Air-O-Swiss AOS 2061 Instructions For Use Manual

Categoría
Filtros de aire
Tipo
Instructions For Use Manual

Air-O-Swiss AOS 2061: un purificador de aire que proporciona un ambiente limpio y saludable con 2 filtros de partículas para polvo fino y partículas suspendidas más pequeñas, 1 filtro de carbón activo para gases y olores nocivos, y una cápsula de fragancia para usar con aceites esenciales. También cuenta con 3 modos de operación para la circulación del aire, funcionamiento extremadamente silencioso y un diseño funcional y moderno.

Air-O-Swiss AOS 2061: un purificador de aire que proporciona un ambiente limpio y saludable con 2 filtros de partículas para polvo fino y partículas suspendidas más pequeñas, 1 filtro de carbón activo para gases y olores nocivos, y una cápsula de fragancia para usar con aceites esenciales. También cuenta con 3 modos de operación para la circulación del aire, funcionamiento extremadamente silencioso y un diseño funcional y moderno.

1
en
fr
es
Instructions for use Page 2 - 19
Mode demploi Page 2 - 19
Instrucciones para el uso Página 2 - 19
en
fr
es
5
en
fr
es
Introducción
El aire en viviendas y oficinas frecuentemente está cargado de
u
partículas de polvo,
u
numerosas sustancias nocivas,
u
humo y olores,
u
materias que provocan alergias como, por ejemplo, el polen, los pelos de
animales y los ácaros.
Los posibles perjuicios para la salud van desde el cansancio, la somnolencia y
las dificultades de concentración hasta los ataques de asma, las reacciones
alérgicas y enfermedades serias. Para definir los perjuicios en la salud que
sufren cada vez más personas, se creó el término Sick Building Syndrom
(síndrome de enfermedades causadas por edificios).
Consejos para su salud
El uso de un purificador de aire no sustituye la ventilación regular de las habitaciones.
El purificador de aire mejora la calidad del aire, pero no puede eliminar las
causas de una carga contaminante.
Si sospecha que sus problemas de salud puedan estar relacionados con su
vivienda u oficina, sométase a un exhaustivo reconocimiento médico y,
especialmente, a pruebas para detectar sustancias nocivas en el cuerpo. Según
los resultados, se recomienda llevar a cabo un examen biológico-constructivo
de las habitaciones.
Descripción del aparato
El purificador de aire AOS 2061 proporciona un aire puro y sano con
u
2 filtros de partículas para polvo fino y partículas flotantes,
u
1 filtro de carbón activo para sustancias nocivas gaseiformes y olores,
u
una cápsula de aroma para aromatizar el aire ambiente con aceites esenciales.
Otras características de calidad del purificador de aire AOS 2061 son
u
3 niveles de potencia para la circulación de aire,
u
funcionamiento extremadamente silencioso,
u
fácil manejo,
u
diseño funcional de primera calidad.
INDICACIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Antes de la puesta en servicio, lea atentamente las instrucciones y guárdelas
bien para posteriores consultas.
ADVERTENCIA  Utilizar el aparato exclusivamente en habitaciones, teniendo
en cuenta los datos técnicos. Un empleo no conforme con las
especificaciones puede poner en peligro la salud y la vida.
Coloque el aparato en un lugar en el cual no pueda ser volcado fácilmente por
otras personas en el hogar.
Desenchufe siempre el aparato cuando no lo usa.
No tienda el cable eléctrico debajo de alfombras ni lo cubra con alfombras
largas. Coloque el cable de tal forma que no se lo pueda pisar.
No use el aparato en presencia de gases o vapores combustibles.
No exponga el aparato a la lluvia ni lo use cerca del agua, en el baño, en
lavaderos ni en lugares con vapor.
El aparato siempre se tiene que usar en posición parada.
No permite que objetos extraños penetren en la ventilación u obturen las
aberturas. Esto podría provocar un choque eléctrico o dañar el aparato. No
bloquee las salidas o entradas de aire.
Este aparato tiene un enchufe polarizado (una de las patillas es más ancha
que la otra). Para reducir el riesgo de choque eléctricto, el enchufe debe
conectarse a una toma polarizada de una sola forma. Si el enchufe no se
adapta perfectamente a la toma, dé vuelta el enchufe. Si esto no basta,
consulte con un electricista calificado. NO trate de omitir esta medida de
seguridad.
Si el enchufe y la toma AC (toma de conexión) no están perfectamente
adaptados uno al otro, el enchufe puede calentarse en exceso y deformarse.
Contacte a un electricista para cambiar tomas flojas o gastadas.
No coloque encima del aparato, en posición recostada o parada, ningún objeto
pesado.
Desconecte el aparato antes del servicio.
Los niños no reconocen los peligros de los aparatos eléctricos, por lo que hay
que vigilarlos siempre que estén cerca del aparato.
6
en
fr
es
Las personas que no estén familiarizadas con las instrucciones para el uso,
así como los niños o personas bajo la influencia de medicamentos, alcohol o
drogas no deben manejar el aparato o hacerlo sólo bajo vigilancia.
Guardar las esencias aromáticas para la cápsula del aroma fuera del alcance
de los niños. No ingerirlo ni ponerlo en contacto con los ojos o mucosas. Si
se produjera alguno de los últimos casos citados, consulte al médico.
No ponga el aparato en funcionamiento,
u
si el cable de red está defectuoso,
u
si el aparato ha sufrido daños, por ejemplo, por una caída.
Las reparaciones del aparato deberán ser realizados únicamente por técnicos
especializados o por el servicio postventa.
En las instrucciones para el uso se señalan las indicaciones de seguridad con
los símbolos siguientes:
Precaución
Riesgo de heridas por descarga eléctrica.
Antes de proceder al mantenimiento o a la limpieza, desenchufe
siempre el enchufe de la red.
Cuidado
Posible deterioro del aparato, daños materiales o daños funcionales.
7
en
fr
es
Unpacking
Carefully take the appliance out of the cardboard box and remove all packaging
from the housing.
u
Check the contents of the packaging for completeness using the diagram on the
right.
u
Use the original packaging for storing the appliance if you do not use it all the
year round.
u
All the packaging is made of environmentally compatible materials and can be
placed in the appropriate local waste disposal containers.
Déballage
Retirez avec précautions lappareil du carton, puis toutes les pièces demballage
de lappareil.
u
Vérifiez quil ne manque rien à laide des illustrations ci-contre.
u
Si vous nutilisez pas lhumidificateur dair toute lannée, utilisez la boîte
dorigine pour lentreposer.
u
Toutes les pièces demballage sont composées de matériaux écologiques et
peuvent être confiées au centre de collecte de déchets et de recyclage local.
Desembalar
Sacar el aparato con cuidado de la caja de cartón y retirar del aparato todos los
elementos de embalaje.
u
Compruebe con el dibujo adjunto que el contenido de la caja esté completo..
u
Utilice el embalaje original para guardar el aparato si no lo emplea durante todo
el año.
u
Todos los componentes del embalaje se componen de materiales que respetan
el medio ambiente y se pueden llevar a los puestos municipales de recogida
de residuos correspondientes.
8
en
fr
es
1
Setting up
Place the appliance on the floor or on a flat, dry surface in the room.
Remove the cover and fit the fragrance capsule (a), if you want to use essential
oils.
Remove the power cord from the winder.
u
Ensure that there is good access to the appliance and sufficient space for
maintaining and cleaning the appliance.
Placement
Placez lappareil à même le sol ou sur une surface plane et sèche.
Retirez le capot et mettez le diffuseur de parfum (a) en place, si vous souhaitez
utilisez des huiles essentielles.
Retirez le câble dalimentation de lenrouleur.
u
Veillez à ce que lappareil soit facilement accessible et quil y ait assez
despace alentour pour son entretien et son nettoyage.
Instalación
Colocar el aparato en el suelo o sobre una superficie plana y seca de la
habitación.
Quitar la cubierta e introducir la cápsula del aroma (a) en caso de que quiera
utilizar aceites esenciales.
Sacar el cable de red del dispositivo arrollador.
u
Procure que haya fácil acceso al aparato y espacio suficiente para realizar el
mantenimiento y la limpieza.
2
a
9
en
fr
es
Putting into operation
Check the rating plate on the underside of the appliance: the voltage and
frequency must match those of the local mains supply.
If there are differences, do not connect the appliance to the mains, contact your
retailer.
The indicator ring on the rotary switch illuminates as soon as you switch on the
appliance. The rotary switch has 3 settings to suit your specific needs:
u
Setting I: Particularly quiet operation; suitable for use at night
u
Setting II: Continuous operation with increased air circulation
u
Setting III: Fast purification with maximum air circulation
Mise en service
Prenez connaissance de la plaque des caractéristiques apposée sur le fond de
lappareil: la tension et la fréquence doivent correspondre à celles de votre
alimentation électrique. Si ce nest pas le cas, ne branchez pas lappareil et
prenez conseil auprès dun spécialiste. Branchez-le sur une prise de courant.
Dès que vous branchez lappareil, lanneau du commutateur rotatif sillumine. Le
commutateur rotatif a trois positions:
u
Niveau I: particulièrement silencieux, idéal pour la nuit
u
Niveau II: mode de fonctionnement normal, brassage de lair optimal
u
Niveau III: mode de fonctionnement accéléré, brassage rapide de lair
Puesta en marcha
Compruebe la placa indicadora de tipo situada en el lado inferior del aparato: Los
valores de voltaje y de frecuencia deben coincidir con el voltaje de la red local.
En caso de diferencias, no conecte el aparato a la red e informe a su distribuidor
especializado.
El anillo luminoso del conmutador giratorio se enciende nada más enchufar el
aparato. El conmutador giratorio presenta 3 posiciones permitiendo un uso individual:
u
Posición I: Especialmente silenciosa; indicada para el funcionamiento nocturno
u
Posición II: Funcionamiento permanente con fuerte circulación de aire
u
Posición III: Purificación rápida con la máxima circulación de aire
1 2
3
11
en
fr
es
Utilisation dessences de parfum
Respectez les consignes de sécurité! Lemploi dhuiles essentielles
est aux risques de lutilisateur. Nous déclinons toute responsabilité
pour les éventuels dysfonctionnements ou dommages en résultant.
u
Retirez le filtre à charbon actif de lappareil afin quil ninfluence pas leffet des
essences de parfum (voir page 12).
Retirez la partie supérieure du diffuseur en appuyant sur les deux endroits
prévus à cet effet (a).
Insérez un disque ou un tampon douate, un mouchoir en papier, etc., dans la
partie supérieure.
Versez quelques gouttes dhuile essentielle sur le tampon douate (dosez daprès
votre expérience).
Alignez les ergots de positionnement (b) de la partie supérieure sur les
évidements de la partie inférieure puis appuyez jusquà lencliquetage.
u
Remettez le filtre à charbon actif dans lappareil dès que lessence de parfum a
été entièrement utilisée.
Utilización de sustancias aromáticas
Observe siempre las instrucciones de seguridad. El uso de aceites
esenciales es a riesgo propio. No asumimos responsabilidad por
posibles daños o desperfectos.
u
Retire el filtro de carbón activo del aparato para no mermar la acción de las
sustancias aromáticas (véase pág. 12).
Apriete el capuchón superior de la cápsula de aroma en los dos puntos de
presión (1) y retírelo.
Coloque en la parte superior un disco o bastoncillo de algodón o un pañuelo de
papel, etc..
Embeba el algodón con unas gotas de aceite esencial (dosificar según la
experiencia).
Con el posicionador (b) posicione la parte superior orientada hacia la parte
hundida de la parte inferior y apriete para abajo hasta que engatille.
u
Vuelva a colocar el filtro de carbón activo en el aparato en cuanto se haya
consumido la sustancia aromática.
12
en
fr
es
1 2
3
4
5 6
Replacing the activated carbon filter every 3-6 months
Regular filter replacement is a prerequisite for correct, hygienic
operation!
u
The interval recommended for the replacement of the filter is a standard figure.
u
If in doubt, follow your nose: a saturated filter has an unpleasant smell.
Remplacement du filtre à charbon actif tous les 3 à 6 mois
Il est impératif de remplacer régulièrement le filtre à charbon actif par
mesure dhygiène et pour garantir des performances optimales!
u
Lintervalle entre deux remplacements est donné à titre indicatif uniquement.
u
En cas de doute, sentez le filtre à charbon actif; un filtre à charbon actif saturé
dégage une odeur désagréable.
Cambio del filtro de carbón activo cada 3-6 meses
¡El recambio periódico del filtro es indispensable para un
funcionamiento perfectamente higiénico!
u
El intervalo de tiempo recomendado para el recambio es orientativo.
u
En caso de duda, confíe en su olfato: Cuando el filtro de carbón activo está
saturado, desprende un olor desagradable.
13
en
fr
es
1 2
3
4
Replacing both particle filters once a year
Regular filter replacement is a prerequisite for correct, hygienic
operation!
Always replace both particle filters together.
u
The interval recommended for the replacement of the filters is a standard figure.
u
Check the particle filters periodically. If they are noticeably discolored, earlier
replacement is recommended.
Remplacement des deux filtres à particules une fois par an
Il est impératif de remplacer régulièrement le filtre à particules par
mesure dhygiène et pour garantir des performances optimales!
Remplacez toujours les deux filtres à particules en même temps.
u
Lintervalle entre deux remplacements est donné à titre indicatif uniquement.
u
Vérifiez régulièrement létat des filtres à particules. En cas de forte décoloration,
remplacez-les immédiatement.
Cambio de ambos filtros de partículas una vez al año
¡ El recambio periódico del filtro es indispensable para un
funcionamiento perfectamente higiénico!
Cambiar siempre los dos filtros de partículas juntos.
u
El intervalo de tiempo recomendado para el recambio es orientativo.
u
Compruebe los filtros de partículas periódicamente. En caso de visibles
cambios de color se recomienda un cambio anticipado de los filtros.
14
en
fr
es
ACID
Cleaning the appliance once a year
Wipe the housing with a moist cloth, if necessary use a plastics cleaner.
u
Preferably clean the appliance after the replacement of the particle filters.
If required, remove upper part of a dirty fragrance capsule and clean it.
Nettoyage de lappareil une fois par an
Passez une loque humide sur le capot. Si nécessaire, appliquez un peu de
détergent pour matières plastiques.
u
Nettoyez de préférence lappareil après avoir remplacé les filtres à particules.
Si nécessaire, retirez la partie supérieure dun diffuseur sale et nettoyez-la.
Limpieza del aparato una vez al año
Limpie la carcasa del aparato con un paño húmedo; si es necesario, utilice un
producto limpiador para plásticos.
u
Limpie el aparato preferentemente después de cambiar los filtros de partículas.
Si es necesario, retire la parte superior de una cápsula de sustancia aromática y
límpiela.
2
3
1
15
en
fr
es
Dépannage
Ne confiez les réparations
quà des réparateurs
professionnels ou à notre
service à la clientèle. Cela
vaut aussi en cas de câble
dalimentation défectueux.
u
Le tableau ci-contre contient des
conseils de dépannage.
Solución de problemas
Las reparaciones deben
ser realizadas
exclusivamente por un
técnico especialista o por
el servicio postventa.
Lo mismo es válido en caso de un
defecto del cable de red.
u
La tabla que figura al lado contiene
indicaciones para solucionar
problemas.
Rectifying malfunctions
Repairs are to be made
only by qualified service
engineers or customer
service. This also applies
to a defective power cord.
u
The adjacent table provides
information on rectifying
malfunctions.
Problem
Motor not running; indicator on rotary
switch - not illuminated,
- illuminated.
Rotary switch cannot be turned.
Insufficient purification.
Cracks or fractures in plastic parts.
Possible cause(s)
Power cord not plugged in.
Rotary switch in position (O).
Motor defective.
Rotary switch defective.
Particle filter clogged.
Activated carbon filter saturated.
Transport damages or improper use.
Rectification
Connect mains.
Place rotary switch in position (I/II/III).
Contact customer service.
Contact customer service.
Replace both particle filters.
Replace activated carbon filter.
Order spare parts or contact customer
service.
Problème
Le moteur ne fonctionne pas;
laffichage du commutateur rotatif
- ne sillumine pas.
- sillumine.
Le commutateur rotatif ne fonctionne pas.
La purification de lair est insuffisante.
Des fissures ou des cassures
apparaissent sur des pièces en plastique.
Cause probable
Le câble dalimentation nest pas branché
Le commutateur rotatif est réglé sur la
position (O).
Le moteur est défectueux.
Le commutateur rotatif est défectueux.
Les filtres à particules sont encrassés.
Le filtre à charbon actif (en option) est encrassé.
Lappareil a été endommagé au cours du
transport ou na pas été utilisé correctement.
Action
Branchez le câble dalimentation.
Réglez le commutateur rotatif sur la
position I, II ou III.
Contactez notre service à la clientèle.
Contactez notre service à la clientèle.
Remplacez les deux filtres à particules.
Remplacez le filtre à charbon actif.
Commandez les pièces de rechange néces-
saires ou contactez notre service à la clientèle.
Problema
El motor no funciona; el indicador
luminoso del conmutador giratorio
- está apagado,
- está encendido.
El conmutador giratorio no se mueve.
Purificación insuficiente del aire.
Grietas o roturas en piezas de
plástico.
Causa(s) posible(s)
El cable no está enchufado a la red.
El conmutador giratorio está en la
posición (O).
El motor está averiado.
El conmutador giratorio está averiado.
Los filtros de partículas están obstruidos.
El filtro de carbón activo está saturado.
Daños durante el transporte o uso
inadecuado.
¿Qué hacer?
Enchufar el cable a la red.
Poner el conmutador giratorio en la
posición (I/II/III).
Acudir al servicio postventa.
Acudir al servicio postventa.
Cambiar ambos filtros de partículas.
Cambiar el filtro de carbón activo.
Pedir los repuestos o acudir al
servicio postventa.
16
en
fr
es
Storage
Remove and dispose of activated carbon and particle filters that have been in
use for some time.
Clean the housing as described and leave to dry fully.
Store the appliance, preferably in the original packaging, in a dry place that is not
too warm.
Disposal
Return a worn-out appliance to your retailer for proper disposal.
u
You can obtain further information on other ways of disposing of the appliance
from your local or municipal administration.
Entreposage
Retirez les filtres à particules et à charbon actif utilisés et mettez-les au rebus.
Nettoyez lappareil comme décrit ci-avant et laissez-le sécher entièrement.
Entreposez lappareil dans un endroit sec pas trop chauffé, de préférence dans
son emballage dorigine.
Mise au rebut
Rapportez votre vieil appareil dans le magasin vous lavez acheté, afin quil
soit mis au rebut dans le respect des normes environnementales.
u
Vous pouvez aussi vous adresser au service communal compétent.
Almacenamiento
Retirar del aparato y eliminar los filtros de carbón activo o de partículas que se
hayan usado durante un tiempo prolongado.
Limpiar la carcasa tal como se ha descrito y dejar que se seque totalmente.
Guardar el aparato, preferentemente dentro del embalaje original, en un lugar
seco, no demasiado caliente.
Eliminación
Cuando el aparato ya no sirva, entréguelo a su distribuidor para una correcta
eliminación.
u
El ayuntamiento de su localidad le informará sobre otras posibilidades para la
recogida y el tratamiento de este tipo de residuos.
17
en
fr
es
Consumables
You can obtain activated carbon filters and particle filters from your retailer who
will also be able to provide you with information on other suppliers.
Spare parts
You can purchase the spare parts shown in the illustration on the right from your
retailer and replace them yourself. It is only permitted to use original parts from
the manufacturer.
Consommables
Vous trouverez des filtres à charbon actif et des filtres à particules dans le
magasin spécialisé dans lequel vous avez acheté lappareil. Lon vous y
donnera aussi dautres adresses éventuelles.
Pièces détachées
Vous pouvez commander les pièces détachées suivantes dans un magasin
spécialisé et les remplacer vous-même. Nutilisez que des pièces détachées
dorigine.
Consumibles
Puede comprar los filtros de carbón activo y los filtros de partículas en
comercios especializados. El distribuidor le puede informar también sobre otros
puntos de venta.
Piezas de repuesto
Los repuestos del dibujo adjunto se adquieren en comercios especializados y
usted mismo los puede sustituir en el aparato. Sólo se pueden utilizar los
repuestos originales del fabricante.
2564
2563
19
Datos técnicos AOS 2061
Dimensiones (LxAxAl) 18.1"x23.6"x13.0"
Longitud del cable 8 pies 6"
Peso vacío 17 libras
Voltaje de la red 120 V / 60 Hz
Potencia consumida, posición 1/2/3 14/35/63 W
Circulación de aire, posición 1/2/3 48/128/223 cf/m
Adecuado para estancias hasta 540 pies cuadrados
Nivel de ruido, posición 1/2/3 29/36/47 dB(A)
Referencias legales
El AOS 2061 cuentan con
certificación UL.
Reservado el derecho de efectuar
modificaciones técnicas.
Las Instrucciones para el uso están
protegidas por las leyes de copyright.

Transcripción de documentos

Instructions for use Page 2 - 19 en en Mode d’emploi Page 2 - 19 frfr Instrucciones para el uso Página 2 - 19 es es 1 Introducción El aire en viviendas y oficinas frecuentemente está cargado de u partículas de polvo, u numerosas sustancias nocivas, u humo y olores, u materias que provocan alergias como, por ejemplo, el polen, los pelos de animales y los ácaros. Los posibles perjuicios para la salud van desde el cansancio, la somnolencia y las dificultades de concentración hasta los ataques de asma, las reacciones alérgicas y enfermedades serias. Para definir los perjuicios en la salud que sufren cada vez más personas, se creó el término ”Sick Building Syndrom” (síndrome de enfermedades causadas por edificios). Consejos para su salud El uso de un purificador de aire no sustituye la ventilación regular de las habitaciones. El purificador de aire mejora la calidad del aire, pero no puede eliminar las causas de una carga contaminante. Si sospecha que sus problemas de salud puedan estar relacionados con su vivienda u oficina, sométase a un exhaustivo reconocimiento médico y, especialmente, a pruebas para detectar sustancias nocivas en el cuerpo. Según los resultados, se recomienda llevar a cabo un examen biológico-constructivo de las habitaciones. Descripción del aparato El purificador de aire AOS 2061 proporciona un aire puro y sano con u 2 filtros de partículas para polvo fino y partículas flotantes, u 1 filtro de carbón activo para sustancias nocivas gaseiformes y olores, u una cápsula de aroma para aromatizar el aire ambiente con aceites esenciales. Otras características de calidad del purificador de aire AOS 2061 son 3 niveles de potencia para la circulación de aire, u funcionamiento extremadamente silencioso, u fácil manejo, u diseño funcional de primera calidad. u INDICACIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD en – Antes de la puesta en servicio, lea atentamente las instrucciones y guárdelas bien para posteriores consultas. – ADVERTENCIA – Utilizar el aparato exclusivamente en habitaciones, teniendo en cuenta los datos técnicos. Un empleo no conforme con las especificaciones puede poner en peligro la salud y la vida. – Coloque el aparato en un lugar en el cual no pueda ser volcado fácilmente por otras personas en el hogar. – Desenchufe siempre el aparato cuando no lo usa. – No tienda el cable eléctrico debajo de alfombras ni lo cubra con alfombras largas. Coloque el cable de tal forma que no se lo pueda pisar. – No use el aparato en presencia de gases o vapores combustibles. – No exponga el aparato a la lluvia ni lo use cerca del agua, en el baño, en lavaderos ni en lugares con vapor. – El aparato siempre se tiene que usar en posición parada. – No permite que objetos extraños penetren en la ventilación u obturen las aberturas. Esto podría provocar un choque eléctrico o dañar el aparato. No bloquee las salidas o entradas de aire. – Este aparato tiene un enchufe polarizado (una de las patillas es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de choque eléctricto, el enchufe debe conectarse a una toma polarizada de una sola forma. Si el enchufe no se adapta perfectamente a la toma, dé vuelta el enchufe. Si esto no basta, consulte con un electricista calificado. NO trate de omitir esta medida de seguridad. – Si el enchufe y la toma AC (toma de conexión) no están perfectamente adaptados uno al otro, el enchufe puede calentarse en exceso y deformarse. Contacte a un electricista para cambiar tomas flojas o gastadas. – No coloque encima del aparato, en posición recostada o parada, ningún objeto pesado. – Desconecte el aparato antes del servicio. – Los niños no reconocen los peligros de los aparatos eléctricos, por lo que hay que vigilarlos siempre que estén cerca del aparato. 5 fr es en fr es – Las personas que no estén familiarizadas con las instrucciones para el uso, así como los niños o personas bajo la influencia de medicamentos, alcohol o drogas no deben manejar el aparato o hacerlo sólo bajo vigilancia. – Guardar las esencias aromáticas para la cápsula del aroma fuera del alcance de los niños. No ingerirlo ni ponerlo en contacto con los ojos o mucosas. Si se produjera alguno de los últimos casos citados, consulte al médico. – No ponga el aparato en funcionamiento, u si el cable de red está defectuoso, u si el aparato ha sufrido daños, por ejemplo, por una caída. – Las reparaciones del aparato deberán ser realizados únicamente por técnicos especializados o por el servicio postventa. En las instrucciones para el uso se señalan las indicaciones de seguridad con los símbolos siguientes: Precaución Riesgo de heridas por descarga eléctrica. Antes de proceder al mantenimiento o a la limpieza, desenchufe siempre el enchufe de la red. Cuidado Posible deterioro del aparato, daños materiales o daños funcionales. 6 Unpacking en Carefully take the appliance out of the cardboard box and remove all packaging from the housing. fr Check the contents of the packaging for completeness using the diagram on the right. u Use the original packaging for storing the appliance if you do not use it all the year round. u All the packaging is made of environmentally compatible materials and can be placed in the appropriate local waste disposal containers. u es Déballage Retirez avec précautions l’appareil du carton, puis toutes les pièces d’emballage de l’appareil. Vérifiez qu’il ne manque rien à l’aide des illustrations ci-contre. Si vous n’utilisez pas l’humidificateur d’air toute l’année, utilisez la boîte d’origine pour l’entreposer. u Toutes les pièces d’emballage sont composées de matériaux écologiques et peuvent être confiées au centre de collecte de déchets et de recyclage local. u u Desembalar Sacar el aparato con cuidado de la caja de cartón y retirar del aparato todos los elementos de embalaje. Compruebe con el dibujo adjunto que el contenido de la caja esté completo.. Utilice el embalaje original para guardar el aparato si no lo emplea durante todo el año. u Todos los componentes del embalaje se componen de materiales que respetan el medio ambiente y se pueden llevar a los puestos municipales de recogida de residuos correspondientes. u u 7 en fr es Setting up Place the appliance on the floor or on a flat, dry surface in the room. Remove the cover and fit the fragrance capsule (a), if you want to use essential oils. Remove the power cord from the winder. u Ensure that there is good access to the appliance and sufficient space for maintaining and cleaning the appliance. Placement Placez l’appareil à même le sol ou sur une surface plane et sèche. Retirez le capot et mettez le diffuseur de parfum (a) en place, si vous souhaitez utilisez des huiles essentielles. Retirez le câble d’alimentation de l’enrouleur. u Veillez à ce que l’appareil soit facilement accessible et qu’il y ait assez d’espace alentour pour son entretien et son nettoyage. Instalación Colocar el aparato en el suelo o sobre una superficie plana y seca de la habitación. Quitar la cubierta e introducir la cápsula del aroma (a) en caso de que quiera utilizar aceites esenciales. Sacar el cable de red del dispositivo arrollador. u 8 Procure que haya fácil acceso al aparato y espacio suficiente para realizar el mantenimiento y la limpieza. 1 2 a Putting into operation Check the rating plate on the underside of the appliance: the voltage and frequency must match those of the local mains supply. If there are differences, do not connect the appliance to the mains, contact your retailer. The indicator ring on the rotary switch illuminates as soon as you switch on the appliance. The rotary switch has 3 settings to suit your specific needs: u Setting I: Particularly quiet operation; suitable for use at night u Setting II: Continuous operation with increased air circulation u Setting III: Fast purification with maximum air circulation Mise en service Prenez connaissance de la plaque des caractéristiques apposée sur le fond de l’appareil : la tension et la fréquence doivent correspondre à celles de votre alimentation électrique. Si ce n’est pas le cas, ne branchez pas l’appareil et prenez conseil auprès d’un spécialiste. Branchez-le sur une prise de courant. Dès que vous branchez l’appareil, l’anneau du commutateur rotatif s’illumine. Le commutateur rotatif a trois positions : u Niveau I: particulièrement silencieux, idéal pour la nuit u Niveau II: mode de fonctionnement normal, brassage de l’air optimal u Niveau III: mode de fonctionnement accéléré, brassage rapide de l’air 1 2 en fr es 3 Puesta en marcha Compruebe la placa indicadora de tipo situada en el lado inferior del aparato: Los valores de voltaje y de frecuencia deben coincidir con el voltaje de la red local. En caso de diferencias, no conecte el aparato a la red e informe a su distribuidor especializado. El anillo luminoso del conmutador giratorio se enciende nada más enchufar el aparato. El conmutador giratorio presenta 3 posiciones permitiendo un uso individual: u Posición I: Especialmente silenciosa; indicada para el funcionamiento nocturno u Posición II: Funcionamiento permanente con fuerte circulación de aire u Posición III: Purificación rápida con la máxima circulación de aire 9 Utilisation d’essences de parfum Respectez les consignes de sécurité ! L’emploi d’huiles essentielles est aux risques de l’utilisateur. Nous déclinons toute responsabilité pour les éventuels dysfonctionnements ou dommages en résultant. u Retirez le filtre à charbon actif de l’appareil afin qu’il n’influence pas l’effet des essences de parfum (voir page 12). Retirez la partie supérieure du diffuseur en appuyant sur les deux endroits prévus à cet effet (a). Insérez un disque ou un tampon d’ouate, un mouchoir en papier, etc., dans la partie supérieure. Versez quelques gouttes d’huile essentielle sur le tampon d’ouate (dosez d’après votre expérience). Alignez les ergots de positionnement (b) de la partie supérieure sur les évidements de la partie inférieure puis appuyez jusqu’à l’encliquetage. u Remettez le filtre à charbon actif dans l’appareil dès que l’essence de parfum a été entièrement utilisée. Utilización de sustancias aromáticas en Observe siempre las instrucciones de seguridad. El uso de aceites esenciales es a riesgo propio. No asumimos responsabilidad por posibles daños o desperfectos. u fr es Retire el filtro de carbón activo del aparato para no mermar la acción de las sustancias aromáticas (véase pág. 12). Apriete el capuchón superior de la cápsula de aroma en los dos puntos de presión (1) y retírelo. Coloque en la parte superior un disco o bastoncillo de algodón o un pañuelo de papel, etc.. Embeba el algodón con unas gotas de aceite esencial (dosificar según la experiencia). Con el posicionador (b) posicione la parte superior orientada hacia la parte hundida de la parte inferior y apriete para abajo hasta que engatille. u Vuelva a colocar el filtro de carbón activo en el aparato en cuanto se haya consumido la sustancia aromática. 11 en Replacing the activated carbon filter – every 3-6 months Regular filter replacement is a prerequisite for correct, hygienic operation! fr es u u Il est impératif de remplacer régulièrement le filtre à charbon actif par mesure d’hygiène et pour garantir des performances optimales ! u ¡El recambio periódico del filtro es indispensable para un funcionamiento perfectamente higiénico! u 3 4 5 6 L’intervalle entre deux remplacements est donné à titre indicatif uniquement. En cas de doute, sentez le filtre à charbon actif ; un filtre à charbon actif saturé dégage une odeur désagréable. Cambio del filtro de carbón activo – cada 3-6 meses u 2 The interval recommended for the replacement of the filter is a standard figure. If in doubt, follow your nose: a saturated filter has an unpleasant smell. Remplacement du filtre à charbon actif – tous les 3 à 6 mois u 1 El intervalo de tiempo recomendado para el recambio es orientativo. En caso de duda, confíe en su olfato: Cuando el filtro de carbón activo está saturado, desprende un olor desagradable. 12 Replacing both particle filters – once a year Regular filter replacement is a prerequisite for correct, hygienic operation! Always replace both particle filters together. u u Il est impératif de remplacer régulièrement le filtre à particules par mesure d’hygiène et pour garantir des performances optimales ! Remplacez toujours les deux filtres à particules en même temps. u ¡ El recambio periódico del filtro es indispensable para un funcionamiento perfectamente higiénico! Cambiar siempre los dos filtros de partículas juntos. u en fr es 3 L’intervalle entre deux remplacements est donné à titre indicatif uniquement. Vérifiez régulièrement l’état des filtres à particules. En cas de forte décoloration, remplacez-les immédiatement. Cambio de ambos filtros de partículas – una vez al año u 2 The interval recommended for the replacement of the filters is a standard figure. Check the particle filters periodically. If they are noticeably discolored, earlier replacement is recommended. Remplacement des deux filtres à particules – une fois par an u 1 4 El intervalo de tiempo recomendado para el recambio es orientativo. Compruebe los filtros de partículas periódicamente. En caso de visibles cambios de color se recomienda un cambio anticipado de los filtros. 13 en fr es Cleaning the appliance – once a year Wipe the housing with a moist cloth, if necessary use a plastics cleaner. u 1 2 Preferably clean the appliance after the replacement of the particle filters. If required, remove upper part of a dirty fragrance capsule and clean it. Nettoyage de l’appareil – une fois par an Passez une loque humide sur le capot. Si nécessaire, appliquez un peu de détergent pour matières plastiques. u Nettoyez de préférence l’appareil après avoir remplacé les filtres à particules. Si nécessaire, retirez la partie supérieure d’un diffuseur sale et nettoyez-la. Limpieza del aparato – una vez al año Limpie la carcasa del aparato con un paño húmedo; si es necesario, utilice un producto limpiador para plásticos. u Limpie el aparato preferentemente después de cambiar los filtros de partículas. Si es necesario, retire la parte superior de una cápsula de sustancia aromática y límpiela. 14 AC ID 3 Rectifying malfunctions Repairs are to be made only by qualified service engineers or customer service. This also applies to a defective power cord. u The adjacent table provides information on rectifying malfunctions. Dépannage Ne confiez les réparations qu’à des réparateurs professionnels ou à notre service à la clientèle. Cela vaut aussi en cas de câble d’alimentation défectueux. Problem Motor not running; indicator on rotary switch - not illuminated, - illuminated. Rotary switch cannot be turned. Insufficient purification. Cracks or fractures in plastic parts. Possible cause(s) Power cord not plugged in. Rotary switch in position (O). Motor defective. Rotary switch defective. Particle filter clogged. Activated carbon filter saturated. Transport damages or improper use. Rectification Connect mains. Place rotary switch in position (I/II/III). Contact customer service. Contact customer service. Replace both particle filters. Replace activated carbon filter. Order spare parts or contact customer service. Problème Cause probable Action Le moteur ne fonctionne pas ; l’affichage du commutateur rotatif - ne s’illumine pas. - s’illumine. Le commutateur rotatif ne fonctionne pas. La purification de l’air est insuffisante. Le tableau ci-contre contient des conseils de dépannage. Des fissures ou des cassures apparaissent sur des pièces en plastique. Solución de problemas Problema El motor no funciona; el indicador luminoso del conmutador giratorio - está apagado, - está encendido. El conmutador giratorio no se mueve. Purificación insuficiente del aire. u Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por un técnico especialista o por el servicio postventa. Lo mismo es válido en caso de un defecto del cable de red. u La tabla que figura al lado contiene indicaciones para solucionar problemas. Grietas o roturas en piezas de plástico. Le câble d’alimentation n’est pas branché Le commutateur rotatif est réglé sur la position (O). Le moteur est défectueux. Le commutateur rotatif est défectueux. Les filtres à particules sont encrassés. Le filtre à charbon actif (en option) est encrassé. L’appareil a été endommagé au cours du transport ou n’a pas été utilisé correctement. Causa(s) posible(s) El cable no está enchufado a la red. El conmutador giratorio está en la posición (O). El motor está averiado. El conmutador giratorio está averiado. Los filtros de partículas están obstruidos. El filtro de carbón activo está saturado. Daños durante el transporte o uso inadecuado. Branchez le câble d’alimentation. Réglez le commutateur rotatif sur la position I, II ou III. Contactez notre service à la clientèle. Contactez notre service à la clientèle. Remplacez les deux filtres à particules. Remplacez le filtre à charbon actif. Commandez les pièces de rechange nécessaires ou contactez notre service à la clientèle. ¿Qué hacer? Enchufar el cable a la red. Poner el conmutador giratorio en la posición (I/II/III). Acudir al servicio postventa. Acudir al servicio postventa. Cambiar ambos filtros de partículas. Cambiar el filtro de carbón activo. Pedir los repuestos o acudir al servicio postventa. 15 en fr es en fr es Storage Remove and dispose of activated carbon and particle filters that have been in use for some time. Clean the housing as described and leave to dry fully. Store the appliance, preferably in the original packaging, in a dry place that is not too warm. Entreposage Retirez les filtres à particules et à charbon actif utilisés et mettez-les au rebus. Nettoyez l’appareil comme décrit ci-avant et laissez-le sécher entièrement. Entreposez l’appareil dans un endroit sec pas trop chauffé, de préférence dans son emballage d’origine. Almacenamiento Retirar del aparato y eliminar los filtros de carbón activo o de partículas que se hayan usado durante un tiempo prolongado. Limpiar la carcasa tal como se ha descrito y dejar que se seque totalmente. Guardar el aparato, preferentemente dentro del embalaje original, en un lugar seco, no demasiado caliente. 16 Disposal Return a worn-out appliance to your retailer for proper disposal. u You can obtain further information on other ways of disposing of the appliance from your local or municipal administration. Mise au rebut Rapportez votre vieil appareil dans le magasin où vous l’avez acheté, afin qu’il soit mis au rebut dans le respect des normes environnementales. u Vous pouvez aussi vous adresser au service communal compétent. Eliminación Cuando el aparato ya no sirva, entréguelo a su distribuidor para una correcta eliminación. u El ayuntamiento de su localidad le informará sobre otras posibilidades para la recogida y el tratamiento de este tipo de residuos. Consumables You can obtain activated carbon filters and particle filters from your retailer who will also be able to provide you with information on other suppliers. en 2563 fr Spare parts es You can purchase the spare parts shown in the illustration on the right from your retailer and replace them yourself. It is only permitted to use original parts from the manufacturer. Consommables 2564 Vous trouverez des filtres à charbon actif et des filtres à particules dans le magasin spécialisé dans lequel vous avez acheté l’appareil. L’on vous y donnera aussi d’autres adresses éventuelles. Pièces détachées Vous pouvez commander les pièces détachées suivantes dans un magasin spécialisé et les remplacer vous-même. N’utilisez que des pièces détachées d’origine. Consumibles Puede comprar los filtros de carbón activo y los filtros de partículas en comercios especializados. El distribuidor le puede informar también sobre otros puntos de venta. Piezas de repuesto Los repuestos del dibujo adjunto se adquieren en comercios especializados y usted mismo los puede sustituir en el aparato. Sólo se pueden utilizar los repuestos originales del fabricante. 17 Datos técnicos Dimensiones (LxAxAl) Longitud del cable Peso vacío Voltaje de la red Potencia consumida, posición 1/2/3 Circulación de aire, posición 1/2/3 Adecuado para estancias Nivel de ruido, posición 1/2/3 AOS 2061 18.1"x23.6"x13.0" 8 pies 6" 17 libras 120 V / 60 Hz 14/35/63 W 48/128/223 cf/m hasta 540 pies cuadrados 29/36/47 dB(A) Referencias legales El AOS 2061 cuentan con certificación UL. Reservado el derecho de efectuar modificaciones técnicas. Las Instrucciones para el uso están protegidas por las leyes de copyright. 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Air-O-Swiss AOS 2061 Instructions For Use Manual

Categoría
Filtros de aire
Tipo
Instructions For Use Manual

Air-O-Swiss AOS 2061: un purificador de aire que proporciona un ambiente limpio y saludable con 2 filtros de partículas para polvo fino y partículas suspendidas más pequeñas, 1 filtro de carbón activo para gases y olores nocivos, y una cápsula de fragancia para usar con aceites esenciales. También cuenta con 3 modos de operación para la circulación del aire, funcionamiento extremadamente silencioso y un diseño funcional y moderno.

En otros idiomas