Hilti TE 706 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
TE 706 /
TE 706-AVR
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Gebruiksaanwijzing nl
Manual de instruções pt
Manual de instrucciones es
Brugsanvisning da
Käyttöohje fi
Bruksanvisning no
Bruksanvisning sv
Οδηγιες χρησεως el
Kasutusjuhend et
Lietošanas pamācība lv
Instrukcija lt
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136204 / 000 / 00Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136204 / 000 / 01
5
1
7
3
4
2
8
9
10
11
6
1
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136204 / 000 / 00Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136204 / 000 / 01
1
2
6
4
5
10
8
2
3
7
9
1
3
2,4
1
3
2
1
2
1
2 3
4 5
6 7
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136204 / 000 / 00Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136204 / 000 / 01
61
es
Lea detenidamente el manual de
instrucciones antes de la puesta en
servicio de la herramienta.
Conserve siempre este manual de
instrucciones cerca de la herramienta.
No entregue nunca el aparato a otras
personas sin adjuntar el manual de
instrucciones.
MANUAL ORIGINAL
TE 706/TE 706-AVR Martillo rompedor
1. Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y significado
-PRECAUCIÓN-
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que podría ocasionar lesiones o daños materiales leves.
-INDICACIÓN-
Término utilizado para indicaciones de uso y otras infor-
maciones útiles.
1.2 Pictogramas
Índice Página
1. Indicaciones generales 61
2. Descripción 62
3. Herramientas y accesorios 62
4. Datos técnicos 63
5. Indicaciones de seguridad 64
6. Puesta en servicio 66
7. Manejo 67
8. Cuidado y mantenimiento 68
9. Localización de averías 68
10. Eliminación 69
11. Garantía del fabricante de las herramientas 70
12. Declaración de conformidad CE (original) 70
Elementos de manejo y de indicación
Portaútiles
Botón de ajuste y bloqueo del cincel
Interruptor de conexión y desconexión
Empuñadura
Cable de red
Tornillo
Empuñadura lateral
Símbolo de candado
Selector de potencia
Indicador de protección antirrobo (opcional)
Indicador de funcionamiento
Los números hacen referencia a las ilustraciones del
texto que puede encontrar en las páginas desplegables
correspondientes. Manténgalas desplegadas mientras
lea el manual de instrucciones.
En el texto de este manual de instrucciones, «la herra-
mienta» se refiere siempre al martillo rompedor TE 706
y/o TE 706-AVR.
Ubicación de los datos identificativos de la herra-
mienta.
La denominación del modelo y la identificación de serie
se indican en la placa de identificación de su herramienta.
Traslade estos datos a su manual de instrucciones y
menciónelos siempre que realice alguna consulta a nues-
tros representantes o al departamento de servicio técnico.
Modelo:
N.º de serie:
Símbolos de advertencia
Símbolos
Advertencia
de peligro en
general
Advertencia de tensión
eléctrica peligrosa
Advertencia
ante superficie
caliente
Leer el manual
de instrucciones
antes de usarlo
Reciclar los
materiales
usados
Símbolo
de candado
Indicación de
protección
antirrobo
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136204 / 000 / 00Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136204 / 000 / 01
62
es
2. Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
La máquina es una herramienta eléctrica para trabajos
de cincelado de mediana dificultad. Resulta apropiada
para trabajos de rotura y demolición de hormigón, fabrica
de ladrillo, mampostería, piedra o asfalto. El lugar de
trabajo corresponderá al de cualquier tipo de obra.
Sólo debe funcionar con la frecuencia y tensión de ali-
mentación especificada en la placa de identificación. No
está permitido efectuar manipulaciones o modificacio-
nes en la herramienta.
2.2 Características principales de la herramienta
2.2.1 Reducción activa de la vibración
La herramienta TE 706-AVR está equipada con el sis-
tema "Active Vibration Reduction" que reduce la vibra-
ción al 40% del valor normal en la herramienta TE 706
(sin sistema AVR).
2.2.2 Protección antirrobo (opcional)
La herramienta puede estar equipada de forma opcio-
nal con la función de "protección antirrobo". Si la herra-
mienta está equipada con esta función, sólo se podrá
activar y manejar con la correspondiente llave de acti-
vación.
2.2.3 Portaútiles
Portaútiles de cambio rápido TE-Y (SDSmax)
2.2.4 Interruptor
Interruptor de conexión y desconexión
Selector de potencia con tres posiciones (100%, 75%,
50%)
Botón de ajuste y bloqueo del cincel (para 24 posi-
ciones de fijación por revolución)
3. Herramientas y accesorios
TE 706/TE 706-AVR
TE-Y Portaútiles (SDSmax)
Cincel tipo puntero
Puntero plano
Pala ancha
Rozador
Escoplo acanalado
Cincel para juntas
Pala flexible
Bujarda
Placa apisonadora
Utiles para colocación de picas
Protección antirrobo TPS (Theft Protection System)
con Company Card, Company Remote y llave de
activación TPS-K
Utilice las herramientas de Hilti arriba enumeradas. Con ellas conseguirá un mayor rendimiento de arranque
junto con una mayor durabilidad ya que la herramienta y el útil conforman un sistema optimizado.
2.2.5 Empuñaduras (con acolchado de elastómeros
blandos)
Empuñadura lateral giratoria, orientable y reductora
de vibraciones.
Empuñadura reductora de vibraciones.
2.2.6 Dispositivos de protección
Bloqueo electrónico de rearranque para impedir un
arranque accidental de la herramienta tras una inte-
rrupción de la corriente (consulte 9.).
Protección térmica y antivibratoria mediante carcasa
exterior y empuñaduras separadas del interior de la
máquina.
Protección automática del sistema electrónico con-
tra sobretensión y temperaturas excesivas (consulte 9.).
2.2.7 Lubricación
Lubricación permanente con cámaras de engrase
separadas para el engranaje y el mecanismo de per-
cusión.
2.2.8 Indicador con señal luminosa
Indicador de funcionamiento con señal luminosa (roja,
consulte 8.3).
Indicador de protección antirrobo (disponible de forma
opcional) (amarillo, consulte 7.2.1).
2.2.9 El suministro del equipamiento de serie
incluye los siguientes elementos:
Herramienta
Empuñadura lateral
Distribuidor de grasa 50 ml
Paños de limpieza
Manual de instrucciones
Maletín de transporte con vista general de útiles
Anchura
mm
– –
26
50–120
28
22–36
38
150
40 x 40
150 x 150
15–25
opcional
Longitud
mm
280–700
280–700
280–500
280
280
280
650
250
300
300
Anchura
in
– –
3
/4
2–4
1
/2
1
7
/8–1
1
/2
15
/16
5
7
/8
5
7
/8
– –
– –
Longitud
in
11–27
11–27
11–19
11
11
11
25
1
/2
10
– –
– –
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136204 / 000 / 00Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136204 / 000 / 01
63
es
4. Datos técnicos
Herramienta TE 706 / TE 706-AVR
Consumo nominal de potencia
Tensión nominal
Corriente nominal
Frecuencia de la red 50–60 Hz
Peso en función del procedimiento
EPTA 01/2003 7,9 kg
Dimensiones (largo× ancho× alto) 560
×
125
×
250 mm
Portaútiles TE-Y (SDSmax)
Número de impactos bajo carga 2760 impactos/min
Energía por impacto 6–10 Joule
Rendimiento de arranque en
hormigón de dureza media 750 cm
3
/min
Aislamiento de protección
(conforme a EN 60745) tipo de protección II Z
1200 W
100 V
12,3 A
1200 W
110 V
11,1 A
1180 W
120 V
9,9 A
1180 W
127 V
9,3 A
1200 W
220 V
9,0 A
1200 W
230 V
8,7 A
1200 W
240 V
8,6 A
Información sobre la emisión de ruidos y vibraciones (medición según EN 60745):
Nivel de potencia acústica típica con TE 706 101 dB (A)
ponderación A: TE 706-AVR 98 dB (A)
Nivel continuo de presión acústica con TE 706 90 dB (A)
ponderación A: TE 706-AVR 87 dB (A)
La incertidumbre es de 3 dB para el nivel acústico indicado según EN 60745.
Emplear protección para los oídos
Valores de vibración triaxiales (suma vectorial de vibraciones)
medición según EN 60745-2-6
Cincelar, (a
h, Cheq
): TE 706 9,0 m/s
2
TE 706-AVR 5,5 m/s
2
Incertidumbres (K) para valores de vibración triaxiales 1,5 m/s
2
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
-INDICACIÓN-
El nivel de vibración indicado en estas instrucciones se ha medido según el procedimiento de medida normalizado
en la EN 60745 y puede ser utilizado para la comparación entre herramientas eléctricas. Este nivel de vibración tam-
bién es adecuado para una apreciación preliminar de la carga por vibraciones. El nivel de vibración indicado es espe-
cífico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, regis-
trar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con útiles de inserción distintos o si
se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría
aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. Para realizar una valoración exacta de la carga por
vibraciones también deberían tenerse en cuenta los intervalos de tiempo en los que la herramienta o bien está apa-
gada o bien, estando en funcionamiento, no se está utilizando realmente. Esto puede conllevar una reducción de la
carga por vibraciones a lo largo de todo el tiempo de trabajo. Adopte las medidas de seguridad adicionales para pro-
teger al usuario del efecto de las vibraciones, como p. ej.: mantenimiento co recto de las herramientas eléctricas y
útiles, mantener calientes las manos, organización de los procesos de trabajo.
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136204 / 000 / 00Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136204 / 000 / 01
64
es
5. Indicaciones de seguridad
INDICACIÓN
Las indicaciones de seguridad del capítulo 5.1 incluyen todas las
indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas
que se mencionan en el manual de instrucciones. Por consiguiente,
pueden incluirse indicaciones que no son relevantes para esta
herramienta.
5.1 Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
a) ¡Advertencia! Lea con atención todas las instruccio-
nes e indicaciones de seguridad. En caso de no respetar las
instrucciones e indicaciones de seguridad que se describen a
continuación, podría producirse una descarga eléctrica, incen-
dio y/o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e
indicaciones de seguridad para futuras consultas. El término
"herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de segu-
ridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con
cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería.
5.1.1 Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El
desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo
pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peli-
gro de explosión, en el que se encuentren combustibles
líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléc-
tricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los mate-
riales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto
de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distrac-
ción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
5.1.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder
con la toma de corriente utilizada. No está permitido modi-
ficar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adap-
tadores para las herramientas eléctricas con puesta a tie-
rra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta
a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y
frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléc-
trica es mayor si su cuerpo tiene contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que
penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas
eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herra-
mienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la
toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado de fuen-
tes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la
herramienta. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar descargas eléctricas.
e) Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica,
utilice exclusivamente un alargador adecuado para exte-
riores. La utilización de un cable de prolongación adecuado
para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléc-
trica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente
de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de
defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica.
5.1.3 Seguridad de las personas
a) Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y uti-
lice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la
herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un
momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría
producir graves lesiones.
b) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve siempre
gafas de protección. El riesgo de lesiones se reduce consi-
derablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta
eléctrica empleada, se utiliza un equipo de cubierta protectora
adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguri-
dad con suela antideslizante, casco o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herramienta. Ase-
gúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes
de alzarla, transportarla, conectarla a la alimentación de
corriente y/o insertar la batería. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión
o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herra-
mienta conectada, podría producirse un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave
colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al
ponerse en funcionamiento.
e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura
sea estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta
forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de
presentarse una situación inesperada.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas.
Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las
piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo
se pueden enganchar con las piezas móviles.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o
captación de polvo, asegúrese de que están conectados y
de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de
as piración reduce los riesgos derivados del polvo.
5.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta ade-
cuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herra-
mienta apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro
dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con el interruptor defectuoso. Las
herramientas que no se puedan conectar o desconectar son
peligrosas y deben repararse.
c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o la batería
antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cam-
biar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta
durante un tiempo prolongado. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de conexión accidental de la herramienta eléctrica.
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136204 / 000 / 00Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136204 / 000 / 01
5.2 Indicaciones de seguridad para martillos
a) Utilice protección para los oídos.
El ruido exce-
sivo puede causar pérdida de oído.
b)Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas
con la herramienta.
La pérdida del control de la
herramienta puede conllevar lesiones.
c)
Sujete la herramienta por las superficies de la empuña-
dura provistas con aislante cuando realice trabajos
en los que la herramienta pueda entrar en contacto
con cables eléctricos ocultos o con el propio cable
de la herramienta. El contacto con los cables conduc-
tores puede traspasar la conductividad a las partes metá-
licas y producir descargas eléctricas.
5.3 Indicaciones de seguridad específicas del
producto
5.3.1 Seguridad de personas
a)Si la herramienta se utiliza sin el dispositivo de
aspiración de polvo, deberá utilizar una protec-
ción respiratoria ligera durante trabajos que gene-
ren polvo.
b)Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejer-
cicios de relajación y estiramiento de los dedos
para mejorar la circulación.
c)Coloque el cable de red, el alargador y el tubo de
aspiración por detrás de la herramienta a fin de
evitar tropezar con ellos.
d)La herramienta no es apta para el uso por parte de
niños o de personas físicamente no preparadas
que no tengan la debida instrucción.
e)Es conveniente advertir a los niños de que no deben
jugar con la herramienta.
f)
El polvo procedente de materiales como pinturas
con plomo, determinadas maderas, minerales y
metal puede ser nocivo para la salud. El contacto
con el polvo o su inhalación puede provocar reac-
ciones alérgicas o asfixia al usuario o a personas
que se encuentren en su entorno. Existen determi-
nadas clases de polvo, como pueden ser el de roble
o el de haya, catalogadas como cancerígenas, espe-
cialmente si se encuentra mezclado con aditivos
usados en el tratamiento de la madera (cromato,
agente protector para la madera). Únicamente exper-
tos cualificados están autorizados a manipular mate-
riales que contengan asbesto.
Utilice siempre que
sea posible un sistema de aspiración de polvo.
Para obtener un elevado grado de efectividad en
la aspiración de polvo, utilice un aspirador de polvo
apto para madera y polvo mineral recomendado
por Hilti y compatible con esta herramienta eléc-
trica. Procure que haya una buena ventilación del
lugar de trabajo. Se recomienda utilizar una mas-
carilla de protección con filtro de la clase P2. Res-
pete la normativa vigente en su país concerniente
al procesamiento de los materiales de trabajo.
5.3.2 Seguridad eléctrica
a)Antes de comenzar a trabajar compruebe si en la
zona de trabajo existen cables eléctricos o tube-
rías de agua y gas, por ejemplo, con la ayuda de
un detector de metales.
Las partes metálicas exte-
riores de la herramienta pueden llegar a conducir
electricidad, por ejemplo, en caso de que se haya
dañado un cable eléctrico por error. En tal caso exis-
tirá un serio peligro de que se produzca una des-
carga eléctrica.
b)Compruebe con regularidad el cable de conexión
de la herramienta y encargue a un profesional en
la materia que lo sustituya en caso de que pre-
sentara daños. Inspeccione regularmente los alar-
gadores y sustitúyalos en caso de que estuvieran
dañados. Si se daña el cable de red o el alargador
durante el trabajo, evite tocar el cable. Extraiga
el enchufe de red de la toma de corriente.
Los
cables de conexión dañados y los cables de pro-
longación representan un peligro ya que podrían
provocar una descarga eléctrica.
c)Por lo tanto, lleve a revisar periódicamente al ser-
vi cio técnico de Hilti la herramienta sucia, sobre
todo si se ha usado con frecuencia para cortar
materiales conductivos. El polvo adherido en la
superficie de la herramienta, sobre todo el de los
materiales conductivos, o la humedad pueden provocar
descargas eléctricas bajo condiciones desfavorables.
5.3.3 Trato y uso cuidadoso de herramientas
eléctricas
a)Asegúrese de que los útiles presentan el sistema
de inserción adecuado para la herramienta y estén
enclavados en el portaútiles conforme a las pres-
cripciones.
65
es
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños.
Evite que personas no familiarizadas con su uso o que no
hayan leído este manual de instrucciones utilicen la herra-
mienta. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas
son peligrosas.
e) Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente. Compruebe
si las piezas móviles de la herramienta funcionan correc-
tamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o dete-
rioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defec-
tuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos acci-
dentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de
la herramienta eléctrica.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de
corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y
se guían con más facilidad.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles, etc.
de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a rea-
lizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferen-
tes de aquellos para los que han sido concebidas puede resul-
tar peligroso.
5.1.5 Servicio técnico
a) Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su
herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas
de repuesto originales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136204 / 000 / 00Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136204 / 000 / 01
66
es
6. Puesta en servicio
La herramienta todavía no deberá estar conectada a la
corriente eléctrica.
6.1 Uso de alargadores
Utilice sólo el cable de prolongación autorizado para el
campo de aplicación con sección suficiente.
6.2 Montaje de la empuñadura lateral
1. Coloque la empuñadura lateral.
2. Fije la empuñadura lateral con el tornillo.
Sección transversal mínima recomendada y longitudes
de cable máximas:
Tensión Sección de cable AWG
de alimentación 1,5 mm
2
2,0 mm
2
2,5 mm
2
3,5 mm
2
14 12
100 V 20 m 30 m
110–127 V 20 m 25 m 30 m 75 ft 125 ft
220–240 V 50 m 100 m
No utilice alargadores con 1,25 mm
2
y una sección de
cable de 16 AWG.
6.3 Uso de un generador o transformador
Esta herramienta puede accionarse con un generador o
un transformador si se cumplen las siguientes condi-
ciones:
Tensión alterna, potencia útil mínima de 2600 W.
– La tensión de servicio debe estar siempre entre +5 %
y –15% en relación con la tensión nominal (consulte
la placa de identificación).
– La frecuencia de red deberá situarse entre 50–60 Hz;
nunca superior a 65 Hz.
Regulador automático de tensión con refuerzo de
arranque.
No utilice el generador/transformador con varias herra-
mientas a la vez. La conexión y desconexión de otras
herramientas puede ocasionar máximos de subten-
sión o de sobretensión que pueden dañar la herra-
mienta.
b)En caso de corte de corriente: Desconecte la herra-
mienta y extraiga el enchufe.
De esta manera se
impedirá que la herramienta se ponga accidental-
mente en funcionamiento en el momento en que
vuelva a disponerse de tensión.
c)Si existe riesgo de dañar cables eléctricos cubier-
tos o el cable de red con la herramienta, sujete la
herramienta por las superficies de la empuñadura
provistas con aislante.
El contacto con cables eléc-
tricos puede cargar de electricidad las partes metá-
licas de la herramienta que no cuentan con protec-
ción y el usuario queda expuesto así a un riesgo de
descargas eléctricas.
5.3.4 Puesto de trabajo
a)Procure una buena iluminación de la zona de trabajo.
b)Procure que el lugar de trabajo se encuentre ade-
cuadamente ventilado.
Aquellos lugares de trabajo
que estén insuficientemente ventilados podrían pro-
vocar daños para la salud debido a la presencia de
polvo.
5.3.5 Equipo de seguridad personal
El usuario y las personas que se encuentren en las inme-
diaciones de la zona de uso de la herramienta deberán lle-
var gafas protectoras adecuadas, casco de seguridad, pro-
tección para los oídos, guantes de protección y, si no usa
aspiración de polvo, una mascarilla ligera.
Utilizar
protección
para los
oídos
Utilizar
guantes de
protección
Utilizar una
mascarilla
ligera
Utilizar
protección
para los
ojos
Utilizar
casco de
protección
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136204 / 000 / 00Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136204 / 000 / 01
67
es
7.2 Servicio
7.2.1 Activación de la herramienta (protección
antirrobo)
(Opcional, no disponible para todos los modelos)
Para una información más detallada acerca de la acti-
vación y aplicación de la protección antirrobo, consulte
"Protección antirrobo" en el manual de instrucciones.
1. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de
corriente. La luz de la protección antirrobo se enciende.
La herramienta está ahora lista para recibir la señal
de la llave de activación.
2. Acerque la llave de activación directamente al sím-
bolo del candado. En cuanto se apague la luz de la
protección antirrobo, la herramienta estará activada.
-INDICACIÓN-
Si la alimentación eléctrica se interrumpe, p.ej. al cam-
biar el lugar de trabajo, la disponibilidad de funciona-
miento de la herramienta se mantienen aprox. durante
20 minutos. En caso de interrupciones más prolonga-
das será preciso activar la herramienta mediante la llave
de activación.
7.2.2 Cincelado
-PRECAUCIÓN-
La herramienta y el proceso de cincelado generan
ruido. Un ruido demasiado potente puede dañar los
oídos. Utilice protección para los oídos.
Durante el proceso de cincelado el material puede
astillarse. El material desprendido puede ocasionar
lesiones corporales y oculares. Utilice gafas de pro-
tección, guantes protectores y, si no utiliza aspiración
de polvo, una mascarilla ligera.
-INDICACIÓN-
Procedimiento para trabajar a bajas temperaturas
la herramienta requiere una temperatura de funciona-
miento mínima para que funcione el mecanismo de per-
cusión.
Para alcanzar la temperatura mínima de funcionamiento,
deposite la herramienta sobre una base y deje que mar-
che en vacío durante un breve espacio de tiempo. Repita
el proceso las veces que sea necesario hasta que fun-
cione el mecanismo percusor.
7.2.2.1 Conexión
1. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de
corriente.
2. Presione el interruptor de conexión y desconexión.
7.2.2.2 Desconexión
1. Presione el interruptor de conexión y desconexión.
7. Manejo
7.1 Preparación
7.1.1 Colocación de la empuñadura lateral
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Afloje el tornillo en la empuñadura lateral.
3. Coloque la empuñadura lateral en la posición dese-
ada.
4. Fije de la empuñadura lateral con el tornillo en la posi-
ción deseada.
7.1.2 Inserción del útil
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Compruebe si el extremo de inserción del útil está
limpio y ligeramente engrasado. Límpielo y engrá-
selo en caso necesario.
3. Compruebe que la falda de obturación de la tapa de
protección contra polvo esté limpia y en perfecto
estado. En caso necesario, limpie la tapa de protec-
ción contra polvo o reemplace la falda de obturación
si está dañada.
4. Inserte el cincel en el portaútiles y gírelo ejerciendo
una leve presión hasta que se enclave en las ranu-
ras de la inserción.
5. Presione el cincel en el portaútiles hasta que encaje
de forma audible.
6. Tire del útil para comprobar que está encajado.
7.1.2.1 Colocación del útil
7. Gire el botón de ajuste y bloqueo del cincel a la posi-
ción "Girar cincel".
8. Gire el cincel hasta la posición deseada.
7.1.2.2 Bloqueo del útil
9. Gire el botón de ajuste y bloqueo del cincel a la posi-
ción "Bloquear cincel".
10. Gire el cincel hasta que quede enclavado (24 posi-
ciones de fijación por revolución).
7.1.3 Extracción del útil
-PRECAUCIÓN-
La herramienta puede calentarse du rante su empleo. Puede
quemarse las manos. Utilice guantes de protección para
el cambio de útil.
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Abra el portaútiles retirando el bloqueo de la herra-
mienta.
3. Extraiga el útil del portaútiles.
7.1.4 Ajuste de la potencia de cincelado
En el selector de potencia puede elegir uno de los tres
niveles de potencia para el cincelado (50%, 100% y
75%).
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136204 / 000 / 00Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136204 / 000 / 01
68
es
9. Localización de averías
Fallo
La herramienta no se
pone en marcha.
Posible causa
El sistema electrónico se está iniciali-
zando (tarda aprox. 4 segundos a par -
tir del momento en que se enchufa el
cable) o el bloqueo electrónico de arran-
que se ha activado tras una inte rrupción
de la alimentación eléctrica.
La alimentación de corriente está
interrumpida.
Cable de red o enchufe defectuoso.
Generador con modo de reposo.
Solución
Desconectar la herramienta y volver a
conectarla.
Comprobar la alimentación de corriente
con otra herramienta eléctrica, por ejemplo.
Comprobación por parte de un técnico
especializado y sustituirlo de ser necesario.
Aplicar una carga al generador utilizando
un segundo consumidor (p.ej. una lámpara
de obras). A continuación, desconectar la
herramienta y volver a conectarla.
8. Cuidado y mantenimiento
Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
8.1 Cuidado de los útiles
Elimine la suciedad adherida y proteja de la corrosión
la superficie de sus útiles frotándolos con un paño
impregnado de aceite.
Los cinceles poligonales de Hilti no precisan reafilado.
8.2 Cuidado de la herramienta
-PRECAUCIÓN-
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite
y grasa, en especial las superficies de la empuña-
dura. No utilice productos de limpieza que contengan
silicona.
La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en
plástico resistente a los golpes. La empuñadura es de
un material elastómero.No utilice nunca la herramienta
si esta tiene obstruidas las ranuras de ventilación. Lim-
pie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un
cepillo seco. Evite que se introduzcan cuerpos extraños
en el interior de la herramienta. Limpie regularmente el
exterior de la herramienta con un paño ligeramente
humedecido. No utilice pulverizadores, aparatos de cho-
rro de vapor o agua corriente para la limpieza, ya que
podría mermar la seguridad eléctrica de la herramienta.
8.3 Indicador de funcionamiento
La herramienta está equipada con un testigo indicador
de funcionamiento.
8.3.1 El indicador rojo se enciende
La herramienta ha estado en funcionamiento durante
un tiempo determinado y se requiere que el servicio téc-
nico lleve a cabo una revisión.
Desde el momento en que se encienda el indicador de
la herramienta se podrá seguir trabajando con ella durante
aprox. 10 días antes de que se active la desconexión
automática. Lleve puntualmente la herramienta al ser-
vicio técnico de Hilti de manera que funcione siempre
correctamente y pueda disponer de ella en caso nece-
sario.
8.3.2 El indicador rojo parpadea
Se ha producido una avería.
La herramienta se pone fuera de servicio. En caso nece-
sario, encargar la reparación de la herramienta al servi-
cio técnico de Hilti.
8.3.3 Protección de la herramienta
La herramienta está equipada con un mecanismo de
protección contra sobrecalentamiento que puede des-
conectarla durante un corto tiempo sin previo aviso del
indicador. También en caso de detectar un fallo en la ali-
mentación de corriente puede activarse el mecanismo
de protección, sin encendido previo del indicador, y pro-
vocar la parada de la herramienta o impedir que ésta
arranque (consulte 9.).
8.4 Mantenimiento
Compruebe regularmente que ninguna de la partes exte-
riores de la herramienta esté dañada y que todos los ele-
mentos de manejo funcionen correctamente. No use la
herramienta si alguna parte está dañada o si alguno de
los elementos de manejo no funciona bien. En caso nece-
sario, encargar la reparación de la herramienta al servi-
cio técnico de Hilti.
Las reparaciones de la parte eléctrica sólo puede lle-
varlas a cabo un técnico electricista cualificado.
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136204 / 000 / 00Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136204 / 000 / 01
69
es
Si las medidas arriba enumeradas no sirven para reparar el fallo de la herramienta, encargue su revisión al
servicio técnico de Hilti.
La herramienta no
arranca y el indicador de
color amarillo parpadea.
La herramienta no arranca
y el indicador de color rojo
parpadea.
La herramienta no arranca
o se desconecta durante el
servicio.
Sin percusión.
La herramienta no desa-
rrolla toda la potencia.
La herramienta no está activada (en
herramienta con protección antirrobo,
opcional).
Existe un fallo en la herramienta.
La protección de sobrecalentamiento
está activada.
La alimentación de corriente es
inestable (protección contra
subtensión o sobretensión activada).
El alargador es demasiado largo o tiene
una sección transversal insuficiente.
La herramienta está demasiado fría.
Existe un fallo en la herramienta.
El selector de potencia no está en la
posición de plena potencia.
El alargador es demasiado largo o tiene
una sección transversal insuficiente.
La tensión de la alimentación de corriente
es muy baja.
Activar la herramienta con la llave de
activación.
En caso necesario, encargar la reparación
de la herramienta al servicio técnico de Hilti.
Dejar que se enfríe la herramienta. Limpiar
las rejillas de ventilación (consulte 8.2).
Desconectar las herramientas que estén
conectadas a la misma alimentación de
corriente. Conectarlas a otra alimentación
de corriente.
Utilizar un alargador de longitud y sección
permitidas (consulte 6.2).
Dejar que la herramienta se caliente hasta
alcanzar la temperatura mínima de servicio
(consulte 7.2.2).
En caso necesario, encargar la reparación
de la herramienta al servicio técnico de Hilti.
Poner el selector en la posición correcta.
Utilizar un alargador de longitud y sección
permitidas (consulte 6.2).
Conectar la herramienta a otra alimentación
de corriente.
10. Eliminación
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha
reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya está organizada para recoger
su vieja herramienta y proceder a su recuperación. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de
Hilti o con su asesor de ventas.
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su apli-
cación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su
fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136204 / 000 / 00Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136204 / 000 / 01
70
es
12. Declaración de conformidad CE (original)
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este pro-
ducto cumple con las siguientes directrices y normas:
2000/14/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-6, 2006/42/CE,
2004/108/CE, EN ISO 12100, 2011/65/EU.
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este pro-
ducto cumple con las siguientes directrices y normas:
2000/14/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-6, 2006/42/CE,
2004/108/CE, EN ISO 12100, 2011/65/EU.
Denominación: Martillo rompedor
Denominación del modelo: TE 706
Año de fabricación: 2004
Denominación: Martillo rompedor
Denominación del modelo: TE 706-AVR
Año de fabricación: 2004
Nivel de potencia acústica
medido LWA: 100 dB/1pW
Nivel de potencia acústica
garantizado LWAd: 102 dB/1pW
Procedimiento para la evaluación 2000/14/CE
de la conformidad: Apéndice VI
Notified Body TÜV NORD CERT,
(Organismo Am TÜV 1, 30519 Hannover,
europeo autorizado): Alemania
Nivel de potencia acústica
medido LWA: 97 dB/1pW
Nivel de potencia acústica
garantizado LWAd: 101 dB/1pW
Procedimiento para la evaluación 2000/14/CE
de la conformidad: Apéndice VI
Notified Body TÜV NORD CERT,
(Organismo Am TÜV 1, 30519 Hannover,
europeo autorizado): Alemania
11. Garantía del fabricante de las herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo
fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga
a condición de que la herramienta sea utilizada, mane-
jada, limpiada y revisada en conformidad con el manual
de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico
sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herra-
mienta exclusivamente consumibles, accesorios y pie-
zas de recambio originales de Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substi-
tución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda
la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las
piezas sometidas a un desgaste normal. Hilti será quien
defina cuál es el periodo de vida útil de la herramienta,
fijando este plazo siempre por encima de lo que mar-
que la ley vigente
Quedan excluidas otras condiciones que no sean las
expuestas, siempre que esta condición no sea con-
traria a las prescripciones nacionales vigentes. Hilti
no acepta la responsabilidad especialmente en rela-
ción con deterioros, pérdidas o gastos directos, indi-
rectos, accidentales o consecutivos, en relación con
la utilización o a causa de la imposibilidad de utili-
zación de la herramienta para cualquiera de sus fina-
lidades. Quedan excluidas en particular todas las
garantías tácitas relacionadas con la utilización y la
idoneidad para una finalidad precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que
envíen la herramienta o las piezas en cuestión a la direc-
ción de su organización de venta Hilti más cercana inme-
diatamente después de la constatación del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de
garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o
contemporánea, del mismo modo que todos los acuer-
dos orales o escritos en relación con las garantías.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL-9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Quality and Process Management Ececutive Vice President
BA Electric Tools & Accessories BU Power Tools & Demolition
01/2012 01/2012
Documentación técnica de:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL-9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Quality and Process Management Ececutive Vice President
BA Electric Tools & Accessories BU Power Tools & Demolition
01/2012 01/2012
Documentación técnica de:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136204 / 000 / 00Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136204 / 000 / 01
*282211*
282211
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 2111
Fax:+423 / 234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
W 3031 | 0113 | 10-Pos. 1 | 1
Printed in Germany © 2013
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O
.
282211 / A2
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136204 / 000 / 00Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136204 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Hilti TE 706 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación