuyez sur le bouton PUSH
.
Vériez le temps restant sur l’écran LCD de l’adaptateur/chargeur CA.
2. Les diodes de la batterie ne séclairent pas pendant la recharge lorsque vous
installez et utilisez (y compris pendant la recharge) un caméscope compatible
« InfoLITHIUM »,
même si vous appuyez sur le bouton PUSH . Vériez le temps restant sur
l’écran LCD du caméscope.
3. Le niveau de batterie indiqué sur le caméscope peut ne pas être identique au
niveau de batterie indiqué par les diodes de la batterie. Ces indications doivent
servir de guide.
Indicateur de temps restant de la batterie
Lorsque la batterie est chargée sur un chargeur de batterie (ex. BC-VM50), il
ˎ
faut appuyer sur
pour éclairer la diode.
Lorsqu’une LAMPE VIDÉO (ex. HVL-20DM, HVL-IRM) est utilisée, il faut
ˎ
appuyer sur
pour éclairer la diode.
Spécications (NP-QM71D/NP-QM91D)
Tension de charge maximale: 8,4 V CC / Courant de charge maximal: 4,0 A
Muchas gracias por la adquisición de esta batería recargable Sony.
Para los clientes en Europa
Tratamiento de las baterías al nal de su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con sistemas de tratamiento selectivo de
residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la
batería proporcionada con este producto no puede ser
tratada como un residuo doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en
combinación con un símbolo químico. El símbolo químico
del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería
contiene más del 0,0005% de mercurio o del 0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, usted ayuda a
prevenir las consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente
y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar
los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o
mantenimiento de datos sea necesaria una conexión permanente con la batería
incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico
cualicado para ello.
Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto
al nal de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, consulte la sección donde se indica cómo extraer la
batería del producto de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente
punto de recogida para el reciclado de baterías.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la
batería, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más
cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad en el
producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por
favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o garantía
adjuntados con el producto.
Si no puede cargar la batería:
La primera vez que intente recargar esta batería, la lámpara CHARGE puede
parpadear rápidamente en los casos siguientes. Cuando suceda esto, extraiga la
batería del cargador de baterías y después reconéctela.
La batería se ha dejado durante mucho tiempo
Batería se ha dejado en la cámara durante mucho tiempo
Inmediatamente después de la adquisición
Si la lámpara CHARGE parpadea rápidamente* la segunda vez que intente
recargar esta batería, es posible que la batería o el cargador de baterías estén
averiados. Deje de utilizarlos y póngase en contacto con su proveedor Sony.
* Parpadeando rápidamente: unas 3 veces/segundo
¿Qué es la batería “InfoLITHIUM”?
Ésta es una batería de iones de litio que puede intercambiar datos relacionados
sobre su consumo con dispositivos electrónicos compatibles.
Le recomendamos que utilice la batería “InfoLITHIUM” solamente con
dispositivos electrónicos que posean el logotipo a
.
Si utilizase esta batería con dispositivos electrónicos que no poseyesen el logotipo
, la capacidad restante no se indicaría en minutos.*
* La capacidad restante de la batería puede no indicarse correctamente
dependiendo de las condiciones y del entorno de utilización.
“InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Corporation.
PRECAUCIÓN
Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o
provocarle quemaduras químicas. Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
No la desmonte. No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes
o caídas, ni la deje caer o la pise. No provoque un cortocircuito en la batería
ni permita que objetos metálicos entren en contacto con sus terminales. No
exponga la batería a altas temperaturas superiores a 60 ºC como, por ejemplo,
bajo la luz solar directa o en el interior de un automóvil estacionado bajo el
sol. No la incinere ni la arroje al fuego. No manipule baterías de iones de
litio dañadas o con fugas. Asegúrese de cargar la batería con un cargador de
baterías original de Sony o con un dispositivo que pueda cargarla. Guarde
la batería fuera del alcance de niños pequeños. Mantenga la batería seca.
Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por
Sony. Deshágase de las pilas usadas lo antes posible según el procedimiento
que se describe en las instrucciones. Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones del dispositivo electrónico.
Utilización efectiva de la batería
El rendimiento de la batería se reducirá en un entorno de baja temperatura,
ˎ
disminuyendo el tiempo que la batería podrá utilizarse. Para conservar la
energía de la batería, le recomendamos que la mantenga cálida, por ejemplo
en su bolsillo, y que la inserte en su dispositivo electrónico solamente antes de
utilizar éste.
Hágase con baterías de repuesto para dos o tres veces el tiempo que tenga
ˎ
pensado videolmar, y realice una prueba antes de la videolmación real.
Cómo almacenar la batería
Cuando no vaya a utilizar la batería durante mucho tiempo, cárguela
completamente una vez al año, y después utilícela por completo en su dispositivo
electrónico antes de guardarla en un lugar seco y fresco.
Duración útil de la batería
La duración útil de la batería es limitada. Si el tiempo restante de la batería se
ˎ
acorta considerablemente, es probable que la batería haya llegado al nal de su
duración útil. Reemplácela por otra nueva.
La duración útil de la batería dependerá del método de almacenamiento, de las
ˎ
condiciones de operación, y del entorno.
Compensación del contenido grabado
No se indemnizarán los daños del contenido de las grabaciones si no es posible
videolmar o reproducir debido al mal funcionamiento de la batería o de otros
dispositivos.
Forma de utilización
Carga (Consulte la ilustración )
Durante la carga, los diodos electroluminescentes se encenderán uno tras otro
ˎ
a n de “Comprobar la carga.
Los diodos electroluminescentes permanecerán encendidos hasta que nalice
ˎ
la carga normal (más del 90%) (No podrán apagarse durante la carga).
Los diodos electroluminescentes no se encenderán desde que nalice la
carga normal hasta que nalice la carga completa. La batería se carga
completamente después de aproximadamente 1 hora de haber nalizado la
carga normal.
Si su videocámara posee una lámpara de carga, se apagará cuando nalice la
ˎ
carga completa o la carga normal.
* Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones de la
videocámara.
Recomendamos cargar la batería en un margen de temperatura ambiental de
ˎ
10°C a 30°C
La batería puede no cargarse efectivamente fuera de este margen de
temperatura.
No es necesario descargar la batería antes de cargarla.
ˎ
La carga, aunque posea cierta capacidad restante, no afectará la capacidad
original de la batería.
Nota
Cuando cargue la batería después de un largo período de no haberla utilizado, los
diodos electroluminescentes pueden no encenderse inmediatamente después de
iniciarse la carga o durante dicha carga. Esto no signica mal funcionamiento.
Para comprobar la capacidad restante de la batería
Los 4 diodos electroluminescentes indican la capacidad restante de la batería.
ˎ
Cuando pulse el botón Comprobar la capacidad (PUSH)
ˎ
, el diodo
electroluminescente se encenderá durante unos 3 segundos.
Tabla de capacidad restante de la batería
Indicadores de diodo
electroluminescente
(Naranja para E y verde para
capacidad restante)
Capacidad restante
(
: Encendido, : Parpadeando, : No encendido)
75-100%
50-75%
25-50%
menos del 25 %
menos de unos 5-10 minutos
* La capacidad restante de la batería es baja. Se
recomienda cargar.
Notas
1. Cuando utilice un adaptador/cargador de ca con visualizador de cristal líquido
(p. ej. AC-VQ850/ SQ950), los diodos electroluminescentes de la batería no se
encenderán durante la carga incluso aunque pulse el botón PUSH .
Compruebe el tiempo restante en el visualizador de cristal líquido del
adaptador/cargador de ca
2. Cuando la batería esté instalada en una videocámara compatible
con “InfoLITHIUM” y se utilice (incluyendo para carga), los diodos
electroluminescentes de la batería no se encenderán durante la carga incluso
aunque pulse el botón PUSH . Compruebe el tiempo restante en el
visualizador de cristal líquido de la videocámara.
3. El nivel de batería visualizado en la videocámara puede no ser el mismo que el
indicado por los diodos electroluminescentes de la batería. Solamente deberán
utilizarse a modo de guía aproximada.
Indicador de tiempo restante de la batería
Cuando cargue en un cargador de baterías (p. ej. BC-VM50), al pulsar
ˎ
se
encenderá el diodo electroluminescente.
Cuando utilice una LÁMPARA DE VÍDEO (p. ej. HVL-20DM, HVL-IRM), al
ˎ
pulsar se encenderá el diodo electroluminescente.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony Akkus.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die
Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der
Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer" oder nach
längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert".
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab
oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Für Kunden in Europa
Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit
einem separaten Sammelsystem für diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der
Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg
(Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne
bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr
als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hil, den
Verbrauch von Rohstoen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder
als Sicherung vor Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten
Batterie benötigen, sollte die Batterie nur durch qualiziertes Servicepersonal
ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt
zwecks Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem
Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer
Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder
dem Geschä, in dem Sie das Produkt gekau haben.
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien
gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit ist Sony
Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für
Kundendienstoder- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Wenn Sie den Akku nicht auaden können:
Beim ersten Laden dieses Akkus kann das CHARGE-Lämpchen in den
folgenden Fällen schnell blinken. In diesem Fall nehmen Sie den Akku aus
dem Akkuladegerät und bringen ihn erneut an.
Der Akku wurde längere Zeit nicht gebraucht
Der Akku wurde zu lange in der Kamera gelassen
Sofort nach dem Kauf
Wenn das CHARGE-Lämpchen beim zweiten Versuch, den Akku aufzuladen,
schnell blinkt*, kann ein Fehler am Akku oder am Akkuladegerät vorliegen.
Beenden Sie die Verwendung, und wenden Sie sich an Ihren Sony-
Fachhändler.
*Schnelles Blinken: etwa 3 Mal/Sekunde
Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku?
Hierbei handelt es sich um einen Lithium-Ionen-Akku, der mit kompatiblen
elektronischen Geräten Ladezustandsdaten austauschen kann.
Wir empfehlen, einen „InfoLITHIUM“- Akku nur zu verwenden, wenn das
elektronische Gerät mit dem Logo
gekennzeichnet ist.
Wenn Sie diesen Akku mit einem elektronischen Gerät verwenden, das nicht das
Logo
trägt, wird die Akkurestkapazität in Minuten nicht angezeigt.*
* Je nach Zustand und Umgebungsbedingungen stimmt die angezeigte
Akkurestkapazität möglicherweise nicht genau.
„InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
VORSICHT
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht
Feuergefahr oder die Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden
Hinweise. Zerlegen Sie den Akku nicht. Setzen Sie den Akku keinen Stößen,
Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und achten
Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten. Halten Sie Gegenstände
aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu einem Kurzschluss
kommen. Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie
z.B. bei direkter Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten
Auto aureten können. Zünden Sie ihn nicht an und werfen Sie ihn nicht ins
Feuer. Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht
ungeschützt. Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät
von Sony oder einem Gerät mit Ladefunktion. Halten Sie kleine Kinder von
dem Akku fern. Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit. Tauschen Sie
den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus, der
von Sony empfohlen wird. Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich
wie in den Anweisungen erläutert. Weitere Informationen nden Sie in der
Bedienungsanleitung zu dem jeweiligen elektronischen Gerät.
Für optimalen Betrieb des Akkus
Die Leistungsfähigkeit des Akkus verringert sich bei niedrigen Temperaturen,
ˎ
wodurch die Betriebszeit des Akkus abnimmt. An kalten Orten empfehlen wir
deshalb, den Akku beispielsweise in Ihrer Tasche warm zu halten und erst kurz
vor dem Betrieb in das Gerät einzusetzen.
Halten Sie Ersatzakkus für das Zwei- bis Dreifache der erwarteten
ˎ
Aufnahmedauer bereit und machen Sie vor der eigentlichen Aufnahme eine
Probeaufnahme.
Aufbewahrung des Akkus
Wenn Sie den Akku sehr lange Zeit nicht verwenden, laden Sie ihn einmal im
Jahr vollständig auf und betreiben Sie dann ein elektronisches Gerät mit dem
Akku, bis er wieder leer ist, bevor Sie ihn an einem kühlen, trockenen Ort
ablegen.
Lebensdauer des Akkus
Die Lebensdauer des Akkus ist begrenzt. Wenn ein voll geladener Akku nur
ˎ
noch eine relativ geringe Betriebszeit ermöglicht, wechseln Sie ihn gegen einen
neuen aus.
Die Lebensdauer des Akkus hängt von den Lager-, Betriebs- und
ˎ
Umgebungsbedingungen ab.
Kompensation für Aufnahmeinhalte
Es besteht kein Anspruch auf Schadensersatz für verlorene Aufnahmeinhalte,
wenn die Aufnahme oder Wiedergabe auf Grund eines fehlerhaen Akkus oder
Geräts nicht ausgeführt werden konnte.
Richtige Verwendung
Laden (siehe Abbildung
)
Während des Ladevorgangs leuchten die LEDs einzeln der Reihe nach durch
ˎ
„Ladung prüfen“ auf.
LEDs leuchten weiter, bis die Normallladung fertiggestellt ist (über 90%). (Sie
ˎ
können nicht während des Ladens ausgeschaltet werden.)
Die LEDs leuchten nicht von dem Zeitpunkt der Fertigstellung der
Normalladung, bis die Vollladung fertig ist. Der Akku ist etwa 1 Stunde nach
Fertigstellung der Normalladung voll geladen.
Wenn Ihr Camcorder ein Ladelämpchen hat, erlischt dieses, wenn die
ˎ
Vollladung oder Normalladung fertig ist.
* Einzelheiten siehe Bedienungsanleitung Ihres Camcorders.
Wir empfehlen, den Akku bei Umgebungstemperaturen von 10°C bis 30°C zu
ˎ
laden. Der Akku wird außerhalb dieses Temperaturbereichs möglicherweise
nicht wirksam geladen.
Sie brauchen den Akku vor dem Auaden nicht vollständig zu entladen.
ˎ
Wenn Sie den Akku auaden, während noch eine gewisse Restladung
vorhanden ist, so verringert sich die Akkuladung dadurch nicht.
Hinweis
Beim Laden des Akkus nach längerem Nichtgebrauch leuchten die LEDs
möglicherweise nicht sofort nach dem Starten des Ladevorgangs oder während
des Ladevorgangs auf. Dies ist keine Fehlfunktion.
Zum Prüfen der restlichen Akkuladung
Die 4 LEDs zeigen die restliche Stärke des Akkus an.
ˎ
Wenn Sie die Stärkeprüfung-Taste drücken (PUSH)
ˎ
, leuchtet die LED
etwa 3 Sekunden lang auf.
Tabelle der restlichen Akkuladung
LED-Anzeigen (orangefarben
für E und grün für restliche
Stärke)
Restliche Stärke
(
: Leuchtet, : Blinkt, : Erloschen)
75-100%
50-75%
25-50%
weniger als 25 %
weniger als ca. 5-10 Minuten
* Restliche Akkuladung ist niedrig. Auaden
wird empfohlen.
Hinweise
1. Bei Verwendung eines Netzteils/Ladegeräts mit einem LCD (z.B. AC-VQ850/
SQ950) leuchten die LEDs des Akkus nicht beim Ladevorgang auf, auch wenn
Sie die Taste PUSH drücken .
Prüfen Sie die Restzeit auf dem LCD des Netzteils/Ladegeräts.
2. Wenn der Akku in einem mit „InfoLITHIUM“ kompatiblen Camcorder
eingesetzt und verwendet wird (einschließlich zum Laden), leuchten die
LEDs des Akkus nicht beim Ladevorgang auf, auch wenn Sie die Taste PUSH
drücken . Prüfen Sie die Restzeit auf dem LCD des Camcorders.
3. Die am Camcorder angezeigte Akkustärke entspricht möglicherweise nicht der
von den LEDs am Akku angezeigten Akkustärke. Beide dienen nur als grobe
Richtlinie.
Restakkuzeitanzeige
Beim Auaden in einem Akkuladegerät (z.B. BC-VM50) leuchtet bei Drücken
ˎ
von
die LED auf.
Wenn eine VIDEOLEUCHTE (z.B. HVL-20DM, HVL-IRM) verwendet wird,
ˎ
leuchtet bei Drücken von
die LED auf.
Dank u voor uw aankoop van deze oplaadbare accu van Sony.
Voor klanten in Europa
Verwijdering van oude batterijen (van toepassing in de Europese Unie en
andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of op de verpakking wijst erop
dat de batterij, meegeleverd met van dit product niet als
huishoudelijk afval behandeld mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden
in combinatie met een chemisch symbool. Het chemisch
symbool voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt toegevoegd
wanneer de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, helpt u mogelijke negatieve
gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval
van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen
draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in
verband met data-integriteit een permanente verbinding met een ingebouwde
batterij vereisen, mag deze batterij enkel door gekwaliceerd servicepersoneel
vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze
zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn levenscyclus
overhandigd te worden aan het desbetreende inzamelingspunt voor de recyclage
van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over hoe de
batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij aan het
desbetreende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, kan u
contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie het belast met
de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen
van toepassing zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en
produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar de
addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
Als u de batterij niet kunt opladen:
De eerste keer dat u de batterij probeert op te laden, kan het CHARGE-lampje
snel knipperen in de volgende gevallen. Als dat gebeurt, haalt u de batterij uit
de batterylader en plaatst u hem daarna opnieuw.
De batterij is lange tijd niet gebruikt
De batterij is lange tijd in de camera gelaten
Direct na aankoop
Als het CHARGE-lampje snel knippert* kan er, de tweede keer dat u deze
batterij probeert op te laden, een storing optreden met de batterij of de
batterijlader. Stop met het gebruik ervan en neem contact op met uw Sony-
dealer.
*Snel knipperen: ongeveer 3 keer/seconde
Wat is een "InfoLITHIUM"-accu?
Dit is een lithium-ionen accu die gegevens over het stroomverbruik kan
uitwisselen met compatibele elektronische apparaten.
U kunt het beste de "InfoLITHIUM" accu alleen gebruiken met elektronische
apparaten met het
logo .
Als u deze accu gebruikt met een elektronisch apparaat waarop het
logo niet is afgebeeld, wordt de resterende capaciteit van de accu niet
weergegeven in minuten.*
* Aankelijk van de omstandigheden en de omgeving wordt de resterende
capaciteit van de accu tijdens gebruik mogelijk niet goed aangegeven.
"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation.
LET OP
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en
chemische brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening met de volgende
voorzorgsmaatregelen. Demonteer het apparaat niet. Plet de accu niet en stel
deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga er niet op staan.
Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat metalen voorwerpen niet in aanraking
komen met de aansluitpunten. Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen
boven 60 ºC, zoals direct zonlicht of in een auto die in de zon geparkeerd
staat. Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur. Gebruik geen
beschadigde of lekkende lithium-ionaccu’s Laad de accu op met een originele
Sony acculader of een apparaat waarmee de accu kan worden opgeladen. Houd
de accu buiten het bereik van kleine kinderen. Houd de accu droog. Vervang
de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door
Sony wordt aanbevolen. Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens
de instructies. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het elektronische apparaat
voor meer informatie.
Eectief gebruik van de accu
De prestaties van de accu nemen af in omgevingen met lage temperaturen,
ˎ
waardoor de tijd afneemt waarbinnen de accu kan worden gebruikt. Om
accuvermogen te bewaren, raden wij aan dat u de accu warm houdt,
bijvoorbeeld in uw jaszak, en de accu alleen vlak voor gebruik in uw
elektronische apparaat plaatst.
Houd reserve-accu's bij de hand voor twee of drie keer de verwachte
ˎ
opnametijd, en maak een proefopname voor de feitelijke opname.
De accu opbergen
Als de accu gedurende langere tijd niet gebruikt is, laad de accu dan eens per
jaar volledig op om de totale capaciteit vervolgens helemaal aan uw elektrische
apparaat te verbruiken, voordat u de accu opbergt op een droge koele plaats.
Levensduur van de accu
De levensduur van de accu is beperkt. Als de resterende accutijd aanzienlijk
ˎ
korter wordt, bereikt de accu het einde van zijn levensduur. Vervang de accu
voor een nieuwe.
De levensduur van de accu varieert aankelijk van de wijze van opbergen, en
ˎ
de omstandigheden en de omgeving van het gebruik.
Compensatie voor opgenomen inhoud
Opgenomen inhoud kan niet worden vergoed als het opnemen of afspelen is
gestopt door een storing van de accu of andere apparatuur.
Bediening
Opladen (Zie afbeelding )
Tijdens het opladen gaan de LED-lampjes een voor een branden voor het
ˎ
"Controleren van het opladen".
De LED-lampjes blijven branden totdat het opladen grotendeels voltooid is
ˎ
(meer dan 90%). (Zij kunnen tijdens het opladen niet worden uitgezet.)
Na het grotendeels laden zullen de LED-lampjes echter niet meer branden. Na
het grotendeels laden kan het ongeveer 1 uur duren totdat de accu volledig is
opgeladen
Als uw camcorder een oplaadlampje hee, gaat deze uit wanneer het volledig
ˎ
opladen of het grotendeels opladen voltooid is.
* Zie voor nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzing van uw camcorder.
Wij raden u aan het opladen van de accu te verrichten bij een
ˎ
omgevingstemperatuur van 10 °C tot 30 °C. Als u de accu oplaadt bij een
extreme temperatuur buiten het veilige bereik, zal het opladen niet altijd goed
lukken.
De accu hoe voor het opladen niet volledig ontladen te worden. Opladen
ˎ
van de accu, wanneer er nog resterende capaciteit is, hee geen invloed op de
oorspronkelijke capaciteit van de accu.
Opmerking
Bij het opladen van de accu die geruime tijd niet is gebruikt, kunnen de LED
lampjes soms niet direct na het begin van het laden gaan branden en zelfs nog
een tijdlang gedoofd blijven. Dit is geen storing.
Controleren van de resterende accucapaciteit
De 4 LED-lampjes geven de resterende accucapaciteit aan.
ˎ
Wanneer u de accucontroletoets (PUSH)
ˎ
indrukt, lichten de LED-lampjes
ongeveer 3 seconden lang op.
Tabel voor de resterende accucapaciteit
LED-lampjes (Oranje voor E
en groen voor de resterende
capaciteit)
Resterende capaciteit
(
: Brandt, : Knippert, : Gedoofd)
75-100%
50-75%
25-50%
minder dan 25 %
minder dan ongeveer 5-10 minuten
* De accu is vrijwel leeg. Opladen wordt
aanbevolen.
Opmerkingen
1. Tijdens het gebruik van een AC adapter/lader met een LCD (bijv. AC-VQ850/
SQ950), gaan de LED-lampjes van de accu niet branden, zelfs niet wanneer u
op de knop PUSH drukt . Controleer de resterende tijd op het LCD-scherm
van de AC adapter/lader.
2. Wanneer de accu geplaatst is in een "InfoLITHIUM"- compatibele camcorder
en wordt gebruikt (inclusief voor het opladen), gaan de LED-lampjes van de
accu niet branden tijdens het opladen, zelfs niet wanneer u op de knop PUSH
drukt . Controleer de resterende tijd op het LCD-scherm van de camcorder.
3. Het niveau van de accu dat op de camcorder wordt weergegeven kan afwijken
van het niveau dat weergegeven wordt op de LED-lampjes van de accu. Beide
zijn voor bedoeld ter indicatie.
Aanduiding van de resterende accutijd
Tijdens het opladen in een acculader (bijv. BC-VM50), gaan de LED-lampjes
ˎ
branden door op te drukken.
Tijdens het gebruik van een VIDEOLICHT (bijv. HVL-20DM, HVL-IRM)
ˎ
gaan de LED-lampjes branden door op te drukken.
Tack för att du har valt detta Sony uppladdningsbara batteri.
För kunder i Europa
Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier (gäller i EU och andra
europiska länder med separata insamlingssystem)
Denna symbol på batteriet eller på förpackningen betyder
att batteriet inte skall behandlas som vanligt hushållsavfall.
På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination
med en kemisk symbol. Den kemiska symbolen för
kvicksilver (Hg) eller bly (Pb) läggs till om batteriet
innehåller mer än 0,0005% kvicksilver eller 0,004% bly.
För att säkerställa för att dessa batterier blir kastade på ett riktigt sätt, kommer
du att bidra till att skydda miljön och människors hälsa från potentiella negativa
konsekvenser som annars kunnat blivit orsakat av felaktig avfallshantering.
Återvinning av materialet vill bidra till att bevara naturens resurser.
När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller dataintegritetsskäl
kräver permanent anslutning av ett inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en
auktoriserad servicetekniker.
För att försäkra att batteriet blir behandlat korrekt skall det levereras till
återvinningsstation för elektriska produkter när det är förbrukat.
För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett
säkert sätt. Lämna batteriet på en återvinningsstation för förbrukade batterier.
För mer detaljerad information rörande korrekt avfallshantering av denna
produkt eller batterier, vänligen kontakta ditt kommunkontor, din avfallsstation
eller din återförsäljare där du köpt produkten.
Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv
Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produkt säkerhet
är Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany.
För service och garanti ärenden, var vänlig att titta I separat service och garanti
dokument.
Om batteriet inte laddas:
Första gången du försöker ladda detta batteri, kan det hända att CHARGE-
lampan blinkar snabbt i följande fall. Om det inträar, ta ur batteriet från
batteriladdaren och sätt i det igen.
Batteriet har legat oanvänt under lång tid
Batteriet har suttit i kameran under lång tid
Direkt eer inköp
Om CHARGE-lampan blinkar snabbt* andra gången du försöker ladda detta
batteri, kan det vara fel på batteriet eller batteriladdaren. Sluta använda dem
och kontakta din Sony-återförsäljare.
*Snabb blinkning: cirka 3 gånger/sekund
Vad är ett ”InfoLITHIUM”-batteri?
Det är ett litiumjonbatteri som vid användning tillsammans med en kompatibel
elektronisk produkt kan förmedla uppgier om batteriets återstående kapacitet.
Du rekommenderas att endast använda ”InfoLITHIUM”-batterier i elektroniska
produkter som är försedda med logotypen
.
Om detta batteri används tillsammans med en elektronisk produkt som inte
bär logtypen
, kommer återstående batterikapacitet inte att anges i
minuter.*
* Indikeringen av den återstående batterikapaciteten kanske inte är korrekt
beroende på under vilka förhållanden och i vilken miljö det används.
”InfoLITHIUM” är ett varumärke tillhörande Sony Corporation.
VARNING!
Batteriet kan brista om det hanteras ovarsamt, vilket kan leda till brand eller
risk för kemiska brännskador. Vidta följande försiktighetsåtgärder. Plocka inte
isär det. Se till att inte batteriet kommer i kläm och skydda det mot slag och
stötar och se upp så att du inte tappar det eller trampar på det. Kortslut inte
batteriet och låt inte metallföremål komma i kontakt med batteriets kontakter.
Utsätt inte batteriet för temperaturer som överstiger 60 ºC. Sådana temperaturer
kan uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en bil som står parkerad i solen. Gör
dig inte av med batteriet genom att elda upp det. Använd inte skadade eller
läckande litiumjonbatterier. Ladda upp batteriet med en batteriladdare från
Sony eller med en annan enhet som kan ladda upp batteriet. Förvara batteriet
utom räckhåll för barn. Håll batteriet torrt. Byt bara ut batteriet mot ett
batteri av samma typ, eller mot en typ som rekommenderas av Sony. Kassera
förbrukade batterier omedelbart på det sätt som beskrivs i instruktionerna. Mer
information nns i bruksanvisningen till den elektroniska produkten.
Eektiv användning av batteriet
Batteriets prestanda sjunker under låga temperaturförhållanden vilket gör att
ˎ
batteriets dritid blir kortare på kalla platser. För att bevara batterikraen,
rekommenderar vi att batteriet hålls varmt, till exempel i ckan, och endast
sätts i den elektroniska enheten strax före användning.
Ta alltid med dig laddade batterier så att de täcker två till tre gånger den
ˎ
planerade inspelningstiden. Gör en provinspelning innan du börjar lma.
Förvaring av batteriet
Om batteriet inte används under en längre tid, skall det fulladdas en gång per
år och sedan användas med den elektroniska enheten tills det är helt urladdat.
Förvara det däreer på en torr, sval plats.
Batteriets livslängd
Batteriets livslängd är begränsad. När batteridritiden blir mycket kortare än
ˎ
vanligt, är den troliga orsaken till det att batteriets livslängd har gått ut. Byt ut
det mot ett nytt batteri.
Batterilivslängden för varje batteri varierar beroende på hur det förvaras,
ˎ
under vilka förhållanden och i vilken miljö det används.
Ersättning för inspelat innehåll
Inspelat innehåll kan inte ersättas om inspelning eller uppspelning inte fungerar
på grund av något fel i batteriet eller andra enheter.
Användning
Laddning (Se illustration )
Under laddning tänds lysdioderna en eer en i följd såsom anges av ”Kontroll
ˎ
av laddning.
Lysdioderna lyser ända tills normal laddning är klar (mer än 90 %). (Det går
ˎ
inte att släcka lysdioderna under laddning.)
Lysdioderna är släckta från det att normal laddning är klar tills batteriet är
fulladdat. Batteriet kommer att vara fulladdat ungefär 1 timme eer att normal
laddning är klar.
Om videokameran har en laddningslampa, släcks den när batteriet är fulladdat
ˎ
eller när normal laddning är klar.
* För detaljerad information hänvisar vi till bruksanvisningen för
videokameran som används.
Vi rekommenderar att batteriet laddas i en omgivningstemperatur mellan 10
ˎ
°C och
30 °C. Det kan hända att batteriet inte laddas eektivt utanför detta
temperaturområde.
Du behöver inte ladda ur batteriet innan du laddar upp det. Batterikapaciteten
ˎ
påverkas inte om du laddar batteriet fastän viss laddning nns kvar.
Observera
När batteriet laddas eer att ha legat oanvänt en längre tid, kan det hända
att lysdioderna inte tänds direkt eer att laddningen påbörjats eller under
laddningen. Det är inget tekniskt fel.
Att kontrollera återstående batterikapacitet
De 4 lysdioderna anger den återstående kapaciteten i batteriet.
ˎ
När man trycker på knappen för kontroll av kapacitet (PUSH)
ˎ
, tänds
lysdioderna i ungefär 3 sekunder.
Tabell över återstående batterikapacitet
Lysdioder (Orange för E
och grön för återstående
kapacitet)
Återstående kapacitet
(
: Lyser, : Blinkar, : Lyser inte)
75-100%
50-75%
25-50%
mindre än 25 %
mindre än cirka 5-10 minuter
* Återstående batterikapacitet är låg. Laddning
rekommenderas.
Observera
1. När en nätadapter/laddare med en LCD-skärm (t.ex. AC-VQ850/SQ950)
används, lyser inte batteriets lysdioder under laddningen även om man trycker
på PUSH-knappen . Kontrollera den återstående tiden på nätadapterns/
laddarens LCD-skärm.
2. När batteriet är monterat i en ”InfoLITHIUM”-kompatibel videokamera och
används (även för laddning), tänds inte batteriets lysdioder under laddning
även om man trycker på PUSH-knappen . Kontrollera den återstående
tiden på videokamerans LCD-skärm.
3. Det kan hända att den batterinivå som anges på videokameran inte
överensstämmer med batterinivån som anges av batteriets lysdioder. Båda bör
uppfattas som en ungefärlig angivelse.
Indikator för återstående batteritid
Om man trycker på
ˎ
under laddning i en batteriladdare (t.ex. BC-VM50),
kommer lysdioderna att tändas.
Om man trycker på
ˎ
då en VIDEOLAMPA (t.ex. HVL-20DM, HVL-IRM)
används, kommer lysdioderna att tändas.
Grazie per aver acquistato il blocco batteria ricaricabile Sony.
Per i clienti in Europa
Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi dell’Unione
Europea e in altri paesi Europei con sistema di raccolta dierenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la
pila non deve essere considerata un normale riuto
domestico.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere
utilizzato in combinazione con un simbolo chimico. I
simboli chimici del mercurio (Hg) o del piombo (Pb) sono
aggiunti, se la batteria contiene più dello 0,0005% di mercurio o dello 0,004% di
piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal loro inadeguato smaltimento.
Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei
dati richiedano un collegamento sso ad una pila interna, la stessa dovrà essere
sostituita solo da personale di assistenza qualicato.
Consegnare il prodotto a ne vita al punto di raccolta idoneo allo smaltimento di
apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura che anche la pila al suo
interno venga trattata correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile.
Conferire le pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del
prodotto, potete contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento riuti
oppure il negozio dove lavete acquistato.
Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le
direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai ni della
Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony Deutschland
GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. Per qualsiasi
problema relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento agli
indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
Se non si riesce a ricaricare la batteria:
La prima volta che si tenta di ricaricare questa batteria, la spia CHARGE
potrebbe lampeggiare rapidamente nei casi descritti di seguito. Se ciò si verica
rimuovere la batteria dal caricabatteria, quindi inserirla di nuovo.
La batteria è rimasta inutilizzata per un lungo periodo di tempo
La batteria è rimasta nell’apparecchio per un lungo periodo di tempo
Immediatamente dopo l’acquisto
Se la spia CHARGE lampeggia rapidamente* la seconda volta che si tenta di
caricare la batteria, ciò potrebbe essere dovuto a un difetto della batteria o del
caricabatteria. Interrompere l’uso e rivolgersi al proprio concessionario Sony.
*Lampeggiamento rapido: circa 3 volte/secondo
Cos’è il blocco batteria “InfoLITHIUM”
È un blocco batteria agli ioni di litio in grado di scambiare dati sul relativo
consumo energetico con apparecchi elettronici compatibili.
Si consiglia di utilizzare il blocco batteria “InfoLITHIUM” esclusivamente con
apparecchi elettronici che presentano il logo
.
Se si usa questo blocco batteria con apparecchi elettronici privi del logo
, la capacità rimanente del blocco batteria non sarà indicata in minuti.*
* La capacità rimanente del blocco batteria può non essere indicata correttamente
a seconda delle condizioni e dellambiente di impiego.
“InfoLITHIUM” è un marchio di Sony Corporation.
ATTENZIONE
Se trattato in modo improprio, è possibile che il blocco batterie esploda, causi
incendi o provochi bruciature causate da sostanze chimiche. Attenersi alle
precauzioni riportate di seguito. Non smontare il prodotto. Non danneggiare
o esporre il blocco batteria a scosse o urti eccessivi, ad esempio non schiacciarlo
con un martello, non lasciarlo cadere o calpestarlo. Non cortocircuitare o
lasciare che eventuali oggetti metallici entrino in contatto con i terminali della
batteria. Non esporre a temperature elevate superiori a 60 °C, ad esempio alla
luce solare diretta o all’interno di un auto parcheggiata al sole. Non bruciare o
gettare nel fuoco. Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate o con perdite
di elettrolita. Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un caricabatterie
originale Sony o un dispositivo in grado di caricare il blocco batteria stesso.
Conservare il blocco batteria lontano dalla portata dei bambini. Non bagnare
il blocco batteria. Sostituirlo esclusivamente con un un blocco batteria dello
stesso tipo o di tipo equivalente consigliato da Sony. Smaltire immediatamente
il blocco batteria come descritto nelle istruzioni. Per ulteriori informazioni,
consultare le istruzioni per l’uso dell’apparecchio elettronico.
Uso ecace del blocco batteria
Le prestazioni del blocco batteria diminuiscono in ambienti a bassa
ˎ
temperatura, riducendo il tempo di utilizzo del blocco batteria. Per conservare
la carica della batteria, si consiglia di tenerla in luogo caldo, ad esempio in
tasca, e di inserirla
nell’apparecchio elettronico solo prima dell’uso.
Tenere a portata di mano blocchi batteria di scorta per due o tre volte il tempo
ˎ
di ripresa previsto, ed eseguire una ripresa di prova prima di passare a quella
eettiva.
Conservazione del blocco batteria
Se il blocco batteria non viene utilizzato per un lungo periodo, caricarlo
completamente una volta l’anno quindi scaricarlo completamente sull’apparecchio
elettronico prima di riporlo in un luogo fresco e asciutto.
Durata della batteria
La vita utile della batteria è limitata. Se il tempo di carica rimanente è
ˎ
notevolmente ridotto, signica che il blocco batteria è prossimo al termine
della sua vita utile. Sostituirlo con uno nuovo.
La vita utile della batteria di ogni blocco batteria varia in base al metodo di
ˎ
conservazione, alle condizioni e all’ambiente di impiego.
Risarcimento per i contenuti della registrazione
Non è previsto alcun risarcimento per i contenuti registrati nel caso in cui
la registrazione o la riproduzione non possa essere eettuata a causa di un
malfunzionamento del blocco batteria o di altri dispositivi.
Modo di impiego
Carica (vedere l’illustrazione )
Durante la carica i LED si illuminano uno dopo l’altro per il “Controllo carica.
ˎ
I LED rimangono illuminati no a quando è completata la carica normale (più
ˎ
del 90%). (Non è possibile spegnerli durante la ricarica.)
I LED non sono illuminati nel periodo che va dal completamento della carica
normale no al completamento della carica completa. Per la carica completa è
necessaria circa unora dopo il completamento della carica normale.
Se la videocamera è dotata di spia di carica, questa si spegnerà al
ˎ
completamento della carica normale o completa.
* Per i dettagli, far riferimento alle istruzioni per l’uso della videocamera usata.
Si consiglia di caricare il blocco batteria ad una temperatura ambientale
ˎ
compresa tra 10°C e 30°C. Al di fuori di questa gamma di temperature il
blocco batteria potrebbe non caricarsi ecacemente.
Non è necessario scaricare il blocco batteria prima di ricaricarlo.
ˎ
Ricaricare il blocco batteria quando è ancora parzialmente carico non
inuenza la capacità originale della batteria.
Nota
Quando si carica la batteria dopo un lungo periodo di inutilizzo, i LED
potrebbero non illuminarsi subito dopo l’inizio della carica o durante la carica,
ma non si tratta di un guasto.
Per controllare la capacità rimanente del blocco batteria
I 4 LED indicano la capacità rimanente del blocco batteria.
ˎ
Quando si preme il tasto Controllo capacità (PUSH)
ˎ
, i LED si
illuminano per circa 3 secondi.
Tabella della capacità rimanente del blocco batteria
Indicatori LED (di colore
arancione per E e verde per
la capacità rimanente)
Capacità rimanente
(
: Illuminato, : Lampeggiante, : Spento)
75-100%
50-75%
25-50%
meno del 25 %
meno di 5-10 minuti circa
* La capacità rimanente del blocco batteria è in
esaurimento, si consiglia di ricaricarlo.
Note
1. Quando si esegue la carica con un trasformatore CA/caricabatterie dotato
di pannello LCD (ad es. AC-VQ850/ SQ950), i LED del blocco batteria non
si illuminano anche se si preme il tasto PUSH . Controllare il tempo
rimanente sul pannello LCD del trasformatore CA/caricabatterie.
2. Quando si installa e si usa (inclusa la carica) il blocco batteria su una
videocamera compatibile “InfoLITHIUM”, durante la carica i LED del blocco
batteria non si illuminano anche se si preme il tasto PUSH . Controllare il
tempo rimanente sul pannello LCD della videocamera.
3. Il livello della batteria visualizzato sulla videocamera potrebbe non essere
uguale a quello indicato dai LED del blocco batteria. Utilizzare entrambe le
informazioni come guida approssimativa.
Indicatore di tempo rimanente del blocco batteria
Quando si esegue la ricarica su un caricabatterie (ad es. BC-VM50), se si
ˎ
preme
il LED si illumina.
Quando si usa una LAMPADA VIDEO (ad es. HVL-20DM, HVL-IRM), se si
ˎ
preme
il LED si illumina.
Gratos pela aquisição desta bateria recarregável Sony.
Para os clientes na Europa
Tratamento de pilhas no nal da sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de
resíduos)
Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem,
indica que estes produtos não devem ser tratados como
resíduos urbanos indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado
em combinação com um símbolo químico. Os símbolos
químicos para o mercúrio (Hg) ou chumbo (Pb) são
adicionados se a pilha contiver mais de 0,0005% em mercúrio ou 0,004% em
chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas
e acumuladores.
Assegurando-se que estas pilhas são correctamente depositadas, irá prevenir
potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde,
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destas pilhas. A
reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais.
Se. por motivos de segurança, desempenho ou protecção de dados, os produtos
necessitarem de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser
substituída por prossionais qualicados.
Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o no ponto de recolha de
produtos eléctricos/electrónicos de forma a garantir o tratamento adequado da
bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre
a remoção da mesma. Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a
resíduos de pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor
contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área
ou a loja onde adquiriu o produto.
Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas
da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para Compatibilidade
Electromagnética e segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH,
Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto
relacionado com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada nos
documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
Se não conseguir carregar a bateria:
Da primeira vez que tentar recarregar esta bateria, a luz CHARGE poderá
piscar rapidamente nos seguintes casos. Se isso acontecer, retire a bateria do
carregador de pilhas e depois volte a instalá-la.
A bateria cou no carregador durante muito tempo.
A bateria cou na câmara durante muito tempo.
Imediatamente após a compra.
Se a luz CHARGE piscar rapidamente* da segunda vez que tentar recarregar
esta bateria, a bateria ou o carregador de pilhas poderá estar avariado. Deixe de
os utilizar e contacte o seu revendedor Sony.
* Piscar rapidamente: Cerca de 3 vezes/segundo
O que é a bateria recarregável “InfoLITHIUM”?
É uma bateria recarregável de iões de lítio, capaz de trocar dados com dispositivos
electrónicos compatíveis acerca do seu consumo.
A Sony recomenda a utilização da bateria recarregável “InfoLITHIUM” apenas
com dispositivos electrónicos que tenham o logótipo
.
Caso utilize esta bateria recarregável com equipamentos electrónicos que não
possuam o logótipo
, a capacidade de carga restante da bateria não será
indicada em minutos.*
* A capacidade de carga restante da bateria pode não ser indicada correctamente,
dependendo das condições e do ambiente de uso.
“InfoLITHIUM” é uma marca registada da Sony Corporation.
ATENÇÃO
Se a bateria recarregável for indevidamente utilizada, a bateria recarregável pode
rebentar, provocar um incêndio ou queimaduras químicas. Tenha em atenção as
seguintes precauções. Não desmonte. Não esmague nem exponha a bateria
recarregável a nenhum choque ou força como, por exemplo, martelamento, queda
ou pisada. Para evitar um curto-circuito, não toque com objectos metálicos nos
terminais da bateria. Não exponha a bateria a temperaturas elevadas superiores
a 60 °C como, por exemplo, sob a luz solar directa ou dentro de um automóvel
estacionado ao sol. Não queime a bateria. Não manuseie pilhas de iões de
lítio danicadas ou que estejam a derramar o electrólito. Certique-se de que
carrega a bateria recarregável com um carregador Sony genuíno ou com um
dispositivo que possa fazê-lo. Mantenha a bateria recarregável fora do alcance
das crianças. Mantenha a bateria recarregável seca. Substitua-a apenas por
outra do mesmo tipo ou por um tipo equivalente recomendado pela Sony.
Desfaça-se imediatamente de baterias recarregáveis usadas, tal como descrito nas
instruções. Consulte o manual de instruções do dispositivo electrónico para
obter mais informações.
Utilização ecaz da bateria
O desempenho da bateria diminui em ambientes de temperaturas baixas,
ˎ
reduzindo o tempo de utilização da bateria. Para poupar a carga da bateria,
recomendamos que mantenha a bateria quente, por exemplo, no seu bolso, e
que apenas a coloque no seu dispositivo electrónico antes de o utilizar.
Tenha à mão baterias sobresselentes para duas ou três vezes o tempo de
ˎ
gravação estimado, e faça uma gravação experimental antes de iniciar a
gravação denitiva.
Como guardar a bateria
Se a bateria não for utilizada durante um longo período de tempo, uma vez por
ano, carregue-a até ao máximo e depois utilize-a toda com o seu dispositivo
electrónico antes de a guardar num local seco e fresco.
Vida útil da bateria
A vida útil da bateria é limitada. Se constatar que o tempo de carga restante da
ˎ
bateria passou a ser consideravelmente mais curto, a bateria está a chegar ao
m da sua vida útil. Substitua-a por uma bateria nova.
A vida útil de cada bateria varia consoante o método de armazenamento e as
ˎ
condições e ambiente de funcionamento.
Compensação por conteúdo gravado
Não é possível compensar o utilizador por conteúdo gravado se a função de
gravação ou reprodução não funcionar devido a uma avaria na bateria ou noutros
dispositivos.
Como utilizar
Carregamento (veja a Ilustração )
Durante o carregamento, os LEDs acendem-se sequencialmente, em função da
ˎ
carga existente, que se verica com o botão “Check”.
Os LEDs permanecem acesos até o carregamento normal estar concluído
ˎ
(mais de 90%). (Não se pode apagá-los durante o carregamento.)
Os LEDs estão apagados após o carregamento normal até o carregamento
completo estar concluído. A bateria atinge o carregamento completo cerca de 1
hora após o carregamento normal.
Se a sua câmara de vídeo tiver uma luz de carregamento, esta apaga-se uma
ˎ
vez concluído o carregamento completo ou normal.
* Para mais detalhes, consulte o manual de instruções da sua câmara de vídeo.
Recomendamos que carregue a bateria a uma temperatura ambiente de
ˎ
10°C a 30°C. Fora deste intervalo de temperaturas, a bateria poderá não ser
devidamente carregada.
Não tem de descarregar a bateria antes de voltar a carregá-la. Se carregar a
ˎ
bateria ainda com alguma carga, não afecta a capacidade original da bateria.
Nota
Quando carregar a bateria após um longo período de inutilização, os LEDs
podem não se acender imediatamente ou durante o carregamento. Não se trata
de uma avaria.
Para vericar a restante carga da bateria
Os 4 LEDs indicam a restante carga da bateria.
ˎ
Quando premir o botão Check (PUSH)
ˎ
de vericação da carga, os LEDs
acendem-se durante cerca de 3 segundos.
Tabela da restante carga da bateria
LEDs indicadores (laranja
para E e verde para restante
carga)
Restante carga
(
: Aceso, : Intermitente, : Apagado)
75-100%
50-75%
25-50%
menos de 25 %
menos de 5-10 minutos aproximadamente
* A bateria tem pouca carga. Recomenda-se o
carregamento.
Notas
1. Quando utilizar um transformador/carregador de CA com um LCD (p.
ex., AC-VQ850/SQ950), os LEDs da bateria não se acendem durante o
carregamento, mesmo que prima o botão PUSH . Verique o tempo que
falta no LCD do transformador/carregador de CA.
2. Quando a bateria for instalada numa câmara de vídeo compatível com
“InfoLITHIUM” e utilizada (incluindo para o carregamento), os LEDs da
bateria não se acendem durante o carregamento, mesmo que prima o botão
PUSH . Verique o tempo que falta no LCD da câmara de vídeo.
3. O nível de carga na bateria apresentado na câmara de vídeo pode não ser igual
ao nível de carga indicado pelos LEDs da bateria. Ambas as indicações servem
apenas como referência.
Indicador do tempo de carga restante na bateria
Quando carregar com um carregador de baterias (p. ex., BC-VM50), se premir
ˎ
o botão , o LED acende-se.
Quando utilizar um ILUMINADOR DE VÍDEO (p. ex., HVL-20DM, HVL-
ˎ
IRM), se premir o botão , o LED acende-se.
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτήν την επαναφορτιζόμενη μπαταρία της
Sony.
Για πελάτες στην Ευρώπη
Εναλλακτική διαχείριση φορητών ηλεκτρικών στηλών και συσσωρευτών
(Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με
ξεχωριστά συστήματα συλλογής)
Το σύμβολο αυτό επάνω στη μπαταρία ή στη συσκευασία
δείχνει ότι η μπαταρία που παρέχεται με αυτό το προϊόν δεν
πρέπει να αντιμετωπίζεται όπως τα οικιακά απορρίμματα.
Σε ορισμένες μπαταρίες το σύμβολο αυτό μπορεί να
χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με ένα χημικό σύμβολο. Τα
χημικά σύμβολα για τον υδράργυρο (Hg) ή τον μόλυβδο
(Pb) προστίθενται αν η μπαταρία περιέχει περισσότερο από 0,0005% υδραργύρου
ή 0,004% μολύβδου.
Με το να βεβαιωθείτε ότι οι συγκεκριμένες μπαταρίες συλλέχτηκαν σωστά,
βοηθάτε στην πρόληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και
την υγεία.
Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην εξοικονόμηση φυσικών πόρων.
Στην περίπτωση προϊόντων που για λόγους ασφαλείας, επιδόσεων, η
ακεραιότητας δεδομένων απαιτούν τη μόνιμη σύνδεση με μια ενσωματωμένη
μπαταρία, αυτή η μπαταρία θα πρέπει να αντικαθίσταται μόνο από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό προσωπικό.
Για να εξασφαλίσετε την σωστή μεταχείριση της μπαταρίας, παραδώστε το
προϊόν στο τέλος της διάρκειας ζωής του στο κατάλληλο σημείο συλλογής
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού για ανακύκλωση.
Στην περίπτωση όλων των άλλων μπαταριών, παρακαλούμε δείτε το τμήμα
που περιγράφει πώς να αφαιρέσετε με ασφάλεια τη μπαταρία από το
προϊόν. Παραδώστε την μπαταρία στο κατάλληλο σημείο συλλογής των
χρησιμοποιημένων μπαταριών για ανακύκλωση.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του
προϊόντος ή της μπαταρίας, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον αρμόδιο φορέα
ανακύκλωσης ή το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν οι
οδηγίες της Ε.Ε.
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊόντος είναι η Sony corporation , 1-7-1 Konan
Minato-ku Τόκυο, 108-0075 Ιαπωνία.
Ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος για το EMC και την ασφάλεια των
προϊόντων είναι η Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327
Στουτγκάρδη, Γερμανία.
Για οποιαδήποτε θέμα υπηρεσίας ή εγγύησης, παρακαλώ ανατρέξτε στις
διευθύνσεις που δίνονται στα χωριστά έγγραφα υπηρεσιών ή εγγύησης.
Σε περίπτωση που δεν μπορείτε να φορτίσετε την μπαταρία:
Την πρώτη φορά που θα επιχειρήσετε να επαναφορτίσετε αυτήν την
μπαταρία, η λυχνία CHARGE μπορεί να αναβοσβήνει γρήγορα στις παρακάτω
περιπτώσεις. Αν συμβεί αυτό, αφαιρέστε την μπαταρία από το φορτιστή
μπαταρίας και, στη συνέχεια, τοποθετήστε την πάλι.
Η μπαταρία έχει μείνει για μεγάλο χρονικό διάστημα
Η μπαταρία έχει μείνει μέσα στην κάμερα για μεγάλο χρονικό διάστημα
Αμέσως μετά από την αγορά
Αν η λυχνία CHARGE αναβοσβήνει γρήγορα* τη δεύτερη φορά που
επιχειρήσετε να επαναφορτίσετε την μπαταρία, ενδέχεται να υπάρχει βλάβη
της μπαταρίας ή του φορτιστή μπαταρίας. Σταματήστε τη χρήση τους και
επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Sony.
ναβοσβήνει γρήγορα: περίπου 3 φορές/δευτερόλεπτο
Τι είναι η μπαταρία “InfoLITHIUM”;
Είναι μια μπαταρία ιόντων λιθίου που μπορεί να ανταλλάσσει δεδομένα σχετικά
με την κατανάλωσή της με συμβατές ηλεκτρονικές συσκευές. Συνιστάται να
χρησιμοποιείτε την μπαταρία “InfoLITHIUM” με ηλεκτρονικές συσκευές που
έχουν το λογότυπο
.
Αν χρησιμοποιήσετε αυτήν την μπαταρία με μια ηλεκτρονική συσκευή που δεν
έχει το λογότυπο
, δεν θα είναι εφικτή η ένδειξη της χωρητικότητας
της μπαταρίας που απομένει σε λεπτά.*
* Η χωρητικότητα της μπαταρίας που απομένει ενδέχεται να μην εμφανίζεται
σωστά ανάλογα με τις συνθήκες και το περιβάλλον χρήσης.
Η επωνυμία “InfoLITHIUM” αποτελεί εμπορικό σήμα της Sony Corporation.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σε περίπτωση εσφαλμένου χειρισμού της μπαταρίας, η μπαταρία μπορεί να
εκραγεί, να προκαλέσει πυρκαγιά ή ακόμη και χημικά εγκαύματα. Τηρείτε
τις παρακάτω προφυλάξεις. Μην αποσυναρμολογείτε. Μη συνθλίβετε
και μην εκθέτετε την μπαταρία σε κραδασμούς ή πίεση όπως χτυπήματα ή
πτώσεις και μην την πατάτε. Μη βραχυκυκλώνετε και μην αφήνετε μεταλλικά
αντικείμενα να έρχονται σε επαφή με τους πόλους της μπαταρίας. Μην
εκθέτετε σε υψηλή θερμοκρασία άνω των 60 °C, όπως π.χ. σε άμεσο ηλιακό
φως ή σε ένα αυτοκίνητο σταθμευμένο στον ήλιο. Μην την καίτε και μην
την πετάτε στη φωτιά. Μη χρησιμοποιείτε μπαταρίες ιόντων λιθίου που
είναι κατεστραμμένες ή παρουσιάζουν διαρροή. Φορτίζετε την μπαταρία
χρησιμοποιώντας έναν αυθεντικό φορτιστή μπαταρίας της Sony ή μια συσκευή
που μπορεί να φορτίσει την μπαταρία. Φυλάσσετε την μπαταρία μακριά από
μικρά παιδιά. Διατηρείτε την μπαταρία στεγνή. Αντικαταστήστε την μόνο με
μπαταρία ίδιου ή παρόμοιου τύπου που συνιστάται από τη Sony. Απορρίπτετε
τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες αμέσως όπως περιγράφεται στις οδηγίες.
Ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας της ηλεκτρονικής σας συσκευής για
περισσότερες λεπτομέρειες.
Αποτελεσματική χρήση της μπαταρίας
Οι επιδόσεις της μπαταρίας μειώνονται σε περιβάλλον χαμηλής θερμοκρασίας,
ˎ
μειώνοντας το χρόνο που μπορεί να χρησιμοποιηθεί η μπαταρία. Για τη
διατήρηση της ισχύος της μπαταρίας, συνιστάται να διατηρείτε την μπαταρία
ζεστή, π.χ. στην τσέπη σας και να την τοποθετείτε στην ηλεκτρονική συσκευή
αμέσως πριν από τη χρήση.
Να έχετε μαζί σας πρόσθετες μπαταρίες για δύο ή τρεις φορές τον
ˎ
αναμενόμενο χρόνο εγγραφής και πραγματοποιείτε μια δοκιμαστική εγγραφή
πριν από την πραγματική εγγραφή.
Τρόπος αποθήκευσης της μπαταρίας
Αν η μπαταρία δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα,
μία φορά το έτος φορτίστε την πλήρως και στη συνέχεια χρησιμοποιήστε την
πλήρως στην ηλεκτρονική σας συσκευή πριν την αποθηκεύσετε σε ένα ξηρό,
δροσερό μέρος.
Διάρκεια ζωής της μπαταρίας
Η διάρκεια ζωής της μπαταρίας είναι περιορισμένη. Αν ο χρόνος της
ˎ
μπαταρίας που απομένει είναι σημαντικά μειωμένος, η μπαταρία φτάνει στο
τέλος της διάρκειας ζωής της. Αντικαταστήστε την με μια νέα μπαταρία.
Η διάρκεια ζωής κάθε μπαταρίας διαφέρει ανάλογα με τη μέθοδο
ˎ
αποθήκευσης, τις συνθήκες λειτουργίας και το περιβάλλον.
Αποζημίωση για το εγγεγραμμένο περιεχόμενο
Δεν είναι εφικτή η καταβολή αποζημίωσης για τα περιεχόμενα της εγγραφής αν
η εγγραφή ή αναπαραγωγή είναι απενεργοποιημένη λόγω δυσλειτουργίας της
μπαταρίας ή άλλων συσκευών.
Τρόπος χρήσης
Φόρτιση (Βλ. εικόνα )
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, οι λυχνίες LED ανάβουν μία μία με τη σειρά
ˎ
με τον “Έλεγχο φόρτισης”.
Οι λυχνίες LED παραμένουν αναμμένες έως ότου ολοκληρωθεί η κανονική
ˎ
φόρτιση (πάνω από το 90%). (Δεν μπορούν να απενεργοποιηθούν κατά τη
διάρκεια της φόρτισης.) Οι λυχνίες LED δεν ανάβουν από τη στιγμή που θα
ολοκληρωθεί η κανονική φόρτιση έως ότου ολοκληρωθεί η πλήρης φόρτιση.
Η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως περίπου 1 ώρα μετά από την ολοκλήρωση
της κανονικής φόρτισης.
Αν η βιντεοκάμερά σας διαθέτει λυχνία φόρτισης, αυτή σβήνει όταν
ˎ
ολοκληρωθεί η πλήρης ή η κανονική φόρτιση.
* Για περισσότερες λεπτομέρειες, ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας της
βιντεοκάμερας.
Συνιστάται η φόρτιση της μπαταρίας σε εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος
ˎ
μεταξύ 10 °C έως 30 °C. Η μπαταρία ενδέχεται να μη φορτιστεί
αποτελεσματικά εκτός αυτού του εύρους θερμοκρασίας.
Δεν χρειάζεται να αποφορτίσετε την μπαταρία πριν από την επαναφόρτιση.
ˎ
Η φόρτιση της μπαταρίας ενώ απομένει κάποια φόρτιση δεν επηρεάζει την
αρχική χωρητικότητα της μπαταρίας.
Σημείωση
Κατά τη φόρτιση της μπαταρίας μετά από μεγάλο χρονικό διάστημα εκτός
χρήσης, οι λυχνίες LED ενδέχεται να μην ανάψουν αμέσως μόλις ξεκινήσει η
φόρτιση ή κατά τη διάρκεια της φόρτισης. Αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία.
Για να ελέγξετε τη χωρητικότητα της μπαταρίας που απομένει
Οι 4 λυχνίες LED υποδεικνύουν τη χωρητικότητα της μπαταρίας που
ˎ
απομένει.
Όταν πατάτε το κουμπί Ελέγχου χωρητικότητας (PUSH)
ˎ
, η λυχνία LED
ανάβει για περίπου 3 δευτερόλεπτα.
Πίνακας χωρητικότητας της μπαταρίας που απομένει
Ενδεικτικές λυχνίες LED
(Πορτοκαλί για E (άδεια) και
πράσινη για τη χωρητικότητα
που απομένει)
Χωρητικότητα που απομένει
(
: Αναμμένη, : Αναβοσβήνει, : Σβηστή)
75-100%
50-75%
25-50%
λιγότερο από 25%
λιγότερο από 5-10 λεπτά
* Η χωρητικότητα της μπαταρίας που απομένει
είναι χαμηλή. Συνιστάται η φόρτιση.
Σημειώσεις
1. Κατά τη χρήση ενός τροφοδοτικoύ/φορτιστή AC με οθόνη LCD (π.χ. AC-
VQ850/SQ950), οι λυχνίες LED της μπαταρίας ενδέχεται να μην ανάψουν
κατά τη διάρκεια της φόρτισης ακόμα και αν πατήσετε το κουμπί PUSH
. Ελέγξτε τον χρόνο που απομένει στην οθόνη LCD του τροφοδοτικού/
φορτιστή AC.
2. Όταν η μπαταρία είναι τοποθετημένη σε μια βιντεοκάμερα συμβατή με
“InfoLITHIUM” και χρησιμοποιηθεί (ακόμα και για φόρτιση) οι λυχνίες LED
της μπαταρίας δεν ανάβουν κατά τη διάρκεια της φόρτισης ακόμα και αν
πατήσετε το κουμπί PUSH . Ελέγξτε τον χρόνο που απομένει στην οθόνη
LCD της βιντεοκάμερας.
3. Το επίπεδο της μπαταρίας που εμφανίζεται στη βιντεοκάμερα ενδέχεται να
μην είναι το ίδιο με το επίπεδο της μπαταρίας που υποδεικνύεται από τις
λυχνίες LED της μπαταρίας. Και τα δύο πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο ως
εκτίμηση.
Ένδειξη χρόνου μπαταρίας που απομένει
Κατά τη φόρτιση με φορτιστή μπαταρίας (π.χ. BC-VM50), αν πατήσετε το
ˎ
ανάβει η λυχνία LED.
Όταν χρησιμοποιείται ΠΡΟΒΟΛΕΑΣ ΒΙΝΤΕΟ (π.χ. HVL-20DM, HVL-IRM),
ˎ
αν πατήσετε το ανάβει η λυχνία LED.

Transcripción de documentos

4-438-307-01(1) Rechargeable Battery Pack / Batterie rechargeable / Batería recargable / Akku / Oplaadbaar batterijpak /Uppladdningsbart batteripaket / Blocco batteria ricaricabile / Bateria Recarregável /Επαναφορτιζόμενη μπαταρία / Akumulator / Nabíjateľný akumulátor / Újratölthető akkumulátor / Pachet de baterii reîncărcabile / / / Аккумулятор / / Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages, indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent pas être traités comme de simples déchets ménagers. Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou 0,004% de plomb. En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son remplacement. En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporé sera traité correctement. Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation. Rapportez les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le recyclage. Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit. Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie. Si vous ne pouvez pas charger la batterie : La première fois que vous essayez de recharger cette batterie, le témoin CHARGE peut clignoter rapidement dans les situations suivantes. Dans ce cas, débranchez la batterie du chargeur de batterie puis rebranchez-la. 2006 Sony Corporation Printed in Japan  La batterie n’a pas été utilisée pendant longtemps.  La batterie est restée longtemps dans l’appareil photo.  Immédiatement après l’achat. Si le témoin CHARGE clignote rapidement* la seconde fois que vous essayez de recharger cette batterie, la batterie ou le chargeur de batterie peut être défectueux. Ne les utilisez plus et contactez votre revendeur Sony. *Clignotement rapide : environ 3 fois/seconde Qu’est-ce que la batterie « InfoLITHIUM » ? C’est une batterie au lithium-ion pouvant échanger des données sur sa consommation d’énergie avec des appareils électroniques compatibles. Il est conseillé d’utiliser une batterie « InfoLITHIUM » avec les appareils électroniques portant le logo exclusivement. Si vous utilisez cette batterie avec un appareil électronique ne portant pas le logo , l’autonomie restante de la batterie ne sera pas indiquée en minutes*. * L’indication peut manquer de précision en fonction des conditions et de l’environnement d’utilisation de l’appareil. « InfoLITHIUM » est une marque déposée de Sony Corporation.  ATTENTION   Thank you for purchasing this Sony rechargeable battery pack. For Customers in Europe Disposal of waste batteries (applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery provided with this product shall not be treated as household waste. On certain batteries this symbol might be used in combination with a chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are added if the battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead. By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent potentially negative consequences for the environment and human health which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of the battery. The recycling of the materials will help to conserve natural resources. In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by qualified service staff only. To ensure that the battery will be treated properly, hand over the product at end-of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the product safely. Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling of waste batteries. For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Notice for the customers in the countries applying EU Directives The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfi nger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee documents. If you cannot charge the battery: The first time you try to recharge this battery, the CHARGE lamp may blink rapidly in the following cases. If this happens, remove the battery from the battery charger and then reconnect it.  The battery has been left for a long time  The battery has been left in the camera for a long time  Immediately after purchase If the CHARGE lamp blinks rapidly* the second time you try to recharge this battery, there may be a fault with the battery or the battery charger. Stop using them and contact your Sony dealer. *Rapid blinking: about 3 times/second What is the “InfoLITHIUM” battery pack? It is a lithium ion battery pack which can exchange data related to its consumption with compatible electronic devices. We recommend that you only use the “InfoLITHIUM” battery pack with electronic devices that have the logo. If you use this battery pack with an electronic device that does not have the logo, the remaining battery capacity will not be indicated in minutes.* * The remaining battery capacity may not be indicated correctly depending on the conditions and environment of use. “InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation. Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraîner un incendie, voire même des brûlures de substances chimiques. Respectez les précautions suivantes:  Ne démontez pas la batterie.  N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne devez pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus.  Ne courtcircuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de tout contact avec des objets métalliques.  N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), notamment les rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au soleil.  N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.  Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent une fuite.  Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil capable de la recharger.  Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants.  Gardez la batterie au sec.  Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou d’un type équivalent recommandé par Sony.  Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions.  Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil électronique pour de plus amples informations. ˎˎ La performance de la batterie diminue à basse température, ce qui réduit le temps d’utilisation de la batterie. Pour utiliser plus longtemps la batterie, nous vous conseillons de la garder au chaud, par exemple dans votre poche, et de l’insérer dans votre appareil électronique juste avant de filmer. ˎˎ Emportez toujours des batteries de rechange pour disposer de deux ou trois fois le temps d’enregistrement prévu et faites un essai avant l’enregistrement proprement dit. Comment ranger la batterie Si la batterie ne doit pas être utilisée pendant un certain temps, rechargez-la et videz-la complètement sur votre appareil électronique une fois dans l’année avant de la ranger à un endroit sec et frais. Durée de service de la batterie ˎˎ La durée de service de la batterie est limitée. La durée de service de la batterie est atteinte lorsque l’autonomie de la batterie est considérablement réduite. Dans ce cas, remplacez-la par une neuve. ˎˎ La durée de service d’une batterie dépend de la façon dont elle est rangée, des conditions d’utilisation et de l’environnement. Dédommagement concernant les enregistrements Le contenu de l’enregistrement ne pourra pas faire l’objet d’un dédommagement si un dysfonctionnement de la batterie ou d’un autre appareil a empêché l’enregistrement ou la lecture. Effective use of the battery pack ˎˎ Battery pack performance decreases in low-temperature surroundings, reducing the time the battery pack can be used. To conserve battery power, we recommend that you keep the battery pack warm, for example in your pocket, and only insert it in your electronic device just before use. ˎˎ Have spare battery packs handy for two or three times the expected recording time, and do a trial recording before actual recording. How to store the battery pack If the battery pack is not used for a long time, once a year fully charge it and then fully use it up on your electronic device before storing in a dry, cool place. Battery life ˎˎ The battery life is limited. If the remaining battery time is considerably shortened, the battery pack is reaching the end of its life. Replace it with a new one. ˎˎ The battery life of each battery pack varies according to the storage method, operating conditions and environment. Compensation for recorded content Recorded content cannot be compensated for if recording or playback is disabled due to a malfunction of the battery pack or other devices. How to use Charging (See illustration ) ˎˎ During charging, the LEDs light up one by one in order by “Check Charging”. ˎˎ LEDs remain lit until normal charge is completed (more than 90%). (They cannot be turned off during charging.) The LEDs are not lit from when normal charge is completed until full charge is completed. The battery is fully charged about 1 hour after normal charge is completed. ˎˎ If your camcorder has a charging lamp, it goes out when full charge or normal charge is completed. * For details, please see the operating instructions of your camcorder. ˎˎ We recommend charging the battery pack in an ambient temperature range of 10°C to 30°C (50°F to 86°F). The battery may not be effectively charged outside this temperature range. ˎˎ You do not have to discharge the battery pack before recharging. Charging the battery pack while some charge remains does not affect the original battery capacity. Note When charging the battery after a long period of non-use, the LEDs may not light up immediately after charging starts or during charging. This is not a malfunction. To check the remaining battery capacity ˎˎ The 4 LEDs indicate the remaining capacity of the battery. ˎˎ When you press the Check Capacity button (PUSH) , the LED  lights up for about 3 seconds. Table of remaining battery capacity LED indicators (Orange for E and green for remaining capacity) ( : Lit, : Flashing, Remaining capacity : Not lit) 75-100% 50-75% 25-50% less than 25% less than about 5-10 minutes * Remaining battery capacity is low. Charging is recommended. Notes 1. When using an AC adapter/charger with an LCD (e.g. AC-VQ850/SQ950), the battery pack’s LEDs do not light up during charging even if you press the PUSH button . Check the remaining time on the AC adapter/charger’s LCD. 2. When the battery pack is installed in an “InfoLITHIUM”-compatible camcorder and used (including for charging), the battery pack’s LEDs do not light up during charging even if you press the PUSH button . Check the remaining time on the camcorder’s LCD. 3. The battery level displayed on the camcorder may not be the same as the battery level indicated by the battery pack’s LEDs. They should both only be used as a rough guide. Remaining battery time indicator ˎˎ When charging in a battery charger (e.g. BC-VM50), pushing  makes the LED light up. ˎˎ When a VIDEO LIGHT (e.g. HVL-20DM, HVL-IRM) is used, pushing  makes the LED light up. Specifications (NP-QM71D/NP-QM91D) Maximum charge voltage: DC 8.4 V / Maximum charge current: 4.0 A Pour les clients en Europe Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) ˎˎ La duración útil de la batería es limitada. Si el tiempo restante de la batería se acorta considerablemente, es probable que la batería haya llegado al final de su duración útil. Reemplácela por otra nueva. ˎˎ La duración útil de la batería dependerá del método de almacenamiento, de las condiciones de operación, y del entorno. Compensación del contenido grabado No se indemnizarán los daños del contenido de las grabaciones si no es posible videofilmar o reproducir debido al mal funcionamiento de la batería o de otros dispositivos. Forma de utilización Carga (Consulte la ilustración ) ˎˎ Durante la carga, los diodos electroluminescentes se encenderán uno tras otro a fin de “Comprobar la carga”. ˎˎ Los diodos electroluminescentes permanecerán encendidos hasta que finalice la carga normal (más del 90%) (No podrán apagarse durante la carga). Los diodos electroluminescentes no se encenderán desde que finalice la carga normal hasta que finalice la carga completa. La batería se cargará completamente después de aproximadamente 1 hora de haber finalizado la carga normal. ˎˎ Si su videocámara posee una lámpara de carga, se apagará cuando finalice la carga completa o la carga normal. * Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones de la videocámara. ˎˎ Recomendamos cargar la batería en un margen de temperatura ambiental de 10°C a 30°C La batería puede no cargarse efectivamente fuera de este margen de temperatura. ˎˎ No es necesario descargar la batería antes de cargarla. La carga, aunque posea cierta capacidad restante, no afectará la capacidad original de la batería.  Nota Cuando cargue la batería después de un largo período de no haberla utilizado, los diodos electroluminescentes pueden no encenderse inmediatamente después de iniciarse la carga o durante dicha carga. Esto no significa mal funcionamiento. Para comprobar la capacidad restante de la batería ˎˎ Los 4 diodos electroluminescentes indican la capacidad restante de la batería. ˎˎ Cuando pulse el botón Comprobar la capacidad (PUSH) , el diodo electroluminescente  se encenderá durante unos 3 segundos. Tabla de capacidad restante de la batería Indicadores de diodo electroluminescente (Naranja para E y verde para capacidad restante) ( : Encendido, Capacidad restante : Parpadeando, : No encendido) 75-100% 50-75% 25-50% menos del 25 % Pour vérifier l’autonomie de la batterie ˎˎ L’autonomie de la batterie est indiquée par 4 diodes. ˎˎ Il faut appuyer sur le bouton de contrôle d’autonomie (PUSH)  pour allumer la diode  pendant 3 secondes environ. Tableau d’autonomie de la batterie Indicateurs à diodes (Orange pour E et vert pour l’autonomie) ( : Eclairé, Autonomie : Clignotement, : Eteint) 75-100% 50-75% 25-50% inférieure à 25 % inférieure à 5-10 minutes * L’autonomie de la batterie est faible. Une recharge est conseillée.  Remarques 1. Les diodes de la batterie ne s’éclairent pas pendant la recharge lorsque vous rechargez la batterie avec un adaptateur/chargeur CA à écran LCD (ex. ACVQ850/ SQ950) même si vous appuyez sur le bouton PUSH . Vérifiez le temps restant sur l’écran LCD de l’adaptateur/chargeur CA. 2. Les diodes de la batterie ne s’éclairent pas pendant la recharge lorsque vous installez et utilisez (y compris pendant la recharge) un caméscope compatible « InfoLITHIUM », même si vous appuyez sur le bouton PUSH . Vérifiez le temps restant sur l’écran LCD du caméscope. 3. Le niveau de batterie indiqué sur le caméscope peut ne pas être identique au niveau de batterie indiqué par les diodes de la batterie. Ces indications doivent servir de guide. Indicateur de temps restant de la batterie ˎˎ Lorsque la batterie est chargée sur un chargeur de batterie (ex. BC-VM50), il faut appuyer sur  pour éclairer la diode. ˎˎ Lorsqu’une LAMPE VIDÉO (ex. HVL-20DM, HVL-IRM) est utilisée, il faut appuyer sur  pour éclairer la diode. Spécications (NP-QM71D/NP-QM91D) Tension de charge maximale: 8,4 V CC / Courant de charge maximal: 4,0 A Muchas gracias por la adquisición de esta batería recargable Sony. Para los clientes en Europa Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de tratamiento selectivo de residuos) Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo doméstico normal. En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con un símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del 0,004% de plomo. Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello. Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Para las demás baterías, consulte la sección donde se indica cómo extraer la batería del producto de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado de baterías. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto. Si no puede cargar la batería: La primera vez que intente recargar esta batería, la lámpara CHARGE puede parpadear rápidamente en los casos siguientes. Cuando suceda esto, extraiga la batería del cargador de baterías y después reconéctela.  La batería se ha dejado durante mucho tiempo  Batería se ha dejado en la cámara durante mucho tiempo  Inmediatamente después de la adquisición Si la lámpara CHARGE parpadea rápidamente* la segunda vez que intente recargar esta batería, es posible que la batería o el cargador de baterías estén averiados. Deje de utilizarlos y póngase en contacto con su proveedor Sony. * Parpadeando rápidamente: unas 3 veces/segundo ¿Qué es la batería “InfoLITHIUM”? Ésta es una batería de iones de litio que puede intercambiar datos relacionados sobre su consumo con dispositivos electrónicos compatibles. Le recomendamos que utilice la batería “InfoLITHIUM” solamente con dispositivos electrónicos que posean el logotipo a . Si utilizase esta batería con dispositivos electrónicos que no poseyesen el logotipo , la capacidad restante no se indicaría en minutos.* * La capacidad restante de la batería puede no indicarse correctamente dependiendo de las condiciones y del entorno de utilización. “InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Corporation. Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o provocarle quemaduras químicas. Tenga en cuenta las siguientes precauciones.  No la desmonte.  No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes o caídas, ni la deje caer o la pise.  No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que objetos metálicos entren en contacto con sus terminales.  No exponga la batería a altas temperaturas superiores a 60 ºC como, por ejemplo, bajo la luz solar directa o en el interior de un automóvil estacionado bajo el : Blinkt, 1. Cuando utilice un adaptador/cargador de ca con visualizador de cristal líquido (p. ej. AC-VQ850/ SQ950), los diodos electroluminescentes de la batería no se encenderán durante la carga incluso aunque pulse el botón PUSH . Compruebe el tiempo restante en el visualizador de cristal líquido del adaptador/cargador de ca 2. Cuando la batería esté instalada en una videocámara compatible con “InfoLITHIUM” y se utilice (incluyendo para carga), los diodos electroluminescentes de la batería no se encenderán durante la carga incluso aunque pulse el botón PUSH . Compruebe el tiempo restante en el visualizador de cristal líquido de la videocámara. 3. El nivel de batería visualizado en la videocámara puede no ser el mismo que el indicado por los diodos electroluminescentes de la batería. Solamente deberán utilizarse a modo de guía aproximada. Indicador de tiempo restante de la batería ˎˎ Cuando cargue en un cargador de baterías (p. ej. BC-VM50), al pulsar  se encenderá el diodo electroluminescente. ˎˎ Cuando utilice una LÁMPARA DE VÍDEO (p. ej. HVL-20DM, HVL-IRM), al pulsar  se encenderá el diodo electroluminescente. Für Kunden in Deutschland Für Kunden in Europa Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Produkte) Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind. Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden. Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab. Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienstoder- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen. Wenn Sie den Akku nicht aufladen können: Beim ersten Laden dieses Akkus kann das CHARGE-Lämpchen in den folgenden Fällen schnell blinken. In diesem Fall nehmen Sie den Akku aus dem Akkuladegerät und bringen ihn erneut an.  Der Akku wurde längere Zeit nicht gebraucht  Der Akku wurde zu lange in der Kamera gelassen  Sofort nach dem Kauf Wenn das CHARGE-Lämpchen beim zweiten Versuch, den Akku aufzuladen, schnell blinkt*, kann ein Fehler am Akku oder am Akkuladegerät vorliegen. Beenden Sie die Verwendung, und wenden Sie sich an Ihren SonyFachhändler. *Schnelles Blinken: etwa 3 Mal/Sekunde Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku? Hierbei handelt es sich um einen Lithium-Ionen-Akku, der mit kompatiblen elektronischen Geräten Ladezustandsdaten austauschen kann. Wir empfehlen, einen „InfoLITHIUM“- Akku nur zu verwenden, wenn das elektronische Gerät mit dem Logo gekennzeichnet ist. Wenn Sie diesen Akku mit einem elektronischen Gerät verwenden, das nicht das Logo trägt, wird die Akkurestkapazität in Minuten nicht angezeigt.* * Je nach Zustand und Umgebungsbedingungen stimmt die angezeigte Akkurestkapazität möglicherweise nicht genau. „InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. VORSICHT Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr oder die Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.  Zerlegen Sie den Akku nicht.  Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten.  Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu einem Kurzschluss kommen.  Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z.B. bei direkter Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können.  Zünden Sie ihn nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer.  Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht ungeschützt.  Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder einem Gerät mit Ladefunktion.  Halten Sie kleine Kinder von dem Akku fern.  Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.  Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus, der von Sony empfohlen wird.  Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert.  Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zu dem jeweiligen elektronischen Gerät. : Erloschen) 50-75% 25-50% weniger als 25 % weniger als ca. 5-10 Minuten * Restliche Akkuladung ist niedrig. Aufladen wird empfohlen. Hinweise 1. Bei Verwendung eines Netzteils/Ladegeräts mit einem LCD (z.B. AC-VQ850/ SQ950) leuchten die LEDs des Akkus nicht beim Ladevorgang auf, auch wenn Sie die Taste PUSH drücken . Prüfen Sie die Restzeit auf dem LCD des Netzteils/Ladegeräts. 2. Wenn der Akku in einem mit „InfoLITHIUM“ kompatiblen Camcorder eingesetzt und verwendet wird (einschließlich zum Laden), leuchten die LEDs des Akkus nicht beim Ladevorgang auf, auch wenn Sie die Taste PUSH drücken . Prüfen Sie die Restzeit auf dem LCD des Camcorders. 3. Die am Camcorder angezeigte Akkustärke entspricht möglicherweise nicht der von den LEDs am Akku angezeigten Akkustärke. Beide dienen nur als grobe Richtlinie. Restakkuzeitanzeige ˎˎ Beim Aufladen in einem Akkuladegerät (z.B. BC-VM50) leuchtet bei Drücken von  die LED auf. ˎˎ Wenn eine VIDEOLEUCHTE (z.B. HVL-20DM, HVL-IRM) verwendet wird, leuchtet bei Drücken von  die LED auf. Dank u voor uw aankoop van deze oplaadbare accu van Sony. Voor klanten in Europa Verwijdering van oude batterijen (van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen) Dit symbool op de batterij of op de verpakking wijst erop dat de batterij, meegeleverd met van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden. Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden in combinatie met een chemisch symbool. Het chemisch symbool voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt toegevoegd wanneer de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat. Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-integriteit een permanente verbinding met een ingebouwde batterij vereisen, mag deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal. Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, kan u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie het belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten. Als u de batterij niet kunt opladen: De eerste keer dat u de batterij probeert op te laden, kan het CHARGE-lampje snel knipperen in de volgende gevallen. Als dat gebeurt, haalt u de batterij uit de batterylader en plaatst u hem daarna opnieuw.  De batterij is lange tijd niet gebruikt  De batterij is lange tijd in de camera gelaten  Direct na aankoop  Notas Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer" oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert". Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel. Si vous rechargez la batterie après une longue période d’inutilisation, les diodes risquent ne pas s’éclairer immédiatement au début de la recharge ou pendant la recharge. C’est normal. : Leuchtet, 75-100% menos de unos 5-10 minutos * La capacidad restante de la batería es baja. Se recomienda cargar. ˎˎ Pendant la recharge, les diodes s’éclairent l’une après l’autre grâce au contrôle de la charge. ˎˎ Les diodes restent éclairées jusqu’à la fin de la recharge normale (plus de 90%). (Elles ne peuvent pas s’éteindre pendant la recharge.) Les diodes ne restent pas éclairées entre la recharge normale et la recharge complète. Après la recharge normale, il faut attendre environ 1 heure pour que la batterie soit pleine. ˎˎ Si vous rechargez la batterie sur un caméscope muni d’un témoin de charge, ce témoin s’éteint après la recharge complète ou la recharge normale. * Pour le détail, veuillez vous reporter au mode d’emploi de votre caméscope. ˎˎ Il est conseillé de recharger la batterie à une température ambiante de 10°C à 30°C (50°F à 86°F). La batterie peut ne pas se recharger efficacement hors de cette plage de températures. ˎˎ Vous n’avez pas besoin de décharger la batterie avant de la recharger. La recharge d’une batterie partiellement déchargée n’affecte d’aucune façon la capacité originale de la batterie. PRECAUCIÓN Merci pour l’achat de cette batterie rechargeable Sony. Duración útil de la batería Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony Akkus.  Remarque ( Cómo almacenar la batería Cuando no vaya a utilizar la batería durante mucho tiempo, cárguela completamente una vez al año, y después utilícela por completo en su dispositivo electrónico antes de guardarla en un lugar seco y fresco. Als het CHARGE-lampje snel knippert* kan er, de tweede keer dat u deze batterij probeert op te laden, een storing optreden met de batterij of de batterijlader. Stop met het gebruik ervan en neem contact op met uw Sonydealer. *Snel knipperen: ongeveer 3 keer/seconde Wat is een "InfoLITHIUM"-accu? Dit is een lithium-ionen accu die gegevens over het stroomverbruik kan uitwisselen met compatibele elektronische apparaten. U kunt het beste de "InfoLITHIUM" accu alleen gebruiken met elektronische apparaten met het logo . Als u deze accu gebruikt met een elektronisch apparaat waarop het logo niet is afgebeeld, wordt de resterende capaciteit van de accu niet weergegeven in minuten.* Kompensation für Aufnahmeinhalte Es besteht kein Anspruch auf Schadensersatz für verlorene Aufnahmeinhalte, wenn die Aufnahme oder Wiedergabe auf Grund eines fehlerhaften Akkus oder Geräts nicht ausgeführt werden konnte. Richtige Verwendung Laden (siehe Abbildung ) ˎˎ Während des Ladevorgangs leuchten die LEDs einzeln der Reihe nach durch „Ladung prüfen“ auf. ˎˎ LEDs leuchten weiter, bis die Normallladung fertiggestellt ist (über 90%). (Sie können nicht während des Ladens ausgeschaltet werden.) Die LEDs leuchten nicht von dem Zeitpunkt der Fertigstellung der Normalladung, bis die Vollladung fertig ist. Der Akku ist etwa 1 Stunde nach Fertigstellung der Normalladung voll geladen. ˎˎ Wenn Ihr Camcorder ein Ladelämpchen hat, erlischt dieses, wenn die Vollladung oder Normalladung fertig ist. * Einzelheiten siehe Bedienungsanleitung Ihres Camcorders. ˎˎ Wir empfehlen, den Akku bei Umgebungstemperaturen von 10°C bis 30°C zu laden. Der Akku wird außerhalb dieses Temperaturbereichs möglicherweise nicht wirksam geladen. ˎˎ Sie brauchen den Akku vor dem Aufladen nicht vollständig zu entladen. Wenn Sie den Akku aufladen, während noch eine gewisse Restladung vorhanden ist, so verringert sich die Akkuladung dadurch nicht. Hinweis Beim Laden des Akkus nach längerem Nichtgebrauch leuchten die LEDs möglicherweise nicht sofort nach dem Starten des Ladevorgangs oder während des Ladevorgangs auf. Dies ist keine Fehlfunktion. Zum Prüfen der restlichen Akkuladung ˎˎ Die 4 LEDs zeigen die restliche Stärke des Akkus an. ˎˎ Wenn Sie die Stärkeprüfung-Taste drücken (PUSH) , leuchtet die LED  etwa 3 Sekunden lang auf. Vad är ett ”InfoLITHIUM”-batteri? Det är ett litiumjonbatteri som vid användning tillsammans med en kompatibel elektronisk produkt kan förmedla uppgifter om batteriets återstående kapacitet. Du rekommenderas att endast använda ”InfoLITHIUM”-batterier i elektroniska produkter som är försedda med logotypen . Om detta batteri används tillsammans med en elektronisk produkt som inte bär logtypen , kommer återstående batterikapacitet inte att anges i minuter.* De accu opbergen Als de accu gedurende langere tijd niet gebruikt is, laad de accu dan eens per jaar volledig op om de totale capaciteit vervolgens helemaal aan uw elektrische apparaat te verbruiken, voordat u de accu opbergt op een droge koele plaats. Levensduur van de accu ˎˎ De levensduur van de accu is beperkt. Als de resterende accutijd aanzienlijk korter wordt, bereikt de accu het einde van zijn levensduur. Vervang de accu voor een nieuwe. ˎˎ De levensduur van de accu varieert afhankelijk van de wijze van opbergen, en de omstandigheden en de omgeving van het gebruik. Compensatie voor opgenomen inhoud Opgenomen inhoud kan niet worden vergoed als het opnemen of afspelen is gestopt door een storing van de accu of andere apparatuur. Bediening Opladen (Zie afbeelding ) ˎˎ Tijdens het opladen gaan de LED-lampjes een voor een branden voor het "Controleren van het opladen". ˎˎ De LED-lampjes blijven branden totdat het opladen grotendeels voltooid is (meer dan 90%). (Zij kunnen tijdens het opladen niet worden uitgezet.) Na het grotendeels laden zullen de LED-lampjes echter niet meer branden. Na het grotendeels laden kan het ongeveer 1 uur duren totdat de accu volledig is opgeladen ˎˎ Als uw camcorder een oplaadlampje heeft, gaat deze uit wanneer het volledig opladen of het grotendeels opladen voltooid is. * Zie voor nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzing van uw camcorder. ˎˎ Wij raden u aan het opladen van de accu te verrichten bij een omgevingstemperatuur van 10 °C tot 30 °C. Als u de accu oplaadt bij een extreme temperatuur buiten het veilige bereik, zal het opladen niet altijd goed lukken. ˎˎ De accu hoeft voor het opladen niet volledig ontladen te worden. Opladen van de accu, wanneer er nog resterende capaciteit is, heeft geen invloed op de oorspronkelijke capaciteit van de accu.  Opmerking Bij het opladen van de accu die geruime tijd niet is gebruikt, kunnen de LED lampjes soms niet direct na het begin van het laden gaan branden en zelfs nog een tijdlang gedoofd blijven. Dit is geen storing. Controleren van de resterende accucapaciteit ˎˎ De 4 LED-lampjes geven de resterende accucapaciteit aan. ˎˎ Wanneer u de accucontroletoets (PUSH)  indrukt, lichten de LED-lampjes  ongeveer 3 seconden lang op. Tabel voor de resterende accucapaciteit LED-lampjes (Oranje voor E en groen voor de resterende capaciteit) ( : Brandt, : Knippert, Resterende capaciteit : Gedoofd) 75-100% 50-75% 25-50% minder dan 25 % minder dan ongeveer 5-10 minuten * De accu is vrijwel leeg. Opladen wordt aanbevolen.  Opmerkingen Aanduiding van de resterende accutijd Tack för att du har valt detta Sony uppladdningsbara batteri. För kunder i Europa Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier (gäller i EU och andra europiska länder med separata insamlingssystem) Denna symbol på batteriet eller på förpackningen betyder att batteriet inte skall behandlas som vanligt hushållsavfall. På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination med en kemisk symbol. Den kemiska symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly (Pb) läggs till om batteriet innehåller mer än 0,0005% kvicksilver eller 0,004% bly. För att säkerställa för att dessa batterier blir kastade på ett riktigt sätt, kommer du att bidra till att skydda miljön och människors hälsa från potentiella negativa konsekvenser som annars kunnat blivit orsakat av felaktig avfallshantering. Återvinning av materialet vill bidra till att bevara naturens resurser. När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller dataintegritetsskäl kräver permanent anslutning av ett inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en auktoriserad servicetekniker. För att försäkra att batteriet blir behandlat korrekt skall det levereras till återvinningsstation för elektriska produkter när det är förbrukat. För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett säkert sätt. Lämna batteriet på en återvinningsstation för förbrukade batterier. För mer detaljerad information rörande korrekt avfallshantering av denna produkt eller batterier, vänligen kontakta ditt kommunkontor, din avfallsstation eller din återförsäljare där du köpt produkten. Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produkt säkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. För service och garanti ärenden, var vänlig att titta I separat service och garanti dokument. ˎˎ I 4 LED indicano la capacità rimanente del blocco batteria. ˎˎ Quando si preme il tasto Controllo capacità (PUSH) , i LED  si illuminano per circa 3 secondi. Tabella della capacità rimanente del blocco batteria Indicatori LED (di colore arancione per E e verde per la capacità rimanente) ( : Illuminato, Effektiv användning av batteriet ˎˎ Batteriets prestanda sjunker under låga temperaturförhållanden vilket gör att batteriets drifttid blir kortare på kalla platser. För att bevara batterikraften, rekommenderar vi att batteriet hålls varmt, till exempel i fickan, och endast sätts i den elektroniska enheten strax före användning. ˎˎ Ta alltid med dig laddade batterier så att de täcker två till tre gånger den planerade inspelningstiden. Gör en provinspelning innan du börjar filma. Förvaring av batteriet Om batteriet inte används under en längre tid, skall det fulladdas en gång per år och sedan användas med den elektroniska enheten tills det är helt urladdat. Förvara det därefter på en torr, sval plats. Batteriets livslängd ˎˎ Batteriets livslängd är begränsad. När batteridrifttiden blir mycket kortare än vanligt, är den troliga orsaken till det att batteriets livslängd har gått ut. Byt ut det mot ett nytt batteri. ˎˎ Batterilivslängden för varje batteri varierar beroende på hur det förvaras, under vilka förhållanden och i vilken miljö det används. Ersättning för inspelat innehåll Inspelat innehåll kan inte ersättas om inspelning eller uppspelning inte fungerar på grund av något fel i batteriet eller andra enheter. Användning Laddning (Se illustration ) ˎˎ Under laddning tänds lysdioderna en efter en i följd såsom anges av ”Kontroll av laddning”. ˎˎ Lysdioderna lyser ända tills normal laddning är klar (mer än 90 %). (Det går inte att släcka lysdioderna under laddning.) Lysdioderna är släckta från det att normal laddning är klar tills batteriet är fulladdat. Batteriet kommer att vara fulladdat ungefär 1 timme efter att normal laddning är klar. ˎˎ Om videokameran har en laddningslampa, släcks den när batteriet är fulladdat eller när normal laddning är klar. * För detaljerad information hänvisar vi till bruksanvisningen för videokameran som används. ˎˎ Vi rekommenderar att batteriet laddas i en omgivningstemperatur mellan 10 °C och 30 °C. Det kan hända att batteriet inte laddas effektivt utanför detta temperaturområde. ˎˎ Du behöver inte ladda ur batteriet innan du laddar upp det. Batterikapaciteten påverkas inte om du laddar batteriet fastän viss laddning finns kvar.  Observera När batteriet laddas efter att ha legat oanvänt en längre tid, kan det hända att lysdioderna inte tänds direkt efter att laddningen påbörjats eller under laddningen. Det är inget tekniskt fel. Att kontrollera återstående batterikapacitet ˎˎ De 4 lysdioderna anger den återstående kapaciteten i batteriet. ˎˎ När man trycker på knappen för kontroll av kapacitet (PUSH) , tänds lysdioderna  i ungefär 3 sekunder. Tabell över återstående batterikapacitet Lysdioder (Orange för E och grön för återstående kapacitet) ( : Lyser, : Blinkar, Återstående kapacitet 50-75% 25-50% meno del 25 % meno di 5-10 minuti circa * La capacità rimanente del blocco batteria è in esaurimento, si consiglia di ricaricarlo. Note 1. Quando si esegue la carica con un trasformatore CA/caricabatterie dotato di pannello LCD (ad es. AC-VQ850/ SQ950), i LED del blocco batteria non si illuminano anche se si preme il tasto PUSH . Controllare il tempo rimanente sul pannello LCD del trasformatore CA/caricabatterie. 2. Quando si installa e si usa (inclusa la carica) il blocco batteria su una videocamera compatibile “InfoLITHIUM”, durante la carica i LED del blocco batteria non si illuminano anche se si preme il tasto PUSH . Controllare il tempo rimanente sul pannello LCD della videocamera. 3. Il livello della batteria visualizzato sulla videocamera potrebbe non essere uguale a quello indicato dai LED del blocco batteria. Utilizzare entrambe le informazioni come guida approssimativa. Indicatore di tempo rimanente del blocco batteria ˎˎ Quando si esegue la ricarica su un caricabatterie (ad es. BC-VM50), se si preme  il LED si illumina. ˎˎ Quando si usa una LAMPADA VIDEO (ad es. HVL-20DM, HVL-IRM), se si preme  il LED si illumina. Gratos pela aquisição desta bateria recarregável Sony. Para os clientes na Europa Tratamento de pilhas no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos) Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, indica que estes produtos não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados. Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com um símbolo químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou chumbo (Pb) são adicionados se a pilha contiver mais de 0,0005% em mercúrio ou 0,004% em chumbo. Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e acumuladores. Assegurando-se que estas pilhas são correctamente depositadas, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Se. por motivos de segurança, desempenho ou protecção de dados, os produtos necessitarem de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída por profissionais qualificados. Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o no ponto de recolha de produtos eléctricos/electrónicos de forma a garantir o tratamento adequado da bateria integrada. Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção da mesma. Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e baterias. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto. Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da UE O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao produto. Se não conseguir carregar a bateria: Da primeira vez que tentar recarregar esta bateria, a luz CHARGE poderá piscar rapidamente nos seguintes casos. Se isso acontecer, retire a bateria do carregador de pilhas e depois volte a instalá-la. : Lyser inte) 75-100%  A bateria ficou no carregador durante muito tempo.  A bateria ficou na câmara durante muito tempo.  Imediatamente após a compra. 50-75% mindre än cirka 5-10 minuter * Återstående batterikapacitet är låg. Laddning rekommenderas.  Observera 1. När en nätadapter/laddare med en LCD-skärm (t.ex. AC-VQ850/SQ950) används, lyser inte batteriets lysdioder under laddningen även om man trycker på PUSH-knappen . Kontrollera den återstående tiden på nätadapterns/ laddarens LCD-skärm. 2. När batteriet är monterat i en ”InfoLITHIUM”-kompatibel videokamera och används (även för laddning), tänds inte batteriets lysdioder under laddning även om man trycker på PUSH-knappen . Kontrollera den återstående tiden på videokamerans LCD-skärm. 3. Det kan hända att den batterinivå som anges på videokameran inte överensstämmer med batterinivån som anges av batteriets lysdioder. Båda bör uppfattas som en ungefärlig angivelse. Indikator för återstående batteritid ˎˎ Om man trycker på  under laddning i en batteriladdare (t.ex. BC-VM50), kommer lysdioderna att tändas. ˎˎ Om man trycker på  då en VIDEOLAMPA (t.ex. HVL-20DM, HVL-IRM) används, kommer lysdioderna att tändas. Grazie per aver acquistato il blocco batteria ricaricabile Sony. Per i clienti in Europa Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi Europei con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la pila non deve essere considerata un normale rifiuto domestico. Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere utilizzato in combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici del mercurio (Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti, se la batteria contiene più dello 0,0005% di mercurio o dello 0,004% di piombo. Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal loro inadeguato smaltimento. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei dati richiedano un collegamento fisso ad una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da personale di assistenza qualificato. Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura che anche la pila al suo interno venga trattata correttamente. Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile. Conferire le pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo. Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto, potete contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minatoku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto. Se non si riesce a ricaricare la batteria: La prima volta che si tenta di ricaricare questa batteria, la spia CHARGE potrebbe lampeggiare rapidamente nei casi descritti di seguito. Se ciò si verifica rimuovere la batteria dal caricabatteria, quindi inserirla di nuovo.  La batteria è rimasta inutilizzata per un lungo periodo di tempo  La batteria è rimasta nell’apparecchio per un lungo periodo di tempo  Immediatamente dopo l’acquisto Se la spia CHARGE lampeggia rapidamente* la seconda volta che si tenta di caricare la batteria, ciò potrebbe essere dovuto a un difetto della batteria o del caricabatteria. Interrompere l’uso e rivolgersi al proprio concessionario Sony. *Lampeggiamento rapido: circa 3 volte/secondo Cos’è il blocco batteria “InfoLITHIUM” È un blocco batteria agli ioni di litio in grado di scambiare dati sul relativo consumo energetico con apparecchi elettronici compatibili. Si consiglia di utilizzare il blocco batteria “InfoLITHIUM” esclusivamente con apparecchi elettronici che presentano il logo . Se si usa questo blocco batteria con apparecchi elettronici privi del logo , la capacità rimanente del blocco batteria non sarà indicata in minuti.* * La capacità rimanente del blocco batteria può non essere indicata correttamente a seconda delle condizioni e dell’ambiente di impiego. “InfoLITHIUM” è un marchio di Sony Corporation. ATTENZIONE Se trattato in modo improprio, è possibile che il blocco batterie esploda, causi incendi o provochi bruciature causate da sostanze chimiche. Attenersi alle precauzioni riportate di seguito.  Non smontare il prodotto.  Non danneggiare o esporre il blocco batteria a scosse o urti eccessivi, ad esempio non schiacciarlo con un martello, non lasciarlo cadere o calpestarlo.  Non cortocircuitare o lasciare che eventuali oggetti metallici entrino in contatto con i terminali della batteria.  Non esporre a temperature elevate superiori a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta o all’interno di un auto parcheggiata al sole.  Non bruciare o gettare nel fuoco.  Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate o con perdite di elettrolita.  Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un caricabatterie originale Sony o un dispositivo in grado di caricare il blocco batteria stesso.  Conservare il blocco batteria lontano dalla portata dei bambini.  Non bagnare il blocco batteria.  Sostituirlo esclusivamente con un un blocco batteria dello stesso tipo o di tipo equivalente consigliato da Sony.  Smaltire immediatamente il blocco batteria come descritto nelle istruzioni.  Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso dell’apparecchio elettronico. Uso efficace del blocco batteria ˎˎ Le prestazioni del blocco batteria diminuiscono in ambienti a bassa temperatura, riducendo il tempo di utilizzo del blocco batteria. Per conservare la carica della batteria, si consiglia di tenerla in luogo caldo, ad esempio in tasca, e di inserirla nell’apparecchio elettronico solo prima dell’uso. ˎˎ Tenere a portata di mano blocchi batteria di scorta per due o tre volte il tempo di ripresa previsto, ed eseguire una ripresa di prova prima di passare a quella effettiva. Conservazione del blocco batteria Se il blocco batteria non viene utilizzato per un lungo periodo, caricarlo completamente una volta l’anno quindi scaricarlo completamente sull’apparecchio elettronico prima di riporlo in un luogo fresco e asciutto. Durata della batteria ˎˎ La vita utile della batteria è limitata. Se il tempo di carica rimanente è notevolmente ridotto, significa che il blocco batteria è prossimo al termine della sua vita utile. Sostituirlo con uno nuovo. ˎˎ La vita utile della batteria di ogni blocco batteria varia in base al metodo di conservazione, alle condizioni e all’ambiente di impiego. Risarcimento per i contenuti della registrazione Non è previsto alcun risarcimento per i contenuti registrati nel caso in cui la registrazione o la riproduzione non possa essere effettuata a causa di un malfunzionamento del blocco batteria o di altri dispositivi. Modo di impiego Carica (vedere l’illustrazione ) ˎˎ Durante la carica i LED si illuminano uno dopo l’altro per il “Controllo carica”. ˎˎ I LED rimangono illuminati fino a quando è completata la carica normale (più del 90%). (Non è possibile spegnerli durante la ricarica.) I LED non sono illuminati nel periodo che va dal completamento della carica normale fino al completamento della carica completa. Per la carica completa è necessaria circa un’ora dopo il completamento della carica normale. ˎˎ Se la videocamera è dotata di spia di carica, questa si spegnerà al completamento della carica normale o completa. * Per i dettagli, far riferimento alle istruzioni per l’uso della videocamera usata. : Spento) 75-100% VARNING! Batteriet kan brista om det hanteras ovarsamt, vilket kan leda till brand eller risk för kemiska brännskador. Vidta följande försiktighetsåtgärder.  Plocka inte isär det.  Se till att inte batteriet kommer i kläm och skydda det mot slag och stötar och se upp så att du inte tappar det eller trampar på det.  Kortslut inte batteriet och låt inte metallföremål komma i kontakt med batteriets kontakter.  Utsätt inte batteriet för temperaturer som överstiger 60 ºC. Sådana temperaturer kan uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en bil som står parkerad i solen.  Gör dig inte av med batteriet genom att elda upp det.  Använd inte skadade eller läckande litiumjonbatterier.  Ladda upp batteriet med en batteriladdare från Sony eller med en annan enhet som kan ladda upp batteriet.  Förvara batteriet utom räckhåll för barn.  Håll batteriet torrt.  Byt bara ut batteriet mot ett batteri av samma typ, eller mot en typ som rekommenderas av Sony.  Kassera förbrukade batterier omedelbart på det sätt som beskrivs i instruktionerna.  Mer information finns i bruksanvisningen till den elektroniska produkten. Capacità rimanente : Lampeggiante, ”InfoLITHIUM” är ett varumärke tillhörande Sony Corporation. mindre än 25 % ˎˎ De prestaties van de accu nemen af in omgevingen met lage temperaturen, waardoor de tijd afneemt waarbinnen de accu kan worden gebruikt. Om accuvermogen te bewaren, raden wij aan dat u de accu warm houdt, bijvoorbeeld in uw jaszak, en de accu alleen vlak voor gebruik in uw elektronische apparaat plaatst. ˎˎ Houd reserve-accu's bij de hand voor twee of drie keer de verwachte opnametijd, en maak een proefopname voor de feitelijke opname. Quando si carica la batteria dopo un lungo periodo di inutilizzo, i LED potrebbero non illuminarsi subito dopo l’inizio della carica o durante la carica, ma non si tratta di un guasto. * Indikeringen av den återstående batterikapaciteten kanske inte är korrekt beroende på under vilka förhållanden och i vilken miljö det används. 25-50% Lebensdauer des Akkus ˎˎ Die Lebensdauer des Akkus ist begrenzt. Wenn ein voll geladener Akku nur noch eine relativ geringe Betriebszeit ermöglicht, wechseln Sie ihn gegen einen neuen aus. ˎˎ Die Lebensdauer des Akkus hängt von den Lager-, Betriebs- und Umgebungsbedingungen ab. Per controllare la capacità rimanente del blocco batteria Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen.  Demonteer het apparaat niet.  Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga er niet op staan.  Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat metalen voorwerpen niet in aanraking komen met de aansluitpunten.  Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen boven 60 ºC, zoals direct zonlicht of in een auto die in de zon geparkeerd staat.  Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur.  Gebruik geen beschadigde of lekkende lithium-ionaccu’s  Laad de accu op met een originele Sony acculader of een apparaat waarmee de accu kan worden opgeladen.  Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen.  Houd de accu droog.  Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door Sony wordt aanbevolen.  Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens de instructies.  Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het elektronische apparaat voor meer informatie. ˎˎ Tijdens het opladen in een acculader (bijv. BC-VM50), gaan de LED-lampjes branden door op  te drukken. ˎˎ Tijdens het gebruik van een VIDEOLICHT (bijv. HVL-20DM, HVL-IRM) gaan de LED-lampjes branden door op  te drukken. Wenn Sie den Akku sehr lange Zeit nicht verwenden, laden Sie ihn einmal im Jahr vollständig auf und betreiben Sie dann ein elektronisches Gerät mit dem Akku, bis er wieder leer ist, bevor Sie ihn an einem kühlen, trockenen Ort ablegen. Om CHARGE-lampan blinkar snabbt* andra gången du försöker ladda detta batteri, kan det vara fel på batteriet eller batteriladdaren. Sluta använda dem och kontakta din Sony-återförsäljare. *Snabb blinkning: cirka 3 gånger/sekund LET OP Aufbewahrung des Akkus ˎˎ Die Leistungsfähigkeit des Akkus verringert sich bei niedrigen Temperaturen, wodurch die Betriebszeit des Akkus abnimmt. An kalten Orten empfehlen wir deshalb, den Akku beispielsweise in Ihrer Tasche warm zu halten und erst kurz vor dem Betrieb in das Gerät einzusetzen. ˎˎ Halten Sie Ersatzakkus für das Zwei- bis Dreifache der erwarteten Aufnahmedauer bereit und machen Sie vor der eigentlichen Aufnahme eine Probeaufnahme.  Nota "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation. Effectief gebruik van de accu ˎˎ Si consiglia di caricare il blocco batteria ad una temperatura ambientale compresa tra 10°C e 30°C. Al di fuori di questa gamma di temperature il blocco batteria potrebbe non caricarsi efficacemente. ˎˎ Non è necessario scaricare il blocco batteria prima di ricaricarlo. Ricaricare il blocco batteria quando è ancora parzialmente carico non influenza la capacità originale della batteria.  