Kodak T40 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

26
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está
supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo puede no causar
interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida,
incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable.
NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones establecidas
para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de
la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia
que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa, y puede emitir energía de
frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia
a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso
de que ésta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede
ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo
lo siguiente:
Vuelva a orientar o situar la antena de recepción
Aumente la distancia entre la cámara y el receptor
Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado
en radio/televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas
regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo.
27
ESPAÑOL
KODAK ADVANTIX
Cámara Automática T40
¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA O MÁS INFORMACIÓN
SOBRE EL ADVANCED PHOTO SYSTEM?
Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web)
a la dirección http://www.kodak.com (en los Estados Unidos) o
http://www.kodak.ca (en el Canadá) o llame a: Kodak (en los
Estados Unidos solamente), al 1 (800) 242-2424, de lunes a
viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canadá) , llame al 1 (800) 465-6325,
extensión 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m.
(hora del este); para el área de Toronto, llame al (416) 766-8233
extensión 36100. Cuando llame, por favor asegúrese de tener la
cámara disponible.
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de
venta como prueba de la fecha de compra.
28
CONTENIDO
IDENTIFICACIÓN
DE LA CÁMARA ................... 29
CARACTERÍSTICAS DE
LA CÁMARA ......................... 32
CÓMO AJUSTAR
LA CORREA ......................... 35
CÓMO CARGAR LA PILA ....... 36
Indicador de pila débil........ 37
Consejos para usar la pila .. 37
Apagado automático .......... 39
CÓMO CARGAR
LA PELÍCULA...................... 39
CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS . 41
Tamaños típicos de impresión
de fotografías (formatos) .. 44
Consejos útiles para obtener
mejores fotografías ......... 45
CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH ......................... 46
Distancia del sujeto
al flash ............................ 47
CÓMO USAR EL
AUTODISPARADOR .............. 48
CÓMO DESCARGAR
LA PELÍCULA ....................... 50
Rebobinado automático ..... 50
Rebobinado manual ............ 51
CUIDADO DE LA CÁMARA ..... 52
PROBLEMAS Y
SOLUCIONES ...................... 54
ESPECIFICACIONES.............. 56
29
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA
1
10
11
7
9
2
3
8
4
5
6
1 disparador
2 botón del rebobinado
de la película
3 botón de
autodisparador
4 panel LCD
5 bombilla de
autodisparador
6 visor
7 flash
8 lente
9 interruptor de la
cubierta del lente
10 presilla de la correa
11 palanca de la puerta
del compartimiento
de la película
30
12
14
13
12 interruptor del
formato de
impresión
13 ocular del visor
14 lámpara de
flash listo
31
15
16
17
20
19
21
18
15 montaje para
trípode
16 puerta del
compartimiento
de la pila
17 puerta del
compartimiento
de la película
18 compartimiento
de la película
19 indicador de
autodisparador
20 contador de
fotografías
21 símbolo de
la pila
32
CARACTERÍSTICAS DE
LA CÁMARA
Selección triple de formato
Usted puede escoger
fotografías en tres tamaños
diferentes: Clásico (C), Grupo/
HDTV (H) o Panorámico (P).
El marco del ocular del visor
cambia según el formato
seleccionado.
Protección en contra de doble
exposición (DEP)
No debe preocuparse de
accidentalmente volver a
exponer su película ya usada.
Su cámara lee el Indicador del
estado de la película (FSI) en el
cartucho de la película y de
esta manera previene la doble
exposición.
Flash abatible
La extensión del flash ayuda en
la reducción de ojos rojos en
fotografías con flash y la
obstrucción del lente
fotográfico.
33
Tiempo de reciclaje del flash
Usando una pila de litio el
tiempo de recarga del flash es
corto y la vida es duradera.
Carga fácil y rápida
La carga de la película es fácil
y casi imposible de cometer un
error. La cámara usa película
KODAK ADVANTIX. El cartucho
de la película comunica el
estado de la película y se
convierte en el cargador y el
envase de almacenaje para la
película procesada.
Cerrojo de seguridad en la
puerta del compartimiento de
la película
El cerrojo de seguridad de la
puerta del compartimiento de la
película previene poder abrir la
puerta del compartimiento de
la película antes de que la
película esté completamente
rebobinada.
34
4
3
2
1
Indicador del estado de
la película (FSI)
El indicador realzado avanzará
de una posición a otra para
identificar el estado de la
película dentro del cartucho.
Busque este logo para asegurarse que la película
que usted compre esté hecha para esta cámara.
Busque este logo para seleccionar un servicio de
fotoacabado certificado para revelar su rollo y para
asegurarse de recibir todas las características del
Advanced Photo System.
No expuesta
Parcialmente
expuesta
Completamente
expuesta
Negativos procesados
35
NOTA: Puede usar la perilla en la
hebilla de la correa de la cámara
para activar los botones de
la cámara.
CÓMO AJUSTAR LA CORREA
Pase el extremo corto de la
correa debajo de la presilla de la
correa (10). Pase el extremo largo
a través del corto y tire de la
correa hasta que quede ajustada.
36
CÓMO CARGAR LA PILA
Esta cámara utiliza una pila de litio
tamaño 3 V KODAK KCR2 (o
equivalente de CR2) que proporciona
la energía necesaria para todas
las funciones de la cámara.
NOTA: Cargue la pila antes de
cargar la película.
1. Abra la puerta del
compartimiento de la pila (16).
2. Coloque la pila sobre la banda
y encájela en su compar-
timiento como aquí se indica.
3. Cierre la puerta del
compartimiento de la pila.
NOTA: Antes de retirar la pila
usada, deslice el interruptor de
la cubierta del lente (9) para
apagar la cámara.
37
Indicador de pila débil
Debe cambiar la pila cuando el
símbolo de la pila (21) aparece
en el panel LCD (4) o cuando la
lámpara de flash listo (14) se
demora más de 15 segundos
en encenderse.
Consejos para usar la pila
Deseche la pilas usadas según
las regulaciones locales y
nacionales.
Acuérdese de llevar pilas de
repuesto con usted en todo
momento.
Mantenga las pilas fuera del
alcance de los niños.
Antes de usarla, guarde la pila
en su empaque original.
Remueva la pila de la cámara
cuando no vaya a usarla por un
período de tiempo prolongado.
No use pilas recargables.
38
PRECAUCIÓN: No guarde la pila
en su bolsillo o en un recipiente
que contenga monedas u objetos
de metal. Si la pila toca objetos
de metal, se pueden producir
cortocircuitos, descargas
eléctricas, derrames o la pila
puede calentarse.
PRECAUCIÓN: No intente desarmar,
recargar o causar un cortocircuito
en la pila o exponerla a altas
temperaturas o fuego.
ADVERTENCIA: Si sucediera que
el líquido de la pila tocase su piel,
enjuáguese inmediatamente con
bastante agua. Para más
información póngase en contacto
con su proveedor local de salud.
Los clientes en los Estados
Unidos pueden ponerse en
contacto con la información de
Kodak sobre Salud, Seguridad y
el Medio Ambiente llamando al
1-585-722-5151.
ADVERTENCIA: Si sucediera que
el líquido de la pila se derramase
dentro de la cámara, póngase en
contacto con su representante
local de Kodak. Los clientes en
los Estados Unidos pueden
ponerse en contacto con el
Centro Informativo de Kodak
(KIC) llamando al 1-800-242-2424.
39
Características de Conservación
Automática de Energía
Apagado automático
Para conservar la energía de la
pila, la cámara se apagará
automáticamente si no se usa por
más de 4 minutos. Para encender
la cámara, puede tomar una
fotografía, o abrir y cerrar la
cubierta del lente. Cuando la
cámara no se va a usar por un
período largo, apague la cámara
para de esta forma conservar,
aun más, la energía de la pila.
CÓMO CARGAR LA PELÍCULA
Puede cargar película en la
cámara con la cámara encendida
o apagada.
NOTA: Coloque la pila en la cámara
antes de cargar la película.
1. Empuje la palanca de la puerta
del compartimiento de la
película (11) para abrir
la puerta del
compartimiento
de la
película (17).
40
2. Coloque el cartucho de
película completamente dentro
del compartimiento de la
película (18).
Asegúrese que el Indicador
del estado de película (FSI)
en el cartucho de la película
está en
(posición #1) para
un cartucho nuevo.
No fuerce el cartucho de
película en el compartimiento
de película.
41
3. Cierre la puerta del
compartimiento de película
para comenzar el avance
automático de la misma.
El contador de fotografías (20)
en el panel LCD (4) mostrará
el número restante de
fotografías en la película.
Después que cierre la puerta
de seguridad del
compartimiento de película
y la película empiece su
rebobinado, no puede abrir la
puerta hasta que la película
esté totalmente rebobinada
en el cartucho de la película.
CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
Puede tomar fotografías
Clásicas (C), Grupo/HDTV (H)*,
y Panorámicas (P) usando el
mismo cartucho de película. El
costo del revelado de sus
fotografías puede estar basado
en los tamaños del formato que
usó cuando tomó las fotografías.
* Impresiones de Televisión de Alta
Definición (HDTV) son del mismo
aspecto proporcional como las
capacidades interfaciales de la
TV para CD.
42
1. Deslice el interruptor de la
cubierta del lente (9) para
destapar el lente (8), alzar el
flash (7) y encender la cámara.
2. Deslice el interruptor del
formato de impresión (12)
para seleccionar el formato
C, H, o P. El visor cambiará y
mostrará el campo de vista
seleccionado.
P
H
C
C
H
P
43
3. Encuadre a su sujeto dentro
del ocular del visor (13). Para
una fotografía nítida,
manténgase a una distancia
mínima de 3,3 pies (1,0 m) de
su sujeto.
En condiciones de poca luz,
espere a que la lámpara de
flash listo (14) brille verde.
4. Oprima el disparador (1) para
tomar la fotografía.
44
Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos)
C H P
Clásicas Grupo (HDTV) Panorámico
3,5 x 5 plgds. ó 3,5 x 6 plgds. ó 3,5 x 8,5 plgds. a
4 x 6 plgds. 4 x 7 plgds. 4 x 11,5 plgds.
(88,9 x 127 mm ó (88,9 x 152 mm ó (88,9 x 216 mm a
102 x 152 mm) 102 x 178 mm) 102 x 292,7 mm)
NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee
impresiones en los tamaños de 4 x 6; 4 x 7 y 4 x 11,5 pulgadas
(102 x 152; 102 x 178 y 102 x 292,7 mm). Algunos laboratorios
locales de fotoacabado pueden ofrecer impresiones en los tamaños
3,5 x 5; 3,5 x 6 y 3,5 x 8,5 pulgadas (88,9 x 127; 88,9 x 152 y
88,9 x 216 mm).
45
Consejos útiles para obtener
mejores fotografías
Para evitar fotografías borrosas,
sostenga la cámara estable al
oprimir el disparador manteniendo
sus codos cerca del cuerpo.
Mantenga sus fotografías simples.
Acérquese lo suficiente al sujeto a
fotografiar de modo que éste ocupe
todo el visor, pero no más cerca de
3,3 pies (1,0 m).
Tome fotografías al nivel del
sujeto. Arrodíllese para fotografiar
niños y animales.
Manténgase de espalda al sol.
Así se logra mejor iluminación.
Sostenga su cámara verticalmente,
con el flash hacia arriba, para
hacer tomas de sujetos altos y
angostos, como cascadas,
rascacielos o una persona.
Agregue interés a sus fotografías
incluyendo una rama, una ventana
o una cerca.
Párese en ángulo a las superficies
brillantes tales como ventanas o
espejos, para evitar reflejos del
flash y puntos luminosos en sus
fotografías.
Encienda todas las luces en el
cuarto y haga que su sujeto las
mire. Esto ayudará en la reducción
de ojos rojos en fotografías con flash.
46
CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH
A poca luz, ya sea en interiores,
en exteriores donde hay mucha
sombra o en días oscuros o
nublados, necesitará usar el
flash. Su cámara incluye un flash
abatible automático el cual se
dispara cuando es necesario.
El flash abatible ayuda a reducir
al mínimo los ojos rojos en
fotografías con flash.
(Vea Consejos útiles para
obtener mejores fotografías en
la página 45).
1. Deslice el interruptor de la
cubierta del lente (9) para
destapar el lente (8), alzar el
flash (7) y encender la cámara.
2. Encuadre a su sujeto dentro
del ocular del visor (13).
3. Mantenga el sujeto a
fotografiar dentro del alcance
indicado para la sensibilidad de
la película en su cámara (vea
Distancia del sujeto al flash).
No tome fotografías a más
distancia de la indicada o
sus fotografías saldrán
oscuras.
47
4. Espere a que la lámpara de
flash listo (14) brille verde.
5. Oprima el disparador (1) para
tomar la fotografía.
Sensibilidad Distancia del
ISO de sujeto al flash
la película
100 3,3 a 10 pies
(1,0 a 3,1 m)
200 3,3 a 14 pies
(1,0 a 4,3 m)
400 3,3 a 18 pies
(1,0 a 5,5 m)
Distancia del sujeto al flash
48
CÓMO USAR EL
AUTODISPARADOR
Use esta característica cuando
quiera incluirse en las fotografías.
1. Use el montaje para
trípode (15) para montar la
cámara en el tripié o coloque la
cámara sobre otra base firme.
2. Oprima el botón de
autodisparador (3).
El indicador de
autodisparador (19)
aparecerá en el panel
LCD (4).
49
3. Encuadre a su sujeto dentro
del ocular del visor (13) y
deje un espacio libre en la
fotografía donde usted
pueda colocarse.
4. Oprima el disparador (1) para
activar el cronómetro.
5. Sitúese rápidamente en el
espacio que dejó libre y esté
seguro de que pueda ver la
bombilla de autodisparador (5).
Antes de que el disparador
funcione, la bombilla de
autodisparador brilla y
entonces parpadea durante
los 10 segundos de la
cuenta regresiva.
Para cancelar la selección
de autodisparador antes de
tomar la fotografía, cierre la
cubierta del lente.
Después que el disparador
se dispara, el autodisparador
se apaga.
50
CÓMO DESCARGAR
LA PELÍCULA
Rebobinado automático
Esta cámara automáticamente
rebobina la película dentro del
cartucho una vez que se haya
tomado la última fotografía.
1. Espere a que el motor de la
película se detenga para
asegurar que la película está
completamente rebobinada en
el cartucho.
El contador de fotografías (20)
en el panel LCD (4) mostrará
«0». El contador de
fotografías desaparecerá
cuando se cierre la cubierta
del lente.
2. Empuje la palanca de la puerta
del compartimiento de la
película (11) para abrir la
puerta del compartimiento de
la película (17).
51
3. Retire el cartucho de película
de la cámara y vuelva a
cargarla con un rollo nuevo de
película KODAK ADVANTIX.
El FSI en el cartucho de
película completamente
expuesto estará en
(posición #3).
Rebobinado manual
Si no desea tomar el rollo
completo de fotografías, usted
puede manualmente activar el
proceso de rebobinado
automático.
Para comenzar el rebobinado
automático de la película, oprima
cuidadosamente el botón del
rebobinado de la película (2)
usando la perilla en la hebilla de
la correa de la cámara.
NOTA: En esta cámara, no puede
volver a cargar un cartucho de
película parcialmente expuesto y
continuar tomando fotografías.
52
CUIDADO DE LA CÁMARA
Proteja la cámara del polvo,
humedad, golpe repentino, y
calor excesivo.
PRECAUCIÓN: No use
solventes o soluciones
ásperas o abrasivas en el
cuerpo de la cámara.
Si el lente se ve sucio, cúbralo
con su aliento para empañarlo
y limpie la superficie
cuidadosamente con un paño
suave que no tenga pelusas o
con un pañuelo especialmente
diseñado para la limpieza de
lentes. Nunca limpie el lente
en seco.
PRECAUCIÓN: Use solventes
o soluciones que hayan sido
diseñadas específicamente
para la limpieza de lentes de
cámaras. No use pañuelos con
químicos diseñados para la
limpieza de gafas.
53
Remueva la pila cuando vaya
a guardar la cámara por un
largo período.
ADVERTENCIA: Para prevenir
la posibilidad de daño y
choque eléctrico, no trate,
usted mismo, de desarmar o
reparar la cámara o la unidad
del flash.
ELIMINACIÓN: Esta cámara
contiene una pequeña cantidad
de plomo en la placa del
circuito. El desecho de plomo
puede estar regulado debido a
la contaminación
medioambiental que puede
provocar. Si desea obtener
información sobre cómo
desechar o reciclar la cámara,
póngase en contacto con las
autoridades locales. En los
Estados Unidos, visite el sitio
web de la Electronics Industry
Alliance en la dirección
www.eiae.org
.
54
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problema Causa probable Solución
La cámara No quedan Rebobine la película
no funciona más fotografías y retírela de la cámara
La pila está débil, Reemplace o vuelva a
descargada, mal cargar la pila
colocada, o falta colocarla
La película La pila está débil, Reemplace o vuelva
no avanza o descargada, mal colocada, a cargar la pila
se rebobina o falta colocarla
El Panel La pila está débil, Reemplace o vuelva a
LCD está descargada, mal colocada, cargar la pila
en blanco o falta colocarla
55
Problema Causa probable Solució
El Panel La cámara está apagada Tome una fotografía o
LCD está cierre y vuelva a abrir la
en blanco cubierta del lente
(continuación) La cubierta del lente Abra la cubierta
está cerrada del lente
El flash no El flash no está Espere a que la lámpara
se enciende completamente cargado de flash listo brille verde
El cartucho de La cámara ha sido Solamente cargue la
la película no cabe cargada con película cámara con película
completamente expuesta () nueva ()
dentro del o procesda ()
compartimiento de
la película; la puerta
del compartimiento
de la película no cierra
56
ESPECIFICACIONES
Tipo de película: Película KODAK
ADVANTIX para fotografías a color y
blanco y negro
Lente: Lente KODAK EKTANAR; 24 mm,
híbrico de 3 elementos con cubierta
protectora
Sistema de enfoque: Enfoque fijo
Enfoque: (Luz de día):
3,3 pies (1,0 m) a infinito
Abertura de diafragma: ƒ/6.4
Visor: Galileo-Reverso con
formato C, H y P
Sensibilidad de película:
DXIX (ISO) 100400
Unidad del flash: Integrado, abatible
Alcance del flash (ISO 200):
3,3 14 pies (1,04,3 m)
Velocidad del disparador: Programada
en
1
/60
1
/250 segundos
Fuente de energía: Una pila de litio
3 V KODAK KCR2 (o equivalente
de CR2); tiempo de reciclaje
del flash: 7 segundos con una
pila nueva
Dimensiones:
3,9 plgds. x 1,4 plgds. x 2,3 plgds.
(100,2 mm x 36,2 mm x 59,4 mm)
Peso (sin pila ni película):
3,3 onzas (93 g)
57
El símbolo y logotipo de Kodak, Advantix, Ektanar, «e» mark,
y el Advanced Photo System son marcas registradas

Transcripción de documentos

Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable. NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa, y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que ésta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo siguiente: – Vuelva a orientar o situar la antena de recepción – Aumente la distancia entre la cámara y el receptor – Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado en radio/televisión Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo. 26 KODAK ADVANTIX ¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA O MÁS INFORMACIÓN SOBRE EL ADVANCED PHOTO SYSTEM? Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección http://www.kodak.com (en los Estados Unidos) o http://www.kodak.ca (en el Canadá) o llame a: Kodak (en los Estados Unidos solamente), al 1 (800) 242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este). Kodak (solamente en el Canadá) , llame al 1 (800) 465-6325, extensión 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el área de Toronto, llame al (416) 766-8233 extensión 36100. Cuando llame, por favor asegúrese de tener la cámara disponible. Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como prueba de la fecha de compra. ESPAÑOL Cámara Automática T40 27 CONTENIDO IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA ................... 29 CARACTERÍSTICAS DE LA CÁMARA ......................... 32 CÓMO AJUSTAR LA CORREA ......................... 35 CÓMO CARGAR LA PILA ....... 36 Indicador de pila débil ........ 37 Consejos para usar la pila .. 37 Apagado automático .......... 39 CÓMO CARGAR LA PELÍCULA ...................... 39 CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS . 41 Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos) .. 44 28 Consejos útiles para obtener mejores fotografías ......... 45 CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH ......................... 46 Distancia del sujeto al flash ............................ 47 CÓMO USAR EL AUTODISPARADOR .............. 48 CÓMO DESCARGAR LA PELÍCULA ....................... 50 Rebobinado automático ..... 50 Rebobinado manual ............ 51 CUIDADO DE LA CÁMARA ..... 52 PROBLEMAS Y SOLUCIONES ...................... 54 ESPECIFICACIONES .............. 56 IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA 2 3 4 5 6 7 1 8 11 9 10 1 disparador 2 botón del rebobinado de la película 3 botón de autodisparador 4 panel LCD 5 bombilla de autodisparador 6 visor 7 flash 8 lente 9 interruptor de la cubierta del lente 10 presilla de la correa 11 palanca de la puerta del compartimiento de la película 29 13 12 14 30 12 interruptor del formato de impresión 13 ocular del visor 14 lámpara de flash listo 16 15 19 20 17 18 21 15 montaje para trípode 16 puerta del compartimiento de la pila 17 puerta del compartimiento de la película 18 compartimiento de la película 19 indicador de autodisparador 20 contador de fotografías 21 símbolo de la pila 31 CARACTERÍSTICAS DE LA CÁMARA Selección triple de formato • Usted puede escoger fotografías en tres tamaños diferentes: Clásico (C), Grupo/ HDTV (H) o Panorámico (P). El marco del ocular del visor cambia según el formato seleccionado. 32 Protección en contra de doble exposición (DEP) • No debe preocuparse de accidentalmente volver a exponer su película ya usada. Su cámara lee el Indicador del estado de la película (FSI) en el cartucho de la película y de esta manera previene la doble exposición. Flash abatible • La extensión del flash ayuda en la reducción de ojos rojos en fotografías con flash y la obstrucción del lente fotográfico. Tiempo de reciclaje del flash • Usando una pila de litio el tiempo de recarga del flash es corto y la vida es duradera. Carga fácil y rápida • La carga de la película es fácil y casi imposible de cometer un error. La cámara usa película KODAK ADVANTIX. El cartucho de la película comunica el estado de la película y se convierte en el cargador y el envase de almacenaje para la película procesada. Cerrojo de seguridad en la puerta del compartimiento de la película • El cerrojo de seguridad de la puerta del compartimiento de la película previene poder abrir la puerta del compartimiento de la película antes de que la película esté completamente rebobinada. 33 Busque este logo para asegurarse que la película que usted compre esté hecha para esta cámara. Busque este logo para seleccionar un servicio de fotoacabado certificado para revelar su rollo y para asegurarse de recibir todas las características del Advanced Photo System. Indicador del estado de la película (FSI) • El indicador realzado avanzará de una posición a otra para identificar el estado de la película dentro del cartucho. No expuesta 1 2 4 3 Negativos procesados 34 Parcialmente expuesta Completamente expuesta CÓMO AJUSTAR LA CORREA Pase el extremo corto de la correa debajo de la presilla de la correa (10). Pase el extremo largo a través del corto y tire de la correa hasta que quede ajustada. NOTA: Puede usar la perilla en la hebilla de la correa de la cámara para activar los botones de la cámara. 35 CÓMO CARGAR LA PILA Esta cámara utiliza una pila de litio tamaño 3 V KODAK KCR2 (o equivalente de CR2) que proporciona la energía necesaria para todas las funciones de la cámara. NOTA: Cargue la pila antes de cargar la película. 1. Abra la puerta del compartimiento de la pila (16). 2. Coloque la pila sobre la banda y encájela en su compartimiento como aquí se indica. 3. Cierre la puerta del compartimiento de la pila. NOTA: Antes de retirar la pila usada, deslice el interruptor de la cubierta del lente (9) para apagar la cámara. 36 Indicador de pila débil Debe cambiar la pila cuando el símbolo de la pila (21) aparece en el panel LCD (4) o cuando la lámpara de flash listo (14) se demora más de 15 segundos en encenderse. Consejos para usar la pila • Deseche la pilas usadas según las regulaciones locales y nacionales. • Acuérdese de llevar pilas de repuesto con usted en todo momento. • Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. • Antes de usarla, guarde la pila en su empaque original. • Remueva la pila de la cámara cuando no vaya a usarla por un período de tiempo prolongado. • No use pilas recargables. 37 PRECAUCIÓN: No guarde la pila en su bolsillo o en un recipiente que contenga monedas u objetos de metal. Si la pila toca objetos de metal, se pueden producir cortocircuitos, descargas eléctricas, derrames o la pila puede calentarse. PRECAUCIÓN: No intente desarmar, recargar o causar un cortocircuito en la pila o exponerla a altas temperaturas o fuego. ADVERTENCIA: Si sucediera que el líquido de la pila tocase su piel, enjuáguese inmediatamente con bastante agua. Para más información póngase en contacto 38 con su proveedor local de salud. Los clientes en los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con la información de Kodak sobre Salud, Seguridad y el Medio Ambiente llamando al 1-585-722-5151. ADVERTENCIA: Si sucediera que el líquido de la pila se derramase dentro de la cámara, póngase en contacto con su representante local de Kodak. Los clientes en los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con el Centro Informativo de Kodak (KIC) llamando al 1-800-242-2424. Características de Conservación Automática de Energía Apagado automático Para conservar la energía de la pila, la cámara se apagará automáticamente si no se usa por más de 4 minutos. Para encender la cámara, puede tomar una fotografía, o abrir y cerrar la cubierta del lente. Cuando la cámara no se va a usar por un período largo, apague la cámara para de esta forma conservar, aun más, la energía de la pila. CÓMO CARGAR LA PELÍCULA Puede cargar película en la cámara con la cámara encendida o apagada. NOTA: Coloque la pila en la cámara antes de cargar la película. 1. Empuje la palanca de la puerta del compartimiento de la película (11) para abrir la puerta del compartimiento de la película (17). 39 2. Coloque el cartucho de película completamente dentro del compartimiento de la película (18). • Asegúrese que el Indicador del estado de película (FSI) en el cartucho de la película está en ● (posición #1) para un cartucho nuevo. 40 • No fuerce el cartucho de película en el compartimiento de película. 3. Cierre la puerta del compartimiento de película para comenzar el avance automático de la misma. • El contador de fotografías (20) en el panel LCD (4) mostrará el número restante de fotografías en la película. • Después que cierre la puerta de seguridad del compartimiento de película y la película empiece su rebobinado, no puede abrir la puerta hasta que la película esté totalmente rebobinada en el cartucho de la película. CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS Puede tomar fotografías Clásicas (C), Grupo/HDTV (H)*, y Panorámicas (P) usando el mismo cartucho de película. El costo del revelado de sus fotografías puede estar basado en los tamaños del formato que usó cuando tomó las fotografías. * Impresiones de Televisión de Alta Definición (HDTV) son del mismo aspecto proporcional como las capacidades interfaciales de la TV para CD. 41 1. Deslice el interruptor de la cubierta del lente (9) para destapar el lente (8), alzar el flash (7) y encender la cámara. 2. Deslice el interruptor del formato de impresión (12) para seleccionar el formato C, H, o P. El visor cambiará y mostrará el campo de vista seleccionado. P H C P C 42 H 3. Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (13). Para una fotografía nítida, manténgase a una distancia mínima de 3,3 pies (1,0 m) de su sujeto. • En condiciones de poca luz, espere a que la lámpara de flash listo (14) brille verde. 4. Oprima el disparador (1) para tomar la fotografía. 43 Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos) C H P Clásicas Grupo (HDTV) Panorámico 3,5 x 5 plgds. ó 3,5 x 6 plgds. ó 3,5 x 8,5 plgds. a 4 x 6 plgds. 4 x 7 plgds. 4 x 11,5 plgds. (88,9 x 127 mm ó (88,9 x 152 mm ó (88,9 x 216 mm a 102 x 152 mm) 102 x 178 mm) 102 x 292,7 mm) NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee impresiones en los tamaños de 4 x 6; 4 x 7 y 4 x 11,5 pulgadas (102 x 152; 102 x 178 y 102 x 292,7 mm). Algunos laboratorios locales de fotoacabado pueden ofrecer impresiones en los tamaños 3,5 x 5; 3,5 x 6 y 3,5 x 8,5 pulgadas (88,9 x 127; 88,9 x 152 y 88,9 x 216 mm). 44 Consejos útiles para obtener mejores fotografías • Para evitar fotografías borrosas, sostenga la cámara estable al oprimir el disparador manteniendo sus codos cerca del cuerpo. • Mantenga sus fotografías simples. Acérquese lo suficiente al sujeto a fotografiar de modo que éste ocupe todo el visor, pero no más cerca de 3,3 pies (1,0 m). • Tome fotografías al nivel del sujeto. Arrodíllese para fotografiar niños y animales. • Manténgase de espalda al sol. Así se logra mejor iluminación. • Sostenga su cámara verticalmente, con el flash hacia arriba, para hacer tomas de sujetos altos y angostos, como cascadas, rascacielos o una persona. • Agregue interés a sus fotografías incluyendo una rama, una ventana o una cerca. • Párese en ángulo a las superficies brillantes tales como ventanas o espejos, para evitar reflejos del flash y puntos luminosos en sus fotografías. • Encienda todas las luces en el cuarto y haga que su sujeto las mire. Esto ayudará en la reducción de ojos rojos en fotografías con flash. 45 CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH A poca luz, ya sea en interiores, en exteriores donde hay mucha sombra o en días oscuros o nublados, necesitará usar el flash. Su cámara incluye un flash abatible automático el cual se dispara cuando es necesario. El flash abatible ayuda a reducir al mínimo los ojos rojos en fotografías con flash. (Vea Consejos útiles para obtener mejores fotografías en la página 45). 46 1. Deslice el interruptor de la cubierta del lente (9) para destapar el lente (8), alzar el flash (7) y encender la cámara. 2. Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (13). 3. Mantenga el sujeto a fotografiar dentro del alcance indicado para la sensibilidad de la película en su cámara (vea Distancia del sujeto al flash). • No tome fotografías a más distancia de la indicada o sus fotografías saldrán oscuras. 4. Espere a que la lámpara de flash listo (14) brille verde. 5. Oprima el disparador (1) para tomar la fotografía. Distancia del sujeto al flash Sensibilidad ISO de la película 100 Distancia del sujeto al flash 3,3 a 10 pies (1,0 a 3,1 m) 200 3,3 a 14 pies (1,0 a 4,3 m) 400 3,3 a 18 pies (1,0 a 5,5 m) 47 CÓMO USAR EL AUTODISPARADOR Use esta característica cuando quiera incluirse en las fotografías. 1. Use el montaje para trípode (15) para montar la cámara en el tripié o coloque la cámara sobre otra base firme. 48 2. Oprima el botón de autodisparador (3). • El indicador de autodisparador (19) aparecerá en el panel LCD (4). 3. Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (13) y deje un espacio libre en la fotografía donde usted pueda colocarse. 4. Oprima el disparador (1) para activar el cronómetro. 5. Sitúese rápidamente en el espacio que dejó libre y esté seguro de que pueda ver la bombilla de autodisparador (5). • Antes de que el disparador funcione, la bombilla de autodisparador brilla y entonces parpadea durante los 10 segundos de la cuenta regresiva. • Para cancelar la selección de autodisparador antes de tomar la fotografía, cierre la cubierta del lente. • Después que el disparador se dispara, el autodisparador se apaga. 49 CÓMO DESCARGAR LA PELÍCULA Rebobinado automático Esta cámara automáticamente rebobina la película dentro del cartucho una vez que se haya tomado la última fotografía. 1. Espere a que el motor de la película se detenga para asegurar que la película está completamente rebobinada en el cartucho. 50 • El contador de fotografías (20) en el panel LCD (4) mostrará «0». El contador de fotografías desaparecerá cuando se cierre la cubierta del lente. 2. Empuje la palanca de la puerta del compartimiento de la película (11) para abrir la puerta del compartimiento de la película (17). 3. Retire el cartucho de película de la cámara y vuelva a cargarla con un rollo nuevo de película KODAK ADVANTIX. • El FSI en el cartucho de película completamente expuesto estará en ✖ (posición #3). Rebobinado manual Si no desea tomar el rollo completo de fotografías, usted puede manualmente activar el proceso de rebobinado automático. Para comenzar el rebobinado automático de la película, oprima cuidadosamente el botón del rebobinado de la película (2) usando la perilla en la hebilla de la correa de la cámara. NOTA: En esta cámara, no puede volver a cargar un cartucho de película parcialmente expuesto y continuar tomando fotografías. 51 CUIDADO DE LA CÁMARA • Proteja la cámara del polvo, humedad, golpe repentino, y calor excesivo. PRECAUCIÓN: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas en el cuerpo de la cámara. 52 • Si el lente se ve sucio, cúbralo con su aliento para empañarlo y limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que no tenga pelusas o con un pañuelo especialmente diseñado para la limpieza de lentes. Nunca limpie el lente en seco. PRECAUCIÓN: Use solventes o soluciones que hayan sido diseñadas específicamente para la limpieza de lentes de cámaras. No use pañuelos con químicos diseñados para la limpieza de gafas. • Remueva la pila cuando vaya a guardar la cámara por un largo período. ADVERTENCIA: Para prevenir la posibilidad de daño y choque eléctrico, no trate, usted mismo, de desarmar o reparar la cámara o la unidad del flash. ELIMINACIÓN: Esta cámara contiene una pequeña cantidad de plomo en la placa del circuito. El desecho de plomo puede estar regulado debido a la contaminación medioambiental que puede provocar. Si desea obtener información sobre cómo desechar o reciclar la cámara, póngase en contacto con las autoridades locales. En los Estados Unidos, visite el sitio web de la Electronics Industry Alliance en la dirección www.eiae.org. 53 PROBLEMAS Y SOLUCIONES Problema La cámara no funciona La película no avanza o se rebobina El Panel LCD está en blanco 54 Causa probable No quedan más fotografías La pila está débil, descargada, mal colocada, o falta colocarla La pila está débil, descargada, mal colocada, o falta colocarla La pila está débil, descargada, mal colocada, o falta colocarla Solución Rebobine la película y retírela de la cámara Reemplace o vuelva a cargar la pila Reemplace o vuelva a cargar la pila Reemplace o vuelva a cargar la pila Problema El Panel LCD está en blanco (continuación) El flash no se enciende El cartucho de la película no cabe completamente dentro del compartimiento de la película; la puerta del compartimiento de la película no cierra Causa probable Solució La cámara está apagada Tome una fotografía o cierre y vuelva a abrir la cubierta del lente Abra la cubierta del lente Espere a que la lámpara de flash listo brille verde Solamente cargue la cámara con película nueva (●) La cubierta del lente está cerrada El flash no está completamente cargado La cámara ha sido cargada con película expuesta (✖) o procesda (■) 55 ESPECIFICACIONES Tipo de película: Película KODAK ADVANTIX para fotografías a color y blanco y negro Lente: Lente KODAK EKTANAR; 24 mm, híbrico de 3 elementos con cubierta protectora Sistema de enfoque: Enfoque fijo Enfoque: (Luz de día): 3,3 pies (1,0 m) a infinito Abertura de diafragma: ƒ/6.4 Visor: Galileo-Reverso con formato C, H y P Sensibilidad de película: DXIX (ISO) 100–400 56 Unidad del flash: Integrado, abatible Alcance del flash (ISO 200): 3,3 –14 pies (1,0–4,3 m) Velocidad del disparador: Programada en 1/60–1/250 segundos Fuente de energía: Una pila de litio 3 V KODAK KCR2 (o equivalente de CR2); tiempo de reciclaje del flash: 7 segundos con una pila nueva Dimensiones: 3,9 plgds. x 1,4 plgds. x 2,3 plgds. (100,2 mm x 36,2 mm x 59,4 mm) Peso (sin pila ni película): 3,3 onzas (93 g) El símbolo y logotipo de Kodak, Advantix, Ektanar, «e» mark, y el Advanced Photo System son marcas registradas 57
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Kodak T40 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas