Celcia MDT3-10DMN3 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

/ MDT3-10DEN3MDT3-10DMN3
DÉSHUMIDIFICATEUR
DESHUMIDIFICADOR
DEUMIDIFICATORE
DESUMIDIFICADOR
OSUSZACZ
POWIETRZA
О СУШ ИТЕЛ Ь
DEHUMIDIFIER
-QA3
FR MANUEL D'UTILISATION
ES INSTRUCCIONES DE USO
IT MANUALE UTENTE
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GB INSTRUCTION MANUAL
ΑΦΥΓΡΑΝΤΗΡΑΣ
ΧΡΗΣΗΣΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
EL
ADEO Services
Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France
..64
CONTENTS
.........................................................................................................................................
.........
.....
.............................................................19
....................................................28
...........................................
....................................
........................................
....55
..............................................1
..............................................10
. ...........37
..46
.... .....
GB INSTRUCTION MANUAL
........................................
.... ..........
ΧΡΗΣΗΣΕΓΧΕΙ
ΡΙΔΙΟ
EL
1. Symboles d’avertissement
Lisez ces instructions
Manuel d’utilisation ; consignes d’utilisation
Indication d’entretien ; consultez le manuel technique
ATTENTION Risque d’incendie
Attention !
Appareil de Classe II
Protection de mise à la terre
2. Instructions générales de sécurité
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour pouvoir le
consulter ultérieurement et le communiquer à des tiers si besoin.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez des appareils électriques, les précautions de sécurité de base
doivent toujours être respectées afin de réduire le risque d'incendie, de chocs électriques et de blessures
corporelles.
1) Consignes générales
Vérifiez si les spécifications électriques de l’appareil sont compatibles avec votre installation.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental, ou par des personnes qui manquent d’expérience ou de connaissances à
moins quelles soient encadrées ou qu'elles aient reçu les consignes relatives à l'utilisation de l'appareil
par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne les laissez pas sans surveillance.
Afin d’éviter tout danger électrique, n’immergez pas l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide. N’utilisez
pas l’appareil à proximité d’un point d’eau.
Cet appareil est conçu pour être utilisé exclusivement en intérieur.
Ne posez pas d’objet sur l’appareil.
N'utilisez pas l’appareil sans le filtre.
Afin d’éviter tout risque de choc électrique, ne débranchez pas l’appareil si vos mains sont mouillées.
Ne transportez pas l’appareil lorsqu’il fonctionne.
1
Placez
-le sur un sol régulier et plan. Afin d’éviter tout risque d’accident, placez-le hors de portée des
enfants.
Une utilisatio
n non-conforme et des modifications techniques apportées à l’appareil peuvent représenter
un danger pour la santé et engendrer un risque de blessure.
N’insérez aucun objet dans l’appareil. Ne démontez pas l’appareil.
2) Consignes de sécurité électrique
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, par son service après-
vente ou tout autre professionnel qualifié afin d’éviter tout danger.
3. Consignes de
sécurité spécifiques
L’appareil d
oit être installé conformément aux normes de câblage en vigueur.
Assurez-vous que les orifices de ventilation sont dégagés.
L’entretien doit être effectué conformément aux recommandations du fabricant.
Lorsque vous entreposez l’appareil vérifiez qu’il ne risque pas d’être endommagé.
Pour les appareils utilisant des fluides frigogènes inflammables :
L’appareil
doit être entreposé dans une zone bien ventilée. La surface de la pièce doit correspondre aux
spécifications de fonctionnement.
La pièce où est entreposé l’appareil ne doit pas contenir d’appareil à flamme nue allumé en continu (par
exemple un appareil à gaz en fonctionnement) ni de sources d'allumage (comme un radiateur électrique
en fonctionnement).
AVERTISSEMENT : Suivez les instructions du fabricant pour accélérer le processus de dégivrage et
pour nettoyer l’appareil. N’utilisez pas d’autres moyens que ceux conseillés par le fabricant.
Ne perforez p
as, ne brûlez pas l’appareil.
Soyez conscient que les fluides frigogènes sont parfois inodores.
4. Protection de l’environnement
ATTENTION !
Les produit
s électriques ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets ménagers. Merci de les
recycler dans les points de collecte prévus à cet effet. Adressez-vous aux autorités locales ou à
votre revendeur pour obtenir des conseils sur le recyclage. L’emballage est recyclable, merci de le
recycler dans les points de collecte prévus à cet effet
.
2
5. Caractéristiques de l’appareil
CARACTER
ISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale
220-240
V
Fréquence nominale
50
Hz
Puissance nominale
220
W
Référence du fluide frigogè
ne
R134a
Quantité de fluide frigogène
Températur
e ambiante de
fonctionnement
5-35°C
Pression de service maxi.
1.5MPa
Pression maximale admissible côté
basse pression
Pression maximale admis
sible côté
haute pression
Puissance nominale du
radiateur
N/A
Classe de protection I
Indice de protection IP
IP X 0
Modèle
0.7MPa
1.7MPa
3
MDT3-10DMN3-QA3/MDT3-10DEN3
90g
CONTINU CONT
FULL RÉSERVOIR
6. Identification des pièces / Installation / Assemblage /
Schémas
TOUCHES DE COM
MANDE SUR LE DÉSHUMIDIFICATEUR
PLEIN
MDT3-10DEN3
MDT3-10DMN3-QA3
Voyants indicateurs Touches de commande
1
Voyant d’aliment
ation (
v
ert)
2
Voyant indicateur
de r
é
servoir plein (rouge)
3
Voyant indicateur
du mode continu (
v
ert)
4
Affich
ag
e
Affichage du taux d’humidité r
éel
de la pièce sur
une plage de
15
% HR
à 99 %
HR.
Lor
s de la pr
og
rammation, affichage du taux
d’humidité réglé. Puis la valeur réglée clignote à
2 Hz
pendant 5
secondes. Enfin, affichage du taux
d’humidité r
éel d
e
la pièce.
C
o
d
es d’erreur:
E1
-
Err
eur
de ca
pteur d’humidité – Débranchez l’appareil
et rebranchez-le. Si l’erreur persiste, contactez le service
après-vente.
E2
-
Er
r
e
ur de capteur de température – Débranchez
l’appareil et rebranchez-le. Si l’erreur persiste,
contactez le service après-vente.
P1
-
Appar
eil en cour
s de dégivr
age – Laissez le temps à
l’appareil de dégivrer automatiquement. L’erreur
disparaîtra une fois l’appareil dégivré.
P2
-
R
é
se
rvoir plein – Videz le réservoir et remettez-
le en place.
5
T
ouche POW
ER
Appuyez sur
cett
e touche pour
allumer et
éteindre le déshumidificateur. Le voyant
d’alimentation clignote à 0,5 Hz lorsque
vous branchez l’appareil. Il s'allume (vert)
quand l’unité est allumée et s’éteint
lorsque l’unité est arrêtée. En cas de
dysfonctionnement du capteur
d’humidité/de température, il clignote à
5 Hz
.
6
T
ou
c
hes de commande de réglage de
l’humidité
Il est possib
l
e de r
égler le niveau d’humidité
dans une plage comprise entre 35 % HR et
80 % HR d’humidité relative par échelons de
5 %. Pour un air plus sec, appuyez sur la
touche ‘–‘ et réglez une valeur en
pourcentage inférieure (%).
Pour un air plus humide, appuyez sur la
touche ‘+’ et réglez une valeur en
pourcentage supérieure (%).
7
T
ouche fonctionn
emen
t
con
tinu
Sélectionnez ce
mode pour
que le
déshumidificateu
r fonctionne en continu à
pleine puissance jusqu’à ce que le réservoir
soit plein. Les touches de commande de
réglage du niveau d’humidité ne peuvent
être utilisées lorsque l’appareil fonctionne
en mode continu.
4
MDT3-10DEN3 MDT3-10DMN3-QA3
Full Power
Full Power
Cont .
Power
1
2
3
4
5
6
7
1
2
5
3
Cont.
e
Autres fonctions
Voyant de réservoir plein
S’allume lorsque le réservoir doit
être vidé ou s'il est retiré ou n’est
pas remis en place correctement.
Déconnexion automatique
L'interrupteur de contrôle de niveau
d’eau arrête le déshumidificateur
lorsque le réservoir est plein ou que
celui-ci est retiré ou n’est pas remis en
place correctement. Lorsque le niveau
d’humidité réglé est atteint, l’appareil
s’arrête automatiquement.
Dégivrage automatique
Lorsque du givre s’accumule sur les
serpentins évaporateurs, le compresseur
arrête son cycle et le ventilateur continue à
fonctionner jusqu’à disparition du givre.
Coupure de courant
En cas de coupure de courant ou
d’interruption, l’appareil redémarrera
automatiquement selon les derniers
réglages utilisés une fois le courant restauré.
Identification des pièces
Avant
1
Panneau de commande
2
Grille d’admission d’
air
3
Réserv
oir d’eau
4
5
Poignée
6
Filtre à air (derri
ère la grille d’admission d’air)
7
Grille de sortie d’air
8
Sortie de tuyau de vidang
9
Fixation pour câble électrique (utilisé uniquement lors
de l’entreposage)
10
Cordon d’alimentation
Fiche élect
rique
Arrière
5
5
Fig.1
Fig.2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Positionnement de l'appareil
Un déshumidificateur fonctionnant dans un sous-
sol n’aura que peu ou pas d’effet pour sécher un
espace d’entreposage fermé et adjacent tel qu’un
placard, à moins que la circulation de l’air puisse
s’y faire correctement (entrée et sortie de l’air).
40 cm
ou plus
Grille de sortie d’air
Ne l’utilisez pas à l’extérieur.
Ce déshumidificateur est conçu uniquement pour un usage
domestique en intérieur. Il ne doit pas être utilisé pour des
applications commerciales ou industrielles.
Placez le déshumidificateur sur un sol régulier et plan, assez
solide pour supporter l’appareil avec un réservoir d'eau plein.
Laissez au moins un espace de 20 cm de chaque côté de
l’appareil pour assurer une bonne circulation de l’air
Grille
d’
admission
d’air
20 cm
ou plus
20 cm
ou plus
Placez l’appareil dans un endroit
où la température ne
descendra pas en dessous de 5 °C. Les serpentins peuvent se
recouvrir de givre à des températures inférieures à 5 °C, ce qui
peut réduire leurs performances.
Installez l’appareil à l’écart de tout sèche-linge, chauffage ou radiateur.
Vous pouve
z utiliser l’appareil pour prévenir les dommages dus
à l’humidité dans des lieux où sont entreposés des livres ou des
objets de valeur.
Le déshumidificateur peut être utilisé dans une cave pour aider à
prévenir les dommages dus à l’humidité.
Le déshumidificateur doit fonctionner dans un endroit fermé pour
garantir une meilleure efficacité.
Fermez toutes les portes, fenêtres et autres ouvertures vers
l’extérieur de la pièce.
Pour les appareils utilisant des fluides frigogènes inflammables :
AVERTISSEMENT : Les appareils doivent être installés,
fonction
ner et être rangés dans un endroit dont la surface au
sol est supérieure à "X" m
2
.
La surface au sol minimum et les autres exigences relatives
à la pièce où l’appareil peut être installé doivent être
mentionnées.
20 cm
ou plus
20 cm
ou plus
Fig. 4
Roulette
s (EN OPTION)
(situées sous l’appareil)
Les roule
ttes peuvent se déplacer uniquement latéralement.
Ne forcez pas sur les roulettes pour déplacer l’appareil sur de
la moquette et ne le déplacez pas avec de l’eau dans le
réservoir. (il risque de se renverser et de déverser de l’eau.)
6
7Instructions d’utilisation / Schémas
Utilisation de l’appareil
Lors de la pr
emière utilisation du déshumidificateur, faites-le fonctionner en continu pendant 24 heures.
Cet appareil
est conçu pour fonctionner à une température située entre 5 °C et 35 °C.
Si l’appareil a été arrêté et a besoin d’être rallumé rapidement, laissez passer environ trois minutes
avant de le redémarrer.
Ne branche
z pas le déshumidificateur à une multiprise utilisée également pour d’autres appareils
électriques.
Choisissez un emplacement adapté en vous assurant que vous avez facilement accès à une prise
électrique.
Branchez l’appareil à une prise électrique de 115 V~ 60 Hz/220~240 V 50 Hz avec mise à la terre
(Veuillez consulter la plaque signalétique placée sur le côté / à l’arrière de l’appareil).
Assure
z-vous que le réservoir d’eau est installé convenablement, sinon le déshumidificateur ne
fonctionnera pas correctement.
8Maintenance / Nettoyage
Débranchez toujours l'appareil avant de le nettoyer ou de procéder à l’entretien.
U
tilisez un chiffon humide pour nettoyer l’habillage.
Retrait de l’eau collectée
1. Tirez légèrement le réservoir.
Il ex
iste deux manières de retirer l’eau
collectée.
1. Utilisation du réservoir
Lorsque le réservoir est plein, l’appareil s'arrête
automatiquement tandis que le voyant « Plein » (full)
clignote.
Sortez lentement le réservoir. Tenez fermement les
poignées de droite et de gauche et tirez le réservoir
avec précaution pour ne pas renverser d’eau. Ne
posez pas le réservoir sur le sol car le fond du
réservoir n’est pas plat. Il risquerait de tomber et de
renverser de l’eau.
Jetez l’eau et remettez en place le réservoir. Il doit
être en place et installé correctement pour que le
déshumidificateur fonctionne.
L’appareil redémarre une fois le réservoir
correctement réinstallé.
2. Tenez le réservoir par les
deux côtés en appliquant la
même force. Tirez-le pour le
sortir de l’appareil.
REMARQ
UES :
Lorsque vous retirez le réservoir, ne touchez aucune
pièce située à l’intérieur de l’appareil. Vous risqueriez
d’endommager le produit.
Veillez à insérer le réservoir correctement et avec
précaution. Si le réservoir butte contre quelque chose
ou que vous ne l'insérez pas correctement, l’appareil
risque de ne pas fonctionner.
2. Vidange continue
Il est possible de vider l’eau automatiquement dans un
siphon de sol en raccordant un tuyau de vidange (Ø
12 mm) (non fourni) à l’appareil.
Retirez le bouchon de vidange situé à l’arrière de
l’appareil et posez-le dans un endroit sûr.
Enfichez le tuyau d’évacuation d’eau dans la sortie
de vidange située à l’arrière de l’appareil (comme
indiqué sur le dessin de droite). Puis orientez le
tuyau vers le siphon de sol ou vers une évacuation
adaptée
.
3. Videz l’eau.
Fig. 7
REMARQUE :
Lorsque vous n’utilisez pas
l’évacuation en continu, retirez le tuyau
d’évacuation
de la sortie et replacez le bouchon de
vidange sur la sortie.
Retirez le bouchon.
Enfichez le tuyau
dans la sortie
de
vidange.
Fig. 8
7
Fig.5
Fig.6
Entretien et n
ettoyage du déshumidificateur
Éteignez le
déshumidificateur et
débranchez la fiche de la prise murale
avant tout nettoyage.
1). Nettoyage de la grille et du carter
Utilisez de l’eau et un détergent doux.
N’utilisez pas d’eau de Javel ou de produits
abrasifs.
Ne projetez pas d’eau directement sur l’unité
principale. Vous risqueriez de provoquer un
choc électrique, de détériorer l’isolation ou de
provoquer la corrosion de l’appareil.
Les grilles d’admission et de sortie d’air se
salissent facilement, utilisez un aspirateur
muni d’un accessoire adapté ou une brosse
pour les nettoyer.
2). Nettoyage du réservoir
Toutes les deux ou trois semaines,
nettoyez le réservoir pour éviter la
formation de moisissures et de bactéries.
Remplissez en partie le réservoir d’eau
propre et ajoutez un peu de détergent
doux. Faites passer ce mélange tout
autour de l’intérieur du réservoir, videz-le
et rincez le réservoir.
REMARQUE : Ne nettoyez pas le
réservoir au lave-vaisselle. Une fois
nettoyé, le réservoir doit être remis en
place et installé correctement pour que le
déshumidificateur fonctionne.
3).Nettoyage du filtre à air
Il est nécessaire de contrôler e
t de
nettoyer le filtre à air situé derrière la
grille avant, au moins tous les 30
jours ou plus fréquemment si
nécessaire.
REMARQUE : NE PAS RINCER OU
PLACER LE FILTRE DANS UN LAVE-
VAISSELLE AUTOMATIQUE.
Househol
d Drain
Cleaner
Non
Fig. 9
Pour le démontage :
Retirez
le réservoir comm
e indiqué Fig. 10.
Tenez le filtre par sa partie basse et tirez-le vers le bas
comme indiqué Fig. 11.
Nettoyez le filtre à l’eau chaude et savonneuse.
Rincez-le et laissez-le sécher avant de le remettre
en place. Ne nettoyez pas le filtre au lave-vaisselle.
Pour la fixation :
Placez le filtre dans l’appareil par le côté en le poussant
vers le haut. Voir Fig. 12
ATTENTION
:
NE faites PAS fonctionner le déshumidificateur
sans
filtre, car il risque d’être bouché par des saletés et des
peluches, ce qui réduit ses performances.
Fixation
Fig.
12
Fig.
11
ble
d’alimentation
4). Lors de longue
s périodes d’inutilisation
Après avoir éteint l’appareil, patientez un jour avant de vider le
res
ervoir.
Nettoyez l’unité principale, le réservoir et le filtre à air.
Enroulez le câble et attachez-le dans la fixation comme indiqué Fig. 13.
Recouvrez l’appareil d’un sac en plastique.
Entreposez-le à la verticale, dans un endroit sec et
bien ventilé
.
Fig. 13
8
Fig. 10
9. CONSEILS DE RÉPARATION
Avant de contacter le service après-vente, consultez au préalable le tableau ci-dessous.
Problème
A vérifier
L’appareil ne démarre
pas
Assurez-vous que la fiche du déshumidificateur est enfoncée entièrement
dans la prise murale.
Vérifiez le boîtier à fusibles/disjoncteur du domicile.
Le déshumidificateur a atteint son niveau préréglé ou le réservoir est plein.
Le réservoir n’est pas installé correctement.
Le déshumidificateur
n’assèche pas l’air
comme il le devrait
Délai trop court pour retirer l’humidité.
Assurez-vous qu’aucun rideau, store ou meuble ne bloque
l’avant ou l’arrière du déshumidificateur.
La commande d’humidité n’est peut-être pas réglée assez bas.
Vérifiez que toutes les portes, fenêtres et autres ouvertures sont
fermées correctement.
La température ambiante est trop basse, in
rieure à 5°C
(41 F)
.
Un chauffage au rosène ou quelque chose d’autre émet de la
vapeur d’eau dans la pièce.
L’appareil fonctionne
bruyamment
Le filtre à air est bouché.
L’appareil est incliné au lieu d’être à la verticale comme il le
devrait.
La surface du sol n’est pas plane.
Du givre apparaît sur
les serpentins
Fuite d’eau sur le sol
Le tuyau vers le connecteur ou le raccordement du tuyau est
peut-être desserré.
L’eau doit être collectée dans le réservoir (tuyau de vidange
retiré) mais le bouchon de vidange situé à l’arrière a été retiré.
Le voyant de
l’alimentation
clignote à 50Hz
Anomalie du capteur de température.
Débranchez et rebranchez l’appareil.
Si l’anomalie se répète, faites vérifier l’appareil.
9
Cela est normal. Le shumidificateur a une fonction de
egarvigéd automatique.
°
1. Símbolos de advertencia
Lea estas instrucciones
Manual de utilización ; instrucciones de uso
Indicación de mantenimiento ; véase el manual técnico
ATENCIÓN: Riesgo de incendio
¡Atención!
Aparato de Clase II
Protección de puesta
a tierra
2. Instrucciones generales de seguridad
Lea atentamente esta
s instrucciones de uso antes de utilizar el aparato y consérvelas cuidadosamente
para poder consultarlas en posteriores ocasiones y comunicarlas a terceros en caso de necesidad.
ADVERTENCIA : Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben respetar siempre las instrucciones de
seguridad elementales para reducir los riesgos de incendio, choques eléctricos y heridas corporales.
1) Instrucciones generales
Compruebe que las especificaciones eléctricas del aparato sean compatibles con su instalación.
Este aparato no ha sido concebido para un uso por personas (incluidos los niños) con capacidad física,
sensorial o mental reducida, o con falta de experiencia y saber, a menos que estén supervisadas o
hayan recibido formación sobre el uso de este aparato por una persona responsable de su seguridad.
Los niños no deben jugar con este aparato. Es imprescindible vigilarles.
Para evitar todo peligro eléctrico, no sumerja el aparato en agua o cualquier otro líquido. No utilice este
aparato en la proximidad inmediata de un punto de agua.
Este aparato ha sido diseñado para un uso exclusivamente en interiores.
No ponga objetos sobre el aparato.
No utilice el aparato sin el filtro.
Para evitar todo riesgo de choque eléctrico, no desconecte el aparato con las manos mojadas.
No transporte nunca el aparato mientras funciona.
Colóquelo sobre un suelo regular y plano. Para evitar todo riesgo de accidente, póngalo fuera del
10
alcance de los niños.
Un uso no conforme así como modificaciones técnicas sobre el aparato pueden presentar un peligro
para la salud y generar un riesgo de heridas.
No introduzca ningún objeto dentro del aparato. No desmonte el aparato.
2) Instruccio
nes de seguridad eléctrica
Si el cable de alimentaci
ón está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, por su servicio posventa
o por cualquier profesional cualificado para evitar todo riesgo.
3. Instrucciones específicas de
seguridad
Se debe insta
lar el aparato conforme a las normas vigentes relativas al cableado.
Compruebe que los orificios de ventilación estén despejados.
Se debe realizar el mantenimiento conforme a las recomendaciones del fabricante.
Cuando guarde el aparato, compruebe que no se pueda dañar.
Para los aparatos que utilizan fluidos refrigerantes inflamables :
Se debe guardar el ap
arato en una zona bien ventilada. La superficie de la habitación debe corresponder
a las especificaciones de funcionamiento.
La habitación donde se guarda el aparato no debe contener aparato con llama desnuda encendido
continuamente (por ejemplo un aparato de gas funcionando) ni fuentes de encendido (como un radiador
eléctrico funcionando).
ADVERTENCIA : Siga las instrucciones del fabricante para acelerar el proceso de deshielo y para
limpiar el aparato. No utilice otros medios que los recomendados por el fabricante.
No perfore, no queme el aparato.
Sea consciente que los fluidos refrigerantes son a veces inodoros.
4. Protección de
l medio ambiente
¡ATENCIÓN!
No se deben tirar lo
s productos eléctricos junto con los residuos domésticos. Gracias por
reciclarlos en los puntos de recogida previstos a tal efecto. Contacte con las autoridades
locales o su proveedor para obtener consejos de reciclaje.
El embalaje se recicla, gracias por
reciclarlo en los puntos de recogida previstos a tal efecto
.
11
5. Características del aparato
CARACTE
RÍSTICAS TÉCNICAS
Tens
ión nominal
220-240 V
Frecuencia nominal
50 Hz
Potencia nominal
220 W
Referencia d
el fluido refrigerante
R134a
Cantidad de fluido refrigerante
Temperatura ambiente de funcionamiento
5-35°C
Presión de servicio máx.
1.5MPa
Presión máxima admisible parte baja presión
Presión máxima admi
sible parte alta presión
Potencia nominal del radiador
N/A
Clase de p
rotección
I
Índice de protección IP
IP X 0
Modelo
0.7MPa
1.7MPa
12
MDT3-10DMN3-QA3/MDT3-10DEN3
90g
CONTINUO
CONT
FULL DEPÓSITO
6. Identificación de lo
s componentes / Instalación / Montaje /
Ilustraciones
TECLAS DE MANDO EN EL DESHUMIDIFICADOR
LLENO
MDT3-10DEN3
MDT3-10DMN3 -QA3
Pilotos indicadores
Teclas de mand
o
1
Piloto de alimentación (verde)
2
Piloto indicador de depósito lleno (rojo)
3
Piloto indicador del modo continuo (
verde)
4
Visualización
Visualización del índice de humedad de la
habitación en una franja comprendida entre el15%
HR y el 99% HR.
Durante la programación, visualización del índice
de humedad programado. A continuación el valor
programado parpadea a 2 Hz durante 5 segundos.
Al final, visualización del índice efectivo de
humedad de la habitación.
Códigos de error:
E1- Erro
r del sensor de humedad – Desenchufe el
aparato y enchúfelo de nuevo. Si el error persiste,
contacte con el servicio posventa.
E2-
Erro
r del sensor de temperatura – Desenchufe
el aparato y enchúfelo de nuevo. Si el error persiste,
contacte con el servicio posventa.
P1- Aparato en proceso de deshielo – Déjele tiempo
al aparato para deshelar automáticamente, el error
desaparece una vez que el aparato ha deshelado.
P2- Depósito lleno – Vacié el depósito y vuelva a
colocarlo.
5
Tecla Po
wer
Pulse esta tecla para encender
y
apagar el deshumidificador. El piloto
de alimentación parpadea a 0,5 Hz
cuando conecta el aparato. Se
enciende (verde) cuando la unidad
está encendida y se apaga cuando
la unidad está apagada. En caso de
mal funcionamiento del sensor de
humedad/temperatura, parpadea a
5 Hz.
6
Teclas de mando de regulación de la
humedad
Es posible ajustar el nivel de humedad en
una franja comprendida entre el 35 % HR y
el 80 % HR de humedad relativa por niveles
del 5 %. Para obtener un aire más seco,
pulse la tecla ‘–‘ y ajuste un valor en
porcentaje inferior (%).
Para obtener un aire más húmedo, pulse la
tecla ‘+’ y regule un valor en porcentaje
superior (%).
7
Te
cla de funcionamiento continuo
Seleccione este modo para que e
l
deshumidificador funcione en continuo a
pleno rendimiento hasta que el depósito
esté lleno. Las teclas de mando de ajuste
del nivel de humedad no se pueden utilizar
cuando el aparato funciona en modo
continuo.
.
13
MDT3-10DEN3 MDT3-10DMN3-QA3
Full Power
Full Power
Cont .
Power
1
2
3
4
5
6
7
1
2
5
3
Cont.
Otras funciones
Piloto de depósito lleno
Se enciende cuando el depósito debe
ser vaciado o cuando ha sido quitado o
cuando no ha sido colocado de nuevo
correctamente.
Desconexión automática
El interruptor de control de nivel de
agua para el deshumidificador cuando
el depósito está lleno o cuando ha sido
quitado o cuando no ha sido colocado
de nuevo correctamente. Cuando el
nivel de humedad programado se
alcanza, el aparato se para
automáticamente.
Deshielo automático
Cuando la e
scarcha se acumula en los
serpentines evaporadores, el compresor
para su ciclo y el ventilador sigue
funcionando hasta la desaparición de la
escarcha.
Corte de corriente
En caso de corte de corriente o de
interrupción, el aparato volverá a ponerse
en marcha automáticamente según los
últimos ajustes utilizados una vez
restablecida la corriente.
Identificación de las
piezas
Parte delantera
1
Panel de
control
2
Rejilla de entrada de aire
3
Depósito d
e agua
4
5
Asa
6
Filtro de aire (detrás de
la rejilla de entrada de aire)
7
Rejilla de salida de aire
8
Salida del tubo de vaciado (véase página 7)
9
Fijación p
ara cable eléctrico (utilizado únicamente
durante el almacenamiento)
10
Cable elé
ctrico
Enchufe
Parte
trasera
14
Fig.1
Fig.2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Colocación del aparato
Un deshumidificador puesto a funcionar en un
sótano tendrá poco o ningún efecto de secado en
una zona de almacenaje cerrada y adyacente como
un armario empotrado, a menos que la circulación
de aire pueda realizarse correctamente (entrada y
salida de aire).
40 cm o más
Rejilla de salida de aire
No lo
utilice en el exterior.
Este deshumidificador está diseñado únicamente para
un uso doméstico en interiores. No debe utilizarse
para aplicaciones comerciales o industriales.
Coloque
el deshumidificador sobre un suelo plano y
regular, lo bastante sólido como para soportar el peso
del aparato con el depósito de agua lleno.
Deje al menos un espacio de 20 cm por cada lado del
aparato con el fin de garantizar una buena circulación
del aire.
Rejilla de
ent
rada de
aire
20 cm o más
20 cm o más
Coloque
el aparato en un lugar donde la temperatura no descienda
por debajo de 5 °C. Los serpentines pueden recubrirse de
escarcha a temperaturas inferiores a 5 °C, lo que puede reducir el
rendimiento del aparato.
Coloque
el aparato lejos de una secadora, calefacción o radiador.
Puede utilizar el aparato para prevenir los daños
ocasionados por la humedad en lugares donde se
almacenan libros u objetos de valor.
El deshumidificador puede utilizarse en una bodega para
ayudar a prevenir los daños ocasionados por la humedad.
El deshumidificador debe funcionar en un lugar cerrado
con el fin de garantizar una mayor eficacia.
Cierre todas las puertas, ventanas y otras aberturas
hacia el exterior de la habitación.
Para los aparatos que utilizan fluidos refrigerantes
inflamables
:
ADVERTENCIA : Los aparatos d
eben instalarse, funcionar
y almacenarse en un lugar donde la superficie en el suelo sea
superior a "X" m
2
.La superficie mínima e
n el suelo así
como las demás exigencias relativas a la habitación donde se puede instalar
el aparato han de ser mencionadas.
20 cm o más
20 cm o má
s
Fig. 4
Ruedecillas
(opciona
l)
(situadas debajo del aparato)
Las ruedecilla
s sólo pueden desplazarse de forma lateral
No fuerce las ruedecillas para desplazar el aparato sobre una
moqueta, ni lo desplace con agua en el depósito (corre el
riesgo de volcarse y derramar agua)
15
7Instrucciones de utilización / Ilustraciones
Utilización del aparato
Cuando utilice el deshumidificador por primera vez, hágalo funcionar de continuo durante 24 horas.
Este aparato está diseñ
ado para funcionar a una temperatura situada entre 5 °C y 35 °C.
Si el aparato ha sido parado y necesita ser encendido de nuevo rápidamente, deje pasar
aproximadamente tres minutos antes de volver a ponerlo en marcha.
No enchufe el deshumidificador a
un multienchufe utilizado también con otros aparatos eléctricos.
Elija un sitio adecua
do asegurándose de que tiene un fácil acceso a un enchufe.
Conecte el aparato a un enchufe eléctrico de 115 V~ 60 Hz/220~240 V 50 Hz con puesta a tierra
(véase por favor la placa descriptiva situada en el lateral / la parte trasera del aparato).
Asegúrese de que el depósito de agua esté correctamente instalado, de lo contrario el
deshumidificador no funcionará correctamente
.
8Mantenimiento / Limpieza
Descone
cte siempre el aparato antes de proceder a su limpieza o su mantenimiento.
U
tilice un trapo húmedo para limpiar la carcasa.
Retirada del agua recogida
1. Tire ligeramente del depósito.
Hay dos formas de sacar el agua recogida.
1. Utilización del d
epósito
Cuando el depósito esté lleno, el aparato se
parará automáticamente mientras que parpadeará
el indicador de «Lleno» (full)
Saque lentamente el
depósito. Mantenga
firmemente las asas del lado derecho e izquierdo
y saque el depósito cuidadosamente para no
derramar agua. No deje el depósito en el suelo ya
que el fondo del depósito no es plano. Podría
caerse y derramar el agua.
Tire el agua y vuelva a colocar el depósito en su
sitio. Debe estar colocado e instalado
correctamente para que el deshumidificador
funcione.
El aparato vuelve a ponerse en marcha cuando el
depósito vuelve a estar correctamente instalado.
2. Mantenga
el depósito por
ambos lados aplicando la
misma fuerza. Tire de él para
sacarlo del aparato.
OBSERVACI
ONES:
Cuando saque el depósito, no toque ninguna pieza
situada en el interior del aparato. Podría dañar el
producto.
Tenga cuidado de insertar el depósito
correctamente y con precaución. Si el depósito
choca contra cualquier cosa o no lo inserta
correctamente, existe el riesgo de que el aparato
no funcione.
2. Vaciado continuo
Es posible vaciar el agua automáticamente a través
de un desagüe en el suelo fijando al aparato un
tubo de vaciado (Ø 12 mm) (no suministrado).
Saque el tapón de vaciado situado en la parte
trasera del aparato y póngalo en un lugar seguro.
Introduzca el
tubo de vaciado en la salida de
vaciado situada en la parte trasera del aparato (tal
y como se indica en la ilustración de la derecha). A
continuación, oriente el tubo hacia el sifón del suelo
o hacia una evacuación adaptada.
3. Vacíe el agua.
Fig. 7
OBSERVACI
ÓN: Cuando no utiliza el vaciado
continuo, saque el tubo de vaciado y vuelva a
colocar el tapón de vaciado en la salida.
Saque el tap
ón.
Introduzca el tubo
en la salida de
vaciado.
Fig. 8
16
Fig.5
Fig.6
Limpieza y mantenimiento del deshumidificador
Apague el deshumidif
icador y
desenchúfelo de la pared antes de
cualquier limpieza.
1). Limpieza de la rejilla y del cárter
Utilice agua y un detergente suave. No utilice lejía o
productos abrasivos.
No salpique
agua directamente sobre la unidad
principal. Se arriesgaría a provocar un choque
eléctrico, deteriorar el aislamiento o provocar la
corrosión del aparato.
Las rejillas de
entrada y de salida de aire se ensucian
fácilmente, utilice entonces un aspirador equipado con
un accesorio adaptado o un cepillo para limpiarlas.
2). Li
mpieza del depósito
Cada dos o tres semanas, limpie el depósito
para evitar la formación de moho o de bacterias.
Llene en parte el depósito de agua limpia y
añada un poco de detergente suave. Hágala
pasar por todo el interior del depósito, vacíela y
enjuague el depósito.
OBSERVACIÓN: No limpie el depósito en el
lavavajillas. Una vez limpio, vuelva a colocar el
depósito e instálelo correctamente para que el
deshumidificador funcione.
3). Limpieza del filtro de aire
Es necesario controlar y limpiar el filtro de aire
situado detrás de la rejilla delantera, al menos
cada 30 días y con más frecuencia si es necesario.
OBSERVACIÓN: NO ENJUAGUE NI
COLOQUE EL FILTRO EN UN
LAVAVAJILLA AUTOMÁTICO.
Hous
ehol
d Drain
Cleaner
No
Fig. 9
Para el desm
ontaje:
Saque el deposito tal y como se indica en la Fig.
10.
Mantenga el filtro por su parte baja y tire de él
hacia abajo tal y como se indica en la Fig. 11.
Limpie el filtro con agua caliente y jabonosa,
Enjuáguelo y deje que se seque antes de volver a
colocarlo. No limpie el filtro en el lavavajillas.
Para la fijación:
Ponga el filtro dentro del aparato por el lateral
empujándolo hacia arriba. Véase Fig. 12.
ATENCIÓ
N:
NO haga funcionar el deshumidificador sin filtro,
porque se podría obturar con suciedad y pelusas,
lo que reduciría sus prestaciones.
Fijación
Fig.
12
Fig.
11
Ca
ble de
alimentación
4). Dura
nte
largos periodos sin uso
Después de haber ap
agado el aparato, espere un día antes de
vaciar el depósito.
Limpie la unidad principal, el depósito y el filtro de aire.
Enrolle el cable y átelo en la fijación tal y como se indica en la Fig. 13.
Recubra el apa
rato con una bolsa de plástico.
Guárdelo en posición vertical, en un lugar seco y correctamente
ventilado
.
Fig. 13
17
Fig. 10
9. CONSEJOS DE REPARACIÓN
Antes de contactar con el servicio posventa, consulte la siguiente tabla.
Problema
A comprobar
El aparato no se pone
en marcha
Compruebe que el enchufe del deshumidificador esté completamente
introducido en el enchufe mural
.
Compruebe la caja de fusibles/el disyuntor del domicilio.
El deshumidificador ha alcanzado su nivel preajustado o el depósito está
lleno.
El depósito no está instalado correctamente.
El deshumidificador
no seca el aire como
debería
Tiempo demasiado corto para quitar la humedad.
Asegúrese de que ninguna cortina, persiana o mueble bloquee
la parte delantera o trasera del deshumidificador.
El mando de humedad quizá no esté programado bastante bajo.
Compruebe que todas las puertas, ventanas y otras aberturas
estén correctamente cerradas.
La temperatura ambiente es demasiado baja, inferior a 5
o
C(41 F).
Una calefacción de keroseno u otra cosa emite vapor de agua
en la habitación.
El aparato funciona
ruidosamente
El filtro de aire está obstruido.
El aparato está inclinado en vez de estar en posición
vertical como tendría que estar.
La superficie del suelo no es plana.
Aparece escarcha en
los serpentines
Esto es normal. EL deshumidificador tiene una función de
deshielo automático.
Fuga de agua en el suelo
El tubo hacia el conector o el empalme del tubo quizá esté
suelto.
El agua se debe colectar en el depósito (tubo de vaciado
quitado) pero el tapón de vaciado ubicado en la parte trasera
ha sido quitado.
El piloto indicador de
la alimentación
parpadea a 50Hz
Anomalía del sensor de temperatura. Desconecte y vuelva a
conectar el aparato.
Si se repite la anomalía, haga controlar el aparato.
18
o
1.Simboli di avvertimento
Leggere queste istruzioni
Manuale di utilizzo; istruzioni di utilizzo
Indicazioni per la manutenzione; consultare il manuale tecnico
ATTENZIONE Rischio di incendio
Attenzione!
Apparecchio di Classe II
Protezione di messa a terra
2. Regole generali di sicurezza
Leggere
attentamente il presente manuale di utilizzo prima di utilizzare l'apparecchio e conservarlo per
una successiva consultazione, eventualmente informare terzi, se necessario.
AVVERTENZA: Quando si utilizzano apparecchi elettrici, occorre sempre rispettare le precauzioni di
sicurezza di base per evitare i rischi di incendio, di scosse elettriche e di lesioni fisiche.
1) Istruz
ioni generali
Ve
rificare che le specifiche elettriche dell'apparecchio siano compatibili con il vostro impianto.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) che soffrono di un
handicap fisico, sensoriale o mentale, o da persone che non sono in possesso di un'adeguata
esperienza o di adeguate conoscenze, a meno che siano affiancate dalla persona responsabile della loro
sicurezza o che tale persona abbia impartito loro adeguate istruzioni relativamente all'utilizzo
dell'apparecchio.
I bambini non devono giocare con questo apparecchio. Non lasciare bambini senza sorveglianza.
Al fine di evitare pericoli di natura elettrica, non immergere l'apparecchio nell'acqua o in altro liquido. Non
utilizzare l'apparecchio vicino a punti di erogazione dell'acqua.
Questo apparecchio è progettato per essere utilizzato esclusivamente all'interno.
Non p
osare oggetti sull'apparecchio.
Non utilizzare l'apparecchio senza il filtro.
Per evitare rischi di scosse elettriche, non togliere la spina dell'apparecchio dalla presa con le mani
bagnate.
19
Non trasportare l'apparecchio quando è in funzione.
Posizionarlo su di una superficie regolare e piana. Per evitare rischi di incidente, posizionarlo lontano
dalla portata dei bambini.
Un utilizzo no
n conforme ed eventuali modifiche tecniche apportate all'apparecchio possono
rappresentare un pericolo per la salute e causare rischi di ferite.
Non inserire oggetti nell'apparecchio. Non smontare l'apparecchio.
2) Istruz
ioni relative alla sicurezza elettrica
Se il cavo di alimenta
zione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal servizio post-vendita
o da altro tecnico qualificato per evitare qualsiasi tipo di danno o pericolo.
3. Istruzioni di sicurezza specifiche
L’appare
cchio deve essere installato conformemente alle norme di collegamento elettrico in vigore.
Assicurarsi che le aperture di ventilazione non siano ostruite.
La manutenzione deve essere effettuata conformemente alle raccomandazioni del produttore.
Quando si ripone l'apparecchio verificare che non rischi di essere danneggiato.
Per gli apparecchi che utilizzano liquidi frigogeni infiammabili:
L’appare
cchio deve essere riposto in una zona adeguatamente ventilata. La superficie del locale deve
corrispondere alle specifiche di funzionamento.
Nel locale in cui è riposto l'apparecchio non devono esserci apparecchi a fiamma viva continuamente
accesi (per esempio un apparecchio a gas in funzione) né fonti di accensione (come radiatori elettrici in
funzione).
AVVERTENZA: Seguire le istruzioni del produttore per accelerare il processo di sbrinamento e per pulire
l'apparecchio. Utilizzare unicamente quanto consigliato dal produttore.
Non perforare, non bruciare l'apparecchio.
Occorre ricordare che talvolta i fluidi frigogeni sono inodori.
4. Protezione dell'ambiente
ATTENZIONE!
I prodotti elettrici non de
vono essere buttati insieme ai rifiuti domestici. Riciclateli nei centri di
smaltimento speciali previsti per questo. Contattate le autorità locali o un commerciante
all'ingrosso per avere consigli circa il riciclaggio. L'imballaggio è riciclabile, siete pregati di
riciclarlo nei punti di raccolta previsti a tal fine.
20
5. Specifiche dell'attrezzo
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione no
minale
220-240
V
Frequenza n
ominale
50
Hz
Potenza nominale
220
W
Riferimento de
l fluido frigogeno
R134a
Quantità del fluido frigo
geno
Temperatu
ra ambiente di funzionamento
°C
Pressione di servi
zio max.
Pressione massima ammi
ssibile lato
bassa pressione
Pressione massima ammissibile lato alta
pressione
Potenza massima del radiatore
N/A
Classe di protezio
ne I
Indice di protezione IP
IP X 0
Modello
5-35
1.5MPa
0.7MPa
1.7MPa
21
MDT3-10DMN3-QA3/MDT3-10DEN3
90g
CONTINUO CONT
SERBATOIO
6. Identificazione degli elementi / Installazione / Assemblaggio
/ Schemi
TASTI DEL DEUMIDIFICATORE
PIENO
Indicatori luminosi
Tasti
1
Spia alimentazione (v
erde)
2
Spia serbatoio pieno (r
osso)
3
Spia modalità continua (verde)
4
VISUALIZZAZI
ONE
Visualizzazione del tasso di umidità r
eale del locale
nell'intervallo da
15 % UR a 99 % U
R.
Al momento della programmazione,
visualizzazione del tasso di umidità regolato. In
seguito il valore regolato lampeggia a 2 Hz
per 5
secondi. Infine, visualizzazione del tasso di umidità
reale del locale.
Codice errori:
E1
- Erro
re del sensore umidità – Scollegare e
ricollegare l’apparecchio. Se l’errore persiste,
contattare il servizio assistenza.
E2
- Erro
re del sensore temperatura – Scollegare e
ricollegare l’apparecchio. Se l’errore persiste,
contattare il servizio post-vendita.
P1
- Apparecchio in fase di sbrinamento – Lasciare
che l’apparecchio si sbrini automaticamente.
L’errore scompare una volta sbrinato.
P2
- Serbatoio pieno – Svuotar
e il serbatoio e
reinserirlo.
5
Tasto
POWER
Premere questo t
asto per accendere e
spegnere il deumidificatore. La spia di
alimentazione lampeggia a 0,5 Hz quando si
collega l’apparecchio. Si accende (verde)
quando l’apparecchio è acceso e si spegne
quando l’apparecchio viene spento. In caso
di malfunzionamento del sensore di
umidità/temperatura lampeggia a 5 Hz.
6
Tasti regolazione umidità
È possibile regolare il livello di um
idità in un
intervallo compreso tra 35 % HR e 80 % HR
di umidità relativa in una scala del 5%.
Per ottenere un ambiente più secco,
premere il tasto ‘–‘ e regolare un valore in
percentuale inferiore (%).
Per ottenere un ambiente più umido,
premere il tasto ‘+’ e regolare un valore in
percentuale superiore (%).
7
Tast
o di funzionamento continuo
Selezionare questa modalità per
ché il
deumidificatore funzioni di continuo a piena
potenza fino al riempimento del serbatoio. I
tasti di regolazione del livello di umidità non
possono essere utilizzati se l’apparecchio
funziona in modalità continua.
22
MDT3-10DEN3 MDT3-10DMN3-QA3
Full Power
Full Power
Cont .
Power
1
2
3
4
5
6
7
1
2
5
Full
3
Cont.
Altre funzioni
Spia serbatoio pieno
Si accende quando il serbatoio de
ve essere
vuotato o ritirato, o se non è posizionato
correttamente.
Disconnessione automatica
L’interruttore di controllo del l
ivello dell’acqua
arresta il deumidificatore quando il serbatoio è
pieno o quando è ritirato o quando non è
posizionato correttamente. Quando si raggiunge
il livello di umidità desiderato l’apparecchio si
arresta automaticamente.
Sbrinamento automatico
Quando si accumula della brina sulle serpentine di
evaporazione, il compressore arresta il suo ciclo ed il
ventilatore continua a funzionare fino alla scomparsa
della brina.
Interruzione di corrente
In caso di interru
zione di corrente o di blocco,
l’apparecchio si riavvia automaticamente in base alle
ultime regolazioni impostate, una volta ripristinata
l’alimentazione.
Identificazione delle
componenti
Parte anteriore
1
Pannello di
controllo
2
Griglia ingresso aria
3
Serbatoio acqua
4
5
Impugnatur
a
6
Filtro aria
(dietro alla griglia di ingresso dell'aria)
7
Griglia uscita aria
8
Uscita tubo di scol
o
(ved
ere pagina 7)
9
Fissaggio per cavo elettrico (utilizzato unicamente
quando si ripone l'apparecchio)
10
Cavo di alimentaz
ione
Spina elettric
a
Parte
posteriore
23
Fig.1
Fig.2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Posizionamento dell’apparecchio
Un deumidificatore in una cantina non avrà nessun
effetto o poco effetto nel seccare uno spazio di
deposito chiuso e vicino come uno stanzino, a
meno che la circolazione dell’aria sia corretta
(entrata e uscita dell’aria).
40 cm
o
più
Griglia uscita aria
Non utilizzare all’esterno.
Questo deumidific
atore deve essere utilizzato unicamente in
ambienti domestici interni. Non deve essere utilizzato per
applicazioni commerciali o industriali.
Posizionare il deumidificatore
su una superficie regolare e
piana, abbastanza solida da supportare l’apparecchio con il
serbatoio pieno.
Lasciare almeno uno spazio di 20 cm da ogni lato
dell’apparecchio per assicurare una buona circolazione
dell’aria.
Grigli
a
ingresso aria
20 cm
o più
20 cm
o più
Posizionare l’apparecchio i
n un luogo in cui la temperatura non
scende al di sotto dei 5 C. Le serpentine possono ricoprirsi di
brina a temperature inferiori a 5 °C, riducendo così il rendimento.
Installare l’apparecchio lontano da asciugabiancheria,
riscaldamento o radiatore.
È possibile utilizzare l’appare
cchio per prevenire danni dovuti
all’umidità in luoghi dove vengono custoditi libri o oggetti di valore.
Il deumidificatore può essere utilizzato in una cantina per
prevenire i danni dovuti all'umidità.
Il deumidificatore deve funzionare in luogo chiuso per garantire
maggiore efficacia.
Chiudere tutte le porte, le finestre e le altre aperture verso
l’esterno.
Per gli apparecchi che utili
zzano fluidi frigogeni infiammabili:
AVVERTENZA: Gli apparecchi devono essere install
ati,
funzionare ed essere posizionati in un luogo il cui piano
terra sia superiore a "X" m
2
.
Occorre in
dicare il piano terra minimo e gli altri requisiti
relativi al locale in cui l'apparecchi deve essere
installato.
20 cm
o più
20 cm
o più
Fig. 4
Rotelle
(OPZIONA
LI)
(sotto l’apparecchio)
Le rotelle
possono spostarsi solo lateralmente.
Non far forza sulle rotelle per muovere l’apparecchio sulla
moquette e non spostarlo quando vi è acqua nel serbatoio
(rischia di capovolgersi e versare l’acqua).
24
7Istruzioni di utilizzo / Schemi
Utilizzo dell’apparecchio
Durante il primo utilizzo del deumidificatore, farlo funzionare in modalità continua per 24 ore.
L’apparecchio è creato per funzionare ad una temperatura compresa tra 5 C e 35 C.
Se l’apparecchio è stato arrestato ed ha bisogno di essere riavviato rapidamente, lasciar trascorrere circa tre minuti
prima di riavviarlo.
Non collegare il deumidificatore ad una presa multipla utilizzata anche per altri apparecchi elettrici.
Scegliere una sistemazione adatta dove si abbia facilmente accesso ad una presa elettrica.
Collegare l'apparecchio a una presa elettrica da 115 V~
60 Hz
/220~240 V
50 Hz
con messa a terra
(Si p
rega di consultare
la targhetta posta di lato / sul retro dell'apparecchio).
Assicu
rarsi che il serbatoio d’acqua sia correttamente installato, altrimenti il deumidificatore non funzionerà.
8Manutenzione / Pulizia
Togliere sem
pre la spina dalla presa prima di pulire l'apparecchio o effettuare interventi di manutenzione.
U
tilizzare un pann
o umido per pulire la struttura di rivestimento.
Ritiro dell’acqua r
accolta
1. Tirare leggermente il serbatoio.
Esistono d
ue modi per ritirare l’acqua
raccolta.
1. Utilizzo del se
rbatoio
Quando
il serbatoio è pieno, l’apparecchio si
arresta automaticamente mentre la spia «Pieno»
(full) lampeggia.
Estrarr
e lentamente il serbatoio. Tenere
saldamente le impugnature di destra e di sinistra
e tirare il serbatoio facendo attenzione a non
versare l'acqua. Non posizionare il serbatoio a
terra poiché il fondo del serbatoio stesso non è
piano e potrebbe cadere e versare l’acqua.
Gettare l’acqua e riposizionare il serbatoio in
modo corretto perché il deumidificatore funzioni.
L’apparecchio si riavvia quando il serbatoio è
correttamente reinstallato.
2. Tenere il serbatoio dai due
lati facendo la stessa forza.
Tirarlo per estrarlo
dall'apparecchio.
NOTE:
Per evitare di danneggiare l’apparecchio, quando si estrae
il serbatoio, non toccare nessuna componente all’interno
dell’apparecchio.
Inserire il serbatoio correttamente e con cautela. Se il
serbatoio
urta contro qualcosa o non viene inserito
correttamente, l’apparecchio rischia di non funzionare.
2. Svuotamento con
tinuo
È pos
sibile svuotare l’acqua automaticamente in un
sifone fissando un tubo di scarico (Ø 12 mm) (non in
dotazione) all’apparecchio
Toglie
re il tappo di scarico posto nella parte posteriore
dell'apparecchio e riporlo in un luogo sicuro.
Inserire il tubo di scarico dell'acqua nell'uscita di scarico
posta nella parte posteriore dell'apparecchio (come indicato
nel disegno a destra).
Quindi orientare il
tubo verso il sifone a
terra o verso uno scarico adeguato.
3. Vuotare l’acqua.
Fig. 7
NO
TA: Se non si utilizza la funzione di svuotamento
continuo, togliere il tubo di scarico dall'uscita e
rimettere il tappo di scarico sul foro di uscita
.
Togliere il tappo.
Inserire il tubo
nell'uscita
di
scarico.
Fig. 8
25
Fig.5
Fig.6
Manutenzione e pulizia del deumidificatore
Spegnere il de
umidificatore e scollegare
la spina della presa a muro prima della
pulizia.
1). Pulizia
della griglia e della protezione
Utilizzare acqua ed un detergente dolce. Non
utilizzare candeggina o prodotti abrasivi.
Non versar
e acqua direttamente sull’unità
principale. Esiste il rischio di shock elettrico,
danno al sistema di isolamento o corrosione
dell’apparecchio.
Le griglie di ingresso e uscita dell’aria si
sporcano facilmente; utilizzare quindi un
aspiratore dotato di un accessorio adatto o di
una spazzola per pulirle.
2). Pulizia del serbatoio
Ogni due o tre settimane, pulire il
serbatoio per evitare la formazione di
muffa e di batteri. Riempire in parte il
serbatoio con acqua pulita e aggiungere
un po’ di detergente dolce. Farlo scorrere
all’interno del serbatoio, vuotarlo e
sciacquare il serbatoio.
NOTA: Non pulire il serbatoio nella
lavastoviglie. Una volta pulito, il
serbatoio deve essere riposizionato e
installato correttamente affinché il
deumidificatore funzioni.
3). Pulizia del filtro aria
È necessario controllare e pulire il filtro
dell’aria posto dietro la griglia sul fronte
dell'apparecchio, almeno ogni 30 giorni o
con maggiore frequenza, se necessario.
NOTA: NON SCIACQUARE O
POSI
ZIONARE IL FILTRO IN UNA
LAVASTOVIGLIE.
Hous
ehol
d Drain
Cleaner
No
Fig. 9
Per lo smontaggio:
Togliere il se
rbatoio come indicato nella
Fig. 10.
Tenere il filtro dal basso e t
irarlo verso il basso come
indicato nella Fig. 11.
Pulire il filtro con acqua calda e sapone.
Sciacquarlo e lasciarlo asciugare prima
di reinserirlo. Non pulire il filtro nella
lavastoviglie.
Per il fissaggio:
Inserire il filtro nell'apparecchio spingendolo verso l'alto.
Vedere Fig. 12
ATTENZIONE:
NON far
funzionare il deumidificatore
senza filtro poiché potrebbe riempirsi di
sporco e non funzionare al meglio.
Gancio
Fig.
12
Fig.
11
Cavo di
alimentazione
4). In caso di
inutilizzo prolungato
Dopo aver spento l’app
arecchio, attendere un giorno prima di
vuotare il serbatoio.
Pulire l’unità principale, il serbatoio ed il filtro dell’aria.
Arrotolare il cavo e agganciarlo nell'apposito elemento di fissaggio
come indicato nella Fig. 13.
Coprire l’apparec
chio con un sacco di plastica.
Riporlo in verticale, in un luogo asciutto e ben ventilato
.
Fig. 13
26
Fig. 10
9. CONSIGLI PER LA RIPARAZIONE
Prima di contattare il servizio assistenza, consultare la seguente tabella.
Problema
Da verificare
L’apparecchio non
si accende
Assicurarsi che la spina del deumidificatore sia correttamente inserita
nella presa a muro.
Verificare la scatola dei fusibili/interruttori dell'edificio.
Il deumidificatore ha raggiunto il livello pre-impostato o il
serbatoio è pieno.
Il serbatoio non è installato correttamente.
Il deumidificatore non
secca l’aria come
dovrebbe
Intervallo di tempo troppo breve per togliere l’umidità.
Assicurarsi che non vi siano tende, armadi o mobili che
ostruiscano il deumidificatore.
La regolazione dell'umidità può non essere sufficientemente
bassa.
Verificare che tutte le porte, le finestre e le altre aperture siano
chiuse correttamente.
La temperatura dell’ambiente è troppo bassa, inferiore a 5°C.
Una stufa a cherosene o qualcos’altro emette vapore acqueo
nell’aria.
L’apparecchio fa
molto rumore
Il filtro dell’aria è bloccato.
L’apparecchio è inclinato invece di essere in verticale come
dovrebbe.
La superficie del pavimento non è piana.
C’è brina sulle
serpentine
Questo è normale. Il deumidificatore ha la funzione di
sbrinamento automatico.
Perdita d’acqua sul
pavimento
Può essere scollegato il tubo verso il connettore o il raccordo
del tubo.
L’acqua deve essere raccolta nel serbatoio (tubo di
svuotamento ritirato) ma il tappo di svuotamento sul retro è
stato tolto.
La spia
dell'alimentazione
lampeggia a 5 Hz
Anomalia del sensore di temperatura. Togliere la spina
dell'apparecchio dalla presa e inserirla nuovamente.
Se l’anomalia si ripete, far controllare l'apparecchio.
27
1. Símbolos de advertência
Leia as instruções
Manual de utilização; instruções de utilização
Indicação de manutenção; consulte o manual técnico
ATENÇÃO Risco de incêndio
Atenção!
Aparelho da Classe II
Protecção de ligação à terra
2. Instruções gerais de segurança
Leia atentamente este manual de utilização antes de utilizar o aparelho e conserve-o para poder
consultá-lo posteriormente e comunicá-lo a terceiros em caso de necessidade.
ADVERTÊNCIA: Sempre que utilizar aparelhos eléctricos, as precauções de segurança básicas devem
sempre ser respeitadas a fim de reduzir o risco de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos
corporais.
1) Instruções gerais
Verifique se as especificações eléctricas do aparelho são compatíveis com a sua instalação.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que sofram de uma deficiência
física, sensorial ou mental, ou por pessoas sem experiência ou conhecimentos, a não ser que sejam
enquadradas ou que tenham recebido as instruções relativas à utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
As crianças não devem brincar com este aparelho. Não as deixe sem vigilância.
A fim de evitar qualquer perigo eléctrico, não mergulhe o aparelho em água ou qualquer outro líquido.
Não utilize o aparelho perto de um ponto de água.
Este aparelho foi concebido para ser utilizado exclusivamente em interior.
Não pouse objectos em cima do aparelho.
Não utilize o aparelho sem o filtro.
A fim de evitar qualquer risco de choque eléctrico, não desligue o aparelho se tiver as mãos molhadas.
Não transporte o aparelho com ele a funcionar.
28
Coloque-o sobre um solo regular e plano. A fim de qualquer risco de acidente, coloque-o fora do alcance
das crianças.
A utilização não-conforme e as modificações técnicas introduzidas no aparelho podem representar um
perigo para a saúde e criar um risco de ferimentos.
Não introduza nenhum objecto no aparelho. Não desmonte o aparelho.
2) Instruçõe
s de segurança eléctrica
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço pós-
venda ou por qualquer outro profissional qualificado a fim de evitar qualquer perigo.
3. Instruções de
segurança específicas
O aparelho de
ve ser instalado em conformidade com as normas de cablagem em vigor.
Assegure-se de que os orifícios de ventilação estão desobstruídos.
A manutenção deve ser efectuada em conformidade com as recomendações do fabricante.
Sempre que armazenar o aparelho, verifique se ele não corre o risco de ser danificado.
Para os aparelhos que utilizam líquidos frigogénicos inflamáveis:
O aparelh
o deve ser armazenado numa zona bem ventilada. A superfície do compartimento deve
corresponder às especificações de funcionamento.
O compartimento onde é armazenado o aparelho não deve conter aparelhos com chamas desprotegidas
acesas de modo contínuo (por exemplo, aparelhos a gás em funcionamento) nem fontes de ignição
(como radiadores eléctricos em funcionamento).
ADVERTÊNCIA: Siga as instruções do fabricante para acelerar o processo de descongelação e para
limpar o aparelho. Não utilize outros meios, senão os aconselhados pelo fabricante.
Não perfure nem queime o aparelho.
Tenha a consciência de que os líquidos frigogénicos são, por vezes, inodoros.
4. Protecção ambiental
ATE
NÇÃO
!
Os produtos eléctricos não devem ser deit
ados fora juntamente com o lixo doméstico. Envie-os
para reciclagem nos centros especiais de recolha de lixo existentes para esse efeito. Contacte
as suas entidades locais ou um armazenista para informações sobre a reciclagem. A
embalagem é reciclável. Agradecemos que a entregue nos pontos de recolha previstos para
esse efeito.
29
5. Características do aparelho
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensão nominal
220-240
V
Frequência n
ominal
50
Hz
Potência nominal
220
W
Referência do fluide frigogène
R134a
Quantidade de fluide frigogène
Temperatura ambiente de funcionamento
5-35°C
Pressão de serviço má
x.
1.5MPa
Pressão máxima admissível quanto à
baixa pressão
Pressão máxima admissível quanto à
alta pressão
Potência nominal do radiador
N/A
Classe de protecção I
Índice de prot
ecção IP
IP X 0
Modelo
1.7MPa
0.7M
30
MDT3-10DMN3-QA3/MDT3-10DEN3
90g
CONTÍNUO CONT
RESER
6. Identificação das peças / Instalação / Mo
ntagem /
Esquemas
TECLAS DE CONTROLO DO DE
SUMIDIFICADOR
VATÓRIO CHEIO
Luzes indicadoras
Teclas de controlo
1
Luz
de alimentação (verde)
2
Luz indicadora de reservatório cheio (vermelha)
3
Luz indica
dora do modo contínuo (verde)
4
VISUALIZAÇÃO
Visualização da taxa de humidade real do
compar
timento numa margem de
15 % HR a 99 %
HR.
Dur
ante a programação, visualização da taxa de
humidade regulada. Em seguida, o valor regulado
pisca a 2 Hz durante 5
segundos. Por fim,
visualização da taxa de humidade real do
compartimento.
Códigos de erro:
E1- Erro de sensor
de humidade – Desligue o
aparelho e volte a ligá-lo. Se o erro persistir,
contacte o serviço de pós-venda.
E2- Erro de sensor de temperatura – Desligue o
aparelho e volte a ligá-lo. Se o erro persistir,
contacte o serviço de pós-venda.
P1- Aparelho em descongelação – Deixe que o
aparelho descongele automaticamente. O erro
desaparece logo que o aparelho descongela.
P2- Reservatório cheio – Esvazie o reservatório e
volte a pô-lo no lugar.
5
Tecla POWER
Prima esta tecla para ligar e desligar o
desumidificador. A luz de alimentação pisca
a 0,5 Hz quando se liga o aparelho. Fica da
cor verde quando a unidade está
ligada e
apaga-se quando a unidade é desligada. Em
caso de anomalia do sensor de
humidade/temperatura, pisca a 5 Hz.
6
Teclas de c
ontrolo de regulação da
humidade
É possível regular o nível de humidade
numa margem compreendida entre 35 %
HR e 80 % HR de humidade relativa por
escalas de 5 %.
Para um ar mais seco, prima a tecla ‘–‘ e
regule um valor em percentagem inferior
(%).
Para um ar mais húmido, prima a tecla ‘+‘ e
regule um valor
em percentagem superior
(%)
.
7
Tecl
a de funcionamento contínuo
Seleccione este modo pa
ra que o
desumidificador funcione em contínuo a
plena potência até que o reservatório esteja
cheio. As teclas de controlo de regulação do
nível de humidade não podem ser utilizadas
quando o aparelho estiver a funcionar em
modo contínuo
.
31
MDT3-10DEN3 MDT3-10DMN3-QA3
Full Power
Full Power
Cont .
Power
1
2
3
4
5
6
7
1
2
5
3
Cont.
Outras funções
Indicador de reserv
atório cheio
Acende quando o reservatório deve
ser esvaziado ou se tiver sido
retirado ou não tiver sido colocado
correctamente no lugar.
Desligamento automático
O interruptor de controlo de nível de
água desliga o desumidificador
quando o reservatório estiver cheio
ou tenha sido retirado ou não tenha
sido colocado correctamente no
lugar. Quando o nível de humidade
regulado for atingido, o aparelho
desliga automaticamente.
Descongelação automática
Quando se acumula gelo nas serpentinas
evaporadoras, o compressor interrompe o
seu ciclo e a ventoinha continua a funcionar
até ao desaparecimento do gelo.
Corte de corrente
En cas de coupure de courant ou
d’interruption, l’appareil redémarrera
automatiquement selon les derniers réglages
utilisés une fois le courant restauré.
Identificação das peças
FRENTE
1
Painel de
controlo
2
Grelha de ent
rada de ar
3
Reservatório de água
4
5
Pega
6
Filtro de ar (p
or trás da grelha de entrada de ar)
7
Grelha
de saída de ar
8
Saída do tubo
de esvaziamento
9
Fixação para
cabo eléctrico (utilizado unicamente
durante o armazenamento)
10
Cabo de
alimentação
Ficha eléct
rica
TRASEIRA
32
Fig.1
Fig.2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Posicionamento do aparelho
Um desumidificador que funcione num subsolo terá
pouco ou nenhum efeito para secar um espaço de
armazenagem fechado e adjacente tal como um
armário, a menos que a circulação do ar possa
fazer-se aí correctamente (entrada e saída do ar)
40 cm
ou mais
Grelha de saída de ar
Não utilize no exterior.
Este desumidificador foi concebido
unicamente para utilização doméstica em
interior. Não deve ser utilizado para aplicações
comerciais ou industriais.
Coloque o desumidificador num solo regular e
plano, suficientemente sólido para suportar o
aparelho com um reservatório cheio de água.
Deixe pelo menos um espaço de 20 cm de
cada lado do aparelho para assegurar uma
boa circulação do ar
Grelha de
entrada de ar
20 cm
ou
mais
20 cm
ou mais
Coloque o a
parelho num local onde a temperatura não
desça abaixo dos 5°C. As serpentinas podem cobrir-se
de gelo a temperaturas inferiores a 5°C, o que pode
reduzir o seu desempenho.
Instale o aparelho afastado de máquinas de secar roupa,
aquecedores ou radiadores.
Pode utilizar
o aparelho para prevenir danos provocados
pela humidade em locais onde são armazenados livros
ou objectos de valor
.
O desumidificador pode
ser utilizado numa cave para
ajudar a prevenir danos provocados pela humidade.
O desumidificador deve funcionar num local fechado para
garantir uma melhor eficácia.
Feche todas as portas, janelas e outras aberturas para o
exterior do compartimento
.
Para os aparelhos que utilizam líquidos frigogénicos inflamáveis:
ADVERTÊNCIA: os aparelhos devem ser instalados,
funcionar e ser guardados num local cuja superfície no solo
seja superior a "X" m
2
.
A superfície n
o solo mínima e as outras exigências relativas
ao compartimento onde o aparelho pode ser instalado devem ser
mencionadas.
20 cm
ou mais
20 cm
ou mais
Fig. 4
Rodas
(EM OPÇÃO) (
situad
as sob o aparelho
)
As rodas podem deslocar-se apenas lateralmente.
Não faça força sobre as rodas para deslocar o aparelho
sobre alcatifa e não o desloque com água no reservatório
(corre o risco de tombar e verter a água)
33
7Instruções de utilização / Esquemas
Utilização do aparelho
Na primeira utilização do desumidificador, faça-o funcionar em contínuo durante 24 horas.
Este aparelho foi concebido para funcionar a uma temperatura situada entre 5 °C e 35 °C.
Se o aparelho foi desligado e há necessidade de o voltar a ligar rapidamente, deixe passar aproximadamente três minutos
antes de o voltar a ligar.
Não ligue o desumidificador a uma tomada múltipla utilizada igualmente por outros aparelhos eléctricos.
Escolha um local adaptado, assegurando-se de que tem facilmente acesso a uma tomada eléctrica.
Ligue o aparelho a uma tomada eléctrica de 115 V~
60 Hz/2
20~240 V
50
Hz com ligação à terra
(consul
te a placa
sinalética situada do lado/atrás do aparelho).
Assegure-se de que o reservatório de água está convenientemente instalado, caso contrário o desumidificador não
funcionará correctamente
8Manutenção / Limpeza
Desligue sempre o aparelho antes de o limpar ou de proceder à manutenção.
U
tilize um pano húmido para limpar o revestimento.
Retirada da água recolhida
1. Puxe ligeiramente o
reservatório.
Existem du
as maneiras de retirar a água
recolhida.
1. Utilização do reservatório
Quando o re
servatório fica cheio, o aparelho desliga
automaticamente enquanto que a luz «Cheio» (full)
pisca
.
Retire lentam
ente o reservatório. Segure com
firmeza nos punhos da direita e da esquerda e puxe
o reservatório com precaução para não entornar a
água. Não pouse o reservatório no solo porque o
fundo do reservatório não é plano. Corre o risco de
tombar e verter a água.
Deite fora a água e volte a pôr o reservatório no
lugar. Deve ficar no lugar e instalado correctamente
para que o desumidificador funcione.
O aparelho volta a arrancar logo que o reservatório
esteja correctamente reinstalado.
2
. Segure no reservatório
pelos dois lados
aplicando a mesma força.
Puxe-o para o retirar do
aparelho.
OBSERVAÇÕES:
Quando retirar o reservatório, não toque em nenhuma
peça situada no interior do aparelho. Arriscar-se-ia a
danificar o produto.
Quando retirar o reservatório, não toque em nenhuma peça
situada no interior do aparelho. Arriscar-se-ia a danificar o
produto.
2. Esv
aziamento contínuo
É possível esvaziar a água automaticamente num
sifão situado no solo prendendo um tubo de
esvaziamento (Ø 12 mm) (não fornecido) ao aparelho.
Retire o tampão de esvaziamento situado na parte de trás do
aparelho e coloque-o num local seguro.
In
troduza o tubo de evacuação de água na saída de
esvaziamento situada na parte de trás do aparelho (como se
indica no desenho da direita).
Em seguida, or
iente o tubo
para o sifão do solo ou para um local de evacuação adaptado.
3. Despeje a á
gua.
Fig.
7
OBSERVAÇÃO: Quando não utilizar a
evacuação
de forma contínua, retire o tubo de evacuação
da
saída e volte a colocar o tampão de esvaziamento
na saída.
Retire o tampão.
Introduza o tubo
na saída de
esvaziamento.
Fig. 8
34
Fig.5
Fig.6
Conservação e limpeza do desumidificador
Desligue o
desumidificador e retire a
ficha da tomada de parede antes de
proceder a qualquer limpeza.
1)
.Limpeza d
a grelha e do cárter
Utilize água e um detergente suave. Não utilize lixívia nem
produtos abrasivos.
Não lance água directamente sobre a unidade principal.
Poderia provocar um choque eléctrico, deteriorar o
isolamento ou provocar a corrosão do aparelho.
As grelhas de entrada e de saída de ar sujam-se facilmente;
utilize, por isso, um aspirador munido de um acessório
adaptado ou uma escova para limpá-las.
2). Limpeza do reserva
tório
A cada duas ou três semanas, limpe o
reservatório para evitar a formação de
bolores e de bactérias. Encha
parcialmente o reservatório com água
limpa e junte um pouco de detergente.
Faça-a passar em redor de todo o
interior do reservatório, despeje-a e
enxague o reservatório.
OBSERVAÇÃO: Não lave o reservatório
na máquina de lavar louça. Uma vez
limpo, o reservatório deve ser colocado
de novo no lugar e instalado
correctamente para que o
desumidificador funcione.
3). Limpeza do filtro de ar
É necessário controlar e limpar o filtro de
ar situado por trás da grelha frontal pelo
menos uma vez por mês ou mais
frequentemente se necessário.
OBSERVAÇÃO: NÃO ENXAGUAR NEM
COLOCAR
O FILTRO NUMA MÁQUINA
DE LAVAR LOUÇA AUTOMÁTICA
.
Hous
ehol
d Drain
Cleaner
Non
Fig. 9
Para desmontagem:
Retire
o reservatório
como se indica na fig. 10.
Segure o filtro pela parte d
e baixo e puxe-o para baixo
como indica a fig. 11.
Limpe o filtro com água quente e sabão. Enxague-o e
deixe-o secar antes de voltar a pô-lo no lugar. Não lave
o filtro na máquina de lavar louça.
Para fixação:
Coloque o filtro no aparelho pelo lado empurrando-o
para cima. Ver fig. 12
ATENÇÃO:
NÃO ponha o
desumidificador a funcionar sem filtro,
pois corre o risco de ele ficar obstruído por sujidade e
borbotos, o que reduz o seu desempenho.
Fixaçã
o
Fig.
12
Fig.
11
Cabo de
alimentação
4). Durante longos períodos sem utilização
Depois de ter desligado o aparelho, espere pacientemente durante
um dia antes de esvaziar o reservatório.
Limpe a unidade principal, o reservatório e o filtro de ar.
Enrole o cabo e prenda-o na fixação como indica a fig. 13.
Cubra o ap
arelho com um saco de plástico.
Armazene-o na vertical, num local seco e bem ventilado
.
Fig. 13
35
Fig. 10
9. CONSELHOS DE REPARAÇÃO
Antes de contactar o serviço de pós-venda, consulte previamente o quadro abaixo.
Problema
A verificar
A unidade não
arranca
Assegure-se de que a ficha do desumidificador está bem introduzida na
tomada de parede.
Verifique a caixa de fusíveis/disjuntor da residência.
O desumidificador atingiu o seu nível previamente regulado ou o
reservatório está cheio.
O reservatório não está colocado correctamente.
O desumidificador não
seca o ar como devia
Prazo demasiado curto para retirar a humidade
.
Assegure-se de que nenhuma cortina, estore ou móvel está a bloquear a
parte da frente ou de trás do desumidificador.
O controlo de humidade talvez não esteja regulado para suficientemente
fraco.
Verifique se todas as portas, janelas e outras aberturas estão fechadas
correctamente
.
A temperatura ambiente é demasiado baixa, inferior a 5 C(41 F).
o
Um aquecedor de querosene ou de qualquer outra coisa emite vapor de
água no compartimento
.
O aparelho funciona
de forma ruidosa
O filtro de ar está obstruído.
O aparelho está inclinado em vez de estar na
vertical como devia.
A superfície do solo não é plana.
Aparece gelo nas
serpentinas
Isso
é normal. O desumidificador tem uma função de
descongelação automática.
Fuga de água para o solo
O tubo para o conector ou a ligação do tubo podem estar
desapertados
.
A água deve ser recolhida no reservatório (tubo de
esvaziamento retirado) mas a tampa de esvaziamento situada
atrás foi retirada.
A luz da alimentação
pisca a 50Hz
Anomalia do sensor de temperatura. Desligue e volte a ligar o
aparelho.
Se a anomalia se repetir, mande verificar o aparelho.
36
o
1. SYMBOLE OSTRZEGAWCZE
Przeczytać instrukcję
Instrukcja obsługi; zalecenia obsługi
Zalecenia konserwacji; patrz instrukcja techniczna
UWAGA Ryzyko pożaru
Uwaga!
Urządzenie klasy II
Zabezpieczenie - uziemienie
2. Ogólne przepisy bezpieczeństwa
Prz
eczytać uważnie instrukcję obsługi przed użyciem urządzenia i zachować ją, aby umożliwić
korzystanie z niej w przyszłości i przekazać ją osobom trzecim w razie potrzeby.
OSTRZEŻENIE: Podczas użytkowania urządzeń elektrycznych, należy zawsze przestrzegać
podstawowych zaleceń bezpieczeństwa w celu ograniczenia ryzyka pożaru, porażenia prądem
elektrycznym i obrażeń ciała.
1) Zalece
nia ogólne
Sprawdzić,
czy dane techniczne dotyczące zasilania elektrycznego urządzenia są zgodne z instalacją
elektryczną.
To urządzenie nie może być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) niepełnosprawne fizycznie,
umysłowo lub mentalnie lub osoby nieposiadające doświadczenia lub wiedzy, chyba że zostały
poinformowane lub przeszkolone przez osobę odpowiedzialną za bezpieczeństwo w kwestii użytkowania
urządzenia.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Nie należy pozostawiać ich bez nadzoru.
Aby zapobiec ryzyku związanemu z energią elektryczną, nie należy zanurzać urządzenia w wodzie lub
innych płynach. Nie używać urządzenia w pobliżu źródeł wody.
To urządz
enie jest przeznaczone do użytkowania wyłącznie w pomieszczeniach.
Nie należy umieszczać żadnych przedmiotów na urządzeniu.
Nie używać urządzenia bez filtra.
Aby zapobiec ryzyku porażenia prądem elektrycznym, nie należy odłączać urządzenia mokrymi rękoma.
Nie przenosić urządzenia, kiedy pracuje.
37
Umieścić je na równej, płaskiej podłodze. Aby zapobiec ryzyku wypadku, urządzenie należy umieszczać
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nieprawidłowe użytkowanie i wprowadzanie modyfikacji technicznych w urządzeniu mogą być
niebezpieczne dla zdrowia i powodować ryzyko obrażeń ciała.
Nie wkładać żadnych przedmiotów do urządzenia. Nie demontować urządzenia.
2) Wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia elektrycznego
Jeżeli przewód zasilania jest uszkodzony, aby uniknąć niebezpieczeństwa, należy go wymienić u
producenta, w jego serwisie po sprzedaży lub w serwisie o podobnych kwalifikacjach.
3. Specjalne zalecenia bezpieczeństwa
Urządzenie musi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi normami bezpieczeństwa.
Należy upewnić się, że otwory wentylacyjne są odsłonięte.
Konserwacja musi być wykonywana zgodnie z zaleceniami producenta.
Podczas przechowywania urządzenia należy upewnić się, że nie jest narażone na ryzyko uszkodzenia.
Urządzenia wykorzystujące płyny chłodnicze łatwopalne:
Urządzenie musi być przechowywane w miejscu o dobrej wentylacji. Powierzchnia pomieszczenia musi
być zgodna ze specyfikacją.
W pomieszczeniu, w którym jest przechowywane urządzenie nie mogą znajdować się źródła otwartego
ognia (na przykład działające urządzenia gazowe), ani źródła zapłonu (takie jak działający grzejnik
elektryczny).
OSTRZEŻENIE: Należy postępować zgodnie z instrukcją producenta w celu przyspieszenia odszraniania
i przy czyszczeniu urządzenia. Nie używać innych środków niż zalecane przez producenta.
Nie przebijać i nie wyrzucać urządzenia do ognia.
Należy pamiętać, że płyny chłodnicze są często bezzapachowe.
4. Ochrona środowiska
UWAGA!
Nie należy wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego.
Należy poddać je utylizacji w specjalnym centrum przeznaczonym do tego celu. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi w celu uzyskania porady dotyczącej recyklingu.
Opakowanie nadaje się do recyklingu, prosimy o jego zwrot do punktu zbiórki zajmującego się
tego typu urządzeniami.
38
5. Dane techniczne urządzenia
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe
220-240
V
Częstotli
wość nominalna
50
Hz
Moc nominalna
220
W
Symbol płynu chłodniczego
R134a
Ilość płynu chłodniczego
Temperatura otoczenia
5-35
°C
Maks. ciśnienie robocze
1.5MPa
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie od
strony niskiego ciśnienia
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie od
strony wysokiego ciśnienia
Moc nominalna grzejnika
N/A
Klasa zabezpieczenia I
Wskaźnik za
bezpieczenia IP
IP X 0
Model
0.7MPa
1.7MPa
39
MDT3-10DMN3-QA3/MDT3-10DEN3
90g
PRACA
CONT
FULL
6. Identyfikacja częś
ci / Instalacja / Montaż / Schematy
PRZYCISKI STEROWANIA NA OSUSZACZU POWIETRZA
7
ZBIORNIK PEŁEN
CIĄGŁA
MDT3-10DEN3 MDT3-10DMN3-QA3
Kontro
lk
i - wskaźni
ki
Przyc
i
ski sterowa
nia
1
Kontrolka zasilani
a (zielona)
2
Kontrolka pełnego zbiornika (czerwona)
3
Kontrolka trybu ciągłego (z
ielona)
4
WYŚWIETLA
CZ
Wyświet
lanie współczynnika wilgotności
rzeczywistej pomieszczenia, w zakresie od
15 %
wilgotności wz
ględnej do 99 % wilgotności
względnej.
Podczas prog
ramowania, wyświetla się ustawiony
współczynnik wilgotności. Następnie ustawiona
wartość miga z częstotliwością 2 Hz
przez
5
sekund. Na
końcu wyświetla się współczynnik
rzeczywistej wilgotności w pomieszczeniu.
Kody błę
w:
E1
-
Błąd czujnika
wilgotności - Wyłączyć i ponownie
włączyć urządzenie. Jeżeli problem nie ustępuje,
skontaktować się z serwisem.
E2
-
Błąd czujnika
temperatury - Wyłączyć i ponownie
włączyć urządzenie. Jeżeli problem nie ustępuje,
skontaktować się z serwisem.
P1
-
Urządzenie
w trakcie odszraniania - Poczekać na
automatyczne odszronienie urządzenia.
Błąd znikni
e po
zakończeniu odszraniania.
P2
-
Pełny z
biornik - Opżnić zbiornik i założyć ponownie.
5
Przy
cisk
POWER
Nacisnąć t
en przycisk, aby włączyć lub
wyłączyć osuszacz powietrza. Kontrolka
zasilania miga z częstotliwością 0,5 Hz w
momencie włączenia urządzenia. Zapala się
ona na stałe (na zielono), gdy urządzenie
jest włączone, i gaśnie, gdy urządzenie jest
wyłączone. W przypadku usterki czujnika
wilgotności/temperatury, miga z
częstotliwością 5 Hz.
6
Prz
yciski regulacji wilgotności
Możliwa jest r
egulacja stopnia wilgotności w
zakresie między 35 % HR et 80 % HR
wilgotności względnej w skokach co 5%.
Aby powietrze było bardziej suche, naciskać
przyci
sk –
i ustawić niższą wa
rtość
procentową (%).
Aby powietrze było bardziej wilgotne,
naciskać przyci
sk +' i ustawić wyższą
wartość procentową (%).
7
Pr
zycisk pracy ciągłej
Wybrać ten t
ryb, aby osuszacz powietrza
działał bez przerwy, z całą mocą aż do
napełnienia zbiornika.
Przy
ciski regulacji
stopnia wilgotności nie mogą być używane,
gdy urządzenie działa w trybie ciągłym.
40
MDT3-10DEN3 MDT3-10DMN3-QA3
Full Power
Full Power
Cont .
Power
1
2
3
4
5
6
7
1
2
5
3
Cont.
niania
Inne funkcje
Kontr
olka pełnego zbiornika
Zapala się, gdy należy opróżnić zbiornik lub gdy
jest on zdjęty, lub gdy nie został prawidłowo
założony.
Odłączenie automatyczne
Czujni
k poziomu wody wyłącza automatycznie
osuszacz powietrza, gdy zbiornik jest pełny lub
gdy jest on zdjęty lub nieprawidłowo założony.
Gdy ustawiony stopień wilgotności zostanie
osiągnięty, urządzenie wyłączy się automatycznie.
Automatyczne odszranianie
W przypadku nagr
omadzenia szronu na parowniku
wężownicowym, kompresor zatrzymuje cykl, natomiast
wentylator działa aż do całkowitego odszronienia.
Wyłączenie zasilania
W przypadku wyłączenia zasilania lub przerwania pracy,
urządzenie automatycznie przywróci ostatnie ustawienia
po włączeniu zasilania.
Opis części
PRZÓD
1
Panel ste
r
owania
2
Kratka wlotu powi
etrza
3
Zbiornik wody
4
5
Uchwy
t
6
Filtr powie
trza (za kratą wlotową powietrza)
7
Kratka wylotu
powietrza
8
Wylot przewo
du opróż
9
Mocowanie na ka
bel elektryczny (używane tylko
podczas przechowywania)
10
Przewód zasilający
Wtyc
zka elektryczna
TYŁ
Rys. 1
Rys. 2
41
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Ustawienie urządzenia
Osuszacz powietrza pracujący w suterenie będzie miał
niewielką lub żadną skuteczność osuszania zamkniętej
przestrzeni składowania i przyległej takiej jak szafa, chyba że
cyrkulacja powietrza będzie się odbywać prawidłowo (wlot i
wylot powietrza).
40 cm lub
więcej
Kratka wylotu powietrza
Nie używać na zewnątrz.
Osus
zacz powietrza przeznaczony jest wyłącznie do
użytku domowego w pomieszczeniach. Nie może być
wykorzystywany do zastosowań handlowych lub
przemysłowych.
Postawić
osuszacz powietrza na równej i płaskiej
powierzchni, odpowiednio wytrzymałej, aby utrzymać
urządzenie wraz z pełnym zbiornikiem.
Pozo
stawić co najmniej 20 cm przestrzeni z każdej
strony urządzenia, aby zapewnić prawidłową
cyrkulację powietrza.
Kratka wl
otu
powietrza.
20 cm
lub
więcej
20 cm
lub więcej
Ustawić ur
ządzenie w miejscu o temperaturze niespadającej
poniżej 5°C
.
Wężowni
ce mogą pokryć się szronem w
temperaturze poniżej 5°C, zmniejszając tym samym
wydajność urządzenia.
Ustawić ur
ządzenie z dala od suszarni, ogrzewania lub
grzejników.
Urządz
enie może być stosowane do zapobiegania
szkodom spowodowanym wilgocią w miejscach
składowania książek lub przedmiotów
wartościowych.
Osuszacz powietrza może być używany w piwnicy,
aby pomóc w zapobieganiu szkodom wyrządzonym
przez wilgoć.
Osuszacz powietrza musi działać w pomieszczeniu
zamkniętym, aby zapewnić najlepszą skuteczność.
Zamknąć wszystkie drzwi, okna i inne otwory na
zewnątrz pomieszczenia.
Urządzenia wykorzystujące płyny chłodnicze
łatwopalne:
OSTRZEŻENIE: Urządzenia muszą być
zainstalowane,
muszą pracować i muszą być przechowywane w
miejscu, którego powierzchnia podłogi jest większa
od "X" m
2
.
Pow
ierzchnia minimalna podłogi i inne wymagania
dotyczące pomieszczenia, w którym urządzenie
może być zainstalowane muszą być wymienione.
20 cm
lub więcej
20 cm
lub więcej
Rys. 4
łka
(W OPCJI)
(
zn
ajdują się pod urządzeniem
)
łka
m
ogą się poruszać tylko w bok.
Nie wolno na siłę pchać urządzenia na wykładzinie, ani
przesuwać go, gdy w zbiorniku znajduje się woda.
(Niebezpieczeństwo przewrócenia i wylania wody.)
42
7.Instrukcja obs
ługi / Schematy
Obsługa urządzenia
Przy pierwszym użyciu osuszacza powietrza, należy pozostawić go włączonego przez 24 godziny.
Urządzenie może działać w temperaturze między 5 C i 35 C.
Jeżeli urządzenie zostało wyłączone i trzeba je włączyć ponownie, należy odczekać około 3 minuty przed ponownym
uruchomieniem.
Nie podłączać osuszacza powietrza do gniazdka, do którego podłączone są również inne urządzenia elektryczne.
Wybrać odpowiednie miejsce, upewniając się, czy dostęp do gniazdka elektrycznego jest łatwy.
Podłączyć urządzenie do gniazdka elektrycznego 115 V~
60
Hz/220~240 V
50 Hz
z uziemieniem
(nal
eży zapoznać się z
tabliczką znamionową umieszczoną z boku / z tyłu urządzenia).
Upew
nić się, czy zbiornik na wodę jest odpowiednio zainstalowany, jeżeli nie, osuszacz powietrza nie będzie działał
prawidłowo.
8Konserwacja / czyszczenie
Odłączać urządzenie przed czyszczeniem lub konserwacją.
U
żywać wilgotnej ścierki do czyszczenia obudowy.
Usuwanie nagromadzonej wody
1. Pociągnąć delikatnie zbiornik.
Istnieją dwa sposoby usuwania nagromadzonej
wody.
1. Obsługa zbiornika
Kiedy zbiornik jest pełen, urządzenie wyłącza się
automatycznie kiedy kontrolka "Pełen" (full) miga.
Wyjąć p
owoli zbiornik. Przytrzymać silnie uchwyty z prawej
i z lewej strony i wyciągnąć ostrożnie zbiornik, aby nie
rozlać wody. Nie ustawiać zbiornika na podłodze,
ponieważ dno zbiornika nie jest płaskie. Zbiornik może
przewrócić się i woda może się wylać.
Wylać wodę i założyć zbiornik na swoje miejsce. Musi być
on ustawiony i zainstalowany prawidłowo, aby osuszacz
powietrza mógł działać.
Urządzenie uruchomi się, jeżeli zbiornik zostanie
prawidłowo założony.
Rys. 5
2. Przytrz
ymywać zbiornik z obu
stron stosując taką samą siłę.
Pociągnąć w celu wyjęcia
urządzenia.
UWAGI
:
W trakcie wyciągania zbiornika, nie dotykać żadnego
elementu znajdującego się wewnątrz zbiornika.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia.
Zbiornik należy wkładać w sposób prawidłowy i z
zachowaniem szczególnej ostrożności. Jeżeli zbiornik
blokuje się o jakiś element lub jeżeli został włożony
nieprawidłowo, urządzenie może nie działać.
2. Wy
lewanie ciągłe
Możliw
e jest automatyczne wylewanie wody do syfonu w
podłodze, dołączając przewód spustowy (Ø 12 mm) (brak w
zestawie) do urządzenia.
Wyjąć korek spustowy umieszczony z tyłu urządzenia i umieścić
w bezpiecznym miejscu.
Włożyć przewód odprowadzania wody w wylot spustowy
umieszczony z tyłu urządzenia (w sposób przedstawiony na
rysunku z prawej strony).
Następn
ie umieścić przewód w
kratce podłogowej lub innym odpowiednim otworze
odprowadzającym.
3. Wylać wodę.
Rys. 6
Rys. 7
UWAG
A: jeżeli odprowadzanie ciągłe nie jest
używane, należy wyjąć przewód odprowadzania
z
wylotu i założyć korek spustowy na wylocie.
Wyjąć korek.
Włożyć przewód
w otwór spustowy.
Rys. 8
43
Konserwacja i czyszczenie osuszacza powietrza
Przed przy
stąpieniem do czyszczenia,
wyłączyć osuszacz powietrza i wyjąć wtyczkę z
prądu.
1). Czy
szczenie kratki i obudowy
Użyć wody z dodatkiem delikatnego środka
czyszczącego. Nie używać roztworów zawierających
chlor lub środków ściernych.
Nie pryskać wodą bezpośrednio na jednostkę główną.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem, uszkodzenia
izolacji lub korozji urządzenia.
Kratki wlotowe i wylotowe powietrza bardzo łatwo się
brudzą; do ich wyczyszczenia użyć odkurzacza
wyposażonego w odpowiednią końcówkę lub szczotkę.
2). Czyszczenie zbiornika
Raz na dwa lub trzy tygodnie, czyścić
zbiornik, aby uniknąć powstania pleśni i
rozwoju bakterii. Napełnić zbiornik czystą
wodą i dodać niewielką ilość środka
czyszczącego. Obmyć całe wnętrze
zbiornika, wylać i wypłukać zbiornik.
UWAGA: Nie myć zbiornika w zmywarce do
naczyń. Po wyczyszczeniu, zbiornik musi
być założony ponownie i prawidłowo
zainstalowany, aby osuszacz powietrza
działał.
3). Czyszczenie filtra powietrza
Należy kontrolować i czyścić filtr powietrza
znajdujący się za przednią kratką, co
najmniej raz na 30 dni lub częściej, w razie
potrzeby.
UWAG
A: NIE PŁUKAĆ I NIE WKŁADAĆ
FILTRA DO ZMYWARKI DO NACZYŃ.
Rys. 10
Househol
d Drain
Cleaner
Nie
Rys. 9
Demo
ntaż:
Wyjąć
zbiornik zgodnie z rys. 10.
Przy
trzymać filtr za jego dolną część i wyciągnąć w dół
zgodnie z rys. 11.
Filtr należy czyścić ciepłą wodą z mydłem.
Przepłukać go i pozostawić do wyschnięcia przed
umieszczeniem na miejscu. Nie myć filtra w
zmywarce.
Mocowanie:
Umieścić filtr w urządzeniu trzymając za jego bok i
popychając w górę. Patrz rys. 12
UWAG
A:
NIE włączać osuszacza powietrza bez filtra, ponieważ
istnieje niebezpieczeństwo zatkania nieczystościami i
kurzem, co może zmniejszyć skuteczność działania.
Haczy
k
Rys.
12
Rys
.
11
Przewód zasilający
4). Dłuższe przer
wy w użytkowaniu
Po wyłączeniu urzą
dzenia, poczekać jeden dzień, a następnie opróżnić
zbiornik.
Wyczyścić urządzenie, zbiornik i filtr powietrza.
Zwinąć kabel i umocować na zaczepie zgodnie z rys. 13.
Założyć na urządz
enie plastikowy worek.
Przechowywać w pozycji pionowej, w miejscu suchym i dobrze
wentylowanym
.
Rys. 13
44
9. USUWANIE USTEREK
Przed skontaktowaniem się z serwisem, proszę zapoznać się z poniższą tabelą.
Problem
Sprawdzić
Urządzenie nie
uruchamia się
Upewnić się, czy wtyczka osuszacza powietrza jest całkowicie włożona do
gniazdka ściennego.
Sprawdzić skrzynkę bezpieczników w mieszkaniu.
Osuszacz osiągnął ustawiony poziom lub zbiornik osuszacza jest pełny.
Zbiornik nie jest zainstalowany poprawnie.
Osuszacz powietrza
nie osusza powietrza
tak jak powinien
Zbyt krótki czas, aby zmniejszyć wilgotność.
Upewnić się, czy żadna firana, zasłona lub mebel nie zasłaniają
przedniej lub tylnej strony osuszacza.
Ustawiony stopień wilgotności nie jest wystarczająco niski.
Sprawdzić, czy drzwi, okna i inne otwory są prawidłowo
zamknięte.
Temperatura otoczenia jest zbyt niska, poniżej 5 C (41 F).
O
W pomieszczeniu działa ogrzewanie naftowe lub inne
urządzenie wytwarzające parę wodną.
Urządzenie jest
bardzo głośne
Filtr jest zapchany.
Urządzenie jest pochylone, a powinno stać w pozycji pionowej.
Powierzchnia nie jest płaska.
Na wężownicy pojawia
się szon
Jest to normalne zjawisko. Osuszacz powietrza posiada funkcję
automatycznego odszraniania.
Woda wycieka na podłogę
Przewód przy złączu lub połączenie przewodu mogło się odkręcić.
Woda powinna gromadzić się w zbiorniku (przewód spustowy
wyciągnięty), ale korek spustowy z tyłu urządzenia został
wyciągnięty.
Kontrolka zasilania
miga z
częstotliwością 50Hz
Usterka czujnika temperatury. Odłączyć i podłączyć urządzenie.
Jeżeli usterka powtarza się, należy sprawdzić urządzenie.
45
O
1. Предупреждающие символы
Прочитать инструкции
Руководство по эксплуатации; правила техники
безопасности
Указания, касающиеся технического обслуживания;
обращаться к техническому руководству
ВНИМАНИЕ Пожароопасно
Внимание!
Аппарат класса II
Защита заземления
2. Общие инструкции по технике безопасности
Внимательно прочтите настоящее руководство по эксплуатации перед использованием
устройства и сохраните его, чтобы иметь возможн
ость обратиться к нему в дальнейшем, а также
для передачи третьим лицам в случае необходимости.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: при использовании электроприборов следует соблюдать основные меры
предосторожности, чтобы снизить риск возникновения пожара, электрических ударов и телесных
повреждений.
1) Основные инструкции
Убедитесь в соответствии электрической спецификации устройства установке.
Данное устройство не должно использоваться лицами (включая детей), имеющими физические,
психические недостатки или недостатки органов чувств, а также лицами, не имеющими
необходимого опыта или знаний, если они не находятся под присмотром или не получили
соответствующих указаний относительно эксплуатации устройства от лица, несущего
ответственность за их безопасность.
Не позволяйте детям играть с устройством . Не оставляйте детей без присмотра.
Во избежание опасности, связанной с электричеством, не погружайте устройство в воду или
другую жидкость. Не используйте устройство вблизи источника водоснабжения.
Устройство предназначено исключительно для использования в помещении.
Не следует класть на устройство какие-либо предметы.
Не используйте устройство без фильтра.
Во избежание риска получения электрического удара не выключайте устройство мокрыми руками.
46
Не перемещ
айте работающее устройство.
Установите устройство на ровный и плоский пол. Во избежание несчастных случаев расположите
его вне досягаемости детей.
Неправ
ильное использование и внесение технических изменений в устройство могут быть опасны
для здоровья и стать причиной телесных повреждений.
Не вставляйте в устройство посторонние предметы. Не разбирайте устройство.
2) Правил
а техники электробезопасности
При повреждении кабеля питания посл
едний должен быть заменен организацией-изготовителем,
специалистами отдела послепродажного обслуживания этой организации или другими
квалифицированными специалистами во избежание опасности.
3. Особые инструкции по технике безопасности
Устройство необходимо установить в соответствии с действующими нормами подсоединения
проводов.
Следует удостовериться, что вентиляционные отверстия открыты.
Техническое обслуживание необходимо осуществлять в соответствии с рекомендациями
организации-изготовителя.
При хранении товара на складе убедитесь, что он не поврежден.
Для устройств, в которых используются легковоспламеняющиеся хладоо
бразующие
жидкости
:
Устройство
должно храниться в хорошо проветриваемом помещении. Площадь помещения
должна соответствовать эксплуатационным требованиям.
В помещении, где находится устройство, не должно быть устройств с непрерывно горящим
открытым пламенем (например, работающий газовых устройств) или источников зажигания (таких,
например, как работающий электрический радиатор).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: необходимо следовать инструкциям организации-изготовителя для
ускорения процесса оттаивания и для чистки устройства. Использовать только средства,
рекомендованные организацией-изготовителем.
Не сверлить и не сжигать устройство.
Сл
едует иметь в виду, что хладообразующие жидкости иногда не имеют запаха.
4. Защита окру
жающей среды
ВНИМАНИЕ!
Запрещает
ся утилизировать электроприборы вместе с бытовым мусором. Их нужно
утилизировать в специализированных центрах. Для получения консультации по поводу
утилизации вашего прибора обратитесь к органам местной власти
.
Уп
аковка может быть
использована повторно, благодарим за сдачу ее в специально предназначенные для
этого пункты сбора вторсырья.
47
5. Характеристики прибора
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Номинальное напряжение
220-240
В
Номинал
ьная частота
50
Гц
Номинальная мощность
220
Вт
Обозначение хладообразующей
жидкости
R134a
Количество хладообразующей
жидкости
Рабочая температура окр
ужающей
среды
5-35°C
Максимальн
ое рабочее давление.
Максимальн
ое допустимое давление
со стороны низкого давления
Максимальное допустимое давление
со стороны высокого давления
Номинальная мощность радиатора
Н/A
Класс защиты I
Степень защи
ты IP
IP X 0
Мод
1.5MPa
0.7MPa
1.7MPa
48
MDT3-10DMN3-QA3/MDT3-10DEN3
90g
CONT
FULL
6. Определение детал
ей / Установка / Сборка / Схемы
КНОПКИ УПРАВЛЕНИЯ ОСУШИТЕЛЯ
ПОЛНЫЙ РЕЗЕРВУАР
НЕПРЕРЫВНАЯ РАБОТА
MDT3-10DEN3 MDT3-10DMN3-QA3
Свет
овые индикаторы
Кноп
ки управления
1
Индикатор сети (зеленый)
2
Светов
ой индикатор полного резервуара (красный)
3
Светов
ой индикатор непрерывного режима (зеленый)
4
Отобра
жение на дисплее
Отображение де
йствительного коэффициента
влажности в помещении в диапазоне от
15 % до
99 % относительной влажности.
При программировании осуществляется настройка
отображения коэффициента влажности. Затем
установленное значение мигает при 2 Гц в течение
5 секунд. Наконец, отображается действительный
коэффициент влажности в помещении.
Коды ошибок:
E1
-
ошибка датчика влажностиотключ
ить и снова
подключить устройство. Если ошибка не исчезает,
обратиться в сервисную службу.
E2
-
ошибка датчика температурыотключить и
снова подключить устройство. Если ошибка не
исчезает, обратиться в сервисную службу.
P1
-
устройство в
процессе оттаиваниядать устройству
время оттаять автоматически. Ошибка исчезает после
оттаивания устройства.
P2
-
резервуар заполненопорожнить резервуар и
вернуть на место.
5
Кнопка POWER
Предназначена для включени
я и
выключения осушителя. При
подключении устройства индикатор сети
мигает с частотой 0,5 Гц. Индикатор
светится зеленым, когда устройство
подключено к сети, и потухает после его
отключения. При неисправности датчика
влажности/температуры индикатор
мигает с частотой 5 Гц.
6
Кнопки уп
равления влажностью
воздуха
Уровень влажности может быть задан в
диапазоне от 35 % до 80 %
относительной влажности; его можно
изменять на 5 % за одно нажатие.
Для уменьшения влажности нажатием
кнопки «-» установить меньшую
процентную величину.
Для увеличения влажности нажатием
кнопки «+» установить большую
процентную величину.
7
Кнопка прод
олжительной работы
Режим предназначен для
продолжительной работы осушителя на
полную мощность до наполнения
резервуара. В режиме непрерывного
осушения кнопки управления уровнем
влажности использовать нельзя.
49
MDT3-10DEN3 MDT3-10DMN3-QA3
Full Power
Full Power
Cont .
Power
1
2
3
4
5
6
7
1
2
5
3
Cont.
Прочие функции
Индикатор запо
лненного резервуара
Загорается, если резервуар необходимо
опорожнить ил
и снятый резервуар не был
правильно установлен на место.
Автоматическое отключение
Прерыватель сист
емы контроля уровня воды
отключает осушитель, если резервуар
заполнен или снятый резервуар не был
правильно установлен на место. По
достижении заданного уровня влажности
устройство отключается автоматически.
Автоматическое оттаивание
При скоплении инея на змеевике испарителя
компрессор останавливает цикл работы; при этом
вентилятор продолжает работать до исчезновения
льда.
Отключение тока
При отключении тока или его прерывании устро
йство
автоматически запускается повторно после
включения тока в соответствии с последними
используемыми настройками.
Обозначение деталей
ЛИЦЕВАЯ
СТОРОНА
1
Панель управления
2
Решетка для впуска воздуха
3
Водный резервуар
4
5
Ручка
6
Воздушный
фильтр (за
решеткой
подачи
воздуха)
7
Решетка
для
выпуска
воздуха
8
Отверстие
сливной
трубы
(см. стр 7)
9
Крепление
для
электрическо
го
кабеля
(используется
исключительно
во
время
складирования)
10
Шнур
питания
Электрическа
я
розетка
ТЫЛЬНАЯ
СТ
ОРОНА
Рис. 1
Рис. 2
50
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Расположение прибора
Установленный в подвальном помещении
осушитель может оказать эффект по осушению
воздуха в закрытом помещении и примыкающих к
нему зонах только при наличии правильной
циркуляции воздуха в отверстиях впуска и
выпуска
.
40 cm
и
больше
Решетка для выпуска воздуха
Не использ
овать снаружи.
Осушитель предназначен только для бытового
использования внутри помещений. Не предназначен для
коммерческого или промышленного использования.
Размещать осушитель на ровной и плоской поверхности,
достаточно прочной, чтобы выдержать вес устройство с
полным резервуаром воды.
Для обеспечения циркуляции воздуха оставлять
расстояние не менее 20 см с каждой стороны устройства
Решетка
для впуска
воздуха
20 cm
и
больше
20 cm
и больше
Устанавливать устройство в помещении, температура которого не
опускается ниже 5 °C. При температуре ниже 5 °C змеевики могут
покрываться инеем, что сокращает срок их службы.
Не устанавлива
ть осушитель вблизи сушилок для белья, нагревателей или
радиаторов.
Устрой
ство может использоваться для предотвращения ущерба, который
может нанести влажный воздух книгам или ценным предметам.
Осушитель может также использоваться в подвале для помощи в
предотвращении ущерба от влажного воздуха.
Для наилучшего эффекта использовать осушитель в закрытом помещении.
Рекомендуется закрыть все двери, окна и другие отверстия.
Для устройств, в которых используются
легковоспламеняющиеся хладообразующие
жидкости:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: устройства должны
устанавливат
ься,
эксплуатировать
ся и располагаться в
месте, площадь пола которого составляет более "X" м
2
.
Минимальная площадь пола и другие требов
ания к
помещению ил
20 cm
и больше
20 cm
и больше
Рис.
4
Ролики
(В КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ НЕ ВХОДИТ)
(расположены под прибором)
Ролики перемещаются только в боковом направлении.
Не прикладывать к роликам усилие для
перемещения устройства по паласу; не перемещать
устройство с водой в резервуаре (риск
опрокидывания и выливания воды).
и устанавливаемому устройству должны
быть указаны.
51
7Руков
одство по эксплуатации / схемы
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
При первой эксплуатации осушителя дать ему непрерывно поработать в течение 24 часов.
Устройство предназначено для работы при температуре от 5 °C до 35 °C.
Если после отключения устройства возникла необходимость в его повторном запуске, перед включением подождать
около трех минут.
Не подключать устройство к розетке, одновременно используемой для других электроприборов.
Выбирать место расположения так, чтобы сетевая розетка была легко доступна.
Включите пр
ибор в электрическую розетку 115 В~
60 Гц/220
~240 В
50 Гц с зазе
млением
(см. инфо
рмацию на
заводском щитке на боковой / задней стенке прибора).
Убед
иться, что водный резервуар установлен надлежащим образом; в противном случае нарушается правильная
работа устройства.
8Техническое обслуживание / чистка
Необ
ходимо выключать прибор перед тем, как приступить к чистке или техническому обслуживанию.
Д
ля чистки корпуса использовать влаж
ную ткань.
Отвод собранной воды
1. Медленно потянуть резервуар.
Сущ
ествует два способа отвода
скопившейся воды.
1. Испо
льзование резервуара
При заполнении резервуара прибор автоматически
останавливается, мигает индикатор «Plein»
(полный).
Медленно извлеките резервуар. Крепко держа
правую и левую ручки, осторожно достаньте
резервуар, стараясь не расплескать воду. Не
ставьте резервуар на пол, поскольку, не имея
плоского дна, он может упасть, и вода
разольется.
Слить воду и установить резервуар на место.
Для функционирования осушителя резервуар
должен быть правильно установлен.
После правильной установки резервуара
устройство снова включается в работу.
Рис. 5
2. Следует держать
резервуар с двух сторон,
прикладывая одинаковую
силу. Потяните его для
извлечения из прибора.
ПРИМЕЧАНИЯ:
При снятии резервуара не дотрагиваться до прочих
внутренних деталей осушителя. Существует риск
повреждения прибора.
Осторожно помещать резервуар на первоначальное
место. При неправильном расположении резервуара
или препятствии в виде других предметов устройство
может не работать.
2. Пост
оянный слив
Имеется возможность автоматического слива
воды в сифон на полу при подсоединении к
прибору сливной трубки (Ø 12 мм) (не
поставляется).
Вынь
те сливную пробку, расположенную на задней стенке
прибора, и положите ее в надежное место.
Вставь
те трубку слива воды в выпускное отверстие на
задней стенке прибора (как показано на рисунке справа).
После этого направьте трубу к сифону на полу или к
приспособленному для этого водоотводу.
3. Слить во
ду.
Рис. 6
Рис. 7
ПРИМЕЧАНИЕ: если непрерывный слив не
используется, следует извлечь сливную трубку
из выпускного отверстия и вставить в него
сливную пробку
.
Вынуть пробку.
Вставить трубку
в выпускное
отверстие.
Рис. 8
52
Обслуж
ивание и очистка осушителя
Перед проведением очистки
обязател
ьно выключить осушитель
и отключить шнур из розетки.
1). Очистка решетки и кор
пуса
Использо
вать воду и мягкое моющее средство.
Не использовать жавелевую воду или
абразивные вещества.
Не напра
влять воду непосредственно на
основной блок устройства. Это создает угрозу
удара током, нарушения изоляции или коррозии
устройства.
Решетки впуска и выпуска воздуха быстро
загрязняются. Для их очистки можно
использовать аспиратор или пылесос,
оснащенный подходящей насадкой или щеткой.
2). Очистка резервуара
Во избежан
ие образования плесени и бактерий
очистку резервуара следует производить раз в
две или три недели. Частично заполнить
резервуар пригодной водой и добавить немного
моющего средства. Прополоскать этим
раствором внутреннюю часть резервуара, слить,
ополоснуть резервуар.
ПРИМЕЧАНИЕ: запрещается мыть резервуар в
посудомоечной машине. После очистки вернуть
резервуар в исходное положение и правильно
установить для нормальной работы устройства.
3). Очистка воздушного фильтра
Необходимо проверять и
производить очистку воздушного
фильтра не реже раза в месяц или
чаще, при необходимости.
ПРИМЕЧАНИЕ: НЕ ПРОМЫВАТЬ ФИЛЬТР
В ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЕ И НЕ
ПОМЕЩАТЬ ФИЛЬТР В НЕЕ.
Рис. 10
Househo
ld Drain
Cleaner
нет
Рис. 9
Извлеч
ение фильтра:
Извлеките резервуар, как показано на рис.
10.
Держа фильтр за нижнюю часть,
потяните его
вниз, как по
казано на рис
. 11.
Вымойте фильтр теплой мыльной водой.
Ополосните и дайте высо
хнуть перед тем, как
установить на место. Не мыть фильтр в
посудомоечной машине!
Установка фильтра:
Поместите фильтр в прибор боком, толкая его вверх.
См. рис. 12
ВНИМАН
ИЕ:
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать осушитель без
фильтра; это может привести к закупорке прибора
грязью и пылью и ухудшить его работу.
Крепление
Рис.
12
Рис
.
11
Кабе
ль
питания
4). При длительном использовании
После выключ
ение устройства подождать один день перед
опорожнением резервуара.
Очистить главный блок, резервуар и воздушный фильтр.
Смотать кабель и закрепить его на креплении, как показано на рис. 13.
Накрыть устройство пластиковым чехлом.
Хранить устройство вертикально, в сухом, хорошо проветриваемом
месте
.
Рис. 13
53
9. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РЕМОНТУ
Перед обращением в сервисную службу см. приведенную ниже таблицу.
Проблема
Проверить
Устройство не
включается
Убедиться, что штепсель осушителя полностью вставлен в стенную
розетку.
Проверить коро
бку плавкого предохранителя/прерывателя сети.
Возможно, осушитель установил заданную влажность
воздуха, или резервуар заполнен.
Резервуар установлен неправильно.
Устройство не
осушает воздух
должным образом
Слишком короткое время для уменьшения влажности.
Убедиться, что впереди или позади осушителя не находится
занавесей, штор и мебели.
Управление влажностью н
астроено неверно.
Убедиться, что закрыты все двери, окна и другие отверстия.
Слишком низкая температура
помещения
, ниже 5 C (41 F)
o
Керосиновый обогреватель или другое устройство образуют
пары воды в помещении.
Устройство работает
слишком шумно
Закупорен воздушный фильтр.
Устройство
отклонено от надлежащего вертикального положения.
Поверхность пола не ровная.
На змеевиках
появляе
тся иней
Это нормальное явл
ение. Осушитель оснащен функцией
автоматического оттаивания.
Утечка воды на полу
Возможно, ослаблено соединение шланга.
Вода должна скапливаться в рез
ервуаре (сливной шланг
снят), однако пробка слива, расположенная позади
устройства, снята.
Индикатор питания
мигает при
50 Гц
Неисправ
ность температурного датчика. Отключите и снова
включите устройство.
При повтор
ном возникновении неисправности следует проверить
прибор у специалиста
.
54
o
55
1. Προειδοπ
οιητικά σύμβολα
Διαβάστε τις παρούσες οδ
ηγίε
ς
Εγχειρίδιο χρήσης, συστάσεις χρήσης
Ενδείξεις συντήρησης: ανατ
ρέξτε στο τεχν
ικό εγχειρίδιο
ΠΡΟΣΟ
Χ
Η Κίνδυνος πυρκαγιάς
Π
ρ
οσοχή !
Συσκευή Κλάσης II
Προστατευτι
κ
ή γείωση
2. Γενικές οδηγίες ασφαλείας
Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγ
χειρίδιο χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και διατηρήστε το για να
μπορείτε να ανατρέξετε μελλοντικά και να το δώσετε σε τρίτους εάν χρειαστεί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές, πρέπει πάντα να τηρούνται οι βασικές
προφυλάξεις ασφαλείας, ώστε να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή σωματικού τραυματισμού.
1) Γενικές συ
στάσεις
Ελέγξτε αν οι προδιαγραφές της συσκε
υ
ής είναι σύμφωνες προς την ηλεκτρική σας εγκατάσταση.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών) τα οποία
πάσχουν από κάποια σωματική, αισθητήρια ή νοητική αναπηρία ή από άτομα τα οποία δεν διαθέτουν πείρα ή
γνώσεις εκτός εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή αυτή. Μην τα αφήνετε χωρίς επιτήρηση.
Προς αποφυγή κάθε ηλεκτρικού κινδύνου, μην βυθίζετε τη συσκευή στο νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε παροχή νερού.
Η συσ
κευή αυτή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για χρήση σε εσωτερικό χώρο.
Μην ακουμπάτε αντικείμενα επάνω στη συσκευή.
56
Μην χρησιμοπ
οιείτε τη συσκευή χωρίς το φίλτρο.
Προς αποφυγή κάθε κινδύνου ηλεκτροπληξίας, μην αποσυνδέετε τη συσκευή εάν τα χέρια σας είναι βρεγμένα.
Μην μεταφέρετε τη συσκευή όταν βρίσκεται σε λειτουργία.
Τοποθετήστε την σε ομαλή και επίπεδη επιφάνεια. Προς αποφυγή κάθε ατυχήματος, τοποθετήστε την μακριά από
τα παιδιά.
Η μη σύμφω
ν
η χρήση καθώς και οι τεχνικές τροποποιήσεις της συσκευής μπορούν να επιφέρουν κίνδυνο για την
υγεία καθώς και κίνδυνο τραυματισμού.
Μην εισάγετε αντικείμενα μέσα στη συσκευή. Μην ανοίγετε τη συσκευή.
2) Συστάσεις ηλεκτρι
κής ασφάλειας
Εάν το καλώδιο παροχής ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το τμήμα
του εξυπηρέτησης μετά την πώληση ή κάποιον εξειδικευμένο τεχνικό προς αποφυγή κάθε κινδύνου.
3. Ειδικέ
ς συστάσεις ασφαλείας
Η συσ
κευή πρέπει να εγκατασταθεί σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα ηλεκτρικής σύνδεσης.
Βεβαιωθείτε ότι οι οπές αερισμού είναι ελεύθερες.
Η συντήρηση πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τις συστάσεις του κατασκευαστή.
Όταν αποθηκεύετε τη συσκευή ελέγχετε ότι δεν κινδυνεύει να υποστεί ζημιά.
Για τις συσκευές που χρησιμοποιούν εύφλεκτα κρυογόνα υγρά:
Η συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται σε ζώνη καλά αερισμένη. Η επιφάνεια του δωματίου πρέπει να ανταποκρίνεται
στις προδιαγραφές λειτουργίας.
Ο χώρος στον οποίον αποθηκεύεται η συσκευή δεν πρέπει να περιέχει συσκευή με γυμνή φλόγα η οποία είναι
διαρκώς αναμμένη (για παράδειγμα μια συσκευή αερίου σε λειτουργία) ούτε πηγές ανάφλεξης (όπως ένα ηλεκτρικό
καλοριφέρ σε λειτουργία).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή για να επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης και
για το καθάρισμα της συσκευής. Μη χρησιμοποιείτε άλλα μέσα από εκείνα που συνιστά ο κατασκευαστής.
Μην τρυπάτε και μην καίτε τη συσκευή.
Μην ξεχνάτε ότι τα κρυογόνα υγρά μπορεί να είναι άοσμα.
4. Προστα
σία του περιβάλλοντος
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Τα ηλεκτρικά απόβλ
ητα δεν πρέπει να απορρίπτονται με τα οικιακά απόβλητα. Παρακαλείστε να τα
ανακυκλώνετε στις υπάρχουσες εγκαταστάσεις. Ζητήστε συμβουλή σχετικά με την ανακύκλωση στις
τοπικές αρχές ή το κατάστημα πώλησης
.
Η συσκευασία είναι ανακυκλώσιμη, παρακ
αλείστε να την
ανακυκλώσετε σε κάποιο σημείο συλλογής που προβλέπεται ειδικά γι αυτό.
57
5. Χαρακτ
ηριστικά της συσκευής
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Ονομαστική τά
ση 220-240 V
Ονομαστική συχνότητ
α 50 Hz
Ονομαστική ισχύς 220 W
Κωδικός κρυογόνου υγρού
R134a
Ποσότητα κρ
υογόνου υγρού
Θερμοκρασ
ία περιβάλλοντος λειτουργίας
5-35°C
Μέγι
στη πί
εση λε
ιτουργίας
1.5MPa
Μέγιστη επι
τρεπόμενη πίεση πλευρά
χαμηλής πίεσης
0.7MPa
Μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση πλευρά
υψηλής πίεσης
1.7MPa
Ονομαστική ισχύς θε
ρμάστρας
N/A
Κλάση προστασί
ας I
Δείκτη
ς προστασίας IP IP X 0
Μοντέλο
MDT3-10DMN3-QA3
90g
FULL
58
6. Αν
αγνώριση των εξαρτημάτων / Εγκατάσταση / Συναρμολόγηση /
Σχέδια
ΠΛΗΚΤΡΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ ΠΑΝΩ ΣΤΟΝ ΑΦΥΓΡΑΝΤΗΡΑ
ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ ΠΛΗΡΕΣ
ΣΥΝΕΧΟΜΕΝΗ
Πίν
α
κας ελέγχου (1) Πίνακας ελέγχου
(2)
Φωτε
ινές ενδείξεις
Πλήκτρ
α ελέγχου
1
Φωτ.
ένδειξη τροφοδοσίας (πράσινη)
2
Φωτεινή ένδειξη πλήρωσης ρεζερβουάρ (κόκκινη)
3
Φωτ
εινή ένδειξη συνεχούς λειτουργίας (πράσινη)
4
Οθόνη
Εμφάνι
ση του υφιστάμενου ποσοστού υγρασίας του
χώρου σε μια περιοχή σχετικής υγρασίας από 15 %
HR έως 99 % HR.
Κατά το προγρα
μματισμό,
εμφανίζεται το
ρυθμισμένο ποσοστό υγρασίας. Έπειτα η
ρυθμισμένη τιμή αναβοσβήνει στα 2 Hz
για
5
δε
υτερόλεπτα. Τέλος, εμφανίζεται το υφιστάμενο
ποσοστό υγρασίας του χώρου.
Κωδι
κοί σφάλματος:
E1
- Σφάλ
μα αισθητήρα υγρασίαςΑποσυνδέστε τη
συσκευή και επανασυνδέστε την. Εάν το σφάλμα
επιμένει, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης
μετά την πώληση.
E2
-
Σφάλμα αισθητήρα
θερμοκρασίας
Αποσυνδέστε τη συσκευή και επανασυνδέστε την.
Εάν το σφάλμα επιμένει, επικοινωνήστε με το τμήμα
εξυπηρέτησης μετά την πώληση.
P1
-
Συσκ
ευή σε διαδικασία απόψυξηςΑφήστε χρόνο στη
συσκευή ώστε να ξεπαγώσει αυτόματα.
Το σφάλμα θα
εξα
φανιστεί μόλις ολοκληρωθεί η απόψυξη.
P2
-
Ρεζε
ρβουάρ γεμάτοΑδειάστε το ρεζερβουάρ
και ξαναβάλτε το στη θέση του.
5
Πλ
ήκτρο POWER
Πατή
στε αυτό το πλήκτρο για να ανάψετε και
να σβήσετε τον αφυγραντήρα.
Η φωτε
ινή
ένδειξη τροφοδοσίας αναβοσβήνει σε
συχνότητα
0,5 Hz
όταν συνδέετε τη συσκε
υή
στο ηλεκτρικό δίκτυο.
Ανάβει σταθ
ερά
(πράσινο χρώμα) όταν η μονάδα είναι
ενεργοποιημένη και σβήνει όταν η μονάδα
είναι σταματημένη.
Σε περ
ί
πτωση
δυσλειτουργίας του αισθητήρα
υγρασίας/θερμοκρασίας, αναβοσβήνει σε
συχνότητα 5 Hz.
6
Πλήκτρα
ελέγχου ρύθμισης της υγρασίας
Μπορεί
τε να ρυθμίσετε το επίπεδο υγρασίας
μέσα σε μια περιοχή από 35 % έως 80 %
σχετικής υγρασίας ανά βαθμίδες των 5 %.
Για πιο ξηρό αέρα, πατήστε το πλήκτρο ‘–
και ρυθμίστε μια χαμηλότερη ποσοστιαία
τιμή (%).
Για πιο υγρό αέρα, πατήστε το πλήκτρο ‘+’
και ρυθμίστε μια υψηλότερη ποσοστιαία τιμή
(%).
7
Πλή
κτρο συνεχόμενης λειτουργίας
Επιλέξτε αυτόν τον τρόπο λε
ιτουργίας για να
λειτουργεί ο αφυγραντήρας συνεχόμενα και
με τη μεγαλύτερη ισχύ μέχρι να γεμίσει το
ρεζερβουάρ. Τα πλήκτρα ελέγχου της
ρύθμισης του επιπέδου υγρασίας δεν είναι
διαθέσιμα όταν η συσκευή λειτουργεί με
συνεχόμενο τρόπο.
MDT3-10DEN3 MDT3-10DMN3-QA3
Full Power
Full Power
Cont .
Power
1
2
3
4
5
6
7
1
2
5
Cont
3
Cont.
59
Άλλες λειτουργ
ίες
Φωτειν
ή ένδειξη πλήρωσης ρεζερβουάρ
Ανάβει όταν πρέπει
να αδειάσετε το ρεζερβουάρ
ή όταν έχει αφαιρεθεί ή δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά.
Αυτό
ματη αποσύνδεση
Ο διακόπτης
ελέγχου της στάθμης νερού
σταματάει τον αφυγραντήρα όταν γεμίσει το
ρεζερβουάρ είναι γεμάτο ή όταν έχει αφαιρεθεί ή
δεν έχει τοποθετηθεί σωστά. Όταν η υγρασία
φτάσει στο ρυθμισμένο επίπεδο η συσκευή
σταματάει αυτόματα.
Αυτό
ματη απόψυξη
Όταν συσσωρε
ύεται πάγος στους εξατμιστές
(σερπαντίνες), ο συμπιεστής σταματάει τον κύκλο του
και ο ανεμιστήρας συνεχίζει να λειτουργεί μέχρι να
εξαφανιστεί ο πάγος.
Διακοπή ρε
ύματος
Σε περ
ίπτωση διακοπής ρεύματος, η συσκευή θα
ξεκινήσει πάλι τη λειτουργία της αυτόματα μόλις
επανέλθει το ρεύμα σύμφωνα με τις τελευταίες ρυθμίσεις
που χρησιμοποιήθηκαν.
Αναγνώριση των
εξαρτη
μάτων
ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ
ΜΕΡΟΣ
1
Πίν
ακας ελέγχου
2
Γρίλια ει
σαγωγής αέρα
3
Ρεζερβουάρ νερού
4
5
Χειρ
ολαβή
6
Φίλτρο
αέρα (πί
σω
από
τη
γρίλια
εισαγωγής
αέρα)
7
Γρίλια
εξόδου
αέρα
8
Έξοδος
α
ποχετευτικού
σωλήνα
9
Στήριγ
μα
του
ηλεκτρικού
καλωδίου (χρησιμοποιείται
μόνο
κατά
την
αποθήκευση)
10
Καλώδι
ο
τροφοδοσίας
Ηλεκ
τρικό
φις
ΠΙΣΩ
ΜΕΡΟΣ
Σχ. 1
Σχ. 2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Θέση της μονάδας
Ένας αφυγραντήρας που λειτουργ
εί μέσα σε
υπόγε
ιο δεν θα έχει παρά περιορισμένο
αποτέλεσμα στο να στεγνώσει έναν κλειστό και
παρακείμενο χώρο αποθήκευσης όπως μια
ντουλάπα, εκτός αν υπάρχει σωστή κυκλοφορία του
αέρα (είσοδος και έξοδος του αέρα).
40 cm
ή
περισσότερο
Γρίλια εξόδου
αέρα
Μην τον χρησιμο
ποιείτε σε εξωτερικούς χώρους.
Ο αφυγραντήρας αυτός έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για
οικιακή χρήση σε εσωτερικούς χώρους. Δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται για βιομηχανικές ή εμπορικές εφαρμογές.
Τοποθετήστε τον αφυγραντήρα σε ομαλό και επίπεδο
έδαφος, αρκετά στέρεο για να υποδεχτεί τη συσκευή με
γεμάτο ρεζερβουάρ νερού.
Αφήστε μία απόσταση τουλάχιστον 20 cm από κάθε πλευρά
της συσκευής για να εξασφαλίζεται η καλή κυκλοφορία του
αέρα.
Γρίλια
εισαγωγή
ς αέρα
20 cm
ή
περισσότερο
20 cm
ou plus
Τοποθετήστ
ε τη συσκευή σε ένα μέρος όπου η θερμοκρασία δεν πέφτει
κάτω από 5 °C. Οι σερπαντίνες μπορούν να καλυφθούν με πάγο σε
θερμοκρασίες κατώτερες των 5 °C, γεγονός που μπορεί να μειώσει την
απόδοσή τους.
Εγκαταστήστε τη συσκευή μακριά από στεγνωτήρια ρούχων, θερμάστρες ή
καλοριφέρ.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για να αποφύγετε τις ζημιές που
οφείλονται στην υγρασία σε χώρους όπου αποθηκεύονται βιβλία ή πολύτιμα
αντικείμενα.
Ο αφυγραντήρας μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε κελάρι για την
πρόληψη ζημιών που οφείλονται στην υγρασία.
Ο αφυγραντήρας πρέπει να λειτουργεί σε κλειστό χώρο ώστε
να εξασφαλίζεται καλύτερη αποτελεσματικότητα.
Κλείστε όλες τις πόρτες, παράθυρα και άλλα ανοίγματα προς
τα έξω.
Για τις συσκευ
ές που χρησιμοποιούν εύφλεκτα
κρυογόνα υγρά
:
ΠΡΟΕΙΔ
ΟΠΟΙΗΣΗ: Οι συσκευές πρέπει να
εγκατεστημένες, να λειτουργούν και να τακτοποιούνται σε
μέρος όπου η επιφάνεια στο έδαφος είναι μεγαλύτερη από
"X" m
2
.
Η ελάχ
ιστη επιφάνεια στο έδαφος και οι υπόλοιπες
απαιτήσεις σχετικά με το χώρο όπου μπορεί να
εγκατασταθεί η συσκευή πρέπει να αναφέρονται.
20 cm
ή περισσότερο
20 cm
ή περισσότερο
Σχ. 4
Ροδάκια
(ΠΡΟΑΙ
ΡΕΤΙΚΑ)
(κάτω από τη συσκευή)
Τα ροδάκι
α μπορούν να μετακινούνται μόνο πλαγίως.
Μη ζορίζετε τα ροδάκια για να μετακινήσετε τη συσκευή πάνω σε
μοκέτα και μην την μετακινείτε με νερό μέσα στο ρεζερβουάρ
(υπάρχει κίνδυνος να ανατραπεί η συσκευή και να χυθεί το νερό
60
61
7Οδη
γ
ίες χρήσης / Σχέδια
Χρήση της συ
σκευής
Την πρώτη φο
ρά που θα θέσετε τον αφυγραντήρα σε λειτουργία, αφήστε τον να λειτουργήσει συνεχόμενα για 24 ώρες.
Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί σε μια θερμοκρασία από 5°C έως 35°C.
Αν διακοπεί η λειτουργία της συσκευής και πρέπει να τη λειτουργήσετε πάλι σύντομα, αφήστε να περάσουν τρία λεπτά
προτού την ξανανάψετε.
Μη συνδέετε τον αφυγραντήρα σε πολύπριζο που χρησιμοποιείται επίσης για άλλες ηλεκτρικές συσκευές.
Διαλέξτε μία κατάλληλη θέση φροντίζοντας να υπάρχει εύκολη πρόσβαση σε ηλεκτρική πρίζα.
Συνδέστε τη συσκευή σε μια ηλεκτρική πρίζα 115 V~
60 Hz/
220~240 V
50 Hz
με γείωση (Ανατρέξατε στην πλάκα
προδιαγραφών που βρίσκεται στο πλαί / στο πίσω μέρος της συσκευής).
Βεβαιωθ
είτε ότι το ρεζερβουάρ νερού είναι σωστά τοποθετημένο, ειδάλλως ο αφυγραντήρας δεν θα λειτουργήσει σωστά.
8
Συντήρηση / Καθ
άρισμα
Αποσ
υνδέετε πάν
τα τη συσκευή πριν την καθαρίσετε ή προβείτε σε συντήρηση.
Χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί για να καθαρίσετε το περίβλημα.
Αφαίρεση του συσσωρευμένου
νερού
1. Τρα
βήξτε ελαφρά το ρεζερβουάρ.
Υπάρχουν δύο τρόποι γι
α να αφαιρέσετε το
συσσωρευμένο νερό.
1. Χρήση του ρεζερβουάρ
Όταν
το ρεζερβουάρ είναι γεμάτ
ο, η συσκευή σταματά αυτόματα
ενώ αναβοσβήνει η φωτεινή ένδειξη« Πλήρες » (full).
Αφαιρέστε προσεκτικά το ρεζερβουάρ. Πιάστε καλά τις λαβές
δεξιά και αριστερά και τραβήξτε απαλά το ρεζερβουάρ ώστε να
μη χυθεί το νερό. Μην ακουμπήσετε το ρεζερβουάρ στο έδαφος
διότι ο πάτος του δεν έιναι επίπεδος. Κινδυνεύει να πέσει και να
χυθεί το νερό.
Χύστε το νερό και επανατοποθετήστε το ρεζερβουάρ. Πρέπει να
είναι σωστά τοποθετημένο για να λειτουργήσει ο αφυγραντήρας.
Η συσκευή ξαναρχίζει τη λειτουργία της μόλις τοποθετηθεί
σωστά το ρεζερβουάρ.
Σχ
. 5
2. Πιάστε το ρεζερβουάρ από τις
δυο
πλευρές, εφαρμόζοντας την ίδια
δύναμη. Τραβήξτε για να το
βγάλετε από τη συσκευή.
ΠΑΡΑΤ
ΗΡΗΣΕΙΣ:
Όταν αφαιρείτε το ρεζερβουάρ, προσέχετε να μην αγγίξετε
κανένα εξάρτημα στο εσω
τερικό της συσκευής. γιατί
κινδυνεύετε να προξενήσετε ζημιά.
Φροντίζετε να εισάγετε το ρεζερβουάρ σωστά και με
προσοχή. Αν το ρεζερβουάρ βρίσκει κάπου ή αν δεν
τοποθετηθεί σωστά, η συσκευή κινδυνεύει να μην
λειτουργήσει.
2. Συν
εχής εκκένωση
Υπάρχει η δυ
νατότητα να αδειάζει το νερό αυτόματα
σε ένα σιφόνι εδάφους συνδέοντας ένα σωληνάκι
αποχέτευσης (Ø 12 mm) (δεν παρέχεται) στη συσκευή.
Αφαιρέσ
τε την τάπα εκκένωσης που βρίσκεται στο πίσω μέρος της
συσκευής και τοποθετήστε την σε κάποιο ασφαλές σημείο.
Εισά
γετε το σωληνάκι αποχέτευσης του νερού στην έξοδο
εκκένωσης που βρίσκεται στο πίσω μέρος της συσκευής (όπως
φαίνεται στο σχέδιο δεξιά).
Έπειτα προσανατ
ολίστε το σωληνάκι
προς το σιφόνι εδάφους ή μια κατάλληλη αποχέτευση.
3. Αδειάστε το νερό.
Σχ
. 6
Σχ
. 7
ΠΑΡΑΤΗΡ
ΗΣΗ:
Όταν δεν χρησ
ιμοποιείτε τη συνεχή
εκκένωση, αφαιρέστε το σωληνάκι αποχέτευσης από την
έξοδο και επανατοποθετήστε την τάπα εκκένωσης στην
έξοδο
.
Αφαιρέστε την
τάπα.
Βάλτε το
σωληνάκι στην
έξοδο εκκένωσης.
Σχ
. 8
62
Συντήρηση και καθάρισ
μα του αφυγραντήρα
Σβήστε τον αφυγραντήρα και
αποσυνδέστε το φις από την πρ
ίζα πριν
προχωρήσετε στον καθαρισμό.
1). Καθάρισμα της γρίλιας και του
περιβλήματος
Χρησιμοποιήστε νερό και ένα ήπιο
απορρυπαντικό. Μη χρησιμοποιείτε χλωρίνη ή
λειαντικά προϊόντα.
Μη ρίχνετε νερό κατευθείαν πάνω στην
κεντρική μονάδα. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας,
ζημιάς στη μόνωση ή διάβρωσης της
συσκευής.
Οι γρίλιες εισαγωγής και εξόδου του αέρα
λερώνονται εύκολα, χρησιμοποιήστε ηλεκτρική
σκούπα με το κατάλληλο αξεσουάρ ή βούρτσα
για να τις καθαρίσετε.
2). Καθά
ρισμα του ρεζερβουάρ
Κάθε δύο ή τρεις εβδομάδες, καθαρίζετε το
ρεζερβουάρ νερού για να αποφύγετε το
σχηματισμό μούχλας και βακτηριδίων. Γεμίστε
εν μέρει το ρεζερβουάρ με καθαρό νερό και
προσθέστε λίγο απορρυπαντικό. Ξεπλύνετε με
αυτό το εσωτερικό του ρεζερβουάρ, αδειάστε
το νερό και ξεβγάλετε το ρεζερβουάρ.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
Μην βάζετ
ε το ρεζερβουάρ στο
πλυντήριο πιάτων. Αφού καθαριστεί, το
ρεζερβουάρ πρέπει να τοποθετηθεί σωστά στη
θέση του για να λειτουργήσει ο αφυγραντήρας.
3). Καθάρισμα του φίλτρου αέρα
Θα πρέπει να ελέγχετε και να καθαρίζετε το
φίλτρο αέρα που βρίσκεται πίσω από την
μπροστινή γρίλια, τουλάχιστον κάθε 30 μέρες
ή συχνότερα αν χρειάζεται.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: ΜΗΝ ΞΕΠΛΕΝΕΤΕ ΚΑΙ ΜΗΝ
ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ ΤΟ ΦΙΛΤΡΟ ΣΕ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ
ΠΙΑΤΩΝ.
Σχ
. 10
Househo
ld Drain
Cleaner
όχι
Σχ
. 9
Για την αφα
ίρεση:
Αφαιρέστε το ρεζερβουάρ όπω
ς ενδείκνυται στο Σχ
. 10.
Πιάστε το φίλτρο από το κά
τω μέρος του και τραβήξτε
το προς τα κάτω όπως ενδείκνυται στο Σχ
. 11.
Καθαρίστε το φίλτρο με ζεστο σαπ
ουνόνερο. Ξεπλύντε
και αφήστε να στεγνώσει πριν το επανατοποθετήσετε.
Μην καθαρίζετε το φίλτρο στο πλυντήριο πιάτων.
Για τη στερέωση:
Τοποθετήστε το φίλτρο μέσα στη συσκευή από το πλάι
σπρώχνοντάς το προς τα επάνω. Βλέπε Σχ. 12
ΠΡΟΣΟΧΗ:
ΜΗΝ λε
ιτουργείτε τον αφυγραντήρα χωρίς φίλτρο, γιατί
κινδυνεύει να φράξει από ακαθαρσίες και χνούδια,
γεγονός που θα μειώσει την απόδοσή του.
Στή
ριγμα
Σχ
.
12
Σχ
.
11
Καλώ
διο
τροφοδοσίας
4). Κατά τη διάρκεια πα
ρατεταμένων περιόδων μη
χρησιμοποίησης
Αφού σβήσετε τη συσκευή, περιμένετε μία μέρα πριν αδειάσετε το
ρεζερβουάρ.
Καθ
αρίστε την κύρια μονάδα, το ρεζερβουάρ και το φίλτρο αέρα.
Τυλίξτε το καλώδιο και πιάστε το στο στήριγμα όπως ενδείκνυται στο Σχ. 13.
Σκεπάστε τη συσκευή με μια πλαστική σακούλα.
Αποθηκεύστε την σε κάθετη θέση, σε στεγνό και καλά αεριζόμενο χώρο
.
Σχ
. 13
63
9. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙ
ΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πριν επ
ικ
οινωνήσετε με το τμήμα εξυπηρέτησης μετά την πώληση, συμβουλευτείτε
προηγουμένως τον παρακάτω πίνακα.
Πρόβλημα
Έλεγχος
Η μονά
δα δεν
ξεκινά
Βεβαιωθείτε ότι το φις του αφυ
γραντήρα έχει εισέλθει καλά στην
πρίζα.
Ελέγξτε τις ασφάλειες/γενικό διακόπτη της κατοικίας.
Ο αφυγραντήρας έχει φτάσει στο προρυθμισμένο επίπεδο ή το
ρεζερβουάρ είναι γεμάτο.
Το ρεζερβουάρ δεν είναι σωστά τοποθετημένο
.
Ο αφυγρα
ντήρας δεν
ξηραίνει τον αέρα
όπως θα έπρεπε
Πολύ μικρή
προθεσμία για να εξαλειφθεί η υγρασία.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κάποια κουρτίνα, στόρι ή έπιπλο που
να φράζει το μπροστινό ή το πίσω μέρος του αφυγραντήρα.
Ίσως η εντολή υγρασίας να μην είναι ρυθμισμένη αρκετά χαμηλά.
Ελέγξτε ότι όλες οι πό
ρτες, παράθυρα και άλλα ανοίγματα είναι
σωστά κλεισμένα.
Η θερμοκρασία δωματίου είναι πολύ χαμηλή, κάτω από 5 C.
Μία θερμάστρα κηροζίνης ή κάτι άλλο εκπέμπει υδρατμούς στο
δωμάτιο.
Η συσκευή κάνε
ι
θόρυβο όταν
λειτουργεί
Το φίλτρο αέρα είναι φραγμένο.
Η συσκευή είνα
ι κεκλιμένη αντί να βρίσκεται σε κάθετη θέση όπως
θα έπρεπε.
Η επιφάνεια του δαπέδου δεν είναι επίπεδη.
Σχηματίζε
τ
αι πάγος
πάνω στις σερπαντίνες
Αυτό είναι φυσιολ
ογικό. Ο αφυγραντήρας διαθέτει μια λειτουργία
αυτόματης απόψυξης.
Διαρροή νε
ρ
ού στο
Οι συνδέσεις του σω
λήνα μπορεί να έχουν χαλαρώσει.
πάτωμα
Το νερό θα πρέπει να συλλέγετ
αι μέσα στο ρεζερβουάρ (χωρίς
αποχετευτικό σωλήνα) αλλά έχει αφαιρεθεί το πώμα
αποστράγγισης στο πίσω μέρος.
Η φω
τ
εινή ένδειξη
τροφοδοσίας
αναβοσβήνει στα 5 Hz
Ανωμαλία του αισθητήρα θερ
μοκρασίας. Αποσυνδέστε και
επανασυνδέστε τη συσκευή.
Εάν η ανωμαλία εξακ
ολουθεί, δώστε τη συσεκυή για έλεγχο.
64
1. Warning symbols
Read the instructions
Operator
's manual; operating instructions
Service indicator; read technical manual
Attention Fire Hazard
Caution
Class II Equipment
Protective Earth
2. General Safety Instructions
Read this inst
ruction manual thoroughly before using the appliance and save it for future reference and if
necessary pass the instruction manual on to a third party.
WARNING: When using electrical appliance, basic safety precautions should always be followed to
reduce the risk of fire, electrical shock and personal injury.
1) General
Chec
k if the electrical specifications of this appliance are compatible with your installation.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
To protect against electrical hazard, do not immerse in water or other liquids. Do not use near water.
This appliance is for indoor use only.
Do not place objects on top of the unit.
Do not use the appliance without the filter.
Do not unplug the unit if your hands are wet, electrical shock could occur.
Do not carry the unit while it is operating.
Place it on a secure and level area. Keep out of reach of children to prevent any accident.
65
Unau
thorized use and technical modifications to the appliance can lead to danger to life and health.
Do not push any object into the appliance. Do not disassemble the appliance.
2) Electrical safety
If the supply co
rd is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
3. Specific Safety Rules
The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations.
Keep ventilation openings clear of obstruction.
Servicing shall be performed only as recommended by the manufacturer.
The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage from occurring.
For appliances using flammable refrigerants:
The applian
ce shall be stored in a well-ventilated area where the room size corresponds to the room area
as specified for operation.
The appliance shall be stored in a room without continuously operating open flames (for example an
operating gas appliance) and ignition sources (for example an operating electric heater).
WARNING: Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those
recommended by the manufacturer.
Do not pierce or burn.
Be aware that refrigerants may not contain an odour,
4. Environmenta
l protection
CAUTION!
Electrical products must not be thrown out with domestic waste. They must be taken to a communal
collecting point for environmentally friendly disposal in accordance with local regulations. Contact
your local authorities or stockist for advice on recycling. The packaging material is recyclable.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner and make it available for the
recyclable material collection-service.
66
5. Appliance specifications
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Rated voltage
220-240
V
Rated frequen
cy
50
Hz
Rated wattage
220
W
Refrigerant number
R134a
Refrigerant amount
Ambient operating temper
ature
5-35
°C
Maximum operating pre
ssure
1.5MPa
Maximum allowable pressure low-
pressure side
Maximum allowable pressure high-
pressure side
Rated input power of heater
N/A
Protection class I
IP number
IP X 0
Model
0.7MPa
1.7MPa
MDT3-10DMN3-QA3/MDT3-10DEN3
90g
MDT3-10DEN3 MDT3-10DMN3
67
6. Parts Identification / Installation /
Assembly / Drawings
CONTROL PADS ON THE DEHUMIDIFIER
-QA3
Indicator light Control
pads
1
Po
w
e
r on indicator light (green)
2
Bucket full indicator light
(red)
3
Continuous operation on indicator light (green)
4
Displa
y
Shows
the
actu
al
room
%
humidit
y
level
in
a
range
of
RH15%
to
RH
99%.
Shows
the
set
%
humidity
level
while
setting,
then
the
set
value
flashes
at
2Hz
for
5
seconds,
then
sho
ws
the
actual
room
%
humidity
level.
Error
Cod
es:
E1
-
Humidity
sensor
erro
r--Unplug
the
unit
and
plug
it
back
in.
If
error
repeats,
call
for
service.
E2
-
Temperature
sensor
error--
Unplug
the
unit
and
plug
it
back
in.
If
error
repeats,
call
for
servi
ce.
P1
-
Unit
is
defrosting
--
Allo
w
the
unit
time
to
automatical
ly
defrost.
The
error
will
clear
after
the
unit
self
defrosts.
P2
-
Bucket
is
full--
Empty
the
bucket
and
replace
in
the
right
position.
5
POWER
Pad
Press
to
turn
the
dehumidifie
r
on
and
off.
The
power
indica
tor
light
blinks
at
0.5Hz
when
the
power
is
connected.
And
it
illuminates(green)
when
the
unit
is
swi
tched
on
and
turns
dark
when
the
unit
is
switc
hed
ff.
When
Humidi
ty/
Temperature
sensor
malf
unction
occurs,
it
blinks
at
5Hz.
6
Humi
dity
Set
Contr
ol
Pads
The
humidi
ty
level
can
be
set
within
a
range
of
35%RH(R
elative
Humi
dity)
to
80%
RH(Re
lative
Humi
dity)
in
5%
increments.
For
drier
air,
press
the
pad
and
set
to
a
lower
percent
value(%).
For
damper
air,
pres
s
the
pad
and
set
to
a
higher
perc
ent
value(%
).
7
Continue
Pad
Select
for
the
dehumidifier
to
operate
continuously
for
maximum
dehumidif
ication
until
the
bucket
is
full.
The
Humd
ity
set
control
pads
cannot
be
used
when
C
ontinuous
operation
is
on.
Full Power
Full Power
Cont .
Power
Dehumidify operation on indicator light(green)
8
1
2
3
4
5
6
7
1
2
5
3
Cont.
utlet
68
Other
features
Bucket Full Light
Glows when t
he bucket is ready to
be emptied, or when the bucket is
removed or not replaced in the
proper position.
Auto Shut Off
The water level control switch shuts
off the dehumidifier when the bucket
is full, or when the bucket is removed
or not replaced in the proper position.
When the setting humidity
is reached, the unit will be shut off
automatically
.
Auto
Defrost
When frost builds up on the evaporator
coils, the compressor will cycle off and the
fan will continue to run until the frost
disappears.
Power Outage
In the case of a power outage or
interruption, the unit
will automatically re-start, in the settings
last used, after the power is restored.
Identification of parts
1
Control panel
2
Air intake grille
3
Water bu
cket
4
5
Handle
6
Air filter (behind the air inta
ke grille)
7
Air Outlet grille
8
Drain hose o
9
Power co
rd band (Used only when storing the unit.)
10
Power Co
rd
Power Plug
Front
Rear
Fig.1
Fig.2
Air filter (behind the air intake grille)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
69
Positioning the unit
A
dehumidifier
operating
in
a
basement
will
have
little
or
no
ef
fect
in
dryi
ng
an
adja
cent
enc
losed
st
orage
ar
ea,
such
as
a
clos
et,
unl
ess
there
is
adeq
uate
circ
ulation
of
air
in
and
out
of
40cm
or
more
the
area.
Air
outlet
grille
Do
not
use
outdoors.
Thi
s
dehum
idifer
is
in
tended
ofr
indoor
resi
dential
applications
only.
This
dehumidifier
should
not
be
used
for
com
mercial
or
indus
trial
appl
ications.
Place
the
dehu
midifier
on
a
smoo
th,
leve
l
flo
or
strong
enough
to
support
the
unit
with
a
full
bucket
of
water.
Allow
at
leas
t
20cm
of
air
space
on
all
side
s
of
the
unit
Air
intake
grille
20cm
or
more
20cm
or
more
for
good
air
circ
ulation.
Place
the
uni
t
in
an
area
where
the
temp
erature
will
not
falll
delo
w
5
O
C(4
1
O
F).
The
coil
s
can
beco
me
cove
red
with
frost
at
temperatures
below
5
O
C(41
O
F),
which
may
reduce
performance.
Place
the
unit
away
from
the
clothes
dryer,
heater
or
radiator.
Use
the
uni
t
to
pr
event
mois
ture
dama
ge
anywhe
re
book
s
or
valuables
are
stored.
Use
the
dehumidifier
in
a
basement
to
help
prevent
moisture
damage
.
The
dehu
midifier
must
be
oper
ated
in
an
en
closed area
to
be
most
effe
ctive.
Clos
e
all
door
s,
wi
ndows
and
other
out
side
open
ings to
the
room.
For applian
ces using flammable refrigerants:
WARNING: Applianc
e shall be installed, operated and stored
in a room with a floor area larger than ‘X’ m
2
.
The minimum floor area of the room or the special
requirements for the room in which the appliance can be
located shall be stated.
20cm
or
more
20cm
or
more
Fig.4
Casters (OPTIONAL)
(At four points on the bottom of unit)
Casters can only move laterally.
Do not force casters to move over carpet,
nor move the unit with water in the bucket.
(The unit may tip over and spill water.)
70
7. Operating instructions / Drawings
When using the unit
When first using the dehumidifier, operate the unit continuously 24 hours.
This unit is designed to operate with a working environment between 5OC and 35OC.
If the unit has been switched off and needs to be switched on again quickly, allow approximately three
minutes for the correct operation to resume.
Do not conne
ct the dehumidifier to a multiple socket outlet, which is also being used for other electrical
appliances. Select a suitable location, making sure you have easy access to an electrical outlet.
Plug the unit into a 115V~ 60Hz/22
0~240V 50Hz (Refer to the nameplate located on the side/rear of
the unit) electrical socket-outlet with earth connection.
Make sure the Water bucket is correctly fitted otherwise the unit will not operate properly.
8. Mainte
nance / Cleaning
Disconne
ct from mains before maintenance or cleaning.
U
se only a damp cloth to clean the enclosure.
Removing the collected water
1. Pull out the bucket a little.
There are two ways to remove collected
water.
1. Use the bucket
When the bucket is full, the unit will automatically
stop running, and the Full indicator light will flash.
Slowly pull out the bucket. Grip the left and right
handles securely, and carefully pull out straight so
water does not spill. Do not put the tank on the floor
because the bottom of the bucket is uneven.
Otherwise the bucket will fall and cause the water
to spill.
Throw a
way the water and replace the bucket. The
bucket must be in place and securely seated for the
dehumidifier to operate.
The machine will re-start when the bucket is restored
in its correct position
.
2. Hold both sides of the bucket
with even strength, and pull it
out from the unit.
NOTES:
When you remove the bucket, do not touch any parts
inside of the unit. Doing so may damage the product.
Be sure to push the bucket gently all the way into the
unit. Banging the bucket against anything or failing to
push it in securely may cause the unit not to operate.
2. Continuous draining
Water can be automatically emptied into a floor
drain by attaching the unit with a water hose
( 12mm) (not included).
Remove the rubber plug from the back of the unit and
store
it in a safe location.
Insert the water hose into the unit from the drain
outlet in the back of the unit as shown in the right
picture. Then lead the water hose to the floor drain or
a suitable drainage facility.
3. Pour the
water out.
Fig.7
NOTE: When the continuous drain feature is not
being used, remove the drain hose from the outlet
and attach the rubber plug back to the drain outlet.
Remove
the
rubber
plug
Insert the hose
from the drain
outlet
Fig.8
Fig.5
Fig.6
71
Care
and cleaning of the dehumidifier
Turn the d
ehumidifier off and remove
the plug from the wall outlet before
cleaning.
1). Clean th
e Grille and Case
Use water and a mild detergent. Do not use bleach
or abrasives.
Do not splash wate
r directly onto the main unit. Doing
so may cause an electrical shock, cause the insulation
to deteriorate, or cause the unit to rust.
The air intake
and outlet grilles get soiled easily, so use
a vacuum attachment or brush to clean.
2). Clean the bucket
Every few weeks, clean the bucket to prevent
growth of mold, mildew and bacteria. Partially fill the
bucket with clean water and add a little mild
detergent. Swish it around in the bucket, empty and
rinse.
NOTE: Do not use a dishwasher to clean the
bucket. After clean, the bucket must be in place
and securely seated for the dehumidifier to operate.
3). Clean the air filter
The air filter behind the front grille should be
checked and cleaned at least every 30 days or
more often if necessary.
NOTE: DO NOT RINSE OR PUT THE
FILTER IN AN AUTOMATIC DISHWASHER.
Hous
ehold
Drain
Cleaner
No
Fig.9
To remove
:
Pull the water bucket out as shown in Fig.10.
Gras
p the lower side of the filter and pull it
downward, see Fig.11.
Clean the filter with warm,
soapy water. Rinse and
let the filter dry before replacing it. Do not clean the
filter in a dishwasher.
To attach:
Inse
rt the air filter into the unit from the side and push
it upward. See Fig.12
CAUTIO
N:
DO NOT ope
rate the dehumidifier without a filter
because dirt and lint will clog it and reduce performance.
Band
Fig.
12
Fig.
11
Power
cor
d
4). When not
using the unit for long time periods
After turning off the unit, wait one day before emptying
the tank.
Clean the main unit, bucket and air filter.
Wrap the cord and bundle it with the band(see Fig.13).
Cover the unit with a plastic bag.
Store the unit upright in a dry, well-ventilated place.
Fig.13
Fig. 10
72
9. TROUBLESHOOTIN
G TIPS
Before calling for service, review the chart below first yourself.
Problem
What to check
Unit does not start
Make sure the dehumidifier
plug is pushed completely into the
outlet.
Check the house fuse/circuit breaker box.
Dehumidifier has reached its preset level or bucket is full.
Bucket is not in the proper position.
Dehumidifier does not
dry the air as it should
Did not allow enough time to remove the moisture.
Make sure there are no curtains, blinds or furniture blocking the
front or back of the dehumidifier.
The humidity selector may not be set low enough.
Check that all doors, windows and other openings are securely
closed.
Room temperature is too low, below 5 C(41 F).
There is a kerosene heater or something giving off water vapor
in the room.
The unit makes a loud
noise when operating
The air filter is clogged.
The unit is tilted instead of upright as it should be.
The floor surface is not level.
Frost appea
rs on the
coils
This is normal. The unit has Auto defrost feature.
Water on floor
Hose to connector or hose connection may be loose.
Intend to use the bucket to collect water, but the back drain
plug is removed.
Pow
er indicator light
flashes
at 50Hz
Temperature sensor error. Unplug the unit and plug it back in.
If error repeats, call for service.
2020263A0155
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

Celcia MDT3-10DMN3 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para