Batteriet har legat oanvänt under lång tid  Batteriet har suttit i kameran under lång tid  Direkt efter inköp * Afhankelijk van de omstandigheden en de omgeving wordt de resterende capaciteit van de accu tijdens gebruik mogelijk niet goed aangegeven. 1. Tijdens het gebruik van een AC adapter/lader met een LCD (bijv. AC-VQ850/ SQ950), gaan de LED-lampjes van de accu niet branden, zelfs niet wanneer u op de knop PUSH drukt . Controleer de resterende tijd op het LCD-scherm van de AC adapter/lader. 2. Wanneer de accu geplaatst is in een "InfoLITHIUM"- compatibele camcorder en wordt gebruikt (inclusief voor het opladen), gaan de LED-lampjes van de accu niet branden tijdens het opladen, zelfs niet wanneer u op de knop PUSH drukt . Controleer de resterende tijd op het LCD-scherm van de camcorder. 3. Het niveau van de accu dat op de camcorder wordt weergegeven kan afwijken van het niveau dat weergegeven wordt op de LED-lampjes van de accu. Beide zijn voor bedoeld ter indicatie. Für optimalen Betrieb des Akkus Om batteriet inte laddas: Första gången du försöker ladda detta batteri, kan det hända att CHARGElampan blinkar snabbt i följande fall. Om det inträffar, ta ur batteriet från batteriladdaren och sätt i det igen. LED-Anzeigen (orangefarben Restliche Stärke für E und grün für restliche Stärke) ˎˎ El rendimiento de la batería se reducirá en un entorno de baja temperatura, disminuyendo el tiempo que la batería podrá utilizarse. Para conservar la energía de la batería, le recomendamos que la mantenga cálida, por ejemplo en su bolsillo, y que la inserte en su dispositivo electrónico solamente antes de utilizar éste. ˎˎ Hágase con baterías de repuesto para dos o tres veces el tiempo que tenga pensado videofilmar, y realice una prueba antes de la videofilmación real. Emploi Recharge (Voir l’illustration ) Tabelle der restlichen Akkuladung Utilización efectiva de la batería Emploi optimal de la batterie CAUTION If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst, cause a fire or even chemical burns. Observe the following cautions.  Do not disassemble.  Do not crush and do not expose the battery pack to any shock or force such as hammering, dropping or stepping on it.  Do not short circuit and do not allow metal objects to come into contact with the battery terminals.  Do not expose to high temperature above 60 °C (140 °F) such as in direct sunlight or in a car parked in the sun.  Do not incinerate or dispose of in fire.  Do not handle damaged or leaking lithium ion batteries.  Be sure to charge the battery pack using a genuine Sony battery charger or a device that can charge the battery pack.  Keep the battery pack out of the reach of small children.  Keep the battery pack dry.  Replace only with the same or equivalent type recommended by Sony.  Dispose of used battery packs promptly as described in the instructions.  Refer to the operating instructions of your electronic device for further details. sol.  No la incinere ni la arroje al fuego.  No manipule baterías de iones de litio dañadas o con fugas.  Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías original de Sony o con un dispositivo que pueda cargarla.  Guarde la batería fuera del alcance de niños pequeños.  Mantenga la batería seca.  Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por Sony.  Deshágase de las pilas usadas lo antes posible según el procedimiento que se describe en las instrucciones.  Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del dispositivo electrónico. Se a luz CHARGE piscar rapidamente* da segunda vez que tentar recarregar esta bateria, a bateria ou o carregador de pilhas poderá estar avariado. Deixe de os utilizar e contacte o seu revendedor Sony. * Piscar rapidamente: Cerca de 3 vezes/segundo O que é a bateria recarregável “InfoLITHIUM”? É uma bateria recarregável de iões de lítio, capaz de trocar dados com dispositivos electrónicos compatíveis acerca do seu consumo. A Sony recomenda a utilização da bateria recarregável “InfoLITHIUM” apenas com dispositivos electrónicos que tenham o logótipo . Caso utilize esta bateria recarregável com equipamentos electrónicos que não possuam o logótipo , a capacidade de carga restante da bateria não será indicada em minutos.* * A capacidade de carga restante da bateria pode não ser indicada correctamente, dependendo das condições e do ambiente de uso. “InfoLITHIUM” é uma marca registada da Sony Corporation. ATENÇÃO Se a bateria recarregável for indevidamente utilizada, a bateria recarregável pode rebentar, provocar um incêndio ou queimaduras químicas. Tenha em atenção as seguintes precauções.  Não desmonte.  Não esmague nem exponha a bateria recarregável a nenhum choque ou força como, por exemplo, martelamento, queda ou pisada.  Para evitar um curto-circuito, não toque com objectos metálicos nos terminais da bateria.  Não exponha a bateria a temperaturas elevadas superiores a 60 °C como, por exemplo, sob a luz solar directa ou dentro de um automóvel estacionado ao sol.  Não queime a bateria.  Não manuseie pilhas de iões de lítio danificadas ou que estejam a derramar o electrólito.  Certifique-se de que carrega a bateria recarregável com um carregador Sony genuíno ou com um dispositivo que possa fazê-lo.  Mantenha a bateria recarregável fora do alcance das crianças.  Mantenha a bateria recarregável seca.  Substitua-a apenas por outra do mesmo tipo ou por um tipo equivalente recomendado pela Sony.  Desfaça-se imediatamente de baterias recarregáveis usadas, tal como descrito nas instruções.  Consulte o manual de instruções do dispositivo electrónico para obter mais informações. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην εξοικονόμηση φυσικών πόρων. Στην περίπτωση προϊόντων που για λόγους ασφαλείας, επιδόσεων, η ακεραιότητας δεδομένων απαιτούν τη μόνιμη σύνδεση με μια ενσωματωμένη μπαταρία, αυτή η μπαταρία θα πρέπει να αντικαθίσταται μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό προσωπικό. Για να εξασφαλίσετε την σωστή μεταχείριση της μπαταρίας, παραδώστε το προϊόν στο τέλος της διάρκειας ζωής του στο κατάλληλο σημείο συλλογής ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού για ανακύκλωση. Στην περίπτωση όλων των άλλων μπαταριών, παρακαλούμε δείτε το τμήμα που περιγράφει πώς να αφαιρέσετε με ασφάλεια τη μπαταρία από το προϊόν. Παραδώστε την μπαταρία στο κατάλληλο σημείο συλλογής των χρησιμοποιημένων μπαταριών για ανακύκλωση. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος ή της μπαταρίας, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον αρμόδιο φορέα ανακύκλωσης ή το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν. Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν οι οδηγίες της Ε.Ε. Ο κατασκευαστής αυτού του προϊόντος είναι η Sony corporation , 1-7-1 Konan Minato-ku Τόκυο, 108-0075 Ιαπωνία. Ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος για το EMC και την ασφάλεια των προϊόντων είναι η Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Στουτγκάρδη, Γερμανία. Για οποιαδήποτε θέμα υπηρεσίας ή εγγύησης, παρακαλώ ανατρέξτε στις διευθύνσεις που δίνονται στα χωριστά έγγραφα υπηρεσιών ή εγγύησης. Σε περίπτωση που δεν μπορείτε να φορτίσετε την μπαταρία: Την πρώτη φορά που θα επιχειρήσετε να επαναφορτίσετε αυτήν την μπαταρία, η λυχνία CHARGE μπορεί να αναβοσβήνει γρήγορα στις παρακάτω περιπτώσεις. Αν συμβεί αυτό, αφαιρέστε την μπαταρία από το φορτιστή μπαταρίας και, στη συνέχεια, τοποθετήστε την πάλι.  Η μπαταρία έχει μείνει για μεγάλο χρονικό διάστημα  Η μπαταρία έχει μείνει μέσα στην κάμερα για μεγάλο χρονικό διάστημα  Αμέσως μετά από την αγορά Αν η λυχνία CHARGE αναβοσβήνει γρήγορα* τη δεύτερη φορά που επιχειρήσετε να επαναφορτίσετε την μπαταρία, ενδέχεται να υπάρχει βλάβη της μπαταρίας ή του φορτιστή μπαταρίας. Σταματήστε τη χρήση τους και επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Sony. *Αναβοσβήνει γρήγορα: περίπου 3 φορές/δευτερόλεπτο Τι είναι η μπαταρία “InfoLITHIUM”; Είναι μια μπαταρία ιόντων λιθίου που μπορεί να ανταλλάσσει δεδομένα σχετικά με την κατανάλωσή της με συμβατές ηλεκτρονικές συσκευές. Συνιστάται να χρησιμοποιείτε την μπαταρία “InfoLITHIUM” με ηλεκτρονικές συσκευές που έχουν το λογότυπο . Αν χρησιμοποιήσετε αυτήν την μπαταρία με μια ηλεκτρονική συσκευή που δεν έχει ο ο ό πο α α φ ήη η η ωρη ό η α η μπα αρ α πο απομ σ π ά Η ωρη ό η α η μπα αρ α πο απομ σωσ ά α ά ο α μ σ ή α ο π ρ βά Η πω μ α n oL TH UM απο Compensação por conteúdo gravado Não é possível compensar o utilizador por conteúdo gravado se a função de gravação ou reprodução não funcionar devido a uma avaria na bateria ou noutros dispositivos. Como utilizar Carregamento (veja a Ilustração ) ˎˎ Durante o carregamento, os LEDs acendem-se sequencialmente, em função da carga existente, que se verifica com o botão “Check”. ˎˎ Os LEDs permanecem acesos até o carregamento normal estar concluído (mais de 90%). (Não se pode apagá-los durante o carregamento.) Os LEDs estão apagados após o carregamento normal até o carregamento completo estar concluído. A bateria atinge o carregamento completo cerca de 1 hora após o carregamento normal. ˎˎ Se a sua câmara de vídeo tiver uma luz de carregamento, esta apaga-se uma vez concluído o carregamento completo ou normal. * Para mais detalhes, consulte o manual de instruções da sua câmara de vídeo. ˎˎ Recomendamos que carregue a bateria a uma temperatura ambiente de 10°C a 30°C. Fora deste intervalo de temperaturas, a bateria poderá não ser devidamente carregada. ˎˎ Não tem de descarregar a bateria antes de voltar a carregá-la. Se carregar a bateria ainda com alguma carga, não afecta a capacidade original da bateria.  Nota Quando carregar a bateria após um longo período de inutilização, os LEDs podem não se acender imediatamente ou durante o carregamento. Não se trata de uma avaria. Para verificar a restante carga da bateria ˎˎ Os 4 LEDs indicam a restante carga da bateria. ˎˎ Quando premir o botão Check (PUSH)  de verificação da carga, os LEDs  acendem-se durante cerca de 3 segundos. Tabela da restante carga da bateria LEDs indicadores (laranja para E e verde para restante carga) ( : Aceso, Restante carga : Intermitente, : Apagado) 75-100% 50-75% 25-50% menos de 25 % menos de 5-10 minutos aproximadamente * A bateria tem pouca carga. Recomenda-se o carregamento.  Notas 1. Quando utilizar um transformador/carregador de CA com um LCD (p. ex., AC-VQ850/SQ950), os LEDs da bateria não se acendem durante o carregamento, mesmo que prima o botão PUSH . Verifique o tempo que falta no LCD do transformador/carregador de CA. 2. Quando a bateria for instalada numa câmara de vídeo compatível com “InfoLITHIUM” e utilizada (incluindo para o carregamento), os LEDs da bateria não se acendem durante o carregamento, mesmo que prima o botão PUSH . Verifique o tempo que falta no LCD da câmara de vídeo. 3. O nível de carga na bateria apresentado na câmara de vídeo pode não ser igual ao nível de carga indicado pelos LEDs da bateria. Ambas as indicações servem apenas como referência. Indicador do tempo de carga restante na bateria ˎˎ Quando carregar com um carregador de baterias (p. ex., BC-VM50), se premir o botão , o LED acende-se. ˎˎ Quando utilizar um ILUMINADOR DE VÍDEO (p. ex., HVL-20DM, HVLIRM), se premir o botão , o LED acende-se. Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτήν την επαναφορτιζόμενη μπαταρία της Sony. Για πελάτες στην Ευρώπη Εναλλακτική διαχείριση φορητών ηλεκτρικών στηλών και συσσωρευτών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα συλλογής) Το σύμβολο αυτό επάνω στη μπαταρία ή στη συσκευασία δείχνει ότι η μπαταρία που παρέχεται με αυτό το προϊόν δεν πρέπει να αντιμετωπίζεται όπως τα οικιακά απορρίμματα. Σε ορισμένες μπαταρίες το σύμβολο αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με ένα χημικό σύμβολο. Τα χημικά σύμβολα για τον υδράργυρο (Hg) ή τον μόλυβδο (Pb) προστίθενται αν η μπαταρία περιέχει περισσότερο από 0,0005% υδραργύρου ή 0,004% μολύβδου. Με το να βεβαιωθείτε ότι οι συγκεκριμένες μπαταρίες συλλέχτηκαν σωστά, βοηθάτε στην πρόληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία. α on Co po on ωση σφα μ ο ρ σμο η μπα αρ α η μπα αρ α μπορ α α προ α σ π ρ α ά ή α όμη α ημ ά α μα α Τηρ ά ω προφ ά  Μη αποσ αρμο ο  Μη σ β η μπα αρ α σ ρα ασμο ή π ση όπω πήμα α ή α μη η πα ά  Μη βρα ώ α μη αφή μ α ά α α ρ ο α σ παφή μ ο πό ο η μπα αρ α  Μη σ ψη ή ρμο ρασ α ά ω ω C όπω π σ άμ σο η α ό φω ή σ α α ο η ο σ α μ μ ο σ ο ή ο  Μη η α α μη η π ά σ η φω ά  Μη ρησ μοπο μπα αρ ό ω ο πο α α σ ραμμ ή παρο σ ά ο αρροή  Φορ η μπα αρ α ρησ μοπο ώ α α α ό φορ σ ή μπα αρ α η on ή μ α σ σ ή πο μπορ α φορ σ η μπα αρ α  Φ άσσ η μπα αρ α μα ρ ά από μ ρά πα ά  Δ α ηρ η μπα αρ α σ ή Α α ασ ήσ η μό ο μ μπα αρ α ο ή παρόμο ο πο πο σ σ ά α από η on  Απορρ π ρησ μοπο ημ μπα αρ αμ σω όπω π ρ ράφ α σ ο η Α α ρ σ ο η ο ρ α η η ρο ή σα σ σ ή α π ρ σσό ρ π ομ ρ Αποτελεσματ κή χρήση της μπαταρ ας η μπα αρ α μ ώ ο α σ π ρ βά ˎˎ Ο π όσ μ ώ ο α ο ρό ο πο μπορ α ρησ μοπο η α ήρηση η σ ο η μπα αρ α σ σ ά α σ ή π σ η σ πη σα α α η οπο αμ σω πρ από η ρήση μα σα πρόσ μπα αρ α οή ˎˎ Να α αμ όμ ο ρό ο ραφή α πρα μα οπο πρ από η πρα μα ή ραφή ο αμη ή ρμο ρασ α η μπα αρ α Γ α η α α ηρ η μπα αρ α σ η η ρο ή σ σ ή ρ φορ ο μ α ο μασ ή ραφή Τρόπος αποθήκευσης της μπαταρ ας Α η μπα αρ α πρό α α ρησ μοπο η α μ ά ο ρο ό άσ ημα μ α φορά ο ο φορ σ η π ήρω α σ η σ α ρησ μοπο ήσ η π ήρω σ η η ρο ή σα σ σ ή πρ η απο η σ σ α ηρό ροσ ρό μ ρο Δ άρκε α ζωής της μπαταρ ας α π ρ ορ σμ η Α ο ρό ο η ˎˎ Η άρ α ωή η μπα αρ α μπα αρ α πο απομ α σημα ά μ ωμ ο η μπα αρ α φ ά σ ο ο η άρ α ωή η Α α ασ ήσ η μ μ α α μπα αρ α ˎˎ Η άρ α ωή ά μπα αρ α αφ ρ α ά ο α μ η μ ο ο απο ή ση σ ή ο ρ α α ο π ρ βά ο Αποζημ ωση γ α το εγγεγραμμένο περ εχόμενο Δ α φ ή η α αβο ή απο ημ ωση α α π ρ όμ α η ραφή α η ραφή ή α απαρα ω ή α απ ρ οπο ημ η ό ω σ ο ρ α η μπα αρ α ή ά ω σ σ ώ Τρόπος χρήσης Φόρ ση Βλ ε κόνα  LED α άβο μ α μ α μ η σ ρά ˎˎ Κα ά η άρ α η φόρ ση ο μ ο Έ ο φόρ ση LED παραμ ο α αμμ ω ό ο ο ο ηρω η α ο ή ˎˎ Ο φόρ ση πά ω από ο % Δ μπορο α απ ρ οπο η ο α ά η άρ α η φόρ ση Ο LED α άβο από η σ μή πο α ο ο ηρω η α ο ή φόρ ση ω ό ο ο ο ηρω η π ήρη φόρ ση Η μπα αρ α φορ σ π ήρω π ρ πο ώρα μ ά από η ο ο ήρωση η α ο ή φόρ ση ο άμ ρά σα α α φόρ ση α ή σβή ό α ˎˎ Α η β ο ο ηρω η π ήρη ή η α ο ή φόρ ση Γ α π ρ σσό ρ π ομ ρ α αρ σ ο η ο ρ α η β ο άμ ρα Σ σ ά α η φόρ ση η μπα αρ α σ ρο ρμο ρασ α π ρ βά ο ο ˎˎ μ α C ω C Η μπα αρ α α α μη φορ σ απο σμα ά ό α ο ο ρο ρμο ρασ α ρ ά α α αποφορ σ η μπα αρ α πρ από η πα αφόρ ση ˎˎ Δ Η φόρ ση η μπα αρ α ώ απομ άπο α φόρ ση πηρ ά η αρ ή ωρη ό η α η μπα αρ α  Σημε ωση Κα ά η φόρ ση η μπα αρ α μ ά από μ ά ο ρο ό άσ ημα ό ρήση ο LED α α μη α άψο αμ σω μό ήσ η φόρ ση ή α ά η άρ α η φόρ ση Α ό απο σ ο ρ α Γ α να ελέγξε ε η χωρη κό η α η μπα αρ α που απομένε LED πο ˎˎ Ο απομ ˎˎ Ό α πα ά ο ο μπ Ε  α άβ α π ρ πο Π νακα χωρη κό η α ο η ωρη Α αμμ η ό η α η μπα αρ α πο ο ωρη ό η α PU H  η ρό π α α LED η μπα αρ α που απομένε Χωρη Ε LED Πορ ο α αE ά α α πράσ η α η ωρη ό η α πο απομ ό η α πο απομ Α αβοσβή Σβησ ή % % % ό ρο από % ό ρο από π ά Η ωρη ό η α η μπα αρ α πο απομ α αμη ή Σ σ ά α η φόρ ση Como guardar a bateria ˎˎ A vida útil da bateria é limitada. Se constatar que o tempo de carga restante da bateria passou a ser consideravelmente mais curto, a bateria está a chegar ao fim da sua vida útil. Substitua-a por uma bateria nova. ˎˎ A vida útil de cada bateria varia consoante o método de armazenamento e as condições e ambiente de funcionamento. μφα Σ π ρπ ρα παρα α μη π ώσ α μ ˎˎ O desempenho da bateria diminui em ambientes de temperaturas baixas, reduzindo o tempo de utilização da bateria. Para poupar a carga da bateria, recomendamos que mantenha a bateria quente, por exemplo, no seu bolso, e que apenas a coloque no seu dispositivo electrónico antes de o utilizar. ˎˎ Tenha à mão baterias sobresselentes para duas ou três vezes o tempo de gravação estimado, e faça uma gravação experimental antes de iniciar a gravação definitiva. Vida útil da bateria α α μη ρήση μπορ ό σήμα η ΠΡΟΣΟΧΗ Utilização eficaz da bateria Se a bateria não for utilizada durante um longo período de tempo, uma vez por ano, carregue-a até ao máximo e depois utilize-a toda com o seu dispositivo electrónico antes de a guardar num local seco e fresco. ο  Σημε ώσε Κα ά η ρήση ό ροφο ο o φορ σ ή AC μ ο ό η LCD π AC VQ Q ο LED η μπα αρ α α α μη α άψο α ά η άρ α η φόρ ση α όμα α α πα ήσ ο ο μπ PU H  Ε ο ρό ο πο απομ σ η ο ό η LCD ο ροφο ο ο φορ σ ή AC Ό α η μπα αρ α α οπο ημ η σ μ α β ο άμ ρα σ μβα ή μ n oL TH UM α ρησ μοπο η α όμα α α φόρ ση ο LED η μπα αρ α α άβο α ά η άρ α η φόρ ση α όμα α α πα ήσ ο ο μπ PU H  Ε ο ρό ο πο απομ σ η ο ό η LCD η β ο άμ ρα Το π π ο η μπα αρ α πο μφα α σ ηβ ο άμ ρα α α μη α ο ο μ ο π π ο η μπα αρ α πο πο α από LED η μπα αρ α Κα α ο πρ π α ρησ μοπο ο α μό ο ω μηση Ένδε ξη χρόνου μπα αρ α που απομένε ˎˎ Κα ά α άβ ˎˎ Ό α α πα η φόρ ση μ φορ σ ή μπα αρ α π BC VM α πα ήσ ο η α LED ρησ μοπο α ΠΡΟΒΟΛΕΑΣ Β ΝΤΕΟ π HVL DM HVL RM ήσ ο  α άβ η α LED
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony NP-QM91D Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario