Clatronic ka 2427 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

R
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Instruction Manual/Guarantee Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka A használati utasítás/garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
δηγίες ειρισµών/Εγγύηση Kullanma kılavuzu / Garanti
KA 2426 • KA 2427
Kaffeeautomat
Koffie automaat • Cafetière automatique
Máquina automática de café • Maquina de café
Coffee Machine • Automat do kawy
Kávovar Automata kávéfőző
Автоматическая кофеварка
Αυτµατη µηανή τυ καέ Kahve Otomatı
30439-05-KA 2426/2427 04.05.2001 8:33 Uhr Seite 1
Algemene veiligheidsinstructies
Lees voor ingebruikname van dit apparaat de gebruiksaanwijzing zorgvul-
dig door.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing, het garantiebewijs, de kassabon en indien
mogelijk de doos met binnenverpakking goed!
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik en niet voor industriele
doeleinden.
Trek de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt,
accessoires aanbrengt, het apparaat schoonmaakt of in het geval van een sto-
ring. Schakel het apparaat eerst uit Trek nooit aan het snoer om de stekker uit
het stopcontact te nemen, maat pak de stekker vast.
Wees alert wanneer kinderen het apparaat gebruiken, zo voorkomt u ongeluk-
ken. Houd het appparaat buiten het bereik van kinderen.Zorg ervoor dat het
snoer niet naar beneden hangt.
Controleer regelmatig of het snoer en het apparaat niet beschadigd zijn.
Wanneer dit wel het geval is, mag het apparaat niet worden gebruikt.
Repareer het apparaat niet zelf, maar laat dit door een erkende vakman doen.
Om gevaren te vermijden, mag een defecte netkabel alleen door de fabrikant,
onze technische dienst of een gekwalificeerde vakman door een gelijkwaardige
kabel worden vervangen.
Houd het apparaat uit de buurt van hitte, direct invallende zonnestralen, vocht,
scherpe randen en dergelijke.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter! Schakel het altijd uit wanneer u het
niet gebruikt, zelfs voor een kort ogenblik.
Gebruik uitsluitend originele accessoires.
Gebruik het apparaat niet buiten.
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen en laat het
nooit hiermee in aanraking komen. Gebruik het apparaat niet met natte of
vochtige handen.
Mocht het apparaat vochtig of nat geworden zijn, trek dan onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact. Houd uw handen niet in her water!
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de voorziene doeleinden.
Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat
Vul het waterreservoir alleen met koud water!
Niet het deksel van de watertank openen zolang het apparaat in werking is.
Gevaar voor verbranding.
Vul de watertank slecht tot aan de maximum markering voor het hoogste aantal
kopjes.
De warmhoudplaat en de kan worden zeer heet.
GEVAAR VOOR VERBRANDING!
5
NL
30439-05-KA 2426/2427 04.05.2001 8:33 Uhr Seite 5
11
E
Indicaciones generales para su seguridad
Lea cuidadosamente las instrucciones de servicio antes de poner en fun-
cionamiento este aparato.
Guarde estas instrucciones, la boleta de garantía, el comprobante de la caja
registradora y, en lo posible, la caja de cartón inclusive el embalaje interior.
Este aparato está previsto exclusivamente para uso privado y no para el empleo
industrial.
Desenchufar siempre el aparato al no utilizarlo, al aplicarle algún accesorio, al
limpiarlo o si aparece algún fallo en el mismo.Apague siempre primero el apa-
rato. No tire del cable sino siempre de la clavija de enchufe.
Para proteger a los niños de los peligros que emanan de aparatos eléctricos, no
los deje jamás con ellos sin vigilarlos. Seleccione, por ello, un lugar de emplaza-
miento para el aparato donde los niños no tengan acceso al mismo.Preste
atención a que el cable no éste colgado.
Revisar con regularidad el cable y el aparato en cuanto a deterioros. Cualquiera
que sea el defecto de un aparato, éste no deberá ser puesto en funcionamien-
to.
No repare usted mismo el aparato; mas bien recurra a un técnico especialista
autorizado.
Sólo el fabricante, nuestro servicio posventa o un técnico con una cualificación
similar pueden cambiar un cable defectuoso por otro similar, para evitar todo
tipo de riesgo.
Mantenga alejados el aparato y el cable del calor, de la radiación solar directa,
de la humedad, aristas agudas y similares.
¡No utilice jamás el aparato sin que esté vigilado! Apague siempre el aparato si
no lo está utilizando, incluso si fuese por un momento solamente.
Emplee únicamente accesorios originales.
No utilice el aparato al aire libre.
Bajo ningún concepto se inmergirá el aparato en agua u otros líquidos; ni
siquiera deberá entrar en contacto con ellos. No utilice el aparato teniendo las
manos mojadas o húmedas.
Si el aparato se ha humedecido o mojado, desenchúfelo inmediatamente. ¡No
meta la mano en el agua!
Utilice el aparato únicamente para el fin previsto.
Indicaciones especiales de seguridad para
este aparato
¡Llene el depósito de agua con agua fría!
No abra la tapa del tanque de agua mientras se encuentre el aparato en funcio-
namiento.Podrían provocarse escaldaduras.
Llene el tanque de agua máximo hasta la marca del mayor número de tazas.
La placa de mantenimiento de calor y la tapa del depósito de agua se calientan
mucho. ¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
30439-05-KA 2426/2427 04.05.2001 8:33 Uhr Seite 11
Puesta en marcha del aparato
Haga funcionar el aparato antes del primer hervor con polvo de café con 2 a 3
pasadas con agua fría para su limpieza.
Limpie el portafiltro y la jarra de vidrio en un baño de agua y detergente.
Conexión eléctrlca
Preste atención que el aparato esté desconectado (Interruptores de servicio en
,,(AUS/0)“.
Antes de colocar la clavija en la caja de enchufe verifique que la tensión de red
que desea utilizar coincide con el aparato.Las indicaciones para ello las encon-
trará en la placa de características.
Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe con contacto de protec-
ción, 230V/50 Hz, instalada reglamentariamente.
Operación de aparatos sin timer
1 Vuelque la tapa del depósito de agua haca adelante. Llene ahora el depósito
con las correspondientes cantidades de tazas de agua fría, las cuales puede
visualizar en el nivel de agua.
2. Coloque un filtro de papel (Tamaño 1x4) en el portafiltro y llénelo de café en
polvo (aprox. 1 cucharada de té para 2 tazas).
3. Coloque la jarra sobre la placa calefactora y cierre la tapa del depósito de agua.
4. Coloque el interruptor en la posición „EIN/1“. El procedimiento de hervor dura
aprox.10 a 15 minutos. Después que ya no pase mas café a la jarra, puede
extraer la misma.
Si desea mantener caliente el café restante, el interruptor debe permanecer en la
posición ,,EIN/1". La placa calefactora mantiene caliente el café hasta que proceda
a „(AUS/0)".
Desconectar
El aparato está desconectado cuando el interruptor se encuentra en la posición „(AUS/0)“.
Operación de aparatos con timer
Los puntos 1 – 3 son idénticos con los de los aparatos sin timer.
4. Oprima el botón ”ON/OFF”. La luz de control se ilumina. El procedimiento de
hervor dura aprox.10 a 15 minutos. Después que ya no pase mas café a la
jarra, puede extraer la misma.
Ajustar la Hora/Timer (Aparatos con timer)
Cuando no existen ajustes, aparece intermitentemente ”0:00”.
Ajustar la hora: Mantenga oprimido ”MIN” o ”HOUR” durante 3 segundos hasta
que los dos puntos (:) se detengan. Ajuste con los botones la hora. Después de
transcurridos 5 segundos sin oprimir los botones, finaliza el aparato la fase de aju-
ste. Los dos puntos (:) comenzarán a titilear nuevamente.
12
E
30439-05-KA 2426/2427 04.05.2001 8:33 Uhr Seite 12
Ajustar el timer: Para colocar en funcionamiento la hora de encendido automático,
prosiga como para el ajuste de la hora. Mantenga sin embargo, mientras oprime
durante 3 segundos ”MIN” o ”HOUR”, adicionalmente oprimido el botón ”PRO-
GRAM”. Posteriormente debe activar el timer.
Activar/Desactivar el timer
Oprima el botón ”PROGRAM”. Si aparece un símbolo de reloj en la indicación, está
activado el timer.
Ajustar el tiempo de mantener caliente (solo aparatos con timer)
El tiempo de mantener caliente se puede ajustar entre 0 y 4 horas.
Para ello, mantenga el botón ”ON/OFF” oprimido y cambie el tiempo de mantener
caliente que aparece indicado en el display con los botones ”HOUR/MIN”.
Descalcificación
Una descalcificación se hace necesaria cuando el tiempo de preparación se incre-
menta considerablemente.Utilice para ello los agentes descalcificadores comercia-
les habituales a base de ácido cítrico.
Limpieza
Antes de la limpieza extraiga siempre el enchufe de red y aguarde hasta que el
aparato se haya enfriado.
Limpie el aparato solamente con un paño ligeramente humedecido. No utilice para
la limpieza agentes limpiadores o disolventes fuertes.La jarra y la unidad filtrante
límpielos de la manera habitual en un baño de agua y detergente.
Este aparato responde a las directivas de CE para la supresión de interferencias y la
seguridad de baja tensión y ha sido construido según las últimas prescripciones de
seguridad técnica. No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Garantía
Para nuestro aparato concedemos un plazo de garantía de 12 meses a partir de
la fecha de la compra (cupón de caja).
Dentro del plazo de garantía eliminamos gratis, a base de reparación o de
recambio, los defectos del aparato debidos a fallos de material o de fabricación.
El derecho a garantía se pierde en caso de intervención extraña no autorizada.
Se ruega que, en caso de acogerse al derecho de garantía, se entregue el apa-
rato completo con el cupón de caja al establecimiento comercial habitual.
13
E
30439-05-KA 2426/2427 04.05.2001 8:33 Uhr Seite 13
Niniejsze urządzenie odpowiada normom CE sieci tradiowo-telewizyjnej i
bezpieczeństwa niskonapięciowego oraz zbudowane jest według najnowszej
techniki bezpieczeństwa pracy.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
Gwarancja
Na nasze urządzenie otrzymują Państwo gwarancję na okres 12 miesięcy od
daty kupna (pokwitowanie z kasy).
W czasie trwania gwarancji usuwamy bezpłatnie na drodze naprawy lub
wymiany usterki urządzenia, które wynikają z błędów materiałowych lub
produkcyjnych.
Gwarancja wygasa w przypadku prób naprawy przez osoby nieupoważnione.
W przypadku korzystania z usług gwarancyjnych proszę oddać całe urządzenie
wraz z pokwitowaniem kasowym w sklepie, w którym dokonany został zakup.
23
PL
30439-05-KA 2426/2427 04.05.2001 8:33 Uhr Seite 23
Garancia
A berendezésünkre 12 honapos garanciát adunk –a berendezés megvásárolási
dátumtól számítva (számla).
A garancia alatt ingyen elharítjuk a berendezés hibait, amelyek az anyagi vagy
gyártmányi okokból származnak. A hibák elharítása a berendezés jávításából
vagy a berendezés kicserélésből áll.
A garancia lejár, ha a harmadik személy foglalkozik a berendezés javításával.
Ha Önök akarják felhasznalni a garancia jogát, tessék a berendezés a szamlával
együtt átadni erre a helyre, ahol vásároltak.
30
H
30439-05-KA 2426/2427 04.05.2001 8:33 Uhr Seite 30
Этот прибор соответствует директивам СЕ по искрозащите и технике
безопасности для низковольтных приборов; он сконструирован в
соответствии с новейшими предписаниями по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантия
На наш прибор мы берем на себя гарантийные обязательства в течение 12
месяцев со дня продажи (кассовый чек).
В течение гарантийного срока мы безвозмездно устраняем дефекты прибора,
которые являются следствием ошибок в материале или ошибок в процессе
изготовления (либо производится ремонт прибора, либо он заменяется на новый).
Эта гарантия теряет силу, если имели место попытки устранения дефекта со
стороны посторонних лиц.
Если Вы хотите отремонтировать прибор во время гарантийного срока, то,
пожалуйста, дайте Вашему продавцу прибор в комплекте вместе с кассовым
чеком.
34
RUS
30439-05-KA 2426/2427 04.05.2001 8:33 Uhr Seite 34
D-47906 Kempen/Germany · Industriering-Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: clatronic@t-online.de
Technische Daten
Modell: KA 2426, KA 2427
Spannungsversorgung: 230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 1000 Watt
Schutzklasse:
ΙΙ
Dieses Gerät entspricht den CE-Richtlinien.
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
30439-05-KA 2426/2427 04.05.2001 8:34 Uhr Seite 42

Transcripción de documentos

30439-05-KA 2426/2427 04.05.2001 8:33 Uhr Seite 1 R Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/garancia Руководство по эксплуатации/Гарантия Οδηγίες Χειρισµών/Εγγύηση • Kullanma kılavuzu / Garanti Kaffeeautomat Koffie automaat • Cafetière automatique Máquina automática de café • Maquina de café Coffee Machine • Automat do kawy Kávovar • Automata kávéfőző Автоматическая кофеварка Αυτµατη µηχανή του καφέ • Kahve Otomatı KA 2426 • KA 2427 30439-05-KA 2426/2427 04.05.2001 8:33 Uhr Seite 5 Algemene veiligheidsinstructies • • • • • • • • • • • • • • • NL Lees voor ingebruikname van dit apparaat de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Bewaar deze gebruiksaanwijzing, het garantiebewijs, de kassabon en indien mogelijk de doos met binnenverpakking goed! Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik en niet voor industriele doeleinden. Trek de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt, accessoires aanbrengt, het apparaat schoonmaakt of in het geval van een storing. Schakel het apparaat eerst uit Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te nemen, maat pak de stekker vast. Wees alert wanneer kinderen het apparaat gebruiken, zo voorkomt u ongelukken. Houd het appparaat buiten het bereik van kinderen. Zorg ervoor dat het snoer niet naar beneden hangt. Controleer regelmatig of het snoer en het apparaat niet beschadigd zijn. Wanneer dit wel het geval is, mag het apparaat niet worden gebruikt. Repareer het apparaat niet zelf, maar laat dit door een erkende vakman doen. Om gevaren te vermijden, mag een defecte netkabel alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een gekwalificeerde vakman door een gelijkwaardige kabel worden vervangen. Houd het apparaat uit de buurt van hitte, direct invallende zonnestralen, vocht, scherpe randen en dergelijke. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter! Schakel het altijd uit wanneer u het niet gebruikt, zelfs voor een kort ogenblik. Gebruik uitsluitend originele accessoires. Gebruik het apparaat niet buiten. Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen en laat het nooit hiermee in aanraking komen. Gebruik het apparaat niet met natte of vochtige handen. Mocht het apparaat vochtig of nat geworden zijn, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Houd uw handen niet in her water! Gebruik het apparaat uitsluitend voor de voorziene doeleinden. Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat • • • • Vul het waterreservoir alleen met koud water! Niet het deksel van de watertank openen zolang het apparaat in werking is. Gevaar voor verbranding. Vul de watertank slecht tot aan de maximum markering voor het hoogste aantal kopjes. De warmhoudplaat en de kan worden zeer heet. GEVAAR VOOR VERBRANDING! 5 30439-05-KA 2426/2427 04.05.2001 8:33 Uhr Seite 11 Indicaciones generales para su seguridad • • • • • • • • • • • • • • • E Lea cuidadosamente las instrucciones de servicio antes de poner en funcionamiento este aparato. Guarde estas instrucciones, la boleta de garantía, el comprobante de la caja registradora y, en lo posible, la caja de cartón inclusive el embalaje interior. Este aparato está previsto exclusivamente para uso privado y no para el empleo industrial. Desenchufar siempre el aparato al no utilizarlo, al aplicarle algún accesorio, al limpiarlo o si aparece algún fallo en el mismo. Apague siempre primero el aparato. No tire del cable sino siempre de la clavija de enchufe. Para proteger a los niños de los peligros que emanan de aparatos eléctricos, no los deje jamás con ellos sin vigilarlos. Seleccione, por ello, un lugar de emplazamiento para el aparato donde los niños no tengan acceso al mismo. Preste atención a que el cable no éste colgado. Revisar con regularidad el cable y el aparato en cuanto a deterioros. Cualquiera que sea el defecto de un aparato, éste no deberá ser puesto en funcionamiento. No repare usted mismo el aparato; mas bien recurra a un técnico especialista autorizado. Sólo el fabricante, nuestro servicio posventa o un técnico con una cualificación similar pueden cambiar un cable defectuoso por otro similar, para evitar todo tipo de riesgo. Mantenga alejados el aparato y el cable del calor, de la radiación solar directa, de la humedad, aristas agudas y similares. ¡No utilice jamás el aparato sin que esté vigilado! Apague siempre el aparato si no lo está utilizando, incluso si fuese por un momento solamente. Emplee únicamente accesorios originales. No utilice el aparato al aire libre. Bajo ningún concepto se inmergirá el aparato en agua u otros líquidos; ni siquiera deberá entrar en contacto con ellos. No utilice el aparato teniendo las manos mojadas o húmedas. Si el aparato se ha humedecido o mojado, desenchúfelo inmediatamente. ¡No meta la mano en el agua! Utilice el aparato únicamente para el fin previsto. Indicaciones especiales de seguridad para este aparato • • • • ¡Llene el depósito de agua con agua fría! No abra la tapa del tanque de agua mientras se encuentre el aparato en funcionamiento. Podrían provocarse escaldaduras. Llene el tanque de agua máximo hasta la marca del mayor número de tazas. La placa de mantenimiento de calor y la tapa del depósito de agua se calientan mucho. ¡PELIGRO DE QUEMADURAS! 11 30439-05-KA 2426/2427 04.05.2001 8:33 Uhr Seite 12 Puesta en marcha del aparato E • • Haga funcionar el aparato antes del primer hervor con polvo de café con 2 a 3 pasadas con agua fría para su limpieza. Limpie el portafiltro y la jarra de vidrio en un baño de agua y detergente. Conexión eléctrlca • Preste atención que el aparato esté desconectado (Interruptores de servicio en ,,(AUS/0)“. • Antes de colocar la clavija en la caja de enchufe verifique que la tensión de red que desea utilizar coincide con el aparato. Las indicaciones para ello las encontrará en la placa de características. • Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe con contacto de protección, 230V/50 Hz, instalada reglamentariamente. Operación de aparatos sin timer 1 Vuelque la tapa del depósito de agua haca adelante. Llene ahora el depósito con las correspondientes cantidades de tazas de agua fría, las cuales puede visualizar en el nivel de agua. 2. Coloque un filtro de papel (Tamaño 1x4) en el portafiltro y llénelo de café en polvo (aprox. 1 cucharada de té para 2 tazas). 3. Coloque la jarra sobre la placa calefactora y cierre la tapa del depósito de agua. 4. Coloque el interruptor en la posición „EIN/1“. El procedimiento de hervor dura aprox. 10 a 15 minutos. Después que ya no pase mas café a la jarra, puede extraer la misma. Si desea mantener caliente el café restante, el interruptor debe permanecer en la posición ,,EIN/1". La placa calefactora mantiene caliente el café hasta que proceda a „(AUS/0)". Desconectar El aparato está desconectado cuando el interruptor se encuentra en la posición „(AUS/0)“. Operación de aparatos con timer Los puntos 1 – 3 son idénticos con los de los aparatos sin timer. 4. Oprima el botón ”ON/OFF”. La luz de control se ilumina. El procedimiento de hervor dura aprox. 10 a 15 minutos. Después que ya no pase mas café a la jarra, puede extraer la misma. Ajustar la Hora/Timer (Aparatos con timer) Cuando no existen ajustes, aparece intermitentemente ”0:00”. Ajustar la hora: Mantenga oprimido ”MIN” o ”HOUR” durante 3 segundos hasta que los dos puntos (:) se detengan. Ajuste con los botones la hora. Después de transcurridos 5 segundos sin oprimir los botones, finaliza el aparato la fase de ajuste. Los dos puntos (:) comenzarán a titilear nuevamente. 12 30439-05-KA 2426/2427 04.05.2001 8:33 Uhr Seite 13 Ajustar el timer: Para colocar en funcionamiento la hora de encendido automático, prosiga como para el ajuste de la hora. Mantenga sin embargo, mientras oprime durante 3 segundos ”MIN” o ”HOUR”, adicionalmente oprimido el botón ”PROGRAM”. Posteriormente debe activar el timer. Activar/Desactivar el timer Oprima el botón ”PROGRAM”. Si aparece un símbolo de reloj en la indicación, está activado el timer. Ajustar el tiempo de mantener caliente (solo aparatos con timer) El tiempo de mantener caliente se puede ajustar entre 0 y 4 horas. Para ello, mantenga el botón ”ON/OFF” oprimido y cambie el tiempo de mantener caliente que aparece indicado en el display con los botones ”HOUR/MIN”. Descalcificación Una descalcificación se hace necesaria cuando el tiempo de preparación se incrementa considerablemente. Utilice para ello los agentes descalcificadores comerciales habituales a base de ácido cítrico. Limpieza Antes de la limpieza extraiga siempre el enchufe de red y aguarde hasta que el aparato se haya enfriado. Limpie el aparato solamente con un paño ligeramente humedecido. No utilice para la limpieza agentes limpiadores o disolventes fuertes. La jarra y la unidad filtrante límpielos de la manera habitual en un baño de agua y detergente. Este aparato responde a las directivas de CE para la supresión de interferencias y la seguridad de baja tensión y ha sido construido según las últimas prescripciones de seguridad técnica. No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas. Garantía Para nuestro aparato concedemos un plazo de garantía de 12 meses a partir de la fecha de la compra (cupón de caja). Dentro del plazo de garantía eliminamos gratis, a base de reparación o de recambio, los defectos del aparato debidos a fallos de material o de fabricación. El derecho a garantía se pierde en caso de intervención extraña no autorizada. Se ruega que, en caso de acogerse al derecho de garantía, se entregue el aparato completo con el cupón de caja al establecimiento comercial habitual. 13 E 30439-05-KA 2426/2427 04.05.2001 8:33 Uhr Seite 23 Niniejsze urządzenie odpowiada normom CE sieci tradiowo-telewizyjnej i bezpieczeństwa niskonapięciowego oraz zbudowane jest według najnowszej techniki bezpieczeństwa pracy. Zastrzega się prawo do zmian technicznych! PL Gwarancja Na nasze urządzenie otrzymują Państwo gwarancję na okres 12 miesięcy od daty kupna (pokwitowanie z kasy). W czasie trwania gwarancji usuwamy bezpłatnie na drodze naprawy lub wymiany usterki urządzenia, które wynikają z błędów materiałowych lub produkcyjnych. Gwarancja wygasa w przypadku prób naprawy przez osoby nieupoważnione. W przypadku korzystania z usług gwarancyjnych proszę oddać całe urządzenie wraz z pokwitowaniem kasowym w sklepie, w którym dokonany został zakup. 23 30439-05-KA 2426/2427 04.05.2001 8:33 Uhr Seite 30 Garancia H A berendezésünkre 12 honapos garanciát adunk –a berendezés megvásárolási dátumtól számítva (számla). A garancia alatt ingyen elharítjuk a berendezés hibait, amelyek az anyagi vagy gyártmányi okokból származnak. A hibák elharítása a berendezés jávításából vagy a berendezés kicserélésből áll. A garancia lejár, ha a harmadik személy foglalkozik a berendezés javításával. Ha Önök akarják felhasznalni a garancia jogát, tessék a berendezés a szamlával együtt átadni erre a helyre, ahol vásároltak. 30 30439-05-KA 2426/2427 RUS 04.05.2001 8:33 Uhr Seite 34 Этот прибор соответствует директивам СЕ по искрозащите и технике безопасности для низковольтных приборов; он сконструирован в соответствии с новейшими предписаниями по технике безопасности. Мы оставляем за собой право на технические изменения! Гарантия На наш прибор мы берем на себя гарантийные обязательства в течение 12 месяцев со дня продажи (кассовый чек). В течение гарантийного срока мы безвозмездно устраняем дефекты прибора, которые являются следствием ошибок в материале или ошибок в процессе изготовления (либо производится ремонт прибора, либо он заменяется на новый). Эта гарантия теряет силу, если имели место попытки устранения дефекта со стороны посторонних лиц. Если Вы хотите отремонтировать прибор во время гарантийного срока, то, пожалуйста, дайте Вашему продавцу прибор в комплекте вместе с кассовым чеком. 34 30439-05-KA 2426/2427 04.05.2001 8:34 Uhr Seite 42 Technische Daten Modell: KA 2426, KA 2427 Spannungsversorgung: 230 V, 50 Hz Leistungsaufnahme: 1000 Watt Schutzklasse: Ι Dieses Gerät entspricht den CE-Richtlinien. Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu. D-47906 Kempen/Germany · Industriering-Ost 40 Internet: http://www.clatronic.de · email: [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Clatronic ka 2427 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para