Sony D-FJ211 Instrucciones de operación

Categoría
Radios de CD
Tipo
Instrucciones de operación

El Sony D-FJ211 es un reproductor de CD portátil con radio AM/FM que ofrece una variedad de funciones para una experiencia de audio versátil.

  • Reproduce CD, CD-R y CD-RW en formatos de audio CD.
  • Cuenta con un sistema de limitación automática de volumen (AVLS) para proteger los oídos del usuario.
  • La función G-Protection protege contra la interrupción del sonido causada por golpes o vibraciones.
  • Incluye un modo de reproducción aleatoria y un sensor automático de música (AMS) para facilitar la búsqueda de canciones.
  • Dispone de una entrada auxiliar para conectar otros dispositivos de audio.

El Sony D-FJ211 es un reproductor de CD portátil con radio AM/FM que ofrece una variedad de funciones para una experiencia de audio versátil.

  • Reproduce CD, CD-R y CD-RW en formatos de audio CD.
  • Cuenta con un sistema de limitación automática de volumen (AVLS) para proteger los oídos del usuario.
  • La función G-Protection protege contra la interrupción del sonido causada por golpes o vibraciones.
  • Incluye un modo de reproducción aleatoria y un sensor automático de música (AMS) para facilitar la búsqueda de canciones.
  • Dispone de una entrada auxiliar para conectar otros dispositivos de audio.
C
FM/AM
Portable CD Player
Operating Instructions
Manual de instrucciones
3-252-536-21 (1)
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo
products.
is a trademark of Sony Corporation.
“WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos
audífonos estéreo. es una marca de fábrica de Sony Corporation.
Sony Corporation ©2003
D-FJ211
CD player (front)/Reproductor de CD (parte frontal)
A
DC IN 4.5 V (external
power input) jack
Toma DC IN 4.5 V
(entrada de alimentación
externa)
*The button has a tactile dot.
*El botón tiene un punto táctil.
Strap holes
Orificios para la correa
1 SOUND/AVLS
Display/Visor
4 ./>
2 P MODE/
OPEN
i (headphones) jack
Toma i (auriculares)
qa HOLD
3 VOL +*/–
5 u*
6 7 x•RADIO OFF
8 9 q; RADIO ON/
BAND•MEMORY
CD player (inside)/Reproductor de CD (interior)
Insert the # end first (for both
batteries).
Introduzca el extremo #
primero (para ambas pilas).
B
Open the battery compartment lid.
Abra la tapa del compartimiento
de las pilas.
qs G-PROTECTION
AVLS
Sound mode
Modo de sonido
Track number/PRESET number
Número de pista/Número de
presintonía
Playing time/Frequency
Tiempo de reproducción/
Frecuencia
Display/Visor
PRESET
Band
Banda
Remaining battery power
Energía restante de la pila
to an AC outlet
a una toma de corriente de ca
i
AC power adaptor
Adaptador de
alimentación de ca
Headphones or earphones
Auriculares
DC IN 4.5V
English
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to
rain or moisture.
Do not install the appliance in a confined space, such as
a bookcase or built-in cabinet.
To prevent fire, do not cover the ventilation of the
apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And
don’t place lighted candles on the apparatus.
To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled
with liquids, such as vases, on the apparatus.
CAUTION
The use of optical instruments with this product will
increase eye hazard.
Certain countries may regulate disposal of the battery used
to power this product. Please consult with your local
authority.
CAUTION
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY
WITH OPTICAL INSTRUMENT
The validity of the CE marking is restricted to only those
countries where it is legally enforced, mainly in the
countries EEA (European Economic Area).
Power Sources
To use the AC power adaptor (C)
1 Connect the AC power adaptor to an AC outlet.
To use the batteries (B)
Use only the following batteries for your CD player:
Dry batteries
LR6 (size AA) alkaline batteries
To insert the batteries
1 Open the battery compartment lid inside your CD
player.
2 Insert two batteries by matching the 3 to the diagram
in the battery compartment and close the lid until it
clicks into place.
Battery life* (approx. hours)
(When the CD player is used on a flat and stable place.)
Playing time varies depending on how the CD player is
used.
G-PROTECTION RADIO
ON OFF ON
Two Sony alkaline 40 36 70
batteries LR6 (SG)
(produced in Japan)
* Measured value by the standard of JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association).
To check the remaining power of the
batteries
You can check it in the display.
Replace the batteries when “
” flashes.
t t t
t t Lo batt*
*Beep sounds.
Notes
The indicator sections of roughly shows the
remaining battery power. One section does not always
indicate one-fourth of the battery power.
Depending on operating conditions, the indicator
sections of
may increase or decrease.
Notes on using the dry batteries
Be sure to remove the AC power adaptor.
When the batteries are depleted, replace both batteries
with new ones.
Playing a CD
To insert a CD
1 Press OPEN to open the lid (A).
2 Fit the CD to the pivot, then close the lid (D).
Notes
This CD player can play CD-Rs/CD-RWs recorded in the
Compact Disc Digital Audio (Audio CD) format, but
playback capability may vary depending on the quality of the
disc and the condition of the recording device.
This product is designed to play back discs that conform to
the Compact Disc (CD) standard.
Recently, various music discs encoded with copyright
protection technologies are marketed by some record
companies. Please be aware that among those discs, there are
some that do not conform to the CD standard and may not be
playable by this product.
To operate the CD player
Button/Switch Function/Operation
1 SOUND/AVLS*
1
Use to emphasize the bass-
boosted sound. Press repeatedly
to select BASS
or BASS
. BASS enhances
more than BASS
.*
2
Also use to keep down the
maximum volume to protect your
hearing. Press and hold until
“AVLS” appears in the display.
The AVLS function is turned on.
To turn off the AVLS function,
press and hold again until
“AVLS” disappears.
2 P MODE/ For CD player: Press repeatedly
(play mode/repeat) until the play mode you want
appears in the display.
No indication: Normal play
“1”: Single track play
“SHUF”: Shuffle play
”: Bookmark track play
To repeat the play mode you
selected, press and hold until “
appears.
For radio: Press to switch the
tuning mode and the preset mode.
3 VOL+/– Press to adjust the volume.
4 ./> For CD player: Press . or >
(AMS*
3
/search) once to find the beginning of the
current/next track.
Press . or > repeatedly to
find the beginning of the previous/
succeeding tracks.
Press and hold . or > to go
backward/forward quickly.
For radio: Press to tune in the
station you want. Also press to
select the preset station you want.
5 u Press to start play. Press again to
(play/pause) pause play.
To play from the first track, press
for 2 seconds or more while the CD
player is stopped.
6 x (stop) Press to stop playing.
7 RADIO OFF Press to turn off the radio.
8 RADIO ON Press to turn on the radio.
9 BAND Press to change the band.
q; MEMORY Press and hold to enter the preset
mode. Also press to store the
station in memory.
qa HOLD Use to lock the controls to prevent
accidental button presses.
qs G-PROTECTION Set it to ON to protect against
sound skipping.*
4
*
1
AVLS = Automatic Volume Limiter System
*
2
If the sound is distorted when using the SOUND function,
turn down the volume.
*
3
AMS = Automatic Music Sensor
*
4
Sound may skip:
if the CD player receives stronger continuous shock than
expected,
if a dirty or scratched CD is played or
when using poor-quality CD-Rs/CD-RWs or if there is a
problem with the recording device or application software.
To remove the CD
Remove the CD while pressing the pivot (E).
(Continue to the reverse side)
MONO
D E
Label side up
El lado de la
etiqueta hacia
arriba
Español
REPRODUCTOR PORTATIL DE DISCO
COMPACTO
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO
PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no
exponga la unidad a la lluvia o a la humedad.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería para libros o un armario empotrado.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato
con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas
encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas,
no coloque recipientes llenos de líquido, como jarrones,
sobre el aparato.
Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la
pila que se utiliza para alimentar este producto. Consulte
con las autoridades locales.
PRECAUCIÓN
CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ ABIERTO SE
EMITE RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE
NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE LUZ NI
VISUALICE EL DISPOSITIVO DIRECTAMENTE
CON INSTRUMENTOS ÓPTICOS
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos
países en los que la legislación la impone, especialmente
los países del EEE (Espacio Económico Europeo).
Fuentes de alimentación
Para utilizar el adaptador de
alimentación de ca (C)
1 Conecte el adaptador de alimentación de ca a una
toma de ca.
Para utilizar las pilas (B)
Use solamente las siguientes pilas con el reproductor de
CD:
Pilas secas
Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)
Para introducir las pilas
1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas situado
en el interior del reproductor de CD.
2 Inserte dos pilas de modo que 3 coincida con la
marca del compartimiento de las pilas y cierre la tapa
hasta que quede encajada.
Duración de la pila* (número
aproximado de horas)
(Cuando el reproductor de CD se usa en un lugar plano y
estable.)
El tiempo de reproducción varía en función de la forma en
que se usa el reproductor de CD.
G-PROTECTION RADIO
ON OFF ON
Dos pilas alcalinas 40 36 70
Sony LR6 (SG)
(fabricadas en Japón)
* Valor determinado por la normativa de la JEITA
(Japan Electronics and Information Technology
Industries Association).
Para comprobar la energía restante de
las pilas
Puede comprobarlo en la pantalla.
Cuando “
” parpadee, sustituya las pilas.
t t t
t t Lo batt*
* Suena una señal.
Notas
Las secciones del indicador muestran
aproximadamente la energía restante de las pilas. Una
sección no siempre indica una cuarta parte de la energía
de la pila.
Según las condiciones de funcionamiento, las secciones
del indicador
pueden aumentar o disminuir.
Notas sobre el uso de las pilas secas
Asegúrese de retirar el adaptador de alimentación de ca.
Cuando las pilas se agoten, sustituya ambas pilas por
unas nuevas.
Reproducción de un CD
Para introducir un CD
1 Pulse OPEN para abrir la tapa (A).
2 Ajuste el CD en el pivote y cierre la tapa (D).
Notas
Este reproductor de CD puede reproducir CD-R o CD-
RW grabados en formato de audio digital para discos
compactos (CD de audio), pero la capacidad de
reproducción puede variar en función de la calidad del
disco y del estado del dispositivo de grabación.
Este producto se ha diseñado para reproducir discos que
cumplen con el estándar Compact Disc (CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música codificados mediante
tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga
en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen
con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse
mediante este producto.
Para hacer funcionar el
reproductor de CD
Botón/Interruptor Función/Operación
1 SOUND/AVLS*
1
Úselo para potenciar el sonido
con graves reforzados. Púlselo
varias veces para seleccionar
BASS
o BASS . BASS
potencia los graves en
mayor medida que BASS
.*
2
Úselo también para mantener
limitado el volumen máximo y
proteger sus oídos. Manténgalo
pulsado hasta que aparezca
“AVLS” en la pantalla. La
función AVLS está activada.
Para desactivar la función AVLS,
manténgalo pulsado de nuevo
hasta que desaparezca “AVLS”.
2 P MODE/ Con el reproductor de CD: Púlselo
(
modo de
varias veces hasta que el modo
reproducción/
de reproducción que desee
repetición) aparezca en la pantalla.
Sin indicador: Reproducción normal
“1”:
Reproducción de una sola pista
“SHUF”: Reproducción aleatoria
”: Reproducción de pistas
con marcas
Para repetir el modo de reproducción
que seleccionó, manténgalo pulsado
hasta que aparezca “ ”.
Con la radio: Púlselo para cambiar
el modo de sintonización y el modo
de preselección.
3 VOL+/– Púlselo para ajustar el volumen.
4 ./> Con el reproductor de CD: Pulse
(AMS*
3
/búsqueda) una vez . o > para buscar
el principio de la pista actual o
siguiente. Pulse . o >
varias veces para buscar el
principio de las pistas anteriores
o siguientes. Mantenga pulsado
. o > para retroceder o
avanzar rápidamente.
Con la radio: Púlselo para
sintonizar la emisora que desee.
Púlselo también para seleccionar la
emisora preseleccionada que desee.
5 u
Púlselo para iniciar la reproducción.
(reproducir/pausa) Vuélvalo a pulsar para introducir
una pausa en la reproducción.
Para reproducir desde la primera
pista, púlselo durante 2 segundos
o más cuando esté detenido el
reproductor de CD.
6 x (parada)
Púlselo para detener la reproducción.
7 RADIO OFF Púlselo para apagar la radio.
8 RADIO ON Púlselo para encender la radio.
9 BAND Púlselo para cambiar la banda.
q; MEMORY Púlselo y manténgalo pulsado para
activar el modo de preselección.
Púlselo también para guardar la
emisora en la memoria. .
qa HOLD Utilícelo para bloquear los
controles y evitar de este modo que
se pulsen botones accidentalmente.
qs G-PROTECTION Colóquelo en la posición ON para
evitar que se se produzcan
interrupciones del sonido.*
4
*
1
AVLS = Sistema de limitación automática del volumen
*
2
Si se distorsiona el sonido cuando se utiliza la función
SOUND, baje el volumen.
*
3
AMS = Sensor automático de música
*
4
Es posible que se produzcan saltos de sonido:
si el reproductor de CD recibe golpes continuos más
fuertes de lo normal,
si se reproduce un CD sucio o rayado,
si utiliza CD-R o CD-RW de baja calidad o si existe un
problema con el dispositivo de grabación o el software de
aplicación.
Para extraer el CD
Extraiga el CD presionando el pivote (E).
(Continúa en el reverso)
Play mode
Modo de reproducción
English
To turn off the operation beep
sound
You can turn off the beep sound that is heard from your
headphones/earphones when you operate your CD player.
1 Remove the power source (AC power adaptor, dry
batteries) from the CD player.
2 Connect the power source while pressing x.
To turn on the beep sound
Remove the power source and then connect the power
source without pressing x.
Playing your favorite tracks
by adding Bookmarks
(Bookmark track play)
You can add Bookmarks to up to 99 tracks for each CD.
You can use this function for up to 5 CDs.
To add Bookmarks
1 During playback of the track where you want to add a
Bookmark, press and hold u until “
(Bookmark)” flashes in the display.
When the Bookmark has been added successfully,
flashing of “
” becomes slow.
2 Repeat step 1 to add Bookmarks to the tracks you
want.
To listen to the tracks with
Bookmarks
1 Press P MODE/ repeatedly until “ ” flashes.
2 Press u.
” lights up in the display and the playback of the
tracks with Bookmarks starts.
To remove the Bookmarks
During playback of the track with a Bookmark, press and
hold u until “
” disappears from the display.
To check the tracks with Bookmarks
During playback of the tracks with Bookmarks, “
keeps flashing slowly in the display.
Notes
During playback of the tracks with Bookmarks, tracks
are played in order of track number, and not in the order
you added the Bookmarks.
If you try to add Bookmarks to the tracks on the 6th CD,
the Bookmarks of the CD you played back first will be
erased.
If you remove all power sources, all Bookmarks stored
in memory will be erased.
Listening to the radio
1 Press RADIO ON to turn on the radio.
2 Press BAND until the band you want appears.
Each time you press the button, the display changes as
follows:
t FM t AM
3 Press . or > to tune in the station you want and
adjust the volume.
Tuning mode and Preset mode
To switch the tuning mode and the preset mode, use
P MODE/
.
When the preset number appears in the display, the CD
player is in the preset mode and you can use ./> to
select the preset number.
To enter the tuning mode, press P MODE/
to make the
preset number disappear from the display. Use ./>
to tune in the station.
To turn off the radio
Press x•RADIO OFF.
To tune in the station quickly
Press and hold . or > in step 3 until the frequency
digits begin to change in the display. The CD player
automatically scans the radio frequencies and stops when
it finds a clear station.
To improve broadcast reception
For FM, extend the headphones cord.
Headphones or
earphones
For AM, reorient the CD player itself.
Note
Keep the headphones connected to the i jack of the CD
player. The headphones cord works as the FM antenna.
If it is hard to hear the FM broadcast
Press and hold P MODE/ until “MONO” appears in
the display.
The noise will be reduced but the radio will play in
monaural.
When listening to the radio on batteries
If you connect the external power source plug to the DC
IN 4.5 V jack of your CD player, the CD player will turn
off. Turn it on by pressing RADIO ON to continue
listening to it.
Presetting radio stations
You can preset up to 40 stations: 30 for FM and 10 for
AM.
1 Press RADIO ON to turn on the radio.
2 Press BAND to select the band.
3 Press . or > to tune in the station you want.
4 Hold down MEMORY until “PRESET” flashes in the
display.
From this step on, start the next operation within 30
seconds after you finished the previous operation. If
30 seconds pass with nothing done, “PRESET” stops
flashing which shows that the CD player has exited
the PRESET MEMORY standby mode. If this
happens, start from step 4 again.
5 Press . or > repeatedly to select the preset
number you want to store the station on while
“PRESET” flashes.
6 Press MEMORY.
When the station is preset successfully, the beep
sounds and “PRESET” stops flashing in the display.
The new station replaces the old one.
To preset another station, press P MODE/
and
repeat steps 2 to 6.
To exit the PRESET MEMORY standby
mode
When the radio is turned on, you can exit the PRESET
MEMORY standby mode using one of the following
procedures. Preset stations, however, will remain stored in
the CD player’s memory.
Press and hold MEMORY until “PRESET” stops
flashing.
Do not press any button for 30 seconds. “PRESET”
stops flashing.
Press x•RADIO OFF. The radio turns off.
To cancel all preset stations
1 Disconnect the power source (alkaline batteries, AC
power adaptor).
2 While you press and hold down MEMORY, insert
alkaline batteries or connect the AC power adaptor
again.
The indications in the display keep flashing until all
preset stations are cleared, then stop flashing and
disappear from the display.
Playing preset radio
stations
1 Press BAND to select the band.
2 Switch your CD player to the preset mode*, then
press . or > to tune in a stored station.
*For details, refer to “Tuning mode and Preset mode.”
Changing the tuning
interval (except European
models)
When using the CD player abroad, change the AM tuning
interval, if necessary. Set the 10k/9k switch (in the battery
compartment) to “9 kHz” or “10 kHz” using a pointed
material.
9 kHz area: Asia and Europe
10 kHz area: the U.S.A., Canada and South America
10k/9k switch
Notes
The interval will not change until you once turn off the radio
and then turn it on again.
After changing the tuning interval, you need to preset radio
stations again.
Precautions
On safety
Should any solid objects or liquid fall into the CD
player, unplug it and have it checked by qualified
personnel before operating it any further.
Do not put any foreign objects in the DC IN 4.5 V
(external power input) jack.
On power sources
When you are not using the CD player for a long time,
disconnect all power sources from the CD player.
On AC power adaptor
Use only the AC power adaptor supplied. If your CD
player is not supplied with it, use the AC-E45HG AC
power adaptor. Do not use any other AC power adaptor.
It may cause a malfunction.
Polarity of the plug
Do not touch the AC power adaptor with wet hands.
Connect the AC power adaptor to an easily accessible
AC outlet. Should you notice an abnormality in the AC
power adaptor, disconnect it from the AC outlet
immediately.
On dry batteries
Do not throw the batteries into fire.
Do not carry the batteries with coins or other metallic
objects. It can generate heat if the positive and negative
terminals of the battery are accidentally contacted by a
metallic object.
Do not mix new batteries with old ones.
Do not use different types of batteries together.
When the batteries are not to be used for a long time,
remove them.
If battery leakage occurs, wipe off any deposit in the
battery compartment, and install new batteries. In case
the deposit adheres to you, wash it off thoroughly.
On the CD player
Keep the lens on the CD player clean and do not touch
it. If you do so, the lens may be damaged and the CD
player will not operate properly.
Do not put any heavy object on top of the CD player.
The CD player and the CD may be damaged.
Do not leave the CD player in a location near heat
sources, or in a place subject to direct sunlight,
excessive dust or sand, moisture, rain, mechanical
shock, unleveled surface, or in a car with its windows
closed.
If the CD player causes interference to the radio or
television reception, turn off the CD player or move it
away from the radio or television.
Discs with non-standard shapes (e.g., heart, square, star)
cannot be played on this CD player. Attempting to do so
may damage the CD player. Do not use such discs.
On headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones while driving, cycling,
or operating any motorized vehicle. It may create a traffic
hazard and is illegal in some areas. It can also be
potentially dangerous to play your headsets at high
volume while walking, especially at pedestrian crossings.
You should exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Avoid using headphones/earphones at high volume.
Hearing experts advise against continuous, loud and
extended play. If you experience a ringing in your ears,
reduce volume or discontinue use.
Consideration for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow you
to hear outside sounds and to be considerate to the people
around you.
Maintenance
To clean the casing
Use a soft cloth slightly moistened in water or a mild
detergent solution. Do not use alcohol, benzine or thinner.
To clean the plugs
If the plugs become dirty, there is no audio or noise is
heard. Clean them with a dry soft cloth periodically.
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these
checks, consult your nearest Sony dealer.
“Hold” appears in the display when you
press a button, and the CD does not
play.
c The buttons are locked. Slide HOLD back.
The volume does not increase even if
you press VOL + repeatedly.
c Press and hold SOUND until “AVLS” disappears from
the display.
The battery compartment lid is
dettached by an accidental drop,
excessive force, etc.
c Attach it as illustrated below.
Specifications
System
Compact disc digital audio system
Laser diode properties
Material: GaAlAs
Wavelength: λ = 780 nm
Emission duration: Continuous
Laser output: Less than 44.6 µW (This output is the value
measured at a distance of 200 mm from the objective lens
surface on the optical pick-up block with 7 mm aperture.)
Frequency range (10k/9k switch)
9 kHz step:
FM: 87.5 - 108.0 MHz
AM: 531 - 1 710 kHz
10 kHz step:
FM: 87.5 - 108.0 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz
Power requirements
For the area code of the model you purchased, check the
upper left side of the bar code on the package.
Two LR6 (size AA) batteries: 1.5 V × 2 DC
AC power adaptor (DC IN 4.5 V jack):
U, U2, CA, CA2, E92, MX2, TW2 and CA2/C models:
120 V, 60 Hz
CED, CED/4, CE7, CE7/C, EE, EE1, E, E13 and E13/2
models: 220 - 230 V, 50/60 Hz
CEK model: 230 V, 50 Hz
AU2 model: 240 V, 50 Hz
EU8, EU8/C, JE.W, E18, KR4 and EE8 models:
100 - 240 V, 50/60 Hz
HK4 model: 230 V, 50 Hz
CNA model: 220 V, 50 Hz
Dimensions (w/h/d) (without projecting
parts and controls)
Approx. 136 × 26 × 150 mm (5
3
8
× 1
1
16
× 6 in.)
Mass (excluding accessories)
Approx. 205 g (7.3 oz)
Operating temperature
5°C - 35°C (41°F - 95°F)
Design and specifications are subject to change without
notice.
Supplied Accessories
AC power adaptor (1)
Headphones/earphones (1)
Español
Para desactivar el pitido de
funcionamiento
Puede desactivar el pitido que se oye a través de los
auriculares cuando utiliza el reproductor de CD.
1 Retire la fuente de alimentación (el adaptador de ca,
las pilas secas) del reproductor de CD.
2
Conecte la fuente de alimentación a la vez que pulsa x.
Para activar el pitido
Retire la fuente de alimentación y, a continuación,
conéctela sin pulsar x.
Reproducción de las pistas
favoritas mediante la
inclusión de marcas
(Reproducción de pistas con
marcas)
Es posible añadir marcas a un máximo de hasta 99 pistas
para cada CD. Esta función puede utilizarse para un
máximo de 5 CD.
Para añadir marcas
1 Durante la reproducción de la pista en la que desea
añadir una marca, mantenga pulsado u hasta que
(marca)” parpadee en la pantalla.
Una vez que se ha añadido satisfactoriamente la
marca, “
” parpadeará lentamente.
2 Repita el paso 1 para añadir marcas a las pistas que
desee.
Para escuchar las pistas con
marcas
1 Pulse P MODE/ varias veces hasta que “
parpadee.
2 Pulse u.
” se iluminará en el visor y se iniciará la
reproducción de las pistas con marcas.
Para eliminar las marcas
Durante la reproducción de la pista con marca, mantenga
pulsado u hasta que “
” desaparezca de la pantalla.
Para comprobar las pistas con marcas
Durante la reproducción de las pistas con marcas, “
seguirá parpadeando lentamente en el visor.
Notas
Durante la reproducción de las pistas con marcas, las
pistas se reproducen por orden de número de pista, no
en el orden en que añadió las marcas.
Si añade marcas a las pistas del CD número 6, se
borrarán las marcas del CD que ha reproducido en
primer lugar.
Si retira todas las fuentes de alimentación, se borrarán
todas las marcas almacenadas en la memoria.
Recepción de la radio
1 Pulse RADIO ON para encender la radio.
2 Pulse BAND hasta que aparezca la banda que desee.
Cada vez que pulse el botón, el indicador cambiará de
la siguiente forma:
t FM t AM
3 Pulse . o > para sintonizar la emisora que
desee y ajuste el volumen.
Modo de sintonización y modo de
preselección
Utilice P MODE/ para cambiar el modo de
sintonización y el modo de preselección.
Cuando aparezca el número de presintonía en el visor, el
reproductor de CD se encuentra en el modo de
preselección y puede utilizar ./> para seleccionar
el número de presintonía.
Para activar el modo de sintonización, pulse
P MODE/
y el número de presintonía desaparecerá del
visor. Utilice ./> para sintonizar la emisora.
Para apagar la radio
Pulse x•RADIO OFF.
Para sintonizar la emisora rápidamente
Mantenga pulsado . o > en el paso 3 hasta que los
dígitos de la frecuencia empiecen a cambiar en el visor. El
reproductor de CD explorará de manera automática las
frecuencias de radio y se detendrá cuando detecte una
emisora de señal nítida.
Para mejorar la recepción de la emisión
Para FM, extienda el cable de los auriculares.
Auriculares
Para AM, reoriente el reproductor de CD.
Nota
Mantenga los auriculares conectados a la toma i del
reproductor de CD. El cable de los auriculares actúa de
antena de FM.
Si resulta difícil oír la emisión de FM
Mantenga pulsado P MODE/ hasta que aparezca
“MONO” en el visor.
El ruido se reducirá, aunque la recepción será monofónica.
Cuando utilice la radio con pilas
Si conecta el enchufe de la fuente de alimentación externa
a la toma DC IN 4.5 V del reproductor de CD, el
reproductor de CD se apagará. Si desea continuar
escuchándolo, pulse RADIO ON para encenderlo.
Preselección de las
emisoras de radio
Es posible preseleccionar hasta 40 emisoras: 30 de FM y
10 de AM.
1 Pulse RADIO ON para encender la radio.
2 Pulse BAND para seleccionar la banda.
3 Pulse . o > para sintonizar la emisora que
desee.
4 Mantenga pulsado MEMORY hasta que “PRESET”
parpadee en el visor.
A partir de este paso, empiece la siguiente operación
transcurridos 30 segundos desde el momento en que
haya finalizado la operación previa. Si transcurren 30
segundos sin realizarse ninguna acción, “PRESET”
deja de parpadear, lo cual indica que el reproductor de
CD ha abandonado el modo de espera PRESET
MEMORY. Si esto ocurre, empiece a partir del paso 4
nuevamente.
5 Pulse . o > varias veces para seleccionar el
número preseleccionado donde desee almacenar la
emisora mientras “PRESET” parpadea.
6 Pulse MEMORY.
Cuando se ha preseleccionado con éxito la emisora,
suena un pitido y “PRESET” deja de parpadear en el
visor. La nueva emisora sustituye a la antigua.
Para preseleccionar otra emisora, pulse P MODE/
y repita los pasos 2 a 6.
Para salir del modo de espera PRESET
MEMORY
Cuando la radio esté conectada, puede salir del modo de
espera PRESET MEMORY utilizando uno de los
procedimientos siguientes. Las emisoras preseleccionadas,
sin embargo, permanecerán almacenadas en la memoria
del reproductor de CD.
Mantenga pulsado MEMORY hasta que “PRESET”
deje de parpadear.
No pulse ningún botón durante 30 segundos. “PRESET”
dejará de parpadear.
Pulse x•RADIO OFF. La radio se desconectará.
Para cancelar todas las emisoras
memorizadas
1 Desconecte la fuente de alimentación (pilas alcalinas
o adaptador de CA).
2 Mientras mantiene pulsado el botón MEMORY,
inserte las pilas alcalinas o conecte nuevamente el
adaptador de CA.
Las indicaciones en el visor parpadearán hasta que se
hayan borrado todas las emisoras preseleccionadas. A
continuación, dejan de parpadear y desaparecen del
visor.
Reproducción de las
emisoras de radio
memorizadas
1 Pulse BAND para seleccionar la banda.
2 Cambie el reproductor de CD al modo de
presielección* y, a continuación, pulse . o >
para sintonizar una emisora guardada.
*Si desea obtener más información, consulte “Modo
de sintonización y modo de preselección”.
Cambio del intervalo de
sintonización (excepto
modelos europeos)
Si utiliza el reproductor de CD en el extranjero, cambie el
intervalo de sintonización de AM, si es necesario. Ajuste
el selector 10k/9k (en el compartimiento de la pila) en
“9Khz” o “10 Khz” mediante un objeto puntiagudo.
Área de 9 Khz: Asia y Europa
Área de 10 Khz: EE.UU., Canadá y América del Sur
Selector 10k/9k
Notas
El intervalo no cambiará hasta que haya apagado la radio y
la haya vuelto a encender.
Una vez cambiado el intervalo de sintonización, es necesario
preseleccionar las emisoras de radio de nuevo.
Precauciones
Seguridad
Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el
reproductor de CD, desenchúfelo y haga que sea
revisado por personal especializado antes de volver a
utilizarlo.
No coloque objetos extraños en la toma DC IN 4.5 V
(entrada de alimentación externa).
Fuentes de alimentación
Cuando no vaya a utilizar el reproductor de CD durante
mucho tiempo, desconecte todas las fuentes de
alimentación del reproductor de CD.
Adaptador de alimentación de ca
Utilice sólo el adaptador de alimentación de ca
suministrado. Si no está incluido con su reproductor de
CD, utilice el adaptador de alimentación de ca AC-
E45HG. No utilice ningún otro adaptador, ya que podría
provocar un fallo en el funcionamiento.
Polaridad de la clavija
No toque el adaptador de ca con las manos mojadas.
Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma
de corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna
anomalía en el adaptador de alimentación de ca,
desconéctelo inmediatamente de la toma de corriente de
ca.
Pilas secas
No arroje las pilas al fuego.
No transporte las pilas junto con monedas u otros
objetos metálicos. Puede generarse recalentamiento si
los terminales positivo y negativo de la pila entran
accidentalmente en contacto con un objeto metálico.
No mezcle pilas nuevas con usadas.
No utilice diferentes tipos de pilas conjuntamente.
Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizarlas durante
mucho tiempo.
Si se producen fugas de las pilas, elimine los posibles
depósitos del compartimiento de las mismas, e instale
pilas nuevas. Si los depósitos entran en contacto con el
usuario, deberá lavarse a fondo para eliminarlos.
Reproductor de CD
Mantenga limpia la lente del reproductor de CD y no la
toque. Si lo hace, dicha lente podría dañarse y el
reproductor no funcionará correctamente.
No coloque objetos pesados sobre el reproductor de CD.
Éste y el CD podrían dañarse.
No deje el reproductor de CD en lugares próximos a
fuentes de calor, ni expuesto a la luz solar directa, polvo
excesivo o arena, humedad, lluvia, golpes mecánicos,
superficies desniveladas ni en un automóvil con las
ventanillas cerradas.
Si el reproductor de CD causa interferencias en la
recepción de radio o televisión, apáguelo o aléjelo de la
radio o del televisor.
Los discos con formas no estándar (p. ej., corazón,
cuadrado, estrella) no pueden reproducirse con este
reproductor de CD. Si lo intenta, puede dañar el
reproductor de CD. No utilice tales discos.
Auriculares
Seguridad en carretera
No utilice auriculares mientras conduce, monta en
bicicleta o maneja cualquier vehículo motorizado. Puede
suponer un peligro para el tráfico y es ilegal en
determinadas zonas. Igualmente, puede ser
potencialmente peligroso escuchar el sonido por los
auriculares a gran volumen mientras camina,
especialmente en los pasos de peatones. Preste especial
atención o deje de utilizarlos en situaciones
potencialmente peligrosas.
Prevención de daños a los oídos
Evite emplear los auriculares a gran volumen. Los
expertos en audición desaconsejan el uso continuo a gran
volumen. Si experimenta pitidos en los oídos, reduzca el
volumen o deje de utilizarlos.
Respeto por los demás
Mantenga el volumen en un nivel moderado. De esta
forma, podrá escuchar los sonidos del exterior y será
considerado con la gente que le rodea.
Mantenimiento
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua o
en una solución detergente poco concentrada. No utilice
alcohol, bencina ni diluyentes.
Para limpiar los enchufes
Si se ensucian los enchufes, no se escuchará nada o se
escuchará ruido. Límpielas periódicamente con un paño
suave y seco.
Solución de problemas
En caso de que persista algún problema tras haber
realizado estas comprobaciones, consulte con el
distribuidor Sony más cercano.
Aparece “Hold” en la pantalla cuando
se pulsa un botón y no se reproduce el
CD.
c
Los botones están bloqueados. Deslice HOLD hacia atrás.
No aumenta el volumen aunque se
pulse repetidamente el botón VOL +.
c Mantenga pulsado SOUND hasta que desaparezca
“AVLS” de la pantalla.
La tapa del compartimiento de las pilas
se suelta si el reproductor se cae
accidentalmente, al aplicarle demasiada
fuerza, etc.
c Colóquela tal como se muestra a continuación.
Especificaciones
Sistema
Sistema de audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: λ = 780 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida es el valor
medido a una distancia de 200 mm de la superficie de la
lente objetiva del bloque de recogida óptica con una
apertura de 7 mm.)
Margen de frecuencias (selector de
10k/9k)
Paso de 9 Khz:
FM: 87,5 -108,0 Mhz
AM: 531 -1.710 Khz
Paso de 10 Khz:
FM: 87,5 -108,0 Mhz
AM: 530 -1.710 Khz
Requisitos de alimentación
Para conocer el código de zona del modelo que adquirió,
busque el extremo superior izquierdo del código de barras
del paquete.
Dos pilas LR6 (tamaño AA): cc de 1,5 V × 2
Adaptador de alimentación de ca (toma DC IN 4.5 V):
Modelos U, U2, CA, CA2, E92, MX2, TW2 y CA2/C:
ca 120 V, 60 Hz
Modelos CED, CED/4, CE7, CE7/C, EE, EE1, E, E13 y
E13/2: ca 220 - 230 V, 50/60 Hz
Modelo CEK: ca 230 V, 50 Hz
Modelo AU2: ca 240 V, 50 Hz
Modelos EU8, EU8/C, JE.W, E18, KR4 y EE8:
ca 100 - 240 V, 50/60 Hz
Modelo HK4: ca 230 V, 50 Hz
Modelo CNA: ca 220 V, 50 Hz
Dimensiones (an/al/prf) (sin controles ni
partes salientes)
Aprox. 136 × 26 × 150 mm
Peso (sin incluir los accesorios)
Aprox. 205 g
Temperatura de funcionamiento
5°C -35°C
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios
sin previo aviso.
Accesorios suministrados
Adaptador de alimentación de ca (1)
Auriculares (1)

Transcripción de documentos

3-252-536-21 (1) D Label side up El lado de la etiqueta hacia arriba FM/AM Portable CD Player PRECAUCIÓN WARNING D-FJ211 To operate the CD player To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. Sony Corporation ©2003 Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet. “WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo is a trademark of Sony Corporation. “WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos es una marca de fábrica de Sony Corporation. To prevent fire, do not cover the ventilation of the apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And don’t place lighted candles on the apparatus. To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus. CAUTION CD player (front)/Reproductor de CD (parte frontal) Strap holes Orificios para la correa A DC IN 4.5 V (external power input) jack Toma DC IN 4.5 V (entrada de alimentación externa) OPEN 4 ./> i (headphones) jack Toma i (auriculares) 5 u* 6 7 x•RADIO OFF 1 SOUND/AVLS The use of optical instruments with this product will increase eye hazard. Button/Switch • Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) • INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN • DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENT 3 VOL +*/– 1 Connect the AC power adaptor to an AC outlet. qa HOLD To use the batteries (B) Press to adjust the volume. 4 ./> (AMS*3/search) For CD player: Press . or > once to find the beginning of the current/next track. Press . or > repeatedly to find the beginning of the previous/ succeeding tracks. Press and hold . or > to go backward/forward quickly. For radio: Press to tune in the station you want. Also press to select the preset station you want. Use only the following batteries for your CD player: *The button has a tactile dot. *El botón tiene un punto táctil. Dry batteries 5u (play/pause) • LR6 (size AA) alkaline batteries CD player (inside)/Reproductor de CD (interior) To insert the batteries 1 Open the battery compartment lid inside your CD B player. 2 Insert two batteries by matching the 3 to the diagram in the battery compartment and close the lid until it clicks into place. Battery life* (approx. hours) (When the CD player is used on a flat and stable place.) Playing time varies depending on how the CD player is used. Open the battery compartment lid. Abra la tapa del compartimiento de las pilas. Insert the # end first (for both batteries). Introduzca el extremo # primero (para ambas pilas). qs G-PROTECTION Two Sony alkaline batteries LR6 (SG) (produced in Japan) G-PROTECTION ON OFF RADIO ON 40 70 36 Play mode Modo de reproducción MONO Remaining battery power Energía restante de la pila PRESET Band Banda Press to start play. Press again to pause play. To play from the first track, press for 2 seconds or more while the CD player is stopped. 6 x (stop) Press to stop playing. 7 RADIO OFF Press to turn off the radio. 8 RADIO ON Press to turn on the radio. 9 BAND Press to change the band. q; MEMORY Press and hold to enter the preset mode. Also press to store the station in memory. qa HOLD Use to lock the controls to prevent accidental button presses. qs G-PROTECTION Set it to ON to protect against sound skipping.*4 To check the remaining power of the batteries You can check it in the display. Replace the batteries when “ ” flashes. *1 AVLS = Automatic Volume Limiter System *2 If the sound is distorted when using the SOUND function, turn down the volume. *3 AMS = Automatic Music Sensor *4 Sound may skip: – if the CD player receives stronger continuous shock than expected, – if a dirty or scratched CD is played or – when using poor-quality CD-Rs/CD-RWs or if there is a problem with the recording device or application software. AVLS t Track number/PRESET number Número de pista/Número de presintonía Playing time/Frequency Tiempo de reproducción/ Frecuencia C DC IN 4.5V Sound mode Modo de sonido t t t t Lo batt* Notes to an AC outlet a una toma de corriente de ca • The indicator sections of roughly shows the remaining battery power. One section does not always indicate one-fourth of the battery power. • Depending on operating conditions, the indicator sections of may increase or decrease. Notes on using the dry batteries AC power adaptor Adaptador de alimentación de ca i • Be sure to remove the AC power adaptor. • When the batteries are depleted, replace both batteries with new ones. Playing a CD To insert a CD 1 Press OPEN to open the lid (A). 2 Fit the CD to the pivot, then close the lid (D). Headphones or earphones Auriculares (Continue to the reverse side) Notes • This CD player can play CD-Rs/CD-RWs recorded in the Compact Disc Digital Audio (Audio CD) format, but playback capability may vary depending on the quality of the disc and the condition of the recording device. Español REPRODUCTOR PORTATIL DE DISCO COMPACTO POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga la unidad a la lluvia o a la humedad. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. Con el reproductor de CD: Púlselo varias veces hasta que el modo de reproducción que desee aparezca en la pantalla. Sin indicador: Reproducción normal “1”: Reproducción de una sola pista “SHUF”: Reproducción aleatoria “ ”: Reproducción de pistas con marcas Para repetir el modo de reproducción que seleccionó, manténgalo pulsado hasta que aparezca “ ”. Con la radio: Púlselo para cambiar el modo de sintonización y el modo de preselección. 3 VOL+/– Púlselo para ajustar el volumen. 4 ./> (AMS*3/búsqueda) Con el reproductor de CD: Pulse una vez . o > para buscar el principio de la pista actual o siguiente. Pulse . o > varias veces para buscar el principio de las pistas anteriores o siguientes. Mantenga pulsado . o > para retroceder o avanzar rápidamente. Con la radio: Púlselo para sintonizar la emisora que desee. Púlselo también para seleccionar la emisora preseleccionada que desee. 5u (reproducir/pausa) Púlselo para iniciar la reproducción. Vuélvalo a pulsar para introducir una pausa en la reproducción. Para reproducir desde la primera pista, púlselo durante 2 segundos o más cuando esté detenido el reproductor de CD. toma de ca. Para utilizar las pilas (B) Use solamente las siguientes pilas con el reproductor de CD: Pilas secas Para introducir las pilas 1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas situado en el interior del reproductor de CD. 2 Inserte dos pilas de modo que 3 coincida con la marca del compartimiento de las pilas y cierre la tapa hasta que quede encajada. Duración de la pila* (número aproximado de horas) (Cuando el reproductor de CD se usa en un lugar plano y estable.) El tiempo de reproducción varía en función de la forma en que se usa el reproductor de CD. G-PROTECTION ON OFF Dos pilas alcalinas 40 Sony LR6 (SG) (fabricadas en Japón) 36 RADIO ON 70 * Valor determinado por la normativa de la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Para comprobar la energía restante de las pilas Puede comprobarlo en la pantalla. Cuando “ ” parpadee, sustituya las pilas. t t t t t Lo batt* * Suena una señal. Notas • Las secciones del indicador muestran aproximadamente la energía restante de las pilas. Una sección no siempre indica una cuarta parte de la energía de la pila. • Según las condiciones de funcionamiento, las secciones pueden aumentar o disminuir. del indicador • Asegúrese de retirar el adaptador de alimentación de ca. • Cuando las pilas se agoten, sustituya ambas pilas por unas nuevas. 6 x (parada) Púlselo para detener la reproducción. 7 RADIO OFF Púlselo para apagar la radio. 8 RADIO ON Púlselo para encender la radio. 9 BAND Púlselo para cambiar la banda. q; MEMORY Púlselo y manténgalo pulsado para activar el modo de preselección. Púlselo también para guardar la emisora en la memoria. . qa HOLD Utilícelo para bloquear los controles y evitar de este modo que se pulsen botones accidentalmente. qs G-PROTECTION Colóquelo en la posición ON para evitar que se se produzcan interrupciones del sonido.*4 *1 AVLS = Sistema de limitación automática del volumen *2 Si se distorsiona el sonido cuando se utiliza la función SOUND, baje el volumen. *3 AMS = Sensor automático de música 4 * Es posible que se produzcan saltos de sonido: – si el reproductor de CD recibe golpes continuos más fuertes de lo normal, – si se reproduce un CD sucio o rayado, – si utiliza CD-R o CD-RW de baja calidad o si existe un problema con el dispositivo de grabación o el software de aplicación. Para extraer el CD Extraiga el CD presionando el pivote (E). Reproducción de un CD Para introducir un CD Remove the CD while pressing the pivot (E). *Beep sounds. 2 P MODE/ (modo de reproducción/ repetición) 1 Conecte el adaptador de alimentación de ca a una 1 Pulse OPEN para abrir la tapa (A). 2 Ajuste el CD en el pivote y cierre la tapa (D). To remove the CD 1 SOUND/AVLS*1 • Úselo para potenciar el sonido con graves reforzados. Púlselo varias veces para seleccionar BASS o BASS . BASS potencia los graves en mayor medida que BASS .*2 • Úselo también para mantener limitado el volumen máximo y proteger sus oídos. Manténgalo pulsado hasta que aparezca “AVLS” en la pantalla. La función AVLS está activada. Para desactivar la función AVLS, manténgalo pulsado de nuevo hasta que desaparezca “AVLS”. Para utilizar el adaptador de alimentación de ca (C) Notas sobre el uso de las pilas secas * Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Display/Visor For CD player: Press repeatedly until the play mode you want appears in the display. No indication: Normal play “1”: Single track play “SHUF”: Shuffle play “ ”: Bookmark track play To repeat the play mode you selected, press and hold until “ ” appears. For radio: Press to switch the tuning mode and the preset mode. 3 VOL+/– To use the AC power adaptor (C) 8 9 q; RADIO ON/ BAND•MEMORY Function/Operation 2 P MODE/ (play mode/repeat) Display/Visor 2 P MODE/ La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la legislación la impone, especialmente los países del EEE (Espacio Económico Europeo). Fuentes de alimentación CAUTION Power Sources • CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ ABIERTO SE EMITE RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE • NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE LUZ NI VISUALICE EL DISPOSITIVO DIRECTAMENTE CON INSTRUMENTOS ÓPTICOS 1 SOUND/AVLS*1 • Use to emphasize the bassboosted sound. Press repeatedly to select BASS or BASS . BASS enhances more than BASS .*2 • Also use to keep down the maximum volume to protect your hearing. Press and hold until “AVLS” appears in the display. The AVLS function is turned on. To turn off the AVLS function, press and hold again until “AVLS” disappears. Certain countries may regulate disposal of the battery used to power this product. Please consult with your local authority. The validity of the CE marking is restricted to only those countries where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European Economic Area). Para hacer funcionar el reproductor de CD Botón/Interruptor Función/Operación Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no coloque recipientes llenos de líquido, como jarrones, sobre el aparato. • This product is designed to play back discs that conform to the Compact Disc (CD) standard. Recently, various music discs encoded with copyright protection technologies are marketed by some record companies. Please be aware that among those discs, there are some that do not conform to the CD standard and may not be playable by this product. English audífonos estéreo. E Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la pila que se utiliza para alimentar este producto. Consulte con las autoridades locales. Operating Instructions Manual de instrucciones products. Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre el aparato. Notas • Este reproductor de CD puede reproducir CD-R o CDRW grabados en formato de audio digital para discos compactos (CD de audio), pero la capacidad de reproducción puede variar en función de la calidad del disco y del estado del dispositivo de grabación. • Este producto se ha diseñado para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados mediante tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse mediante este producto. (Continúa en el reverso) English You can turn off the beep sound that is heard from your headphones/earphones when you operate your CD player. 1 Remove the power source (AC power adaptor, dry batteries) from the CD player. 2 Connect the power source while pressing x. To turn on the beep sound Remove the power source and then connect the power source without pressing x. Playing your favorite tracks by adding Bookmarks (Bookmark track play) You can add Bookmarks to up to 99 tracks for each CD. You can use this function for up to 5 CDs. To add Bookmarks 1 During playback of the track where you want to add a Bookmark, press and hold u until “ (Bookmark)” flashes in the display. When the Bookmark has been added successfully, flashing of “ ” becomes slow. 2 Repeat step 1 to add Bookmarks to the tracks you want. To listen to the tracks with Bookmarks repeatedly until “ ” flashes. “ ” lights up in the display and the playback of the tracks with Bookmarks starts. To remove the Bookmarks During playback of the track with a Bookmark, press and hold u until “ ” disappears from the display. To check the tracks with Bookmarks During playback of the tracks with Bookmarks, “ keeps flashing slowly in the display. On dry batteries If you connect the external power source plug to the DC IN 4.5 V jack of your CD player, the CD player will turn off. Turn it on by pressing RADIO ON to continue listening to it. Press BAND to select the band. • Do not throw the batteries into fire. • Do not carry the batteries with coins or other metallic objects. It can generate heat if the positive and negative terminals of the battery are accidentally contacted by a metallic object. • Do not mix new batteries with old ones. • Do not use different types of batteries together. • When the batteries are not to be used for a long time, remove them. • If battery leakage occurs, wipe off any deposit in the battery compartment, and install new batteries. In case the deposit adheres to you, wash it off thoroughly. Press . or > to tune in the station you want. On the CD player Hold down MEMORY until “PRESET” flashes in the display. • Keep the lens on the CD player clean and do not touch it. If you do so, the lens may be damaged and the CD player will not operate properly. • Do not put any heavy object on top of the CD player. The CD player and the CD may be damaged. • Do not leave the CD player in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or sand, moisture, rain, mechanical shock, unleveled surface, or in a car with its windows closed. • If the CD player causes interference to the radio or television reception, turn off the CD player or move it away from the radio or television. • Discs with non-standard shapes (e.g., heart, square, star) cannot be played on this CD player. Attempting to do so may damage the CD player. Do not use such discs. Presetting radio stations To turn off the operation beep sound 1 Press P MODE/ 2 Press u. When listening to the radio on batteries ” Notes • During playback of the tracks with Bookmarks, tracks are played in order of track number, and not in the order you added the Bookmarks. • If you try to add Bookmarks to the tracks on the 6th CD, the Bookmarks of the CD you played back first will be erased. • If you remove all power sources, all Bookmarks stored in memory will be erased. You can preset up to 40 stations: 30 for FM and 10 for AM. 1 2 3 4 Press RADIO ON to turn on the radio. From this step on, start the next operation within 30 seconds after you finished the previous operation. If 30 seconds pass with nothing done, “PRESET” stops flashing which shows that the CD player has exited the PRESET MEMORY standby mode. If this happens, start from step 4 again. 5 Press . or > repeatedly to select the preset number you want to store the station on while “PRESET” flashes. 6 Press MEMORY. When the station is preset successfully, the beep sounds and “PRESET” stops flashing in the display. The new station replaces the old one. To preset another station, press P MODE/ repeat steps 2 to 6. and To exit the PRESET MEMORY standby mode When the radio is turned on, you can exit the PRESET MEMORY standby mode using one of the following procedures. Preset stations, however, will remain stored in the CD player’s memory. • Press and hold MEMORY until “PRESET” stops flashing. • Do not press any button for 30 seconds. “PRESET” stops flashing. • Press x•RADIO OFF. The radio turns off. To cancel all preset stations 1 Disconnect the power source (alkaline batteries, AC power adaptor). 2 While you press and hold down MEMORY, insert alkaline batteries or connect the AC power adaptor again. The indications in the display keep flashing until all preset stations are cleared, then stop flashing and disappear from the display. On headphones/earphones Road safety Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous to play your headsets at high volume while walking, especially at pedestrian crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations. press . or > to tune in a stored station. *For details, refer to “Tuning mode and Preset mode.” Maintenance To clean the plugs If the plugs become dirty, there is no audio or noise is heard. Clean them with a dry soft cloth periodically. 1 Press RADIO ON to turn on the radio. 2 Press BAND until the band you want appears. t FM t AM When using the CD player abroad, change the AM tuning interval, if necessary. Set the 10k/9k switch (in the battery compartment) to “9 kHz” or “10 kHz” using a pointed material. 3 Press . or > to tune in the station you want and adjust the volume. Tuning mode and Preset mode To switch the tuning mode and the preset mode, use P MODE/ . When the preset number appears in the display, the CD player is in the preset mode and you can use ./> to select the preset number. to make the To enter the tuning mode, press P MODE/ preset number disappear from the display. Use ./> to tune in the station. To turn off the radio 9 kHz area: Asia and Europe 10 kHz area: the U.S.A., Canada and South America “Hold” appears in the display when you press a button, and the CD does not play. c The buttons are locked. Slide HOLD back. The volume does not increase even if you press VOL + repeatedly. To tune in the station quickly Press and hold . or > in step 3 until the frequency digits begin to change in the display. The CD player automatically scans the radio frequencies and stops when it finds a clear station. To improve broadcast reception On safety For FM, extend the headphones cord. Headphones or earphones For AM, reorient the CD player itself. • Should any solid objects or liquid fall into the CD player, unplug it and have it checked by qualified personnel before operating it any further. • Do not put any foreign objects in the DC IN 4.5 V (external power input) jack. On power sources • When you are not using the CD player for a long time, disconnect all power sources from the CD player. On AC power adaptor Note Keep the headphones connected to the i jack of the CD player. The headphones cord works as the FM antenna. • Use only the AC power adaptor supplied. If your CD player is not supplied with it, use the AC-E45HG AC power adaptor. Do not use any other AC power adaptor. It may cause a malfunction. Polarity of the plug Press and hold P MODE/ until “MONO” appears in the display. The noise will be reduced but the radio will play in monaural. • Do not touch the AC power adaptor with wet hands. • Connect the AC power adaptor to an easily accessible AC outlet. Should you notice an abnormality in the AC power adaptor, disconnect it from the AC outlet immediately. Mantenga los auriculares conectados a la toma i del reproductor de CD. El cable de los auriculares actúa de antena de FM. Español Si resulta difícil oír la emisión de FM Mantenga pulsado P MODE/ hasta que aparezca “MONO” en el visor. El ruido se reducirá, aunque la recepción será monofónica. Para desactivar el pitido de funcionamiento Cuando utilice la radio con pilas Puede desactivar el pitido que se oye a través de los auriculares cuando utiliza el reproductor de CD. 1 Retire la fuente de alimentación (el adaptador de ca, las pilas secas) del reproductor de CD. 2 Conecte la fuente de alimentación a la vez que pulsa x. Para activar el pitido Retire la fuente de alimentación y, a continuación, conéctela sin pulsar x. Para añadir marcas 1 Durante la reproducción de la pista en la que desea añadir una marca, mantenga pulsado u hasta que “ (marca)” parpadee en la pantalla. 9 kHz step: FM: 87.5 - 108.0 MHz AM: 531 - 1 710 kHz 10 kHz step: FM: 87.5 - 108.0 MHz AM: 530 - 1 710 kHz For the area code of the model you purchased, check the upper left side of the bar code on the package. • Two LR6 (size AA) batteries: 1.5 V × 2 DC • AC power adaptor (DC IN 4.5 V jack): U, U2, CA, CA2, E92, MX2, TW2 and CA2/C models: 120 V, 60 Hz CED, CED/4, CE7, CE7/C, EE, EE1, E, E13 and E13/2 models: 220 - 230 V, 50/60 Hz CEK model: 230 V, 50 Hz AU2 model: 240 V, 50 Hz Para limpiar los enchufes Si se ensucian los enchufes, no se escuchará nada o se escuchará ruido. Límpielas periódicamente con un paño suave y seco. 2 Repita el paso 1 para añadir marcas a las pistas que varias veces hasta que “ parpadee. 1 Pulse RADIO ON para encender la radio. 2 Pulse BAND para seleccionar la banda. 3 Pulse . o > para sintonizar la emisora que Para eliminar las marcas Durante la reproducción de las pistas con marcas, “ seguirá parpadeando lentamente en el visor. ” Notas Cada vez que pulse el botón, el indicador cambiará de la siguiente forma: t FM t AM 3 Pulse . o > para sintonizar la emisora que desee y ajuste el volumen. Modo de sintonización y modo de preselección Utilice P MODE/ para cambiar el modo de sintonización y el modo de preselección. Cuando aparezca el número de presintonía en el visor, el reproductor de CD se encuentra en el modo de preselección y puede utilizar ./> para seleccionar el número de presintonía. Para activar el modo de sintonización, pulse P MODE/ y el número de presintonía desaparecerá del visor. Utilice ./> para sintonizar la emisora. Para apagar la radio • Utilice sólo el adaptador de alimentación de ca suministrado. Si no está incluido con su reproductor de CD, utilice el adaptador de alimentación de ca ACE45HG. No utilice ningún otro adaptador, ya que podría provocar un fallo en el funcionamiento. Polaridad de la clavija parpadee en el visor. A partir de este paso, empiece la siguiente operación transcurridos 30 segundos desde el momento en que haya finalizado la operación previa. Si transcurren 30 segundos sin realizarse ninguna acción, “PRESET” deja de parpadear, lo cual indica que el reproductor de CD ha abandonado el modo de espera PRESET MEMORY. Si esto ocurre, empiece a partir del paso 4 nuevamente. número preseleccionado donde desee almacenar la emisora mientras “PRESET” parpadea. Para salir del modo de espera PRESET MEMORY “ ” se iluminará en el visor y se iniciará la reproducción de las pistas con marcas. Pulse x•RADIO OFF. Adaptador de alimentación de ca Para preseleccionar otra emisora, pulse P MODE/ y repita los pasos 2 a 6. 2 Pulse u. • Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el reproductor de CD, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal especializado antes de volver a utilizarlo. • No coloque objetos extraños en la toma DC IN 4.5 V (entrada de alimentación externa). Es posible preseleccionar hasta 40 emisoras: 30 de FM y 10 de AM. Cuando se ha preseleccionado con éxito la emisora, suena un pitido y “PRESET” deja de parpadear en el visor. La nueva emisora sustituye a la antigua. ” Seguridad • Cuando no vaya a utilizar el reproductor de CD durante mucho tiempo, desconecte todas las fuentes de alimentación del reproductor de CD. 6 Pulse MEMORY. Para escuchar las pistas con marcas Precauciones En caso de que persista algún problema tras haber realizado estas comprobaciones, consulte con el distribuidor Sony más cercano. Aparece “Hold” en la pantalla cuando se pulsa un botón y no se reproduce el CD. c Los botones están bloqueados. Deslice HOLD hacia atrás. No aumenta el volumen aunque se pulse repetidamente el botón VOL +. c Mantenga pulsado SOUND hasta que desaparezca “AVLS” de la pantalla. La tapa del compartimiento de las pilas se suelta si el reproductor se cae accidentalmente, al aplicarle demasiada fuerza, etc. c Colóquela tal como se muestra a continuación. Fuentes de alimentación 5 Pulse . o > varias veces para seleccionar el Una vez que se ha añadido satisfactoriamente la marca, “ ” parpadeará lentamente. • El intervalo no cambiará hasta que haya apagado la radio y la haya vuelto a encender. • Una vez cambiado el intervalo de sintonización, es necesario preseleccionar las emisoras de radio de nuevo. Preselección de las emisoras de radio 4 Mantenga pulsado MEMORY hasta que “PRESET” Es posible añadir marcas a un máximo de hasta 99 pistas para cada CD. Esta función puede utilizarse para un máximo de 5 CD. 1 Pulse P MODE/ Si conecta el enchufe de la fuente de alimentación externa a la toma DC IN 4.5 V del reproductor de CD, el reproductor de CD se apagará. Si desea continuar escuchándolo, pulse RADIO ON para encenderlo. desee. 1 Pulse RADIO ON para encender la radio. 2 Pulse BAND hasta que aparezca la banda que desee. Power requirements If it is hard to hear the FM broadcast Notas System Frequency range (10k/9k switch) Para AM, reoriente el reproductor de CD. Nota Recepción de la radio Material: GaAlAs Wavelength: λ = 780 nm Emission duration: Continuous Laser output: Less than 44.6 µW (This output is the value measured at a distance of 200 mm from the objective lens surface on the optical pick-up block with 7 mm aperture.) Para limpiar el exterior Solución de problemas Auriculares AC power adaptor (1) Headphones/earphones (1) Specifications Laser diode properties Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua o en una solución detergente poco concentrada. No utilice alcohol, bencina ni diluyentes. Si utiliza el reproductor de CD en el extranjero, cambie el intervalo de sintonización de AM, si es necesario. Ajuste el selector 10k/9k (en el compartimiento de la pila) en “9Khz” o “10 Khz” mediante un objeto puntiagudo. Selector 10k/9k • Durante la reproducción de las pistas con marcas, las pistas se reproducen por orden de número de pista, no en el orden en que añadió las marcas. • Si añade marcas a las pistas del CD número 6, se borrarán las marcas del CD que ha reproducido en primer lugar. • Si retira todas las fuentes de alimentación, se borrarán todas las marcas almacenadas en la memoria. Compact disc digital audio system modelos europeos) Supplied Accessories The battery compartment lid is dettached by an accidental drop, excessive force, etc. • The interval will not change until you once turn off the radio and then turn it on again. • After changing the tuning interval, you need to preset radio stations again. Precautions Design and specifications are subject to change without notice. Para comprobar las pistas con marcas c Attach it as illustrated below. Mantenimiento 5°C - 35°C (41°F - 95°F) Durante la reproducción de la pista con marca, mantenga pulsado u hasta que “ ” desaparezca de la pantalla. Notes Press x•RADIO OFF. Operating temperature c Press and hold SOUND until “AVLS” disappears from the display. 10k/9k switch Cambio del intervalo de sintonización (excepto Área de 9 Khz: Asia y Europa Área de 10 Khz: EE.UU., Canadá y América del Sur desee. Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony dealer. models) Approx. 205 g (7.3 oz) (Reproducción de pistas con marcas) Troubleshooting Each time you press the button, the display changes as follows: Para FM, extienda el cable de los auriculares. Mass (excluding accessories) Consideration for others Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to the people around you. Mantenga pulsado . o > en el paso 3 hasta que los dígitos de la frecuencia empiecen a cambiar en el visor. El reproductor de CD explorará de manera automática las frecuencias de radio y se detendrá cuando detecte una emisora de señal nítida. Para mejorar la recepción de la emisión Reproducción de las pistas favoritas mediante la inclusión de marcas Listening to the radio Changing the tuning interval (except European Approx. 136 × 26 × 150 mm (5 3⁄8 × 1 1⁄16 × 6 in.) Avoid using headphones/earphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use. Use a soft cloth slightly moistened in water or a mild detergent solution. Do not use alcohol, benzine or thinner. 1 Press BAND to select the band. 2 Switch your CD player to the preset mode*, then Dimensions (w/h/d) (without projecting parts and controls) Preventing hearing damage To clean the casing Playing preset radio stations Para sintonizar la emisora rápidamente EU8, EU8/C, JE.W, E18, KR4 and EE8 models: 100 - 240 V, 50/60 Hz HK4 model: 230 V, 50 Hz CNA model: 220 V, 50 Hz Cuando la radio esté conectada, puede salir del modo de espera PRESET MEMORY utilizando uno de los procedimientos siguientes. Las emisoras preseleccionadas, sin embargo, permanecerán almacenadas en la memoria del reproductor de CD. • Mantenga pulsado MEMORY hasta que “PRESET” deje de parpadear. • No pulse ningún botón durante 30 segundos. “PRESET” dejará de parpadear. • Pulse x•RADIO OFF. La radio se desconectará. Para cancelar todas las emisoras memorizadas 1 Desconecte la fuente de alimentación (pilas alcalinas o adaptador de CA). 2 Mientras mantiene pulsado el botón MEMORY, inserte las pilas alcalinas o conecte nuevamente el adaptador de CA. Las indicaciones en el visor parpadearán hasta que se hayan borrado todas las emisoras preseleccionadas. A continuación, dejan de parpadear y desaparecen del visor. Reproducción de las emisoras de radio memorizadas 1 Pulse BAND para seleccionar la banda. 2 Cambie el reproductor de CD al modo de presielección* y, a continuación, pulse . o > para sintonizar una emisora guardada. * Si desea obtener más información, consulte “Modo de sintonización y modo de preselección”. • No toque el adaptador de ca con las manos mojadas. • Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el adaptador de alimentación de ca, desconéctelo inmediatamente de la toma de corriente de ca. Pilas secas • No arroje las pilas al fuego. • No transporte las pilas junto con monedas u otros objetos metálicos. Puede generarse recalentamiento si los terminales positivo y negativo de la pila entran accidentalmente en contacto con un objeto metálico. • No mezcle pilas nuevas con usadas. • No utilice diferentes tipos de pilas conjuntamente. • Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizarlas durante mucho tiempo. • Si se producen fugas de las pilas, elimine los posibles depósitos del compartimiento de las mismas, e instale pilas nuevas. Si los depósitos entran en contacto con el usuario, deberá lavarse a fondo para eliminarlos. Reproductor de CD • Mantenga limpia la lente del reproductor de CD y no la toque. Si lo hace, dicha lente podría dañarse y el reproductor no funcionará correctamente. • No coloque objetos pesados sobre el reproductor de CD. Éste y el CD podrían dañarse. • No deje el reproductor de CD en lugares próximos a fuentes de calor, ni expuesto a la luz solar directa, polvo excesivo o arena, humedad, lluvia, golpes mecánicos, superficies desniveladas ni en un automóvil con las ventanillas cerradas. • Si el reproductor de CD causa interferencias en la recepción de radio o televisión, apáguelo o aléjelo de la radio o del televisor. • Los discos con formas no estándar (p. ej., corazón, cuadrado, estrella) no pueden reproducirse con este reproductor de CD. Si lo intenta, puede dañar el reproductor de CD. No utilice tales discos. Especificaciones Sistema Sistema de audio digital de discos compactos Propiedades del diodo láser Material: GaAlAs Longitud de onda: λ = 780 nm Duración de la emisión: Continua Salida láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie de la lente objetiva del bloque de recogida óptica con una apertura de 7 mm.) Margen de frecuencias (selector de 10k/9k) Paso de 9 Khz: FM: 87,5 -108,0 Mhz AM: 531 -1.710 Khz Paso de 10 Khz: FM: 87,5 -108,0 Mhz AM: 530 -1.710 Khz Requisitos de alimentación Para conocer el código de zona del modelo que adquirió, busque el extremo superior izquierdo del código de barras del paquete. • Dos pilas LR6 (tamaño AA): cc de 1,5 V × 2 • Adaptador de alimentación de ca (toma DC IN 4.5 V): Modelos U, U2, CA, CA2, E92, MX2, TW2 y CA2/C: ca 120 V, 60 Hz Modelos CED, CED/4, CE7, CE7/C, EE, EE1, E, E13 y E13/2: ca 220 - 230 V, 50/60 Hz Modelo CEK: ca 230 V, 50 Hz Modelo AU2: ca 240 V, 50 Hz Modelos EU8, EU8/C, JE.W, E18, KR4 y EE8: ca 100 - 240 V, 50/60 Hz Modelo HK4: ca 230 V, 50 Hz Modelo CNA: ca 220 V, 50 Hz Dimensiones (an/al/prf) (sin controles ni partes salientes) Aprox. 136 × 26 × 150 mm Peso (sin incluir los accesorios) Aprox. 205 g Temperatura de funcionamiento 5°C -35°C El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Auriculares Seguridad en carretera Accesorios suministrados No utilice auriculares mientras conduce, monta en bicicleta o maneja cualquier vehículo motorizado. Puede suponer un peligro para el tráfico y es ilegal en determinadas zonas. Igualmente, puede ser potencialmente peligroso escuchar el sonido por los auriculares a gran volumen mientras camina, especialmente en los pasos de peatones. Preste especial atención o deje de utilizarlos en situaciones potencialmente peligrosas. Adaptador de alimentación de ca (1) Auriculares (1) Prevención de daños a los oídos Evite emplear los auriculares a gran volumen. Los expertos en audición desaconsejan el uso continuo a gran volumen. Si experimenta pitidos en los oídos, reduzca el volumen o deje de utilizarlos. Respeto por los demás Mantenga el volumen en un nivel moderado. De esta forma, podrá escuchar los sonidos del exterior y será considerado con la gente que le rodea.
1 / 1

Sony D-FJ211 Instrucciones de operación

Categoría
Radios de CD
Tipo
Instrucciones de operación

El Sony D-FJ211 es un reproductor de CD portátil con radio AM/FM que ofrece una variedad de funciones para una experiencia de audio versátil.

  • Reproduce CD, CD-R y CD-RW en formatos de audio CD.
  • Cuenta con un sistema de limitación automática de volumen (AVLS) para proteger los oídos del usuario.
  • La función G-Protection protege contra la interrupción del sonido causada por golpes o vibraciones.
  • Incluye un modo de reproducción aleatoria y un sensor automático de música (AMS) para facilitar la búsqueda de canciones.
  • Dispone de una entrada auxiliar para conectar otros dispositivos de audio.

En otros idiomas