AVENTICS Ejector, series EBP El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Significado de las palabras de advertencia
Símbolos
Abreviaturas
2 Indicaciones de seguridad
Sobre este capítulo
Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la técnica generalmente conocidas. No
obstante, existe riesgo de sufrir daños personales y materiales si no se tienen en cuenta este
capítulo ni las indicaciones de seguridad contenidas en la documentación.
O Lea esta documentación con detenimiento y por completo antes de trabajar con el producto.
O Guarde esta documentación en un lugar al que siempre puedan acceder fácilmente todos los
usuarios.
O Entregue siempre el producto a terceros junto con la documentación.
Utilización conforme a las especificaciones
Este producto es un componente neumático de la instalación.
Puede utilizar el producto como se indica a continuación:
O Utilice el eyector únicamente para la obtención de vacío, p. ej., para evacuar ventosas con el
fin de sujetar cargas útiles u otros volúmenes.
O Respete las condiciones de servicio y límites de potencia especificados en los datos técnicos.
Este producto está diseñado solo para uso profesional y no para uso privado.
Utilización no conforme a las especificaciones
O No utilice el eyector para aspirar fluidos, gases agresivos o inflamables, productos a granel
(p. ej., granulados), polvo tóxico, neblina de aceite, vapores ni aerosoles.
AVENTICS no se responsabiliza de los daños causados por una utilización no conforme a las
especificaciones. Los riesgos asociados a una utilización no conforme son responsabilidad
exclusiva del usuario.
Cualificación del personal
Las actividades descritas en esta documentación requieren disponer de conocimientos básicos
de mecánica y electrónica, así como de la terminología correspondiente. Para garantizar un uso
seguro, solamente personal cualificado o bien otra persona controlada por una persona
cualificada podrá realizar estas actividades.
Por personal cualificado se entiende una persona que, gracias a su formación especializada, sus
conocimientos y experiencias, así como su conocimiento acerca de las normas vigentes, detecta
PALABRA DE ADVERTENCIA
Tipo y fuente de peligro
Consecuencias si no se tiene en cuenta una advertencia de peligro
O Medidas para protegerse del peligro
ATENCIÓN
Identifica una situación de peligro en la que puede existir riesgo de lesiones de carácter leve o
leve-medio.
NOTA
Daños materiales: el entorno o el producto pueden sufrir daños.
Si no se tiene en cuenta esta información, no se puede utilizar el producto de forma
óptima.
Abreviatura Significado
EBP Eyector; Básico: Pneumatisch (neumático)
EBP-PT forma constructiva en T
EBP-PT-05/-07/-10/-15/-21/-30 diámetros de tobera: 0,5/0,7/1/1,5/2,1/3,0 mm
potenciales peligros y puede llevar a cabo medidas de seguridad adecuadas. El personal
cualificado debe respetar las normas en vigor específicas del sector.
Instrucciones de seguridad generales
W Tenga en cuenta las normativas vigentes relativas a seguridad, prevención de accidentes y
protección del medio ambiente.
W Tenga en cuenta las normativas y disposiciones de seguridad vigentes en el país de
utilización del producto.
W Utilice los productos AVENTICS solo si no presentan problemas técnicos.
W Respete los datos técnicos y condiciones ambientales que se especifican en la
documentación del producto.
W El producto no se puede poner en funcionamiento mientras no se haya verificado que el
producto final (por ejemplo, una máquina o instalación) en la que están integrados los
productos AVENTICS cumple las disposiciones, normativas de seguridad y normas de
utilización vigentes en el país de explotación.
Instrucciones de seguridad según producto y tecnología
3 Volumen de suministro
En el volumen de suministro se incluyen:
4 Sobre este producto
Descripción de las prestaciones
El eyector recibe la alimentación de aire comprimido a través de la conexión 1. El vacío se genera
en la tobera Venturi y está disponible en la conexión V. El aire comprimido que penetra se
descarga al entorno por la conexión 3.
Descripción del producto
En la figura se representan las dos formas constructivas del eyector EBP.
Identificación del producto
Tenga en cuenta la información sobre el producto que figura en este y en el embalaje.
5 Montaje
Condiciones de montaje
El eyector se puede montar en cualquier posición.
Montar el eyector en una superficie plana
El eyector (8) se puede fijar a la superficie de montaje (10) con tornillos de fijación (9) adecuados,
bien por los orificios de paso (rosca en la superficie de montaje ), bien por los orificios
roscados (rosca en la carcasa del eyector ).
O Utilice al menos 2 tornillos de fijación para montar el eyector.
Puede consultar las dimensiones del eyector en la figura y en la tabla .
ATENCIÓN
Descenso del vacío
En caso de fallo o corte de la alimentación de aire comprimido o de vacío, no se puede
mantener el nivel de vacío requerido, p. ej., para sujetar la carga útil.
O Asegúrese de que todas las conexiones del eyector estén unidas correctamente y bien
fijas.
O Tienda las mangueras de modo que no queden dobladas, aplastadas ni dañadas y que
nadie pueda tropezar con ellas.
O Asegúrese de que no se encuentre nadie debajo de la carga útil en la zona de transporte.
W 1 eyector EBP
W 1 manual de instrucciones
W 1 tornillo de cierre con junta tórica (montado)
W 1 anillo obturador G 1/2 (solo para
EBP-PT-10/.../-30, adjuntado suelto)
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones durante el montaje bajo presión o tensión!
Efectuar el montaje bajo presión o tensión eléctrica puede provocar lesiones personales y
daños en el producto u otros componentes de la instalación.
O Desconecte la presión y la tensión de la pieza de la instalación relevante antes de montar
el producto.
O Asegure la instalación para que no se vuelva a conectar.
NOTA
El eyector puede resultar dañado ni no se utiliza ni manipula de forma apropiada.
O No actúe de forma violenta en el eyector.
O Respete las instrucciones de montaje.
1
1
2
2A
2B
4 5
AVENTICS | EBP | R412018456–BAL–001–AD | Español
Español
1 Acerca de esta documentación
Validez de la documentación
Esta documentación es válida para los eyectores EBP. Va dirigida al personal de montaje y
servicio, así como al explotador de la instalación.
Esta documentación contiene información importante para montar, poner en servicio, utilizar,
desmontar y eliminar averías sencillas del producto de un modo seguro y apropiado.
Documentación necesaria y complementaria
No ponga el producto en
funcionamiento mientras no disponga de la siguiente documentación y
haya entendido su contenido.
O Documentación de la instalación
Presentación de la información
Indicaciones de seguridad
En esta documentación se emplean instrucciones de seguridad antes de una secuencia de
acciones en la que existe riesgo de daños materiales y personales. Se deben respetar las
medidas descritas de protección ante peligros.
Las instrucciones de seguridad tienen la estructura siguiente:
9
AVENTICS | EBP | R412018456–BAL–001–AD | Español
10
Conectar neumáticamente el eyector
1. Desconecte la presión y la tensión de la instalación.
2. Monte los racores (12) en las conexiones de aire comprimido 1 (1), de vacío V (4) y de aire de
escape 3 (5).
Opcionalmente se puede montar un silenciador (14) en la conexión de aire de escape 3 (5).
Tamaños de rosca y pares de apriete, véase ,
y .
3. Inserte las mangueras (11) en los racores (12).
4. Asegúrese de que todas las conexiones del eyector estén unidas correctamente y bien fijas.
6 Puesta en servicio y funcionamiento
Puesta en servicio del eyector
Para poner en servicio el eyector, proceda como sigue:
1. Compruebe que el eyector está correctamente montado (véanse las indicaciones de montaje
y seguridad ) y asegúrese de que todas las conexiones del eyector estén unidas
correctamente y bien fijas.
2. Asegure los componentes que se van a conmutar contra reacciones no intencionadas.
3. Aplique aire comprimido a la instalación.
4. Compruebe si se ha alcanzado el vacío necesario (p. ej., conectando un manómetro en la
conexión de vacío V de consulta de vacío).
7 Conservación y reparación
Limpieza y cuidado
Mantenimiento
El eyector no requiere mantenimiento.
ATENCIÓN
Nivel de ruidos elevado
Si el eyector funciona con la conexión de aire de escape 3 abierta, se genera un elevado nivel
de ruidos. Los niveles de ruidos altos pueden provocar a largo plazo daños en el oído.
O Utilice el eyector únicamente con el silenciador o una manguera de aire de escape.
O Utilice entre el eyector y la ventosa conectada mangueras cortas y volúmenes
pequeños.
O Tienda las mangueras de forma que no queden dobladas ni aplastadas.
O Solo para EBP-PT-10/.../-30, conexión de vacío V (4): utilice el anillo obturador
adjunto (13) si la longitud de rosca del racor (12) es mayor que la profundidad de
rosca de la conexión de vacío V (4).
O Retire el tornillo de cierre (6) para conectar un equipo de medición de vacío.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones por movimientos descontrolados de los actuadores al conectar la
neumática
Si el sistema se encuentra en un estado indefinido, existe peligro de lesiones.
O Antes de conectar el sistema, asegúrese de que éste se encuentra en un estado definido.
Peligro de lesiones por caída de la carga útil al reducirse el vacío
En caso de fallo o corte de la alimentación de aire comprimido o de vacío, no se puede
mantener el nivel de vacío requerido, p. ej., para sujetar la carga útil. Existe peligro de
lesiones si las cargas útiles caen.
O Antes de la puesta en servicio compruebe que todas las uniones neumáticas se hayan
instalado correctamente.
O Asegúrese de que no se encuentre nadie debajo de la carga útil en la zona de transporte.
NOTA
Daño del eyector o de las juntas por una limpieza inadecuada
Las superficies del eyector o las juntas pueden resultar dañadas a consecuencia de
disolventes y detergentes agresivos. La presión del agua de un aparato limpiador de alta
presión puede dañar las juntas del eyector.
O No utilice nunca disolventes ni detergentes agresivos.
O Para la limpieza no utilice ningún aparato limpiador de alta presión.
O Para limpiar el eyector, utilice un paño humedecido en agua o en un detergente suave.
1
4 5 6
8 Desmontaje y sustitución
1. Desconecte la presión y la tensión de la instalación.
2. Desconecte todas las uniones neumáticas.
3. Retire todos los racores.
4. Suelte todos los tornillos de fijación.
9 Eliminación de residuos
Elimine el producto de acuerdo con las especificaciones de su país.
10 Localización de fallos y su eliminación
En caso de que no haya podido solucionar un fallo, diríjase a las direcciones de contacto que
encontrará en www.aventics.com/contact.
11 Datos técnicos
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones durante el desmontaje bajo presión o tensión!
Efectuar el desmontaje bajo presión o tensión eléctrica puede provocar lesiones personales y
daños en el producto u otros componentes de la instalación.
O Desconecte la presión y la tensión de la pieza de la instalación relevante antes de
desmontar el producto.
O Asegure la instalación para que no se vuelva a conectar.
Avería Posible causa Remedio
La potencia de
aspiración es
insuficiente
Presión de servicio
insuficiente
W Solucionar la pérdida en las
mangueras/los racores
W Incrementar la presión de servicio
Silenciador sucio Sustituir el silenciador
El EBP no genera
vacío
Falta alimentación de aire
comprimido
Establecer la alimentación de aire
comprimido
Mangueras incorrectas Corregir las mangueras
Todas las indicaciones de vacío hacen referencia a una presión ambiente de 1 bar y a
una temperatura ambiente de 20 °C.
EBP-PT-.. 05 07 10 15 21 30
Presión de servicio p
1
mín./máx. 2 bar/6 bar
Vacío p
2
véase la figura
Volumen de aspiración q
S
véase la figura
Temperatura ambiente mín./máx.
Temperatura del medio mín./máx.
0 °C/50 °C
+0 °C/+60 °C
Medio, aire comprimido según
ISO 8573-1:2010
W Tamaño de partícula máx.
W Punto de condensación de presión
W Contenido de aceite del aire comprimido
W 5 μm (clase 3)
W ≤ 3 °C (clase 4)
W 0 mg/m
3
–1 mg/m
3
(clase 3)
Peso [g] 85 85 140 140 265 260
Materiales
W Carcasa
W Tornillo de cierre/junta tórica
W Anillo obturador
W aluminio, anodizado
W latón niquelado /
caucho de acrilnitrilo butadieno
W polioximetileno
7
8
4
D1
EBP-PT-05/-07 EBP-PT-10/-15/-21/-30
7
Vakuum p2 in Abhängigkeit vom Betriebsdruck p1 /
Vacuum p
2
depending on working pressure p
1
/
Vide p
2
en fonction de la pression de service p
1
/
Vuoto p
2
dipendente dalla pressione di esercizio p
1
/
Vacío p
2
en función de la presión de servicio p
1
/
Vakuum p
2
beroende på arbetstrycket p
1
8
Saugvermögen q
s
in Abhängigkeit vom Betriebsdruck p
1
/
Suction capacity q
s
depending on working pressure p
1
/
Capacité d’aspiration q
s
en fonction de la pression de service p
1
/
Potere aspirante q
s
dipendente dalla pressione di esercizio p
1
/
Capacidad de aspiración q
s
en función de la presión de servicio p
1
/
Sugförmåga q
s
beroende på arbetstrycket p
1
Anschlüsse und Abmessungen / Connections and dimensions / Raccords et cotes /
Attacchi e dimensioni / Conexiones y dimensiones / Anslutningar och mått
Tabelle Maximale Anzugsdrehmomente M
A
der Verschraubungen / Table of max. tightening torques M
A
for fittings / Tableau des couples de serrage M
A
max. des raccords / Tabella Coppie di
serraggio massime M
A
dei raccordi / Tabla de pares de apriete máximos M
A
de los racores / Tabell maximalt åtdragningsmoment M
A
för snabbkopplingar
G 1/8 G 1/4 G 3/8 G 1/2 G 1
M
A
[Nm] 1015253040
6
Tabelle Anschlussmaße und Abmessungen / Table of connection dimensions and dimensions / Tableau des dimensions de raccordement et des cotes / Tabella misure di collegamento e
dimensioni / Tabla de medidas de conexión y dimensiones / Tabell anslutningsmått och mått
Typ A1 A2 A3 B1 B2 B3 B4 B5 D1 H1 H2 H3 L1 L2 L3 L4 L5 T1 T2 T3 T4
EBP-PT-05 G1/8 G1/8 G1/8 25 4,5 16 12,5 28 14 25 15 12,5 40 9 22 20 8 8 8 7
EBP-PT-07 G1/8 G1/8 G1/8 25 4,5 16 12,5 28,5 14 25 15 12,5 50 12 22 23 8 8 8 7
EBP-PT-10 G1/4 G1/2 G3/8 40 5,5 29 20 43 14 28 14 12,5 50 10,5 29 25 10 9 9 8
EBP-PT-15 G1/4 G1/2 G1/2 40 5,5 29 20 43 14 28 14 12,5 50 10,5 29 25 52,5 10 9 9 8
EBP-PT-21 G1/4 G1/2 G1 40 5,5 29 20 43 14 40 18,5 18,5 60 10,5 29 25 10 9 12 8
EBP-PT-30 G1/4 G1/2 G1 40 5,5 29 20 43 14 40 18,5 18,5 60 10,5 29 25 10 9 12 8
5

Transcripción de documentos

AVENTICS | EBP | R412018456–BAL–001–AD | Español Español 1 9 potenciales peligros y puede llevar a cabo medidas de seguridad adecuadas. El personal cualificado debe respetar las normas en vigor específicas del sector. Acerca de esta documentación Validez de la documentación Esta documentación es válida para los eyectores EBP. Va dirigida al personal de montaje y servicio, así como al explotador de la instalación. Esta documentación contiene información importante para montar, poner en servicio, utilizar, desmontar y eliminar averías sencillas del producto de un modo seguro y apropiado. Documentación necesaria y complementaria No ponga el producto en funcionamiento mientras no disponga de la siguiente documentación y haya entendido su contenido. O Documentación de la instalación Instrucciones de seguridad generales W Tenga en cuenta las normativas vigentes relativas a seguridad, prevención de accidentes y protección del medio ambiente. W Tenga en cuenta las normativas y disposiciones de seguridad vigentes en el país de utilización del producto. W Utilice los productos AVENTICS solo si no presentan problemas técnicos. W Respete los datos técnicos y condiciones ambientales que se especifican en la documentación del producto. W El producto no se puede poner en funcionamiento mientras no se haya verificado que el producto final (por ejemplo, una máquina o instalación) en la que están integrados los productos AVENTICS cumple las disposiciones, normativas de seguridad y normas de utilización vigentes en el país de explotación. Instrucciones de seguridad según producto y tecnología Presentación de la información ATENCIÓN Indicaciones de seguridad En esta documentación se emplean instrucciones de seguridad antes de una secuencia de acciones en la que existe riesgo de daños materiales y personales. Se deben respetar las medidas descritas de protección ante peligros. Las instrucciones de seguridad tienen la estructura siguiente: PALABRA DE ADVERTENCIA Descenso del vacío En caso de fallo o corte de la alimentación de aire comprimido o de vacío, no se puede mantener el nivel de vacío requerido, p. ej., para sujetar la carga útil. O Asegúrese de que todas las conexiones del eyector estén unidas correctamente y bien fijas. O Tienda las mangueras de modo que no queden dobladas, aplastadas ni dañadas y que nadie pueda tropezar con ellas. O Asegúrese de que no se encuentre nadie debajo de la carga útil en la zona de transporte. Tipo y fuente de peligro Consecuencias si no se tiene en cuenta una advertencia de peligro O Medidas para protegerse del peligro 3 Significado de las palabras de advertencia Volumen de suministro En el volumen de suministro se incluyen: ATENCIÓN Identifica una situación de peligro en la que puede existir riesgo de lesiones de carácter leve o leve-medio. W 1 eyector EBP W 1 manual de instrucciones W 1 tornillo de cierre con junta tórica (montado) W 1 anillo obturador G 1/2 (solo para EBP-PT-10/.../-30, adjuntado suelto) NOTA Daños materiales: el entorno o el producto pueden sufrir daños. 4 Sobre este producto Descripción de las prestaciones Símbolos Si no se tiene en cuenta esta información, no se puede utilizar el producto de forma óptima. El eyector recibe la alimentación de aire comprimido a través de la conexión 1. El vacío se genera en la tobera Venturi y está disponible en la conexión V. El aire comprimido que penetra se descarga al entorno por la conexión 3. Descripción del producto Abreviaturas En la figura 1 se representan las dos formas constructivas del eyector EBP. Abreviatura Significado EBP Eyector; Básico: Pneumatisch (neumático) EBP-PT forma constructiva en T EBP-PT-05/-07/-10/-15/-21/-30 diámetros de tobera: 0,5/0,7/1/1,5/2,1/3,0 mm 1 5 2 Identificación del producto Tenga en cuenta la información sobre el producto que figura en este y en el embalaje. Montaje Indicaciones de seguridad Sobre este capítulo Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la técnica generalmente conocidas. No obstante, existe riesgo de sufrir daños personales y materiales si no se tienen en cuenta este capítulo ni las indicaciones de seguridad contenidas en la documentación. O Lea esta documentación con detenimiento y por completo antes de trabajar con el producto. O Guarde esta documentación en un lugar al que siempre puedan acceder fácilmente todos los usuarios. O Entregue siempre el producto a terceros junto con la documentación. ATENCIÓN ¡Peligro de lesiones durante el montaje bajo presión o tensión! Efectuar el montaje bajo presión o tensión eléctrica puede provocar lesiones personales y daños en el producto u otros componentes de la instalación. O Desconecte la presión y la tensión de la pieza de la instalación relevante antes de montar el producto. O Asegure la instalación para que no se vuelva a conectar. Utilización conforme a las especificaciones Este producto es un componente neumático de la instalación. Puede utilizar el producto como se indica a continuación: O Utilice el eyector únicamente para la obtención de vacío, p. ej., para evacuar ventosas con el fin de sujetar cargas útiles u otros volúmenes. O Respete las condiciones de servicio y límites de potencia especificados en los datos técnicos. NOTA El eyector puede resultar dañado ni no se utiliza ni manipula de forma apropiada. O No actúe de forma violenta en el eyector. O Respete las instrucciones de montaje. Este producto está diseñado solo para uso profesional y no para uso privado. Utilización no conforme a las especificaciones Condiciones de montaje O El eyector se puede montar en cualquier posición. No utilice el eyector para aspirar fluidos, gases agresivos o inflamables, productos a granel (p. ej., granulados), polvo tóxico, neblina de aceite, vapores ni aerosoles. AVENTICS no se responsabiliza de los daños causados por una utilización no conforme a las especificaciones. Los riesgos asociados a una utilización no conforme son responsabilidad exclusiva del usuario. Cualificación del personal Las actividades descritas en esta documentación requieren disponer de conocimientos básicos de mecánica y electrónica, así como de la terminología correspondiente. Para garantizar un uso seguro, solamente personal cualificado o bien otra persona controlada por una persona cualificada podrá realizar estas actividades. Por personal cualificado se entiende una persona que, gracias a su formación especializada, sus conocimientos y experiencias, así como su conocimiento acerca de las normas vigentes, detecta 2 Montar el eyector en una superficie plana El eyector (8) se puede fijar a la superficie de montaje (10) con tornillos de fijación (9) adecuados, bien por los orificios de paso (rosca en la superficie de montaje 2A ), bien por los orificios roscados (rosca en la carcasa del eyector 2B ). O Utilice al menos 2 tornillos de fijación para montar el eyector. Puede consultar las dimensiones del eyector en la figura 4 y en la tabla 5 . AVENTICS | EBP | R412018456–BAL–001–AD | Español 1 Conectar neumáticamente el eyector 10 8 Desmontaje y sustitución ATENCIÓN ATENCIÓN Nivel de ruidos elevado ¡Peligro de lesiones durante el desmontaje bajo presión o tensión! Si el eyector funciona con la conexión de aire de escape 3 abierta, se genera un elevado nivel de ruidos. Los niveles de ruidos altos pueden provocar a largo plazo daños en el oído. O Utilice el eyector únicamente con el silenciador o una manguera de aire de escape. Efectuar el desmontaje bajo presión o tensión eléctrica puede provocar lesiones personales y daños en el producto u otros componentes de la instalación. O Desconecte la presión y la tensión de la pieza de la instalación relevante antes de desmontar el producto. O O O Utilice entre el eyector y la ventosa conectada mangueras cortas y volúmenes pequeños. Tienda las mangueras de forma que no queden dobladas ni aplastadas. Solo para EBP-PT-10/.../-30, conexión de vacío V (4): utilice el anillo obturador adjunto (13) si la longitud de rosca del racor (12) es mayor que la profundidad de rosca de la conexión de vacío V (4). 1. Desconecte la presión y la tensión de la instalación. 2. Monte los racores (12) en las conexiones de aire comprimido 1 (1), de vacío V (4) y de aire de escape 3 (5). Opcionalmente se puede montar un silenciador (14) en la conexión de aire de escape 3 (5). Tamaños de rosca y pares de apriete, véase 4 , 5 y 6 . 3. Inserte las mangueras (11) en los racores (12). 4. Asegúrese de que todas las conexiones del eyector estén unidas correctamente y bien fijas. O 6 Retire el tornillo de cierre (6) para conectar un equipo de medición de vacío. Puesta en servicio y funcionamiento O 1. 2. 3. 4. 9 Asegure la instalación para que no se vuelva a conectar. Desconecte la presión y la tensión de la instalación. Desconecte todas las uniones neumáticas. Retire todos los racores. Suelte todos los tornillos de fijación. Eliminación de residuos Elimine el producto de acuerdo con las especificaciones de su país. 10 Localización de fallos y su eliminación Avería La potencia de aspiración es insuficiente El EBP no genera vacío ATENCIÓN Peligro de lesiones por movimientos descontrolados de los actuadores al conectar la neumática Si el sistema se encuentra en un estado indefinido, existe peligro de lesiones. O Antes de conectar el sistema, asegúrese de que éste se encuentra en un estado definido. Posible causa Remedio W Solucionar la pérdida en las mangueras/los racores W Incrementar la presión de servicio Presión de servicio insuficiente Silenciador sucio Sustituir el silenciador Falta alimentación de aire comprimido Establecer la alimentación de aire comprimido Mangueras incorrectas Corregir las mangueras En caso de que no haya podido solucionar un fallo, diríjase a las direcciones de contacto que encontrará en www.aventics.com/contact. 11 Datos técnicos Peligro de lesiones por caída de la carga útil al reducirse el vacío En caso de fallo o corte de la alimentación de aire comprimido o de vacío, no se puede mantener el nivel de vacío requerido, p. ej., para sujetar la carga útil. Existe peligro de lesiones si las cargas útiles caen. O Antes de la puesta en servicio compruebe que todas las uniones neumáticas se hayan instalado correctamente. O Asegúrese de que no se encuentre nadie debajo de la carga útil en la zona de transporte. Puesta en servicio del eyector Para poner en servicio el eyector, proceda como sigue: 1. Compruebe que el eyector está correctamente montado (véanse las indicaciones de montaje y seguridad ) y asegúrese de que todas las conexiones del eyector estén unidas correctamente y bien fijas. 2. Asegure los componentes que se van a conmutar contra reacciones no intencionadas. 3. Aplique aire comprimido a la instalación. 4. Compruebe si se ha alcanzado el vacío necesario (p. ej., conectando un manómetro en la conexión de vacío V de consulta de vacío). 7 Conservación y reparación Limpieza y cuidado Todas las indicaciones de vacío hacen referencia a una presión ambiente de 1 bar y a una temperatura ambiente de 20 °C. EBP-PT-.. Daño del eyector o de las juntas por una limpieza inadecuada Las superficies del eyector o las juntas pueden resultar dañadas a consecuencia de disolventes y detergentes agresivos. La presión del agua de un aparato limpiador de alta presión puede dañar las juntas del eyector. O No utilice nunca disolventes ni detergentes agresivos. O Para la limpieza no utilice ningún aparato limpiador de alta presión. O Para limpiar el eyector, utilice un paño humedecido en agua o en un detergente suave. Mantenimiento El eyector no requiere mantenimiento. 07 10 15 21 30 265 260 2 bar/6 bar Vacío p2 véase la figura 7 Volumen de aspiración qS véase la figura 8 Temperatura ambiente mín./máx. Temperatura del medio mín./máx. 0 °C/50 °C +0 °C/+60 °C Medio, aire comprimido según ISO 8573-1:2010 W Tamaño de partícula máx. W Punto de condensación de presión W Contenido de aceite del aire comprimido W 5 μm (clase 3) W ≤ 3 °C (clase 4) W 0 mg/m3–1 mg/m3 (clase 3) Peso [g] 85 Materiales W Carcasa W Tornillo de cierre/junta tórica W Anillo obturador NOTA 05 Presión de servicio p1 mín./máx. 85 140 140 W aluminio, anodizado W latón niquelado / caucho de acrilnitrilo butadieno W polioximetileno EBP-PT-05/-07 EBP-PT-10/-15/-21/-30 D1 Anschlüsse und Abmessungen / Connections and dimensions / Raccords et cotes / Attacchi e dimensioni / Conexiones y dimensiones / Anslutningar och mått 4 5 Tabelle Anschlussmaße und Abmessungen / Table of connection dimensions and dimensions / Tableau des dimensions de raccordement et des cotes / Tabella misure di collegamento e dimensioni / Tabla de medidas de conexión y dimensiones / Tabell anslutningsmått och mått Typ A1 A2 A3 B1 B2 B3 B4 B5 D1 H1 H2 H3 L1 L2 L3 L4 L5 T1 T2 T3 T4 EBP-PT-05 G1/8 G1/8 G1/8 25 4,5 16 12,5 28 14 25 15 12,5 40 9 22 20 – 8 8 8 7 EBP-PT-07 G1/8 G1/8 G1/8 25 4,5 16 12,5 28,5 14 25 15 12,5 50 12 22 23 – 8 8 8 7 EBP-PT-10 G1/4 G1/2 G3/8 40 5,5 29 20 43 14 28 14 12,5 50 10,5 29 25 – 10 9 9 8 EBP-PT-15 G1/4 G1/2 G1/2 40 5,5 29 20 43 14 28 14 12,5 50 10,5 29 25 52,5 10 9 9 8 EBP-PT-21 G1/4 G1/2 G1 40 5,5 29 20 43 14 40 18,5 18,5 60 10,5 29 25 – 10 9 12 8 EBP-PT-30 G1/4 G1/2 G1 40 5,5 29 20 43 14 40 18,5 18,5 60 10,5 29 25 – 10 9 12 8 6 Tabelle Maximale Anzugsdrehmomente MA der Verschraubungen / Table of max. tightening torques MA for fittings / Tableau des couples de serrage MA max. des raccords / Tabella Coppie di serraggio massime MA dei raccordi / Tabla de pares de apriete máximos MA de los racores / Tabell maximalt åtdragningsmoment MA för snabbkopplingar MA [Nm] 7 Vakuum p2 in Abhängigkeit vom Betriebsdruck p1 / Vacuum p2 depending on working pressure p1 / Vide p2 en fonction de la pression de service p1 / Vuoto p2 dipendente dalla pressione di esercizio p1 / Vacío p2 en función de la presión de servicio p1 / Vakuum p2 beroende på arbetstrycket p1 G 1/8 G 1/4 G 3/8 G 1/2 G1 10 15 25 30 40 8 Saugvermögen qs in Abhängigkeit vom Betriebsdruck p1 / Suction capacity qs depending on working pressure p1 / Capacité d’aspiration qs en fonction de la pression de service p1 / Potere aspirante qs dipendente dalla pressione di esercizio p1 / Capacidad de aspiración qs en función de la presión de servicio p1 / Sugförmåga qs beroende på arbetstrycket p1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

AVENTICS Ejector, series EBP El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario