Sony D-EJ250 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
C
Portable CD Player
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
3-262-450-12 (1)
English
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to
rain or moisture.
Do not install the appliance in a confined space, such as
a bookcase or built-in cabinet.
To prevent fire, do not cover the ventilation of the
apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And
don’t place lighted candles on the apparatus.
To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled
with liquids, such as vases, on the apparatus.
CAUTION
The use of optical instruments with this product will
increase eye hazard.
Certain countries may regulate disposal of the battery used
to power this product. Please consult with your local
authority.
CAUTION
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY
WITH OPTICAL INSTRUMENTS
CLASS 1M INVISIBLE LASER RADIATION WHEN
OPEN
DO NOT VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL
INSTRUMENTS
For the customers in the USA and
Canada
RECYCLING NICKEL METAL HYDRIDE
BATTERIES
Nickel Metal Hydride batteries are
recyclable.
You can help preserve our environment
by returning your used rechargeable
batteries to the collection and recycling
location nearest you.
For more information regarding recycling of rechargeable
batteries, call toll free 1-800-822-8837, or visit
http://www.rbrc.org/.
Caution: Do not handle damaged or leaking Nickel
Metal Hydride batteries.
The validity of the CE marking is restricted to only those
countries where it is legally enforced, mainly in the
countries EEA (European Economic Area).
Power Sources
To use the AC power adaptor (C)
1 Connect the AC power adaptor to an AC outlet.
To use the batteries (B)
Use only the following batteries for your CD player:
Rechargeable batteries
Charge the rechargeable batteries before using them for
the first time.
NH-7WMAA
Dry batteries
LR6 (size AA) alkaline batteries
To insert the batteries
1
Open the battery compartment lid inside your CD player.
2 Insert two batteries by matching the 3 to the diagram
in the battery compartment and close the lid until it
clicks into place.
3 When using the rechargeable batteries, connect the
AC power adaptor to the DC IN 4.5 V jack of your
CD player and an AC outlet, then press x/CHG to
start charging.
The CD player charges the batteries. The “CHG”
indicator turns on in the display and the indicator
sections of
light up in succession. When the
batteries are completely charged, the “CHG” and
indicators get turned off.
If you press x/CHG after the charge has already been
completed, the
indicator flashes and “Full”
appears in the display.
4 Disconnect the AC power adaptor.
CD player (front)/Lecteur CD (avant)/Reproductor de CD (parte frontal)
to an AC outlet
vers une prise secteur
a una toma de corriente de ca
i/LINE OUT
4 HOLD (rear/arrière/parte posterior)
A
DC IN 4.5 V (external power
input) jack
Prise DC IN 4.5 V (entrée
d’alimentation externe)
Toma DC IN 4.5 V (entrada
de alimentación externa)
CD player (inside)/Lecteur CD (intérieur)/Reproductor de CD (interior)
Insert the # end first (for both
batteries).
Insérez l’extrémité # en
premier (pour les deux piles).
Introduzca el extremo #
primero (para ambas pilas).
Remote control/Télécommande/
Mando a distancia
4 HOLD
5 x
7 ./>
8 VOL +/–
Clip
Clip
Gancho
Battery life* (approx. hours)
(When the CD player is used on a flat and stable place.)
Playing time varies depending on how the CD player is used.
G-PROTECTION
ON OFF
Two NH-7WMAA 16 14
(charged for
about 2 hours**)
Two Sony alkaline 52 47
batteries LR6 (SG)
(produced in Japan)
* Measured value by the standard of JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association).
** Charging time varies depending on how the
rechargeable battery is used.
To check the remaining power of the
batteries
You can check it in the display.
Replace the batteries when “
” flashes.
t t t
t t Lo batt*
* Beep sounds.
Notes
The indicator sections of roughly shows the
remaining battery power. One section does not always
indicate one-fourth of the battery power.
Depending on operating conditions, the indicator
sections of
may increase or decrease.
When to replace the rechargeable
batteries
If the battery life becomes shorter by about half, replace
the batteries with new rechargeable batteries.
Notes on the rechargeable batteries
To keep the original battery capacity for a long time,
charge the batteries only when they are completely
depleted.
If the battery is new or has not been used for a long
time, it may not be charged completely until you charge
and discharge it several times.
When carrying the rechargeable batteries, use the
supplied battery carrying case to prevent unexpected
heat. If the rechargeable batteries and the metallic
objects get contacted, heat or fire may occur due to a
short circuit.
Notes on using the dry batteries
Be sure to remove the AC power adaptor.
When the batteries are depleted, replace both batteries
with new ones.
Playing a CD
To insert a CD
1 Slide OPEN to open the lid (A).
2 Fit the CD to the pivot, then close the lid (D).
Notes
This CD player can play CD-Rs/CD-RWs recorded in the
Compact Disc Digital Audio (Audio CD) format, but
playback capability may vary depending on the quality of
the disc and the condition of the recording device.
This product is designed to play back discs that conform
to the Compact Disc (CD) standard. Recently, various
music discs encoded with copyright protection
technologies are marketed by some record companies.
Please be aware that among those discs, there are some
that do not conform to the CD standard and may not be
playable by this product.
To operate the CD player
Button/Switch Function/Operation
1 P MODE/
During play, press repeatedly until
(play mode/repeat)
the play mode you want appears in
the display.
No indication: Normal play
“1”: Single play
“SHUF”: Shuffle play
”: Bookmark track play
“PGM”: PGM (program) play
To repeat the play mode you selected,
press and hold until “
” appears.
2 DISPLAY/ • Press once to display “track
MENU number and remaining time of the
current track.”
Press twice to display “the
number of tracks left and the time
remaining on the CD.”
Press three times to display “track
number and elapsed playing time
(normal display).”
Also press to enter the menu and
to enter the selection.
AC power adaptor
Adaptateur secteur
Adaptador de
alimentación de ca
Display on the CD player/Ecran du lecteur CD/
Pantalla del reproductor de CD
Play mode
Mode de lecture
Modo de
reproducción
Track number
Nombre de plages
Número de pista
AVLS
Playing time
Temps de lecture
Tiempo de reproducción
Remaining battery power
Autonomie des piles
Energía restante de la pila
Sound mode
Mode audio
Modo de
sonido
B
D E
Headphones or earphones
Casque ou écouteurs
Auriculares
Label side up
Avec l’étiquette
vers le haut
El lado de la
etiqueta hacia
arriba
Button/Switch Function/Operation
3 u • Press to start playing. Press again
(play/pause) to pause playing.
To play from the first track, press
for 2 seconds or more while the
CD player is stopped.
Also press to enter the selection.
4 HOLD Use to lock the controls on your
CD player or remote control to
prevent accidental button presses.
HOLD on the CD player works
only for the player, while HOLD
on the remote control works only
for the remote control.
5 x (stop)/CHG Press to stop playing. (CD player:
(x) Also use to start charging.)
6 SOUND*
1
Use to emphasize the bass-
boosted sound. Press repeatedly
to select BASS
or BASS
. BASS enhances
more than BASS
.*
2
Also use to keep down the
maximum volume to protect your
hearing. Press and hold until
“AVLS*
3
” appears in the display.
The AVLS function is turned on.
To turn off the AVLS function,
press and hold again until
“AVLS” disappears.
7 ./> Press . or > once to find
(AMS*
4
/search) the beginning of the current/next
track. Press . or >
repeatedly to find the beginning of
the previous/succeeding tracks.
Press and hold . or > to go
backward/forward quickly.
8 VOL+/– Press (turn for the remote control)
to adjust the volume.
*
1
If you disconnect the power sources, all settings return to the
defaults.
*
2
If the sound is distorted when using the SOUND function,
turn down the volume.
*
3
AVLS = Automatic Volume Limiter System
*
4
AMS = Automatic Music Sensor
To remove the CD
Remove the CD while pressing the pivot (E).
Playing your favorite tracks
by adding Bookmarks
(Bookmark track play)
You can add Bookmarks to up to 99 tracks for each CD.
You can use this function for up to 5 CDs.
To add Bookmarks
1 During playback of the track where you want to add a
Bookmark, press and hold u until “
(Bookmark)” flashes on the display.
When the Bookmark has been added successfully,
flashing of “
” becomes slow.
2 Repeat step 1 to add Bookmarks to the tracks you
want.
To listen to the tracks with
Bookmarks
1 Press P MODE/ repeatedly until “ ” flashes.
2 Press u.
” lights up in the display and the playback of the
tracks with Bookmarks starts.
To remove the Bookmarks
During playback of the track with a Bookmark, press and
hold u until “
” disappears from the display.
To check the tracks with Bookmarks
During playback of the tracks with Bookmarks, “
keeps flashing slowly in the display.
Notes
During playback of the tracks with Bookmarks, tracks
are played in order of track number, and not in the order
you added the Bookmarks.
If you try to add Bookmarks to the tracks on the 6th CD,
the Bookmarks of the CD you played back first will be
erased.
All Bookmarks stored in memory will be erased:
if you remove all the power sources, or
if you continue playing the CD player on the
rechargeable batteries without charging the batteries
even though “Lo batt” is displayed.
Playing tracks in your
favorite order (PGM play)
You can program the CD player to play up to 64 tracks in
your favorite order.
1 During playback, press P MODE/ repeatedly until
“PGM” appears.
2 Press . or > to select a track.
3 To enter the selected track, press and hold u until
the playing order increases by one.
“00” appears and the playing order increases
by one.
4 Repeat steps 2 and 3 to select the tracks in your
favorite order.
5 Press u to start PGM play.
To check the program
During programming:
Press and hold u repeatedly before step 5.
During the PGM play:
Press P MODE/
repeatedly until “PGM” flashes, then
press and hold u repeatedly.
Each time you press u, the track number appears.
OPEN
Open the battery
compartment lid.
Ouvrez le couvercle du
compartiment à piles.
Abra la tapa del
compartimiento para
pilas.
*The button has a tactile dot.
*Ce bouton possède un point tactile.
*El botón tiene un punto táctil.
3 u*
*The button has a tactile dot.
*Ce bouton possède un point tactile.
*El botón tiene un punto táctil.
1 P MODE/
6 SOUND
DC IN
4.5 V
D-EJ250
©2003 Sony Corporation Printed in China
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo
products.
is a trademark of Sony Corporation.
«WALKMAN » est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits
stéréo dotés d’écouteurs.
est une marque de Sony Corporation.
“WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos
audífonos estéreo.
es una marca de fábrica de Sony Corporation.
Bookmark
Bookmark
Marcador
G-PROTECTION
2 DISPLAY/MENU
i (headphones)/LINE OUT jack /Prise
i (casque)/LINE OUT/Toma i
(auriculares)/LINE OUT
3 u*
7 ./>
5 x/CHG
8 VOL +*/–
Display/Ecran/Pantalla
Strap hole/Orifice de
fixation de la sangle/Orificio
para la correa
Notes
When you finish entering the 64th track in step 3, the first
selected track appears in the display.
If you select more than 64 tracks, the first selected
tracks are erased.
Français
AVERTISSEMENT
Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne
pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir les
ailettes de ventilation de cet appareil avec des journaux,
des nappes, des rideaux, etc. Ne pas poser de bougies
allumées sur l’appareil.
Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution, ne
pas poser d’objets remplis de liquide, vases ou autre, sur
l’appareil.
INFORMATION
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut
endommager l’oreille de l’utilisateur.
ATTENTION
L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit
augmente les risques pour les yeux.
Certains pays peuvent appliquer des dispositions
différentes pour l’élimination des piles qui alimentent ce
produit. Veuillez consulter vos autorités locales.
PRECAUTIONS
UN RAYONNEMENT LASER INVISIBLE EST EMIS
LORSQUE L’APPAREIL EST OUVERT
NE PAS REGARDER LE RAYON LASER
FIXEMENT NI DIRECTEMENT AVEC DES
INSTRUMENTS D’OPTIQUE
UN RAYONNEMENT LASER INVISIBLE DE
CLASSE 1M EST EMIS LORSQUE L’APPAREIL
EST OUVERT
NE PAS REGARDER DIRECTEMENT AVEC DES
INSTRUMENTS D’OPTIQUE
Pour les utilisateurs aux Etats-Unis et
au Canada
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS
À HYDRURE MÉTALLIQUE DE NICKEL
Les accumulateurs à hydrure métallique
de nickel sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver
l’environnement en rapportant les piles
usées dans un point de collection et
recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des
accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit
1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement), ou
visitez http://www.rbrc.org/.
Avertissement: Ne pas utilliser des accumulateurs à
hidrure métallique de nickel qui sont endommagées ou qui
fuient.
La marque CE est valable uniquement dans les pays où
elle a force de loi, c’est-à-dire principalement dans les
pays de l’EEE (Espace économique européen).
Sources d’alimentation
Pour utiliser l’adaptateur secteur
(C)
1 Raccordez l’adaptateur secteur sur une prise secteur.
Pour utiliser les piles (B)
Utilisez uniquement les piles suivantes pour votre lecteur
CD :
Piles rechargeables
Chargez les piles rechargeables avant de les utiliser pour
la première fois.
NH-7WMAA
Piles sèches
Piles alcalines LR6 (AA)
Pour insérer les piles
1 Ouvrez le couvercle du compartiment à piles à
l’intérieur du lecteur CD.
2 Insérez deux piles en faisant correspondre le 3 au
schéma du compartiment à piles, puis refermez le
couvercle jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
3 Lors de l’utilisation de piles rechargeables, raccordez
l’adaptateur secteur sur la prise DC IN 4.5 V du
lecteur CD et une prise secteur, puis appuyez sur x/
CHG pour commencer la mise en charge.
Le lecteur CD charge les piles. L’indicateur « CHG »
s’allume dans la fenêtre d’affichage et les sections de
l’indicateur
s’allument les unes après les
autres. Lorsque les piles sont complètement chargées,
les indicateurs « CHG » et
s’éteignent.
Si vous appuyez sur x/CHG lorsque la charge est
déjà terminée, l’indicateur
clignote et « Full »
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
4 Débranchez l’adaptateur secteur.
Durée de vie de la pile* (approx. en
heures)
(Lorsque le lecteur CD est utilisé sur une surface plane et
stable.)
Le temps de lecture varie en fonction de l’utilisation du
lecteur CD
.
G-PROTECTION
ON OF
Deux NH-7WMAA 16 14
(chargée pour
environ 2 heures**)
Deux piles alcalines 52 47
Sony LR6 (SG)
(fabriquées au Japon)
* Valeur mesurée selon les normes JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association).
** Le temps de charge varie en fonction de l’utilisation de
la pile rechargeable.
Pour vérifier l’autonomie des piles
Vous pouvez la vérifier dans la fenêtre d’affichage.
Remplacez les piles lorsque «
» clignote.
t t t
t t Lo batt*
* Un bip est émis.
Remarques
Les sections de l’indicateur indiquent
approximativement l’autonomie restante de la pile. Une
section ne correspond pas toujours à un quart de
l’autonomie de la pile.
Selon les conditions d’utilisation, les sections de
l’indicateur
peuvent augmenter ou diminuer.
Quand remplacer des piles
rechargeables ?
Si l’autonomie des piles est réduite d’environ la moitié,
remplacez-les par des piles rechargeables neuves.
Remarques sur les piles rechargeables
Pour conserver l’autonomie initiale des piles pendant
longtemps, rechargez uniquement les piles lorsqu’elles
sont complètement vides.
Si les piles sont neuves ou si elles n’ont pas été utilisées
pendant une longue période, il se peut qu’elles ne soient
pas entièrement chargées tant que vous n’aurez pas répété
le processus de charge et de décharge plusieurs fois.
Lorsque vous transportez les piles rechargeables,
utilisez l’étui fourni pour éviter un dégagement de
chaleur inattendu. Si les piles rechargeables entrent en
contact avec des objets métalliques, de la chaleur ou des
flammes risquent de se produire en raison d’un court-
circuit.
Remarques sur l’utilisation de piles
sèches
Veillez à débrancher l’adaptateur secteur.
Lorsque les piles sont épuisées, remplacez-les par des
neuves.
Lecture d’un CD
Pour insérer un CD
1 Faites coulisser OPEN pour ouvrir le couvercle (A).
2 Placez le CD sur le pivot et refermez le couvercle
(D).
Remarques
Ce lecteur CD peut lire des CD-R/CD-RW enregistrés
au format Compact Disc Digital Audio (CD audio),
mais la capacité de lecture varie en fonction de la
qualité du disque et de l’état de l’appareil
d’enregistrement.
Cet appareil est conçu pour la lecture de disques
conformes à la norme Compact Disc (CD).
Récemment, différents disques audio encodés par des
technologies de protection des droits d’auteur ont été
mis en vente par certaines compagnies de disques.
Notez bien que, parmi ces disques, certains ne sont pas
conformes à la norme CD et qu’il est possible qu’ils ne
puissent pas être lus sur cet appareil.
Pour activer le lecteur CD
Bouton/commutateur
Fonction/opération
1 P MODE/ Lors de la lecture, appuyez à
(mode de lecture/ plusieurs reprises jusqu’à ce que
répéter) le mode de lecture souhaité
apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
Aucune indication : Lecture
normale
«1» : Lecture simple
« SHUF » : Lecture aléatoire
«
» : Lecture des plages
repérées par des signets
« PGM » : Lecture PGM
(programmée)
Pour réutiliser le mode de lecture
sélectionné, appuyez dessus et
maintenez la pression jusqu’à ce
que «
» apparaisse.
2 DISPLAY/ Appuyez une fois pour
MENU afficher le « numéro de la
plage et le temps restant de la
plage en cours de lecture ».
Appuyez deux fois pour
afficher « le nombre de plages
restant à lire et le temps
restant sur le CD ».
Appuyez trois fois pour
afficher le « numéro de la
plage et le temps de lecture
écoulé (affichage normal) ».
Appuyez également pour
entrer dans le menu et
effectuer la sélection.
Bouton/commutateur
Fonction/opération
3 u Appuyez pour démarrer la
(lecture/pause) lecture. Appuyez de nouveau
pour interrompre la lecture.
Pour démarrer la lecture à la
première plage, appuyez
pendant au moins 2 secondes
lorsque le lecteur CD est
arrêté.
Appuyez également pour
effectuer la sélection.
4 HOLD Permet de verrouiller les
commandes de votre lecteur CD
ou télécommande afin d’éviter
toute activation accidentelle des
boutons. La touche HOLD du
lecteur CD ne fonctionne que
pour le lecteur tandis que la
touche HOLD de la
télécommande ne fonctionne que
pour la télécommande.
5 x (arrêt)/CHG Appuyez sur cette touche pour
(x) interrompre la lecture (lecteur
CD : permet également de
démarrer le chargement.)
6 SOUND*
1
Permet d’accentuer les sons
graves. Appuyez plusieurs fois
pour sélectionner BASS
ou
BASS
. BASS
accentue plus les graves que
BASS
.*
2
Permet également de limiter le
volume maximum afin de
protéger votre ouïe. Appuyez
et maintenez jusqu’à ce que
« AVLS*
3
» s’affiche. La
fonction AVLS est activée.
Pour désactiver la fonction
AVLS, appuyez de nouveau et
maintenez jusqu’à ce que
« AVLS » disparaisse.
7 ./> Appuyez une fois sur . ou
(AMS*
4
/recherche) > pour atteindre le début de
la plage précédente/suivante.
Appuyez plusieurs fois sur .
ou > pour atteindre le début
des plages précédentes/
suivantes. Maintenez les touches
. ou > enfoncées pour
avancer/reculer rapidement.
8 VOL+/– Appuyez (tournez pour la
télécommande) pour régler le
volume.
*
1
Si vous débranchez les sources d’alimentation, tous les
réglages sont restaurés à leurs valeurs par défaut.
*
2
Si le son est déformé lors de l’utilisation de la fonction
SOUND, baissez le volume.
*
3
AVLS = Automatic Volume Limiter System (système de
limitation automatique du volume)
*
4
AMS = Automatic Music Sensor (capteur automatique de
musique)
Pour retirer le CD
Retirez le CD en appuyant sur le pivot (E).
Lecture de vos plages
favorites en insérant des
signets (Lecture des plages
repérées par des signets)
Vous pouvez ajouter des signets à maximum 99 plages
pour chaque CD. Vous pouvez utiliser cette fonction pour
au maximum 5 CD.
Pour insérer des signets
1 Pendant la lecture de la plage où vous souhaitez
insérer un signet, appuyez sur u et maintenez cette
touche enfoncée jusqu’à ce que «
(Bookmark) »
clignote sur l’écran.
Lorsque le signet a été inséré, «
» clignote plus
lentement.
2 Recommencez l’étape 1 pour insérer des signets sur
les plages souhaitées.
Pour écouter les plages
auxquelles vous avez inséré des
signets
1 Appuyez plusieurs fois sur P MODE/ jusqu’à ce
que «
» clignote.
2 Appuyez sur u.
«
» s’allume dans la fenêtre d’affichage et la
lecture des plages auxquelles vous avez inséré un
signet commence.
Pour supprimer les signets
Pendant la lecture de la plage à laquelle vous avec inséré
un signet, appuyez sur u et maintenez cette touche
enfoncée jusqu’à ce que «
» disparaisse de la fenêtre
d’affichage.
Pour vérifier les plages auxquelles vous
avez inséré des signets
Pendant la lecture des plages auxquelles vous avez inséré
des signets, «
» continue de clignoter lentement dans la
fenêtre d’affichage.
Remarques
Pendant la lecture des plages comportant des signets, les
plages sont lues dans l’ordre, en se basant sur leurs
numéros et non sur l’ordre dans lequel vous avez inséré
les signets.
Si vous essayez d’insérer des signets sur des plages du
6ième CD, les signets du CD lu en premier seront
effacés.
Tous les signets enregistrés dans la mémoire seront
effacés :
si vous retirez toutes les sources d’alimentation ou
si vous continuez à utiliser le lecteur CD avec les
piles rechargeables sans les recharger alors que
«Lobatt » est affiché.
Lecture des plages dans
l’ordre de votre choix
(lecture PGM)
Vous pouvez programmer le lecteur CD pour lire au
maximum 64 plages dans l’ordre de votre choix.
1 En cours de lecture, appuyez plusieurs fois sur P
MODE/
jusqu’à ce « PGM » s’affiche.
2 Appuyez sur . ou > pour sélectionner une
plage.
3 Pour valider la plage sélectionnée, appuyez sur la
touche u et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que
l’ordre de lecture augmente d’une unité.
«0 apparaît et l’ordre de lecture augmente d’une
unité.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour sélectionner les plages
dans l’ordre de votre choix.
5 Appuyez sur u pour démarrer la lecture PGM.
Vérification du programme
Lors de la programmation :
Appuyez plusieurs fois sur u et maintenez cette touche
enfoncée avant l’étape 5.
Lors de la lecture PGM :
Appuyez plusieurs fois sur P MODE/
jusqu’à ce que
l’indication « PGM » clignote, puis appuyez plusieurs fois
sur u et maintenez cette touche enfoncée.
A chaque fois que vous appuyez sur u, le numéro de
plage apparaît.
Remarques
•Lorsque vous avez fini de saisir la 64
ème
plage à l’étape 3, la
première plage sélectionnée s’affiche.
Si vous sélectionnez plus de 64 plages, les premières
plages sélectionnées sont effacées.
Español
REPRODUCTOR PORTATIL DE DISCO
COMPACTO
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO
PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no
exponga la unidad a la lluvia o a la humedad.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería para libros o un armario empotrado.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato
con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas
encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas,
no coloque recipientes llenos de líquido, como jarrones,
sobre el aparato.
Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la
pila que se utiliza para alimentar este producto. Consulte
con las autoridades locales.
PRECAUCIÓN
CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ ABIERTO SE
EMITE RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE
NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE LUZ NI
VISUALICE EL DISPOSITIVO DIRECTAMENTE
CON INSTRUMENTOS ÓPTICOS
CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ ABIERTO SE
EMITE RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE CLASE 1M
NO MIRE DIRECTAMENTE CON INSTRUMENTOS
ÓPTICOS
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos
países en los que la legislación la impone, especialmente
los países del EEE (Espacio Económico Europeo).
Fuentes de alimentación
Para utilizar el adaptador de
alimentación de ca (C)
1 Conecte el adaptador de alimentación de ca a una
toma de ca.
Para utilizar las pilas (B)
Utilice solamente las siguientes pilas con el reproductor de
CD:
Pilas recargables
Cargue las pilas recargables antes de utilizarlas por
primera vez.
NH-7WMAA
Pilas secas
Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)
Para introducir las pilas
1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas situado
en el interior del reproductor de CD.
2 Inserte dos pilas de modo que 3 coincida con la
marca del compartimiento de las pilas y cierre la tapa
hasta que quede encajada.
3 Al utilizar las pilas recargables, conecte el adaptador
de alimentación de ca a la toma DC IN 4.5 V del
reproductor de CD y a una toma de ca. A
continuación, pulse x/CHG para empezar a cargar las
pilas.
El reproductor de CD carga las pilas. El indicador
“CHG” se enciende en la pantalla y las secciones del
indicador de
se encienden sucesivamente.
Cuando las pilas están completamente cargadas, los
indicadores “CHG” y
se apagan.
Si pulsa x/CHG cuando la carga ya ha terminado, el
indicador
parpadea y en el visor aparece el
mensaje “Full”.
4 Desconecte el adaptador de alimentación de ca.
Duración de la pila* (número
aproximado de horas)
(Cuando el reproductor de CD se utiliza en un lugar plano
y estable.)
El tiempo de reproducción varía en función de la forma en
que se utiliza el reproductor de CD
.
G-PROTECTION
ON OFF
Dos NH-7WMAA 16 14
(cargada durante
aproximadamente
2 horas**)
Dos pilas alcalinas 52 47
Sony LR6 (SG)
(fabricadas en Japón)
* Valor determinado por la normativa de la JEITA
(Japan Electronics and Information Technology
Industries Association).
** El tiempo de carga varía en función de la forma en que
se utiliza la pila recargable.
Para comprobar la energía restante de
las pilas
Puede comprobarlo en la pantalla.
Cuando “
” parpadee, sustituya las pilas.
t t t
t t Lo batt*
*Suena una señal.
Notas
Las secciones del indicador muestran
aproximadamente la energía restante de las pilas. Una
sección no siempre indica una cuarta parte de la energía
de la pila.
Según las condiciones de funcionamiento, las secciones
del indicador
pueden aumentar o disminuir.
Cuándo reemplazar las pilas
recargables
Si la duración de las pilas se reduce en aproximadamente
la mitad, sustitúyalas por nuevas pilas recargables.
Notas sobre las pilas recargables
Para conservar la capacidad original de las pilas durante
mucho tiempo, cárguelas solamente cuando estén
totalmente agotadas.
Si la pila es nueva o no se ha utilizado durante mucho
tiempo, es posible que no se cargue completamente
hasta que la cargue y descargue varias veces.
Al transportar las pilas recargables, utilice el estuche de
transporte suministrado para evitar calentamientos
inesperados. Si las pilas recargables entran en contacto
con objetos metálicos, pueden producirse
calentamientos o incendios debidos a un cortocircuito.
Notas sobre el uso de las pilas secas
Asegúrese de retirar el adaptador de alimentación de ca.
Cuando las pilas se agoten, sustituya ambas pilas por
unas nuevas.
Reproducción de un CD
Para introducir un CD
1 Deslice OPEN para abrir la tapa (A).
2 Ajuste el CD en el pivote y cierre la tapa (D).
Notas
Este reproductor de CD puede reproducir CD-R o CD-
RW grabados en formato de audio digital para discos
compactos (CD de audio), pero la capacidad de
reproducción puede variar en función de la calidad del
disco y del estado del dispositivo de grabación.
Este producto se diseñó para reproducir discos que
cumplen con el estándar Compact Disc (CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música codificados mediante
tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga
en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen
con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse
mediante este producto.
Para hacer funcionar el
reproductor de CD
Botón/Interruptor Función/Operación
1 P MODE/ Durante la reproducción, púlselo
(modo de repetidamente hasta que el modo
reproducción/ de reproducción que desea
repetición) aparezca en la pantalla.
Sin indicador: Reproducción normal
“1”:
Reproducción de una sola pista
“SHUF”: Reproducción aleatoria
”: Reproducción de pistas con
marcas
“PGM”: Reproducción PGM
(programa)
Para repetir el modo de
reproducción que seleccionó,
manténgalo pulsado hasta que
aparezca “
”.
2 DISPLAY/ • Pulse una vez para ver el
MENU número de pista y el tiempo
restante de la pista actual.
Pulse dos veces para ver el
número de pistas que quedan y el
tiempo restante del CD.
Pulse tres veces para ver el
número de pista y el tiempo de
reproducción que ha pasado
(pantalla normal).
Asimismo, púlselo para acceder al
menú e introducir la selección.
3 u Púlselo para iniciar la
(reproducir/pausa) reproducción. Vuélvalo a pulsar
para introducir una pausa en la
reproducción.
Para reproducir desde la primera
pista, púlselo durante 2 segundos
o más cuando esté detenido el
reproductor de CD.
Púlselo también para introducir la
selección.
4 HOLD Utilícelo para bloquear los
controles del reproductor de CD o
del mando a distancia para evitar
que se pulse accidentalmente un
botón. HOLD en el reproductor de
CD sólo sirve para el reproductor,
mientras que HOLD en el mando a
distancia sólo funciona para el
mando a distancia.
5 x (stop)/CHG Púlselo para detener la
(x) reproducción. (Reproductor de CD:
Púlselo también para iniciar la
carga.)
6 SOUND*
1
Utilícelo para potenciar el sonido
con graves reforzados. Púlselo
varias veces para seleccionar
BASS
o BASS . BASS
potencia los graves en
mayor medida que BASS
.*
2
Utilícelo también para mantener
limitado el volumen máximo y
proteger sus oídos. Manténgalo
pulsado hasta que aparezca
“AVLS*
3
” en la pantalla. La
función AVLS está activada. Para
desactivar la función AVLS,
manténgalo pulsado de nuevo
hasta que desaparezca “AVLS”.
7 ./> Pulse . o > una vez para
(AMS*
4
/search) buscar el principio de la pista actual
o siguiente. Pulse . o >
varias veces para buscar el
principio de las pistas anteriores o
posteriores. Mantenga pulsado
. o > para retroceder o
avanzar rápidamente.
8 VOL+/– Púlselo (gírelo en el mando a
distancia) para ajustar el volumen.
*
1
Si desconecta las fuentes de alimentación, todos los ajustes
vuelven a los valores predeterminados.
*
2
Si se distorsiona el sonido cuando se utiliza la función
SOUND, baje el volumen.
*
3
AVLS = Sistema de limitación automática del volumen
*
4
AMS = Sensor automático de música
Para extraer el CD
Extraiga el CD presionando el pivote (E).
Reproducción de las pistas
favoritas mediante la
inclusión de marcas
(Reproducción de pistas con
marcas)
Es posible añadir marcas a un máximo de hasta 99 pistas
para cada CD. Esta función puede utilizarse para un
máximo de 5 CD.
Para añadir marcas
1 Durante la reproducción de la pista en la que desea
añadir una marca, mantenga pulsado u hasta que
(marca)” parpadee en la pantalla.
Una vez que se ha añadido satisfactoriamente la
marca, “
” parpadeará lentamente.
2 Repita el paso 1 para añadir marcas a las pistas que
desee.
Para escuchar las pistas con
marcas
1 Pulse P MODE/ varias veces hasta que “
parpadee.
2 Pulse u.
” se iluminará en el visor y se iniciará la
reproducción de las pistas con marcas.
Para eliminar las marcas
Durante la reproducción de la pista con marca, mantenga
pulsado u hasta que “
” desaparezca de la pantalla.
Para comprobar las pistas con marcas
Durante la reproducción de las pistas con marcas, “
seguirá parpadeando lentamente en el visor.
Notas
•Durante la reproducción de las pistas con marcas, las
pistas se reproducen por orden de número de pista, no
en el orden en que añadió las marcas.
Si añade marcas a las pistas del CD número 6, se
borrarán las marcas del CD que ha reproducido en
primer lugar.
Se borrarán todas las marcas almacenadas en la
memoria:
si retira todas las fuentes de alimentación, o bien
si sigue utilizando el reproductor de CD sin haber
cargado las pilas recargables aunque aparezca la
indicación “Lo batt”.
Reproducción de pistas en
el orden que se desee
(reproducción PGM)
Puede programar el reproductor de CD para reproducir
hasta 64 pistas en el orden que desee.
1 Durante la reproducción, pulse varias veces P MODE/
hasta que aparezca “PGM”.
2 Pulse . o > para seleccionar una pista.
3 Para introducir la pista seleccionada, mantenga
pulsado u hasta que el orden de reproducción
aumente de uno.
Aparece “00” y aumenta el orden de reproducción de
uno.
4 Repita los pasos 2 y 3 para seleccionar las pistas en el
orden que desee.
5 Pulse u para empezar la reproducción PGM.
Para comprobar el programa
Durante la programación:
Mantenga pulsado u varias veces antes del paso 5.
Durante la reproducción PGM:
Pulse varias veces P MODE/
hasta que “PGM”
parpadee y, a continuación, mantenga pulsado u.
Cada vez que pulse u, aparecerá el número de pista.
Notas
•Cuando acabe de introducir la pista número 64 en el paso 3,
aparecerá en la pantalla la primera pista seleccionada.
Si selecciona más de 64 pistas, se borrarán las primeras
pistas seleccionadas.
F
English
Other functions
You can make the following settings using the menu.
The timer function
You can set the CD player to stop playback automatically
within a range of 5 to 95 minutes at 5 minute intervals.
When the CD player is playing and the timer function is
activated, the track number flashes on the display.
The G-PROTECTION function
This function has been developed to provide excellent
protection against sound skipping during many active
uses.
*
1
Turning off the beep sound
You can turn off the beep sound that is heard from your
headphones/earphones when you operate your CD player.
Connecting a stereo system(F)*
2
You can listen to CDs through a stereo system and record
CDs on a cassette tape. When you connect the
headphones, select “HP.” When you connect another
device using the connecting cord, select “LInE.”
To record high quality CD sound, set the G-PROTECTION
setting to “off.”
Be sure to turn off all connected devices before making
connections.
*1 Sound may skip:
if the CD player receives stronger continuous shock than
expected,
if a dirty or scratched CD is played or
when using poor-quality CD-Rs/CD-RWs or if there is a
problem with the recording device or application
software.
*2 Notes on connecting other devices
–Before you play a CD, turn down the volume of the
connected device to avoid damaging the connected
speakers.
Use the AC power adaptor for recording. If you use the
rechargeable batteries or dry batteries as a power source,
batteries may become completely depleted during
recording.
Adjust the volume properly on the connected device so
that the sound will not be distorted.
To record high quality CD sound, set the
G-PROTECTION setting to “off.”
How to set
1 While play is stopped, press DISPLAY/MENU until
“t-SEt” appears.
From this step on, start the next operation within 15
seconds after you finish the previous operation. If the
indications on the display disappear, start from step 1
again.
2 Press . or > to select the Menu 1 item, then
press DISPLAY/MENU or u.
The Menu 2 item starts flashing.
3 Press . or > to select the Menu 2 item, then
press DISPLAY/MENU or u to enter the selection.
When the item has been entered properly, the item
stops flashing.
To return to the previous screen, press x.
To cancel the setting operation, press and hold x.
Stereo system, cassette recorder, radio cassette
recorder, etc.
Système stéréo, enregistreur cassette,
enregistreur de radiocassette, etc.
Sistema estéreo, grabadora de cassettes,
grabadora de radio y cassettes, etc.
Connecting cord
Câble de connexion
Cable de conexión
Left (white)
Gauche (blanc)
Izquierdo (blanco)
Right (red)
Droite (rouge)
Derecho (rojo)
i/LINE OUT
List of menus
Setting Menu 1 , Menu 2
Timer* t-SEt – –
05
:
:
95
G-PROTECTION SEt on
off
Turning off the bEEP b on
beep sound b off
Connecting a stereo HP-LInE HP
system LInE
* You can set this item during both play and stop.
The time set is estimated.
Note
If you disconnect the power sources, all settings return to
the defaults.
Precautions
On safety
Should any solid objects or liquid fall into the CD
player, unplug it and have it checked by qualified
personnel before operating it any further.
Do not put any foreign objects in the DC IN 4.5 V
(external power input) jack.
On power sources
When you are not using the CD player for a long time,
disconnect all power sources from the CD player.
On AC power adaptor
Use only the AC power adaptor supplied. If your CD
player is not supplied with the one, use the AC-E45HG
AC power adaptor. Do not use any other AC power
adaptor. It may cause a malfunction.
Polarity of the plug
Do not touch the AC power adaptor with wet hands.
Connect the AC power adaptor to an easily accessible
AC outlet. Should you notice an abnormality in the AC
power adaptor, disconnect it from the AC outlet
immediately.
On rechargeable batteries and dry
batteries
Do not charge the dry batteries.
Do not throw the batteries into fire.
Do not carry the batteries with coins or other metallic
objects. It can generate heat if the positive and negative
terminals of the battery are accidentally contacted by a
metallic object.
Do not mix rechargeable batteries with dry batteries.
Do not mix new batteries with old ones.
Do not use different types of batteries together.
When the batteries are not to be used for a long time,
remove them.
If battery leakage occurs, wipe off any deposit in the
battery compartment, and install new batteries. In case
the deposit adheres to you, wash it off thoroughly.
On the CD player
Keep the lens on the CD player clean and do not touch
it. If you do so, the lens may be damaged and the CD
player will not operate properly.
Do not put any heavy object on top of the CD player.
The CD player and the CD may be damaged.
Do not leave the CD player in a location near heat
sources, or in a place subject to direct sunlight,
excessive dust or sand, moisture, rain, mechanical
shock, unleveled surface, or in a car with its windows
closed.
If the CD player causes interference to the radio or
television reception, turn off the CD player or move it
away from the radio or television.
Discs with non-standard shapes (e.g., heart, square, star)
cannot be played on this CD player. Attempting to do so
may damage the CD player. Do not use such discs.
On headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones while driving, cycling,
or operating any motorized vehicle. It may create a traffic
hazard and is illegal in some areas. It can also be
potentially dangerous to play your headsets at high
volume while walking, especially at pedestrian crossings.
You should exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Avoid using headphones/earphones at high volume.
Hearing experts advise against continuous, loud and
extended play. If you experience a ringing in your ears,
reduce volume or discontinue use.
Consideration for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow you
to hear outside sounds and to be considerate to the people
around you.
Maintenance
To clean the casing
Use a soft cloth slightly moistened in water or a mild
detergent solution. Do not use alcohol, benzine or thinner.
To clean the plugs
If the plugs become dirty, there is no sound or noise is
heard. Clean them with a dry soft cloth periodically.
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these
checks, consult your nearest Sony dealer.
“Hold” appears in the display when you
press a button, and the CD does not
play.
c The buttons are locked. Slide HOLD back.
The CD player does not start charging.
c During stop, press x/CHG.
c You press x on the remote control. Press x/CHG on
the CD player.
The volume does not increase even if
you press VOL + repeatedly.
c Press and hold SOUND until “AVLS” disappears from
the display.
The battery compartment lid is
dettached by an accidental drop,
excessive force, etc.
c Attach it as illustrated below.
Specifications
System
Compact disc digital audio system
Laser diode properties
Material: GaAlAs
Wavelength: λ = 780 nm
Emission duration: Continuous
Laser output: Less than 44.6 µW (This output is the value
measured at a distance of 200 mm from the objective lens
surface on the optical pick-up block with 7 mm aperture.)
Power requirements
Two Sony NH-7WMAA rechargeable batteries:
1.2 V DC × 2
Two LR6 (size AA) batteries: 1.5 V DC × 2
AC power adaptor (DC IN 4.5 V jack):
220 V, 50 Hz (Model for China)
120 V, 60 Hz (Model for Mexico)
Dimensions (w/h/d) (without projecting
parts and controls)
Approx. 135.8 × 22.6 × 135.8 mm (5
3
8
×
29
32
× 5
3
8
in.)
Mass (excluding accessories)
Approx. 182 g (6.5 oz)
Operating temperature
5°C - 35°C (41°F - 95°F)
Design and specifications are subject to change without
notice.
Supplied Accessories
AC power adaptor (1)
Headphones/earphones with remote control (1)
Rechargeable batteries (2)*
* Not supplied with Canadian model
Note on the remote control
Use only the supplied remote control. You cannot operate
this CD player with the remote control supplied with other
CD players.
Français
Autres fonctions
Vous pouvez effectuer les réglages suivants à l’aide du
menu.
Fonction minuteur
Vous pouvez régler le lecteur CD pour arrêter la lecture
automatiquement dans un délai de 5 à 95 minutes par
intervalles de 5 minutes.
Lorsque le lecteur CD est en mode de lecture et que la
fonction de minuteur est activée, le numéro de la plage
clignote dans la fenêtre d’affichage.
Fonction G-PROTECTION
Cette fonction a été développée pour pallier les pertes de
son pendant diverses activités.*
1
Désactivation du bip
Vous pouvez désactiver le bip provenant de votre casque
ou de vos écouteurs lorsque vous utilisez votre lecteur CD.
Raccordement d’une chaîne stéréo (F)*
2
Vous pouvez écouter des CD avec une chaîne stéréo et
enregistrer des CD sur une cassette. Sélectionnez « HP »
lorsque vous raccordez le casque. Sélectionnez « LInE »
lorsque vous raccordez un autre appareil avec le cordon de
raccordement.
Pour enregistrer un son CD haute qualité, réglez
G-PROTECTION sur « off ».
Veillez à mettre tous les appareils raccordés hors tension
avant de procéder aux raccordements.
*1 Des pertes de son peuvent survenir :
si le lecteur CD est soumis à des chocs plus violents que
la normale,
si vous lisez un disque sale ou rayé ou
si vous utilisez des CD-R/CD-RW de mauvaise qualité
ou si l’appareil utilisé pour l’enregistrement ou le logiciel
est défectueux.
*2 Remarques concernant le raccordement d’autres appareils
Baissez le volume de l’appareil raccordé avant de lire un
CD pour ne pas endommager les haut-parleurs raccordés.
Utilisez l’adaptateur secteur pour l’enregistrement. Si
vous utilisez les piles rechargeables ou des piles sèches,
celles-ci risquent de se décharger complètement lors de
l’enregistrement.
Réglez correctement le volume de l’appareil raccordé de
sorte que le son ne soit pas déformé.
Pour enregistrer un son CD de haute qualité, réglez le
commutateur G-PROTECTION sur « off ».
Réglage
1 Alors que la lecture est arrêtée, appuyez sur
DISPLAY/MENU jusqu’à ce que « t-SEt »
apparaisse.
A partir de cette étape, effectuez l’opération suivante
dans les 15 secondes qui suivent l’opération
précédente. Si les indications dans la fenêtre
d’affichage disparaissent, recommencez à l’étape 1.
2 Appuyez sur . ou > pour sélectionner l’option
de Menu 1, puis appuyez sur DISPLAY/MENU ou
u.
L’option de Menu 2 commence à clignoter.
3 Appuyez sur . ou > pour sélectionner l’option
de Menu 2, puis appuyez sur DISPLAY/MENU ou
u pour valider.
Quand l’option a été correctement saisie, elle s’arrête
de clignoter.
Pour revenir à l’écran précédent, appuyez sur x.
Pour annuler l’opération de réglage, appuyez sur la touche
x et maintenez-la enfoncée.
Liste des menus
Réglage Menu 1 , Menu 2
Minuteur* t-SEt – –
05
:
:
95
G-PROTECTION SEt on (marche)
off (arrêt)
Désactivation bEEP b on
du bip b off
Raccordement HP-LInE HP
d’une chaîne stéréo LInE
* Vous pouvez régler cette option pendant la lecture ou lorsque
celle-ci est arrêtée.
Le temps défini est une estimation.
Remarque
Si vous débranchez les sources d’alimentation, tous les
réglages sont restaurés à leurs valeurs par défaut.
Précautions
Sécurité
Si des objets solides ou du liquide pénètrent dans le
lecteur CD, débranchez-le et faites-le vérifier par un
personnel qualifié avant de continuer à l’utiliser.
Ne placez pas de corps étrangers dans la prise DC IN
4.5 V (entrée d’alimentation externe).
Sources d’alimentation
Si vous n’utilisez pas le lecteur CD pendant une durée
prolongée, débranchez toutes ses sources
d’alimentation.
Adaptateur secteur
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni. Si votre
lecteur CD est livré sans adaptateur secteur, utilisez le
modèle AC-E45HG. N’utilisez pas un autre modèle,
cela risquerait de provoquer un dysfonctionnement.
Polarité de la fiche
Ne touchez pas l’adaptateur secteur avec des mains
humides.
Branchez l’adaptateur secteur à une prise secteur
facilement accessible. Si vous remarquez un
dysfonctionnement de l’adaptateur secteur, débranchez-
le immédiatement de la prise secteur.
Piles rechargeables et des piles sèches
Ne rechargez pas les piles sèches.
Ne jetez pas les piles au feu.
Ne transportez pas les piles avec des pièces de monnaie
ou d’autres objets métalliques. Cela peut générer de la
chaleur si les bornes positive et négative de la pile
entrent en contact par accident avec un objet métallique.
Ne mélangez pas de piles rechargeables avec des piles
sèches.
N’utilisez pas des piles neuves avec des anciennes.
N’utilisez pas des types de piles différents ensemble.
Si vous comptez ne pas utiliser les piles pendant un
certain temps, retirez-les.
En cas de fuite des piles, nettoyez tout résidu dans le
compartiment à piles, puis remettez des piles neuves. Si
vous avez des résidus sur le corps, lavez-vous
soigneusement pour les éliminer.
Lecteur CD
Gardez la lentille du lecteur CD parfaitement propre et
ne la touchez pas. Sinon, vous risquez d’endommager
la lentille et le lecteur CD pourrait ne plus fonctionner
correctement.
Ne placez pas d’objets lourds sur le lecteur CD. Le
lecteur CD et le CD risquent d’être endommagés.
Ne laissez pas le lecteur CD à proximité de sources de
chaleur ou à des endroits soumis aux rayons directs du
soleil, à une poussière excessive ou à du sable, de
l’humidité, de la pluie, des chocs mécaniques, sur une
surface inégale ou dans une voiture dont les vitres sont
fermées.
Si le lecteur CD provoque des interférences dans la
réception radio ou télévisée, mettez le lecteur CD hors
tension ou éloignez-le de la radio ou du téléviseur.
Les disques de formes spéciales (par exemple en forme de
coeur, de carré ou d’étoile) ne sont pas utilisables sur ce
lecteur de CD. En cas d’utilisation, cela peut endommager
votre lecteur de CD. N’utilisez pas ce genre de disques.
Casque d’écoute/des écouteurs
Sécurité routière
N’utilisez pas de casque d’écoute/les écouteurs lorsque
vous roulez en voiture, à vélo ou lorsque vous utilisez tout
autre véhicule motorisé. Cela peut représenter un risque
pour le trafic et est illégal dans certaines zones. Utiliser le
casque d’écoute à volume élevé lorsque vous marchez, et
tout particulièrement sur les passages pour piétons,
constitue également un danger potentiel. Soyez
extrêmement prudent ou interrompez provisoirement
l’écoute du lecteur CD dans des situations potentiellement
dangereuses.
Protection de l’ouïe
Evitez d’utiliser le casque d’écoute/les écouteurs à volume
élevé. Les spécialistes de l’ouïe déconseillent une écoute
prolongée à volume élevé. Si vous ressentez une
résonance dans les oreilles, réduisez le volume ou
interrompez l’écoute.
Respect d’autrui
Utilisez le lecteur CD à un volume modéré. Vous pourrez
non seulement entendre les bruits extérieurs, mais vous
ferez également preuve de respect à l’égard des autres.
Entretien
Nettoyage du boîtier
Utilisez un chiffon doux légèrement imprégné d’eau ou
d’une solution détergente douce. N’utilisez pas d’alcool,
de benzène ou de diluant.
Nettoyage des fiches
Si les fiches sont sales, c’est-à-dire si aucun son n’est
audible ou si le son est parasité. Nettoyez-les
périodiquement avec un chiffon doux et sec.
Dépannage
Si les problèmes persistent après avoir procédé aux
vérifications suivantes, contactez votre distributeur Sony.
« Hold » apparaît dans la fenêtre
d’affichage lorsque vous appuyez sur
une touche et la lecture du CD ne
démarre pas.
c Les touches sont verrouillées. Faites glisser le
commutateur HOLD dans l’autre sens.
Le lecteur CD ne démarre pas la charge.
c A l’arrêt, appuyez sur x/CHG.
c Appuyez sur x de la télécommande. Appuyez sur x/
CHG sur le lecteur CD.
Le volume n’augmente pas même
lorsque vous appuyez plusieurs fois sur
la touche VOL +.
c Appuyez sur SOUND et maintenez cette touche jusqu’à
ce que « AVLS » disparaisse.
Le couvercle du compartiment à piles se
détache suite à une chute accidentelle,
une pression excessive, etc.
c Remettez-le en place comme illustré ci-dessous.
Spécifications
Système
Système audio numérique de disque compact
Propriétés de la diode laser
Matériau : GaAlAs
Longueur d’onde : λ = 780 nm
Durée d’émission : continue
Sortie laser : inférieure à 44,6 µW (Cette sortie est la
valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de
la lentille de l’objectif du bloc de saisie optique avec 7
mm d’ouverture.)
Alimentation
Deux piles rechargeables Sony NH-7WMAA :
1,2 V CC × 2
Deux piles LR6 (AA) : 1,5 V CC × 2
Adaptateur secteur (prise DC IN 4.5 V) :
220 V, 50 Hz (modèle pour la Chine)
120 V, 60 Hz (modèle pour le Mexique)
Dimensions (l/h/p) (commandes et
pièces saillantes non comprises)
Environ 135,8 × 22,6 × 135,8 mm (5
3
8
×
29
32
× 5
3
8
pouces)
Poids (accessoires non compris)
Environ 182 g (6,5 onces)
Température d’utilisation
5 °C - 35 °C (41 °F - 95 °F)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/des écouteurs, référez-
vous au modèle de casques/d’écouteurs adaptés à votre
appareil et indiqué ci-dessous.
MDR-E808LP
Accessoires fournis
Adaptateur secteur (1)
Casques/écouteurs avec télécommande (1)
Piles rechargeables (2)*
* Non fourni avec le modèle pour le Canada
Remarque concernant la télécommande
Utilisez exclusivement la télécommande fournie. Il est
impossible de piloter le lecteur CD avec la télécommande
d’autres lecteurs CD.
Español
Otras funciones
Puede establecer los valores siguiente por medio del
menú.
La función de temporizador
Puede establecer el reproductor de CD para que detenga
automáticamente la reproducción al cabo de un período de
5 a 95 minutos, en intervalos de 5 minutos.
Cuando el reproductor de CD está en funcionamiento y la
función del temporizador está activada, el número de la
pista parpadea en la pantalla.
Función G-PROTECTION
Esta función se ha desarrollado para proporcionar una
protección excelente para evitar saltos del sonido durante
distintos usos activos.*
1
Desactivación del pitido
Puede desactivar el pitido que se oye a través de los
auriculares cuando utiliza el reproductor de CD.
Conexión de un equipo de sonido
estéreo (F)*
2
Puede escuchar sus CD con un equipo de sonido estéreo y
grabarlos en una cinta de casete. Después de conectar los
auriculares, seleccione “HP”. Si conecta otro dispositivo
mediante el cable conector, seleccione “LInE”.
Para grabar sonido de CD de alta calidad, ajuste el valor
G-PROTECTION en “off”.
Asegúrese de apagar todos los dispositivos conectados
antes de realizar las conexiones.
*1 Es posible que se produzcan saltos de sonido:
si el reproductor de CD recibe golpes continuos más
fuertes de lo normal,
si se reproduce un CD sucio o rayado,
si utiliza CD-R o CD-RW de baja calidad o si existe un
problema con el dispositivo de grabación o el software de
aplicación.
*2 Notas sobre la conexión de otros dispositivos
Antes de reproducir un CD, baje el volumen del
dispositivo conectado para evitar que se dañen los
altavoces conectados a él.
Utilice el adaptador de alimentación de ca para grabar.
Recuerde que si utiliza pilas recargables o secas como
fuente de alimentación, durante la grabación éstas se
pueden agotar completamente.
Ajuste correctamente el volumen del dispositivo
conectado de modo que el sonido no se distorsione.
Para grabar sonido de CD de alta calidad, defina el ajuste
G-PROTECTION en “off”.
Configuración
1 Al detener la reproducción, pulse DISPLAY/MENU
hasta que aparezca “t-SEt”.
A partir de este paso, inicie la siguiente operación
antes de 15 segundos una vez finalizada la operación
anterior. Si desaparecen las indicaciones de la
pantalla, empiece otra vez a partir del paso 1.
2 Pulse . o > para seleccionar el elemento Menú
1, a continuación pulse DISPLAY/MENU o u.
El elemento Menú 2 empieza a parpadear.
3 Pulse . o > para seleccionar el elemento Menú
2, a continuación pulse DISPLAY/MENU o u para
introducir la selección.
Una vez introducido correctamente el elemento, éste
deja de parpadear.
Para volver a la pantalla anterior, pulse x.
Para cancelar la operación de configuración, mantenga
pulsado x.
Lista de menús
Ajuste Menú 1 , Menú 2
Temporizador* t-SEt – –
05
:
:
95
G-PROTECTION SEt on
off
Apagado del bEEP b on
pitido b off
Conexión de un HP-LInE HP
equipo de sonido LInE
estéreo
* Puede configurar este elemento durante la reproducción o
una vez detenido el reproductor.
Se estima el ajuste de tiempo.
Nota
Si desconecta las fuentes de alimentación, todos los
ajustes vuelven a los valores predeterminados.
Precauciones
Seguridad
Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el
reproductor de CD, desenchúfelo y haga que sea
revisado por personal especializado antes de volver a
utilizarlo.
No coloque objetos extraños en la toma DC IN 4.5 V
(entrada de alimentación externa).
Fuentes de alimentación
Cuando no vaya a utilizar el reproductor de CD durante
mucho tiempo, desconecte todas las fuentes de
alimentación del reproductor de CD.
Adaptador de alimentación de ca
Utilice únicamente el adaptador de alimentación de ca
suministrado. Si este adaptador no se suministra con el
reproductor de CD, utilice el adaptador de alimentación
de ca AC-E45HG. No utilice ningún otro adaptador de
alimentación de ca. Se pueden producir fallos en el
funcionamiento.
Polaridad de la clavija
No toque el adaptador de ca con las manos mojadas.
Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma
de corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna
anomalía en el adaptador de alimentación de ca,
desconéctelo inmediatamente de la toma de corriente de
ca.
Pilas recargables y pilas secas
No cargue las pilas secas.
No arroje las pilas al fuego.
No transporte las pilas junto con monedas u otros
objetos metálicos. Puede generarse recalentamiento si
los terminales positivo y negativo de la pila entran
accidentalmente en contacto con un objeto metálico.
No mezcle pilas recargables con secas.
No mezcle pilas nuevas con usadas.
No utilice diferentes tipos de pilas conjuntamente.
Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizarlas durante
mucho tiempo.
Si se producen fugas de las pilas, elimine los posibles
depósitos del compartimiento de las mismas, e instale
pilas nuevas. Si los depósitos entran en contacto con el
usuario, deberá lavarse a fondo para eliminarlos.
Reproductor de CD
Mantenga limpia la lente del reproductor de CD y no la
toque. Si lo hace, dicha lente podría dañarse y el
reproductor no funcionará correctamente.
No coloque objetos pesados sobre el reproductor de CD.
Éste y el CD podrían dañarse.
No deje el reproductor de CD en lugares próximos a
fuentes de calor, ni expuesto a la luz solar directa, polvo
excesivo o arena, humedad, lluvia, golpes mecánicos,
superficies desniveladas ni en un automóvil con las
ventanillas cerradas.
Si el reproductor de CD causa interferencias en la
recepción de radio o televisión, apáguelo o aléjelo de la
radio o del televisor.
Los discos con formas no estándar (p. ej., corazón,
cuadrado, estrella) no pueden reproducirse en este
reproductor de CD. Si lo intenta, puede dañar el
reproductor de CD. No utilice tales discos.
Auriculares
Seguridad en carretera
No utilice auriculares mientras conduce, monta en
bicicleta o maneja cualquier vehículo motorizado. Puede
suponer un peligro para el tráfico y es ilegal en
determinadas zonas. Igualmente, puede ser
potencialmente peligroso escuchar el sonido por los
auriculares a gran volumen mientras camina,
especialmente en los pasos de peatones. Preste especial
atención o deje de utilizarlos en situaciones
potencialmente peligrosas.
Prevención de daños a los oídos
Evite emplear los auriculares a gran volumen. Los
expertos en audición desaconsejan el uso continuo a gran
volumen. Si experimenta pitidos en los oídos, reduzca el
volumen o deje de utilizarlos.
Respeto por los demás
Mantenga el volumen en un nivel moderado. De esta
forma, podrá escuchar los sonidos del exterior y será
considerado con la gente que le rodea.
Mantenimiento
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua o
en una solución detergente poco concentrada. No utilice
alcohol, bencina ni diluyentes.
Para limpiar los enchufes
Si se ensucian los enchufes, no se escuchará nada o se
escuchará ruido. Límpielos periódicamente con un paño
suave y seco.
Solución de problemas
En caso de que persista algún problema tras haber
realizado estas comprobaciones, consulte con el
distribuidor Sony más cercano.
Aparece “Hold” en la pantalla cuando
se pulsa un botón y no se reproduce el
CD.
c
Los botones están bloqueados. Deslice HOLD hacia atrás.
El reproductor de CD no inicia la carga.
c En el modo de parada, pulse x/CHG.
c Ha pulsado x en el mando a distancia. Pulse x/CHG en
el reproductor de CD.
No aumenta el volumen aunque se
pulse repetidamente el botón VOL +.
c Mantenga pulsado SOUND hasta que desaparezca
“AVLS” de la pantalla.
La tapa del compartimento de las pilas
se suelta por accidente, al aplicarle
demasiada fuerza, etc.
c Colóquela tal como se muestra a continuación.
Especificaciones
Sistema
Sistema de audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: λ = 780 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida es el valor
medido a una distancia de 200 mm de la superficie de la
lente objetiva del bloque de recogida óptica con una
apertura de 7 mm.)
Requisitos de alimentación
Dos pilas recargables Sony NH-7WMAA:
cc de 1,2 V × 2
Dos pilas LR6 (tamaño AA): cc de 1,5 V × 2
Adaptador de alimentación de ca (toma DC IN 4.5 V):
220 V, 50 Hz (Modelo para China)
120 V, 60 Hz (Modelo para México)
Dimensiones (an/al/prf) (sin controles ni
partes salientes)
Aprox. 135,8 × 22,6 × 135,8 mm
Peso (sin incluir los accesorios)
Aprox. 182 g
Temperatura de funcionamiento
5°C -35°C
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios
sin previo aviso.
Accesorios suministrados
Adaptador de alimentación de ca (1)
Auriculares con mando a distancia (1)
Pilas recargables (2)*
* No suministradas en el modelo canadiense
Nota sobre el mando a distancia
Utilice sólo el mando a distancia suministrado. No podrá
hacer funcionar este reproductor de CD con el mando a
distancia suministrado con otros reproductores de CD.

Transcripción de documentos

3-262-450-12 (1) D Portable CD Player Label side up Avec l’étiquette vers le haut El lado de la etiqueta hacia arriba E Button/Switch 3u (play/pause) 4 HOLD Operating Instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones Battery life* (approx. hours) (When the CD player is used on a flat and stable place.) Playing time varies depending on how the CD player is used. WARNING D-EJ250 ©2003 Sony Corporation To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. Printed in China “WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo is a trademark of Sony Corporation. products. « WALKMAN » est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits est une marque de Sony Corporation. stéréo dotés d’écouteurs. “WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos audífonos estéreo. es una marca de fábrica de Sony Corporation. Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet. 5 x/CHG 3 u* To check the remaining power of the batteries Strap hole/Orifice de fixation de la sangle/Orificio para la correa 6 SOUND 7 ./> DC IN 4.5 V (external power input) jack Prise DC IN 4.5 V (entrée d’alimentation externe) Toma DC IN 4.5 V (entrada de alimentación externa) 8 VOL +*/– 4 HOLD (rear/arrière/parte posterior) *The button has a tactile dot. *Ce bouton possède un point tactile. *El botón tiene un punto táctil. CD player (inside)/Lecteur CD (intérieur)/Reproductor de CD (interior) B CAUTION • INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN • DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS • CLASS 1M INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN • DO NOT VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS Insert the # end first (for both batteries). Insérez l’extrémité # en premier (pour les deux piles). Introduzca el extremo # primero (para ambas pilas). 8 VOL +/– Display on the CD player/Ecran du lecteur CD/ Pantalla del reproductor de CD 3 u* 5x Track number Nombre de plages Número de pista Playing time Temps de lecture Tiempo de reproducción To use the AC power adaptor (C) 1 Connect the AC power adaptor to an AC outlet. To use the batteries (B) Use only the following batteries for your CD player: 4 HOLD Play mode Mode de lecture Modo de reproducción 7 ./> *The button has a tactile dot. *Ce bouton possède un point tactile. *El botón tiene un punto táctil. Clip Clip Gancho Bookmark AVLS Bookmark Marcador C Sound mode Remaining battery power Mode audio Autonomie des piles Energía restante de la pila Modo de sonido to an AC outlet vers une prise secteur a una toma de corriente de ca DC IN 4.5 V i/LINE OUT Headphones or earphones Casque ou écouteurs Auriculares Charge the rechargeable batteries before using them for the first time. • NH-7WMAA Dry batteries • LR6 (size AA) alkaline batteries To insert the batteries 1 Open the battery compartment lid inside your CD player. 2 Insert two batteries by matching the 3 to the diagram G-PROTECTION AC power adaptor Adaptateur secteur Adaptador de alimentación de ca t t t t Lo batt* * Beep sounds. Notes • The indicator sections of roughly shows the remaining battery power. One section does not always indicate one-fourth of the battery power. • Depending on operating conditions, the indicator sections of may increase or decrease. When to replace the rechargeable batteries RECYCLING NICKEL METAL HYDRIDE BATTERIES Rechargeable batteries Remote control/Télécommande/ Mando a distancia t Notes on the rechargeable batteries Power Sources in the battery compartment and close the lid until it clicks into place. 3 When using the rechargeable batteries, connect the AC power adaptor to the DC IN 4.5 V jack of your CD player and an AC outlet, then press x/CHG to start charging. The CD player charges the batteries. The “CHG” indicator turns on in the display and the indicator sections of light up in succession. When the batteries are completely charged, the “CHG” and indicators get turned off. If you press x/CHG after the charge has already been indicator flashes and “Full” completed, the appears in the display. 4 Disconnect the AC power adaptor. • Use to emphasize the bassboosted sound. Press repeatedly to select BASS or BASS . BASS enhances more than BASS .*2 • Also use to keep down the maximum volume to protect your hearing. Press and hold until “AVLS*3” appears in the display. The AVLS function is turned on. To turn off the AVLS function, press and hold again until “AVLS” disappears. • To keep the original battery capacity for a long time, charge the batteries only when they are completely depleted. • If the battery is new or has not been used for a long time, it may not be charged completely until you charge and discharge it several times. • When carrying the rechargeable batteries, use the supplied battery carrying case to prevent unexpected heat. If the rechargeable batteries and the metallic objects get contacted, heat or fire may occur due to a short circuit. Notes on using the dry batteries • Be sure to remove the AC power adaptor. • When the batteries are depleted, replace both batteries with new ones. Playing a CD To insert a CD 1 Slide OPEN to open the lid (A). 2 Fit the CD to the pivot, then close the lid (D). 8 VOL+/– Press . or > once to find the beginning of the current/next track. Press . or > repeatedly to find the beginning of the previous/succeeding tracks. Press and hold . or > to go backward/forward quickly. Press (turn for the remote control) to adjust the volume. *1 If you disconnect the power sources, all settings return to the defaults. *2 If the sound is distorted when using the SOUND function, turn down the volume. *3 AVLS = Automatic Volume Limiter System 4 * AMS = Automatic Music Sensor To remove the CD Remove the CD while pressing the pivot (E). Playing your favorite tracks by adding Bookmarks (Bookmark track play) You can add Bookmarks to up to 99 tracks for each CD. You can use this function for up to 5 CDs. To add Bookmarks 1 During playback of the track where you want to add a Bookmark, press and hold u until “ (Bookmark)” flashes on the display. When the Bookmark has been added successfully, flashing of “ ” becomes slow. 2 Repeat step 1 to add Bookmarks to the tracks you want. To listen to the tracks with Bookmarks 1 Press P MODE/ 2 Press u. repeatedly until “ ” flashes. “ ” lights up in the display and the playback of the tracks with Bookmarks starts. • This CD player can play CD-Rs/CD-RWs recorded in the Compact Disc Digital Audio (Audio CD) format, but playback capability may vary depending on the quality of the disc and the condition of the recording device. • This product is designed to play back discs that conform to the Compact Disc (CD) standard. Recently, various music discs encoded with copyright protection technologies are marketed by some record companies. Please be aware that among those discs, there are some that do not conform to the CD standard and may not be playable by this product. To operate the CD player Button/Switch Function/Operation 1 P MODE/ (play mode/repeat) During play, press repeatedly until the play mode you want appears in the display. No indication: Normal play “1”: Single play “SHUF”: Shuffle play “ ”: Bookmark track play “PGM”: PGM (program) play To repeat the play mode you selected, press and hold until “ ” appears. • Press once to display “track number and remaining time of the current track.” Press twice to display “the number of tracks left and the time remaining on the CD.” Press three times to display “track number and elapsed playing time (normal display).” • Also press to enter the menu and to enter the selection. • When you finish entering the 64th track in step 3, the first selected track appears in the display. • If you select more than 64 tracks, the first selected tracks are erased. During playback of the track with a Bookmark, press and hold u until “ ” disappears from the display. During playback of the tracks with Bookmarks, “ keeps flashing slowly in the display. ” Notes • During playback of the tracks with Bookmarks, tracks are played in order of track number, and not in the order you added the Bookmarks. • If you try to add Bookmarks to the tracks on the 6th CD, the Bookmarks of the CD you played back first will be erased. • All Bookmarks stored in memory will be erased: – if you remove all the power sources, or – if you continue playing the CD player on the rechargeable batteries without charging the batteries even though “Lo batt” is displayed. Durée de vie de la pile* (approx. en heures) (Lorsque le lecteur CD est utilisé sur une surface plane et stable.) Le temps de lecture varie en fonction de l’utilisation du lecteur CD. 16 Français Deux NH-7WMAA (chargée pour environ 2 heures**) Deux piles alcalines Sony LR6 (SG) (fabriquées au Japon) 52 AVERTISSEMENT Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité. You can program the CD player to play up to 64 tracks in your favorite order. 1 During playback, press P MODE/ repeatedly until “PGM” appears. 2 Press . or > to select a track. 3 To enter the selected track, press and hold u until the playing order increases by one. “00” appears and the playing order increases by one. 4 Repeat steps 2 and 3 to select the tracks in your favorite order. 5 Press u to start PGM play. To check the program During programming: Press and hold u repeatedly before step 5. During the PGM play: Press P MODE/ repeatedly until “PGM” flashes, then press and hold u repeatedly. Each time you press u, the track number appears. 3u (lecture/pause) N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré. Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir les ailettes de ventilation de cet appareil avec des journaux, des nappes, des rideaux, etc. Ne pas poser de bougies allumées sur l’appareil. 47 4 HOLD Vous pouvez la vérifier dans la fenêtre d’affichage. Remplacez les piles lorsque « » clignote. t t 5 x (arrêt)/CHG (x) t t Lo batt* 6 SOUND*1 * Un bip est émis. INFORMATION A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur. ATTENTION L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit augmente les risques pour les yeux. Certains pays peuvent appliquer des dispositions différentes pour l’élimination des piles qui alimentent ce produit. Veuillez consulter vos autorités locales. PRECAUTIONS • UN RAYONNEMENT LASER INVISIBLE EST EMIS LORSQUE L’APPAREIL EST OUVERT • NE PAS REGARDER LE RAYON LASER FIXEMENT NI DIRECTEMENT AVEC DES INSTRUMENTS D’OPTIQUE • UN RAYONNEMENT LASER INVISIBLE DE CLASSE 1M EST EMIS LORSQUE L’APPAREIL EST OUVERT • NE PAS REGARDER DIRECTEMENT AVEC DES INSTRUMENTS D’OPTIQUE Pour les utilisateurs aux Etats-Unis et au Canada RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS À HYDRURE MÉTALLIQUE DE NICKEL Les accumulateurs à hydrure métallique de nickel sont recyclables. Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche. Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/. Avertissement: Ne pas utilliser des accumulateurs à hidrure métallique de nickel qui sont endommagées ou qui fuient. La marque CE est valable uniquement dans les pays où elle a force de loi, c’est-à-dire principalement dans les pays de l’EEE (Espace économique européen). Sources d’alimentation Pour utiliser l’adaptateur secteur (C) 1 Raccordez l’adaptateur secteur sur une prise secteur. Pour utiliser les piles (B) Utilisez uniquement les piles suivantes pour votre lecteur CD : Remarques • Les sections de l’indicateur indiquent approximativement l’autonomie restante de la pile. Une section ne correspond pas toujours à un quart de l’autonomie de la pile. • Selon les conditions d’utilisation, les sections de peuvent augmenter ou diminuer. l’indicateur Quand remplacer des piles rechargeables ? Si l’autonomie des piles est réduite d’environ la moitié, remplacez-les par des piles rechargeables neuves. Remarques sur les piles rechargeables • Pour conserver l’autonomie initiale des piles pendant longtemps, rechargez uniquement les piles lorsqu’elles sont complètement vides. • Si les piles sont neuves ou si elles n’ont pas été utilisées pendant une longue période, il se peut qu’elles ne soient pas entièrement chargées tant que vous n’aurez pas répété le processus de charge et de décharge plusieurs fois. • Lorsque vous transportez les piles rechargeables, utilisez l’étui fourni pour éviter un dégagement de chaleur inattendu. Si les piles rechargeables entrent en contact avec des objets métalliques, de la chaleur ou des flammes risquent de se produire en raison d’un courtcircuit. Remarques sur l’utilisation de piles sèches • Veillez à débrancher l’adaptateur secteur. • Lorsque les piles sont épuisées, remplacez-les par des neuves. Piles sèches • Piles alcalines LR6 (AA) Appuyez une fois sur . ou > pour atteindre le début de la plage précédente/suivante. Appuyez plusieurs fois sur . ou > pour atteindre le début des plages précédentes/ suivantes. Maintenez les touches . ou > enfoncées pour avancer/reculer rapidement. Appuyez (tournez pour la télécommande) pour régler le volume. *1 Si vous débranchez les sources d’alimentation, tous les réglages sont restaurés à leurs valeurs par défaut. *2 Si le son est déformé lors de l’utilisation de la fonction SOUND, baissez le volume. *3 AVLS = Automatic Volume Limiter System (système de limitation automatique du volume) *4 AMS = Automatic Music Sensor (capteur automatique de musique) Retirez le CD en appuyant sur le pivot (E). Pour insérer un CD Lecture de vos plages favorites en insérant des signets (Lecture des plages 1 Faites coulisser OPEN pour ouvrir le couvercle (A). 2 Placez le CD sur le pivot et refermez le couvercle (D). Remarques Pour activer le lecteur CD Bouton/commutateur Fonction/opération 1 P MODE/ (mode de lecture/ répéter) 2 Insérez deux piles en faisant correspondre le 3 au schéma du compartiment à piles, puis refermez le couvercle jusqu’à ce que vous entendiez un clic. 3 Lors de l’utilisation de piles rechargeables, raccordez 2 DISPLAY/ MENU Lors de la lecture, appuyez à plusieurs reprises jusqu’à ce que le mode de lecture souhaité apparaisse dans la fenêtre d’affichage. Aucune indication : Lecture normale « 1 » : Lecture simple « SHUF » : Lecture aléatoire « » : Lecture des plages repérées par des signets « PGM » : Lecture PGM (programmée) Pour réutiliser le mode de lecture sélectionné, appuyez dessus et maintenez la pression jusqu’à ce que « » apparaisse. • Appuyez une fois pour afficher le « numéro de la plage et le temps restant de la plage en cours de lecture ». Appuyez deux fois pour afficher « le nombre de plages restant à lire et le temps restant sur le CD ». Appuyez trois fois pour afficher le « numéro de la plage et le temps de lecture écoulé (affichage normal) ». • Appuyez également pour entrer dans le menu et effectuer la sélection. • Si vous essayez d’insérer des signets sur des plages du 6ième CD, les signets du CD lu en premier seront effacés. • Tous les signets enregistrés dans la mémoire seront effacés : – si vous retirez toutes les sources d’alimentation ou – si vous continuez à utiliser le lecteur CD avec les piles rechargeables sans les recharger alors que « Lo batt » est affiché. 1 Pendant la lecture de la plage où vous souhaitez insérer un signet, appuyez sur u et maintenez cette (Bookmark) » touche enfoncée jusqu’à ce que « clignote sur l’écran. » clignote plus 2 Recommencez l’étape 1 pour insérer des signets sur les plages souhaitées. Pour écouter les plages auxquelles vous avez inséré des signets que « en el interior del reproductor de CD. 2 Inserte dos pilas de modo que 3 coincida con la marca del compartimiento de las pilas y cierre la tapa hasta que quede encajada. 3 Al utilizar las pilas recargables, conecte el adaptador de alimentación de ca a la toma DC IN 4.5 V del reproductor de CD y a una toma de ca. A continuación, pulse x/CHG para empezar a cargar las pilas. El reproductor de CD carga las pilas. El indicador “CHG” se enciende en la pantalla y las secciones del se encienden sucesivamente. indicador de Cuando las pilas están completamente cargadas, los indicadores “CHG” y se apagan. Si pulsa x/CHG cuando la carga ya ha terminado, el parpadea y en el visor aparece el indicador mensaje “Full”. (lecture PGM) Vous pouvez programmer le lecteur CD pour lire au maximum 64 plages dans l’ordre de votre choix. 1 En cours de lecture, appuyez plusieurs fois sur P MODE/ jusqu’à ce « PGM » s’affiche. 2 Appuyez sur . ou > pour sélectionner une plage. 3 Pour valider la plage sélectionnée, appuyez sur la touche u et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’ordre de lecture augmente d’une unité. « 00 » apparaît et l’ordre de lecture augmente d’une unité. 4 Répétez les étapes 2 et 3 pour sélectionner les plages 4 Desconecte el adaptador de alimentación de ca. Lors de la programmation : Appuyez plusieurs fois sur u et maintenez cette touche enfoncée avant l’étape 5. Lors de la lecture PGM : Appuyez plusieurs fois sur P MODE/ jusqu’à ce que l’indication « PGM » clignote, puis appuyez plusieurs fois sur u et maintenez cette touche enfoncée. A chaque fois que vous appuyez sur u, le numéro de plage apparaît. Remarques • Lorsque vous avez fini de saisir la 64ème plage à l’étape 3, la première plage sélectionnée s’affiche. • Si vous sélectionnez plus de 64 plages, les premières plages sélectionnées sont effacées. Dos NH-7WMAA (cargada durante aproximadamente 2 horas**) 16 14 Dos pilas alcalinas Sony LR6 (SG) (fabricadas en Japón) 52 47 * Valor determinado por la normativa de la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). ** El tiempo de carga varía en función de la forma en que se utiliza la pila recargable. 1 Pulse P MODE/ 1 P MODE/ (modo de reproducción/ repetición) • Pulse una vez para ver el número de pista y el tiempo restante de la pista actual. Pulse dos veces para ver el número de pistas que quedan y el tiempo restante del CD. Pulse tres veces para ver el número de pista y el tiempo de reproducción que ha pasado (pantalla normal). • Asimismo, púlselo para acceder al menú e introducir la selección. 3u (reproducir/pausa) • Púlselo para iniciar la reproducción. Vuélvalo a pulsar para introducir una pausa en la reproducción. Para reproducir desde la primera pista, púlselo durante 2 segundos o más cuando esté detenido el reproductor de CD. • Púlselo también para introducir la selección. 4 HOLD Puede comprobarlo en la pantalla. Cuando “ ” parpadee, sustituya las pilas. t t t Lo batt* Notas POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. Cuándo reemplazar las pilas recargables ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga la unidad a la lluvia o a la humedad. Púlselo para detener la reproducción. (Reproductor de CD: Púlselo también para iniciar la carga.) 6 SOUND*1 • Utilícelo para potenciar el sonido con graves reforzados. Púlselo varias veces para seleccionar BASS o BASS . BASS potencia los graves en mayor medida que BASS .*2 • Utilícelo también para mantener limitado el volumen máximo y proteger sus oídos. Manténgalo pulsado hasta que aparezca “AVLS*3” en la pantalla. La función AVLS está activada. Para desactivar la función AVLS, manténgalo pulsado de nuevo hasta que desaparezca “AVLS”. Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre el aparato. jusqu’à ce » clignote. 2 Appuyez sur u. « » s’allume dans la fenêtre d’affichage et la lecture des plages auxquelles vous avez inséré un signet commence. Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no coloque recipientes llenos de líquido, como jarrones, sobre el aparato. Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la pila que se utiliza para alimentar este producto. Consulte con las autoridades locales. PRECAUCIÓN • CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ ABIERTO SE EMITE RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE • NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE LUZ NI VISUALICE EL DISPOSITIVO DIRECTAMENTE CON INSTRUMENTOS ÓPTICOS • CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ ABIERTO SE EMITE RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE CLASE 1M • NO MIRE DIRECTAMENTE CON INSTRUMENTOS ÓPTICOS La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la legislación la impone, especialmente los países del EEE (Espacio Económico Europeo). Pour supprimer les signets Pendant la lecture de la plage à laquelle vous avec inséré un signet, appuyez sur u et maintenez cette touche enfoncée jusqu’à ce que « » disparaisse de la fenêtre d’affichage. Pour vérifier les plages auxquelles vous avez inséré des signets Pendant la lecture des plages auxquelles vous avez inséré » continue de clignoter lentement dans la des signets, « fenêtre d’affichage. Remarques • Pendant la lecture des plages comportant des signets, les plages sont lues dans l’ordre, en se basant sur leurs numéros et non sur l’ordre dans lequel vous avez inséré les signets. Fuentes de alimentación Para utilizar el adaptador de alimentación de ca (C) 1 Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de ca. Para utilizar las pilas (B) Utilice solamente las siguientes pilas con el reproductor de CD: Pilas recargables Cargue las pilas recargables antes de utilizarlas por primera vez. • NH-7WMAA Pilas secas • Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) Notas sobre las pilas recargables • Para conservar la capacidad original de las pilas durante mucho tiempo, cárguelas solamente cuando estén totalmente agotadas. • Si la pila es nueva o no se ha utilizado durante mucho tiempo, es posible que no se cargue completamente hasta que la cargue y descargue varias veces. • Al transportar las pilas recargables, utilice el estuche de transporte suministrado para evitar calentamientos inesperados. Si las pilas recargables entran en contacto con objetos metálicos, pueden producirse calentamientos o incendios debidos a un cortocircuito. Notas sobre el uso de las pilas secas • Asegúrese de retirar el adaptador de alimentación de ca. • Cuando las pilas se agoten, sustituya ambas pilas por unas nuevas. Reproducción de un CD Para introducir un CD 1 Deslice OPEN para abrir la tapa (A). 2 Ajuste el CD en el pivote y cierre la tapa (D). Notas • Este reproductor de CD puede reproducir CD-R o CDRW grabados en formato de audio digital para discos compactos (CD de audio), pero la capacidad de reproducción puede variar en función de la calidad del disco y del estado del dispositivo de grabación. • Este producto se diseñó para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados mediante tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse mediante este producto. Utilícelo para bloquear los controles del reproductor de CD o del mando a distancia para evitar que se pulse accidentalmente un botón. HOLD en el reproductor de CD sólo sirve para el reproductor, mientras que HOLD en el mando a distancia sólo funciona para el mando a distancia. 5 x (stop)/CHG (x) * Suena una señal. • Las secciones del indicador muestran aproximadamente la energía restante de las pilas. Una sección no siempre indica una cuarta parte de la energía de la pila. • Según las condiciones de funcionamiento, las secciones pueden aumentar o disminuir. del indicador Durante la reproducción, púlselo repetidamente hasta que el modo de reproducción que desea aparezca en la pantalla. Sin indicador: Reproducción normal “1”: Reproducción de una sola pista “SHUF”: Reproducción aleatoria “ ”: Reproducción de pistas con marcas “PGM”: Reproducción PGM (programa) Para repetir el modo de reproducción que seleccionó, manténgalo pulsado hasta que aparezca “ ”. 2 DISPLAY/ MENU Para comprobar la energía restante de las pilas t REPRODUCTOR PORTATIL DE DISCO COMPACTO Botón/Interruptor Función/Operación G-PROTECTION ON OFF t Español Para escuchar las pistas con marcas (Cuando el reproductor de CD se utiliza en un lugar plano y estable.) El tiempo de reproducción varía en función de la forma en que se utiliza el reproductor de CD. dans l’ordre de votre choix. Vérification du programme Para hacer funcionar el reproductor de CD Duración de la pila* (número aproximado de horas) 5 Appuyez sur u pour démarrer la lecture PGM. Pour insérer des signets 1 Appuyez plusieurs fois sur P MODE/ 1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas situado Lecture des plages dans l’ordre de votre choix No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. Vous pouvez ajouter des signets à maximum 99 plages pour chaque CD. Vous pouvez utiliser cette fonction pour au maximum 5 CD. Lorsque le signet a été inséré, « lentement. Para introducir las pilas Si la duración de las pilas se reduce en aproximadamente la mitad, sustitúyalas por nuevas pilas recargables. repérées par des signets) • Ce lecteur CD peut lire des CD-R/CD-RW enregistrés au format Compact Disc Digital Audio (CD audio), mais la capacité de lecture varie en fonction de la qualité du disque et de l’état de l’appareil d’enregistrement. • Cet appareil est conçu pour la lecture de disques conformes à la norme Compact Disc (CD). Récemment, différents disques audio encodés par des technologies de protection des droits d’auteur ont été mis en vente par certaines compagnies de disques. Notez bien que, parmi ces disques, certains ne sont pas conformes à la norme CD et qu’il est possible qu’ils ne puissent pas être lus sur cet appareil. 1 Ouvrez le couvercle du compartiment à piles à 4 Débranchez l’adaptateur secteur. 8 VOL+/– • Permet d’accentuer les sons graves. Appuyez plusieurs fois pour sélectionner BASS ou . BASS BASS accentue plus les graves que BASS .*2 • Permet également de limiter le volume maximum afin de protéger votre ouïe. Appuyez et maintenez jusqu’à ce que « AVLS*3 » s’affiche. La fonction AVLS est activée. Pour désactiver la fonction AVLS, appuyez de nouveau et maintenez jusqu’à ce que « AVLS » disparaisse. Lecture d’un CD Pour insérer les piles l’adaptateur secteur sur la prise DC IN 4.5 V du lecteur CD et une prise secteur, puis appuyez sur x/ CHG pour commencer la mise en charge. Le lecteur CD charge les piles. L’indicateur « CHG » s’allume dans la fenêtre d’affichage et les sections de l’indicateur s’allument les unes après les autres. Lorsque les piles sont complètement chargées, s’éteignent. les indicateurs « CHG » et Si vous appuyez sur x/CHG lorsque la charge est clignote et « Full » déjà terminée, l’indicateur apparaît dans la fenêtre d’affichage. 7 ./> (AMS*4/recherche) Appuyez sur cette touche pour interrompre la lecture (lecteur CD : permet également de démarrer le chargement.) Pour retirer le CD Piles rechargeables Chargez les piles rechargeables avant de les utiliser pour la première fois. • NH-7WMAA • Appuyez pour démarrer la lecture. Appuyez de nouveau pour interrompre la lecture. Pour démarrer la lecture à la première plage, appuyez pendant au moins 2 secondes lorsque le lecteur CD est arrêté. • Appuyez également pour effectuer la sélection. Permet de verrouiller les commandes de votre lecteur CD ou télécommande afin d’éviter toute activation accidentelle des boutons. La touche HOLD du lecteur CD ne fonctionne que pour le lecteur tandis que la touche HOLD de la télécommande ne fonctionne que pour la télécommande. Pour vérifier l’autonomie des piles t Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution, ne pas poser d’objets remplis de liquide, vases ou autre, sur l’appareil. 14 * Valeur mesurée selon les normes JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). ** Le temps de charge varie en fonction de l’utilisation de la pile rechargeable. l’intérieur du lecteur CD. Playing tracks in your favorite order (PGM play) Bouton/commutateur Fonction/opération G-PROTECTION ON OF To remove the Bookmarks To check the tracks with Bookmarks Notes 2 DISPLAY/ MENU 7 ./> (AMS*4/search) ” flashes. For the customers in the USA and Canada The validity of the CE marking is restricted to only those countries where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European Economic Area). Open the battery compartment lid. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles. Abra la tapa del compartimiento para pilas. You can check it in the display. Replace the batteries when “ If the battery life becomes shorter by about half, replace the batteries with new rechargeable batteries. Nickel Metal Hydride batteries are recyclable. You can help preserve our environment by returning your used rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest you. For more information regarding recycling of rechargeable batteries, call toll free 1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/. Caution: Do not handle damaged or leaking Nickel Metal Hydride batteries. 6 SOUND*1 47 To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus. Certain countries may regulate disposal of the battery used to power this product. Please consult with your local authority. 2 DISPLAY/MENU OPEN 52 Use to lock the controls on your CD player or remote control to prevent accidental button presses. HOLD on the CD player works only for the player, while HOLD on the remote control works only for the remote control. Press to stop playing. (CD player: Also use to start charging.) 14 To prevent fire, do not cover the ventilation of the apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And don’t place lighted candles on the apparatus. Display/Ecran/Pantalla A Two Sony alkaline batteries LR6 (SG) (produced in Japan) The use of optical instruments with this product will increase eye hazard. CD player (front)/Lecteur CD (avant)/Reproductor de CD (parte frontal) i (headphones)/LINE OUT jack /Prise i (casque)/LINE OUT/Toma i (auriculares)/LINE OUT 16 * Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). ** Charging time varies depending on how the rechargeable battery is used. CAUTION 1 P MODE/ Two NH-7WMAA (charged for about 2 hours**) • Press to start playing. Press again to pause playing. To play from the first track, press for 2 seconds or more while the CD player is stopped. • Also press to enter the selection. 5 x (stop)/CHG (x) G-PROTECTION ON OFF English Notes Function/Operation 7 ./> (AMS*4/search) Pulse . o > una vez para buscar el principio de la pista actual o siguiente. Pulse . o > varias veces para buscar el principio de las pistas anteriores o posteriores. Mantenga pulsado . o > para retroceder o avanzar rápidamente. 8 VOL+/– Púlselo (gírelo en el mando a distancia) para ajustar el volumen. *1 Si desconecta las fuentes de alimentación, todos los ajustes vuelven a los valores predeterminados. *2 Si se distorsiona el sonido cuando se utiliza la función SOUND, baje el volumen. *3 AVLS = Sistema de limitación automática del volumen 4 * AMS = Sensor automático de música Para extraer el CD Extraiga el CD presionando el pivote (E). Reproducción de las pistas favoritas mediante la inclusión de marcas (Reproducción de pistas con marcas) Es posible añadir marcas a un máximo de hasta 99 pistas para cada CD. Esta función puede utilizarse para un máximo de 5 CD. Para añadir marcas 1 Durante la reproducción de la pista en la que desea añadir una marca, mantenga pulsado u hasta que “ (marca)” parpadee en la pantalla. Una vez que se ha añadido satisfactoriamente la marca, “ ” parpadeará lentamente. 2 Repita el paso 1 para añadir marcas a las pistas que desee. varias veces hasta que “ ” parpadee. 2 Pulse u. “ ” se iluminará en el visor y se iniciará la reproducción de las pistas con marcas. Para eliminar las marcas Durante la reproducción de la pista con marca, mantenga pulsado u hasta que “ ” desaparezca de la pantalla. Para comprobar las pistas con marcas Durante la reproducción de las pistas con marcas, “ seguirá parpadeando lentamente en el visor. ” Notas • Durante la reproducción de las pistas con marcas, las pistas se reproducen por orden de número de pista, no en el orden en que añadió las marcas. • Si añade marcas a las pistas del CD número 6, se borrarán las marcas del CD que ha reproducido en primer lugar. • Se borrarán todas las marcas almacenadas en la memoria: – si retira todas las fuentes de alimentación, o bien – si sigue utilizando el reproductor de CD sin haber cargado las pilas recargables aunque aparezca la indicación “Lo batt”. Reproducción de pistas en el orden que se desee (reproducción PGM) Puede programar el reproductor de CD para reproducir hasta 64 pistas en el orden que desee. 1 Durante la reproducción, pulse varias veces P MODE/ hasta que aparezca “PGM”. 2 Pulse . o > para seleccionar una pista. 3 Para introducir la pista seleccionada, mantenga pulsado u hasta que el orden de reproducción aumente de uno. Aparece “00” y aumenta el orden de reproducción de uno. 4 Repita los pasos 2 y 3 para seleccionar las pistas en el orden que desee. 5 Pulse u para empezar la reproducción PGM. Para comprobar el programa Durante la programación: Mantenga pulsado u varias veces antes del paso 5. Durante la reproducción PGM: Pulse varias veces P MODE/ hasta que “PGM” parpadee y, a continuación, mantenga pulsado u. Cada vez que pulse u, aparecerá el número de pista. Notas • Cuando acabe de introducir la pista número 64 en el paso 3, aparecerá en la pantalla la primera pista seleccionada. • Si selecciona más de 64 pistas, se borrarán las primeras pistas seleccionadas. List of menus F Setting Menu 1 Timer* t-SEt , –– 05 : : 95 Troubleshooting Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony dealer. “Hold” appears in the display when you press a button, and the CD does not play. G-PROTECTION SEt on off c The buttons are locked. Slide HOLD back. Turning off the beep sound bEEP b on b off c During stop, press x/CHG. c You press x on the remote control. Press x/CHG on the CD player. i/LINE OUT Connecting a stereo HP-LInE system Connecting cord Câble de connexion Cable de conexión Menu 2 HP LInE * You can set this item during both play and stop. The time set is estimated. Note Left (white) Gauche (blanc) Izquierdo (blanco) If you disconnect the power sources, all settings return to the defaults. Right (red) Droite (rouge) Derecho (rojo) Precautions The CD player does not start charging. The volume does not increase even if you press VOL + repeatedly. c Press and hold SOUND until “AVLS” disappears from the display. The battery compartment lid is dettached by an accidental drop, excessive force, etc. • When you are not using the CD player for a long time, disconnect all power sources from the CD player. On AC power adaptor English • Use only the AC power adaptor supplied. If your CD player is not supplied with the one, use the AC-E45HG AC power adaptor. Do not use any other AC power adaptor. It may cause a malfunction. Polarity of the plug Other functions c Attach it as illustrated below. The timer function You can set the CD player to stop playback automatically within a range of 5 to 95 minutes at 5 minute intervals. When the CD player is playing and the timer function is activated, the track number flashes on the display. The G-PROTECTION function This function has been developed to provide excellent protection against sound skipping during many active uses.*1 Turning off the beep sound You can turn off the beep sound that is heard from your headphones/earphones when you operate your CD player. Connecting a stereo system(F)*2 You can listen to CDs through a stereo system and record CDs on a cassette tape. When you connect the headphones, select “HP.” When you connect another device using the connecting cord, select “LInE.” To record high quality CD sound, set the G-PROTECTION setting to “off.” Be sure to turn off all connected devices before making connections. *1 Sound may skip: – if the CD player receives stronger continuous shock than expected, – if a dirty or scratched CD is played or – when using poor-quality CD-Rs/CD-RWs or if there is a problem with the recording device or application software. *2 Notes on connecting other devices – Before you play a CD, turn down the volume of the connected device to avoid damaging the connected speakers. – Use the AC power adaptor for recording. If you use the rechargeable batteries or dry batteries as a power source, batteries may become completely depleted during recording. – Adjust the volume properly on the connected device so that the sound will not be distorted. – To record high quality CD sound, set the G-PROTECTION setting to “off.” How to set 1 While play is stopped, press DISPLAY/MENU until “t-SEt” appears. From this step on, start the next operation within 15 seconds after you finish the previous operation. If the indications on the display disappear, start from step 1 again. 2 Press . or > to select the Menu 1 item, then press DISPLAY/MENU or u. The Menu 2 item starts flashing. 3 Press . or > to select the Menu 2 item, then press DISPLAY/MENU or u to enter the selection. When the item has been entered properly, the item stops flashing. To return to the previous screen, press x. To cancel the setting operation, press and hold x. • Do not touch the AC power adaptor with wet hands. • Connect the AC power adaptor to an easily accessible AC outlet. Should you notice an abnormality in the AC power adaptor, disconnect it from the AC outlet immediately. On rechargeable batteries and dry batteries • Do not charge the dry batteries. • Do not throw the batteries into fire. • Do not carry the batteries with coins or other metallic objects. It can generate heat if the positive and negative terminals of the battery are accidentally contacted by a metallic object. • Do not mix rechargeable batteries with dry batteries. • Do not mix new batteries with old ones. • Do not use different types of batteries together. • When the batteries are not to be used for a long time, remove them. • If battery leakage occurs, wipe off any deposit in the battery compartment, and install new batteries. In case the deposit adheres to you, wash it off thoroughly. On the CD player • Keep the lens on the CD player clean and do not touch it. If you do so, the lens may be damaged and the CD player will not operate properly. • Do not put any heavy object on top of the CD player. The CD player and the CD may be damaged. • Do not leave the CD player in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or sand, moisture, rain, mechanical shock, unleveled surface, or in a car with its windows closed. • If the CD player causes interference to the radio or television reception, turn off the CD player or move it away from the radio or television. • Discs with non-standard shapes (e.g., heart, square, star) cannot be played on this CD player. Attempting to do so may damage the CD player. Do not use such discs. de Menu 2, puis appuyez sur DISPLAY/MENU ou u pour valider. Quand l’option a été correctement saisie, elle s’arrête de clignoter. Pour annuler l’opération de réglage, appuyez sur la touche x et maintenez-la enfoncée. Specifications Liste des menus System Compact disc digital audio system Laser diode properties Material: GaAlAs Wavelength: λ = 780 nm Emission duration: Continuous Laser output: Less than 44.6 µW (This output is the value measured at a distance of 200 mm from the objective lens surface on the optical pick-up block with 7 mm aperture.) • Two Sony NH-7WMAA rechargeable batteries: 1.2 V DC × 2 • Two LR6 (size AA) batteries: 1.5 V DC × 2 • AC power adaptor (DC IN 4.5 V jack): 220 V, 50 Hz (Model for China) 120 V, 60 Hz (Model for Mexico) Dimensions (w/h/d) (without projecting parts and controls) Approx. 135.8 × 22.6 × 135.8 mm (5 ⁄8 × ⁄32 × 5 ⁄8 in.) 3 29 3 Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to the people around you. Maintenance To clean the casing Use a soft cloth slightly moistened in water or a mild detergent solution. Do not use alcohol, benzine or thinner. To clean the plugs If the plugs become dirty, there is no sound or noise is heard. Clean them with a dry soft cloth periodically. Menu 1 Minuteur* t-SEt G-PROTECTION , SEt bEEP Raccordement HP-LInE d’une chaîne stéréo Menu 2 –– 05 : : 95 on (marche) off (arrêt) b on b off HP LInE * Vous pouvez régler cette option pendant la lecture ou lorsque celle-ci est arrêtée. Le temps défini est une estimation. Remarque Si vous débranchez les sources d’alimentation, tous les réglages sont restaurés à leurs valeurs par défaut. Mass (excluding accessories) Approx. 182 g (6.5 oz) Operating temperature 5°C - 35°C (41°F - 95°F) Design and specifications are subject to change without notice. Précautions Sécurité • Si des objets solides ou du liquide pénètrent dans le lecteur CD, débranchez-le et faites-le vérifier par un personnel qualifié avant de continuer à l’utiliser. • Ne placez pas de corps étrangers dans la prise DC IN 4.5 V (entrée d’alimentation externe). Supplied Accessories Sources d’alimentation AC power adaptor (1) Headphones/earphones with remote control (1) Rechargeable batteries (2)* • Si vous n’utilisez pas le lecteur CD pendant une durée prolongée, débranchez toutes ses sources d’alimentation. * Not supplied with Canadian model Adaptateur secteur Note on the remote control Use only the supplied remote control. You cannot operate this CD player with the remote control supplied with other CD players. Casque d’écoute/des écouteurs N’utilisez pas de casque d’écoute/les écouteurs lorsque vous roulez en voiture, à vélo ou lorsque vous utilisez tout autre véhicule motorisé. Cela peut représenter un risque pour le trafic et est illégal dans certaines zones. Utiliser le casque d’écoute à volume élevé lorsque vous marchez, et tout particulièrement sur les passages pour piétons, constitue également un danger potentiel. Soyez extrêmement prudent ou interrompez provisoirement l’écoute du lecteur CD dans des situations potentiellement dangereuses. Fonction minuteur Vous pouvez régler le lecteur CD pour arrêter la lecture automatiquement dans un délai de 5 à 95 minutes par intervalles de 5 minutes. Lorsque le lecteur CD est en mode de lecture et que la fonction de minuteur est activée, le numéro de la plage clignote dans la fenêtre d’affichage. Fonction G-PROTECTION Cette fonction a été développée pour pallier les pertes de son pendant diverses activités.*1 Désactivation du bip Vous pouvez désactiver le bip provenant de votre casque ou de vos écouteurs lorsque vous utilisez votre lecteur CD. Piles rechargeables et des piles sèches • Ne rechargez pas les piles sèches. • Ne jetez pas les piles au feu. • Ne transportez pas les piles avec des pièces de monnaie ou d’autres objets métalliques. Cela peut générer de la chaleur si les bornes positive et négative de la pile entrent en contact par accident avec un objet métallique. • Ne mélangez pas de piles rechargeables avec des piles sèches. • N’utilisez pas des piles neuves avec des anciennes. • N’utilisez pas des types de piles différents ensemble. • Si vous comptez ne pas utiliser les piles pendant un certain temps, retirez-les. • En cas de fuite des piles, nettoyez tout résidu dans le compartiment à piles, puis remettez des piles neuves. Si vous avez des résidus sur le corps, lavez-vous soigneusement pour les éliminer. Raccordement d’une chaîne stéréo (F)*2 Lecteur CD Vous pouvez écouter des CD avec une chaîne stéréo et enregistrer des CD sur une cassette. Sélectionnez « HP » lorsque vous raccordez le casque. Sélectionnez « LInE » lorsque vous raccordez un autre appareil avec le cordon de raccordement. Pour enregistrer un son CD haute qualité, réglez G-PROTECTION sur « off ». Veillez à mettre tous les appareils raccordés hors tension avant de procéder aux raccordements. • Gardez la lentille du lecteur CD parfaitement propre et ne la touchez pas. Sinon, vous risquez d’endommager la lentille et le lecteur CD pourrait ne plus fonctionner correctement. • Ne placez pas d’objets lourds sur le lecteur CD. Le lecteur CD et le CD risquent d’être endommagés. • Ne laissez pas le lecteur CD à proximité de sources de chaleur ou à des endroits soumis aux rayons directs du soleil, à une poussière excessive ou à du sable, de l’humidité, de la pluie, des chocs mécaniques, sur une surface inégale ou dans une voiture dont les vitres sont fermées. • Si le lecteur CD provoque des interférences dans la réception radio ou télévisée, mettez le lecteur CD hors tension ou éloignez-le de la radio ou du téléviseur. *1 Des pertes de son peuvent survenir : – si le lecteur CD est soumis à des chocs plus violents que la normale, – si vous lisez un disque sale ou rayé ou – si vous utilisez des CD-R/CD-RW de mauvaise qualité ou si l’appareil utilisé pour l’enregistrement ou le logiciel est défectueux. No aumenta el volumen aunque se pulse repetidamente el botón VOL +. Adaptateur secteur (1) Casques/écouteurs avec télécommande (1) Piles rechargeables (2)* Seguridad c Mantenga pulsado SOUND hasta que desaparezca “AVLS” de la pantalla. Remarque concernant la télécommande Utilisez exclusivement la télécommande fournie. Il est impossible de piloter le lecteur CD avec la télécommande d’autres lecteurs CD. Puede establecer los valores siguiente por medio del menú. Respect d’autrui La función de temporizador Utilisez le lecteur CD à un volume modéré. Vous pourrez non seulement entendre les bruits extérieurs, mais vous ferez également preuve de respect à l’égard des autres. Entretien Puede establecer el reproductor de CD para que detenga automáticamente la reproducción al cabo de un período de 5 a 95 minutos, en intervalos de 5 minutos. Cuando el reproductor de CD está en funcionamiento y la función del temporizador está activada, el número de la pista parpadea en la pantalla. Nettoyage du boîtier Función G-PROTECTION Otras funciones Utilisez un chiffon doux légèrement imprégné d’eau ou d’une solution détergente douce. N’utilisez pas d’alcool, de benzène ou de diluant. Esta función se ha desarrollado para proporcionar una protección excelente para evitar saltos del sonido durante distintos usos activos.*1 Nettoyage des fiches Desactivación del pitido Si les fiches sont sales, c’est-à-dire si aucun son n’est audible ou si le son est parasité. Nettoyez-les périodiquement avec un chiffon doux et sec. Puede desactivar el pitido que se oye a través de los auriculares cuando utiliza el reproductor de CD. Dépannage Puede escuchar sus CD con un equipo de sonido estéreo y grabarlos en una cinta de casete. Después de conectar los auriculares, seleccione “HP”. Si conecta otro dispositivo mediante el cable conector, seleccione “LInE”. Para grabar sonido de CD de alta calidad, ajuste el valor G-PROTECTION en “off”. Asegúrese de apagar todos los dispositivos conectados antes de realizar las conexiones. « Hold » apparaît dans la fenêtre d’affichage lorsque vous appuyez sur une touche et la lecture du CD ne démarre pas. c Les touches sont verrouillées. Faites glisser le commutateur HOLD dans l’autre sens. Le lecteur CD ne démarre pas la charge. c A l’arrêt, appuyez sur x/CHG. c Appuyez sur x de la télécommande. Appuyez sur x/ CHG sur le lecteur CD. Le volume n’augmente pas même lorsque vous appuyez plusieurs fois sur la touche VOL +. c Appuyez sur SOUND et maintenez cette touche jusqu’à ce que « AVLS » disparaisse. Le couvercle du compartiment à piles se détache suite à une chute accidentelle, une pression excessive, etc. c Remettez-le en place comme illustré ci-dessous. Conexión de un equipo de sonido estéreo (F)*2 1 Al detener la reproducción, pulse DISPLAY/MENU hasta que aparezca “t-SEt”. A partir de este paso, inicie la siguiente operación antes de 15 segundos una vez finalizada la operación anterior. Si desaparecen las indicaciones de la pantalla, empiece otra vez a partir del paso 1. 2 Pulse . o > para seleccionar el elemento Menú 1, a continuación pulse DISPLAY/MENU o u. El elemento Menú 2 empieza a parpadear. 3 Pulse . o > para seleccionar el elemento Menú Système audio numérique de disque compact 2, a continuación pulse DISPLAY/MENU o u para introducir la selección. Propriétés de la diode laser Matériau : GaAlAs Longueur d’onde : λ = 780 nm Durée d’émission : continue Sortie laser : inférieure à 44,6 µW (Cette sortie est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de la lentille de l’objectif du bloc de saisie optique avec 7 mm d’ouverture.) Alimentation • Deux piles rechargeables Sony NH-7WMAA : 1,2 V CC × 2 • Deux piles LR6 (AA) : 1,5 V CC × 2 • Adaptateur secteur (prise DC IN 4.5 V) : 220 V, 50 Hz (modèle pour la Chine) 120 V, 60 Hz (modèle pour le Mexique) Dimensions (l/h/p) (commandes et pièces saillantes non comprises) Environ 135,8 × 22,6 × 135,8 mm (5 ⁄8 × ⁄32 × 5 ⁄8 pouces) 3 29 3 Poids (accessoires non compris) Environ 182 g (6,5 onces) Température d’utilisation 5 °C - 35 °C (41 °F - 95 °F) La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Pour les utilisateurs en France En cas de remplacement du casque/des écouteurs, référezvous au modèle de casques/d’écouteurs adaptés à votre appareil et indiqué ci-dessous. MDR-E808LP c Colóquela tal como se muestra a continuación. • Cuando no vaya a utilizar el reproductor de CD durante mucho tiempo, desconecte todas las fuentes de alimentación del reproductor de CD. Polaridad de la clavija • No toque el adaptador de ca con las manos mojadas. • Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el adaptador de alimentación de ca, desconéctelo inmediatamente de la toma de corriente de ca. Pilas recargables y pilas secas • No cargue las pilas secas. • No arroje las pilas al fuego. • No transporte las pilas junto con monedas u otros objetos metálicos. Puede generarse recalentamiento si los terminales positivo y negativo de la pila entran accidentalmente en contacto con un objeto metálico. • No mezcle pilas recargables con secas. • No mezcle pilas nuevas con usadas. • No utilice diferentes tipos de pilas conjuntamente. • Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizarlas durante mucho tiempo. • Si se producen fugas de las pilas, elimine los posibles depósitos del compartimiento de las mismas, e instale pilas nuevas. Si los depósitos entran en contacto con el usuario, deberá lavarse a fondo para eliminarlos. Especificaciones Sistema Sistema de audio digital de discos compactos Propiedades del diodo láser Material: GaAlAs Longitud de onda: λ = 780 nm Duración de la emisión: Continua Salida láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie de la lente objetiva del bloque de recogida óptica con una apertura de 7 mm.) Requisitos de alimentación • Dos pilas recargables Sony NH-7WMAA: cc de 1,2 V × 2 • Dos pilas LR6 (tamaño AA): cc de 1,5 V × 2 • Adaptador de alimentación de ca (toma DC IN 4.5 V): 220 V, 50 Hz (Modelo para China) 120 V, 60 Hz (Modelo para México) Dimensiones (an/al/prf) (sin controles ni partes salientes) Aprox. 135,8 × 22,6 × 135,8 mm Peso (sin incluir los accesorios) Aprox. 182 g Temperatura de funcionamiento 5°C -35°C El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Reproductor de CD *1 Es posible que se produzcan saltos de sonido: – si el reproductor de CD recibe golpes continuos más fuertes de lo normal, – si se reproduce un CD sucio o rayado, – si utiliza CD-R o CD-RW de baja calidad o si existe un problema con el dispositivo de grabación o el software de aplicación. *2 Notas sobre la conexión de otros dispositivos – Antes de reproducir un CD, baje el volumen del dispositivo conectado para evitar que se dañen los altavoces conectados a él. – Utilice el adaptador de alimentación de ca para grabar. Recuerde que si utiliza pilas recargables o secas como fuente de alimentación, durante la grabación éstas se pueden agotar completamente. – Ajuste correctamente el volumen del dispositivo conectado de modo que el sonido no se distorsione. – Para grabar sonido de CD de alta calidad, defina el ajuste G-PROTECTION en “off”. Configuración Système La tapa del compartimento de las pilas se suelta por accidente, al aplicarle demasiada fuerza, etc. Fuentes de alimentación • Utilice únicamente el adaptador de alimentación de ca suministrado. Si este adaptador no se suministra con el reproductor de CD, utilice el adaptador de alimentación de ca AC-E45HG. No utilice ningún otro adaptador de alimentación de ca. Se pueden producir fallos en el funcionamiento. Evitez d’utiliser le casque d’écoute/les écouteurs à volume élevé. Les spécialistes de l’ouïe déconseillent une écoute prolongée à volume élevé. Si vous ressentez une résonance dans les oreilles, réduisez le volume ou interrompez l’écoute. Si les problèmes persistent après avoir procédé aux vérifications suivantes, contactez votre distributeur Sony. • Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el reproductor de CD, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal especializado antes de volver a utilizarlo. • No coloque objetos extraños en la toma DC IN 4.5 V (entrada de alimentación externa). Adaptador de alimentación de ca Español Protection de l’ouïe Spécifications Français Precauciones Sécurité routière • Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni. Si votre lecteur CD est livré sans adaptateur secteur, utilisez le modèle AC-E45HG. N’utilisez pas un autre modèle, cela risquerait de provoquer un dysfonctionnement. • Ne touchez pas l’adaptateur secteur avec des mains humides. • Branchez l’adaptateur secteur à une prise secteur facilement accessible. Si vous remarquez un dysfonctionnement de l’adaptateur secteur, débranchezle immédiatement de la prise secteur. Accessoires fournis * Non fourni avec le modèle pour le Canada Polarité de la fiche Vous pouvez effectuer les réglages suivants à l’aide du menu. Consideration for others Réglage Désactivation du bip Road safety Avoid using headphones/earphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use. • Les disques de formes spéciales (par exemple en forme de coeur, de carré ou d’étoile) ne sont pas utilisables sur ce lecteur de CD. En cas d’utilisation, cela peut endommager votre lecteur de CD. N’utilisez pas ce genre de disques. Pour revenir à l’écran précédent, appuyez sur x. Autres fonctions Preventing hearing damage A partir de cette étape, effectuez l’opération suivante dans les 15 secondes qui suivent l’opération précédente. Si les indications dans la fenêtre d’affichage disparaissent, recommencez à l’étape 1. 3 Appuyez sur . ou > pour sélectionner l’option On headphones/earphones Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous to play your headsets at high volume while walking, especially at pedestrian crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations. DISPLAY/MENU jusqu’à ce que « t-SEt » apparaisse. L’option de Menu 2 commence à clignoter. Power requirements You can make the following settings using the menu. 1 Alors que la lecture est arrêtée, appuyez sur de Menu 1, puis appuyez sur DISPLAY/MENU ou u. • Should any solid objects or liquid fall into the CD player, unplug it and have it checked by qualified personnel before operating it any further. • Do not put any foreign objects in the DC IN 4.5 V (external power input) jack. On power sources Réglage 2 Appuyez sur . ou > pour sélectionner l’option On safety Stereo system, cassette recorder, radio cassette recorder, etc. Système stéréo, enregistreur cassette, enregistreur de radiocassette, etc. Sistema estéreo, grabadora de cassettes, grabadora de radio y cassettes, etc. *2 Remarques concernant le raccordement d’autres appareils – Baissez le volume de l’appareil raccordé avant de lire un CD pour ne pas endommager les haut-parleurs raccordés. – Utilisez l’adaptateur secteur pour l’enregistrement. Si vous utilisez les piles rechargeables ou des piles sèches, celles-ci risquent de se décharger complètement lors de l’enregistrement. – Réglez correctement le volume de l’appareil raccordé de sorte que le son ne soit pas déformé. – Pour enregistrer un son CD de haute qualité, réglez le commutateur G-PROTECTION sur « off ». Una vez introducido correctamente el elemento, éste deja de parpadear. Para volver a la pantalla anterior, pulse x. Para cancelar la operación de configuración, mantenga pulsado x. Lista de menús Ajuste Menú 1 Temporizador* t-SEt , • Mantenga limpia la lente del reproductor de CD y no la toque. Si lo hace, dicha lente podría dañarse y el reproductor no funcionará correctamente. • No coloque objetos pesados sobre el reproductor de CD. Éste y el CD podrían dañarse. • No deje el reproductor de CD en lugares próximos a fuentes de calor, ni expuesto a la luz solar directa, polvo excesivo o arena, humedad, lluvia, golpes mecánicos, superficies desniveladas ni en un automóvil con las ventanillas cerradas. • Si el reproductor de CD causa interferencias en la recepción de radio o televisión, apáguelo o aléjelo de la radio o del televisor. • Los discos con formas no estándar (p. ej., corazón, cuadrado, estrella) no pueden reproducirse en este reproductor de CD. Si lo intenta, puede dañar el reproductor de CD. No utilice tales discos. Auriculares Seguridad en carretera No utilice auriculares mientras conduce, monta en bicicleta o maneja cualquier vehículo motorizado. Puede suponer un peligro para el tráfico y es ilegal en determinadas zonas. Igualmente, puede ser potencialmente peligroso escuchar el sonido por los auriculares a gran volumen mientras camina, especialmente en los pasos de peatones. Preste especial atención o deje de utilizarlos en situaciones potencialmente peligrosas. Prevención de daños a los oídos Evite emplear los auriculares a gran volumen. Los expertos en audición desaconsejan el uso continuo a gran volumen. Si experimenta pitidos en los oídos, reduzca el volumen o deje de utilizarlos. Respeto por los demás Mantenga el volumen en un nivel moderado. De esta forma, podrá escuchar los sonidos del exterior y será considerado con la gente que le rodea. Menú 2 –– 05 : : 95 G-PROTECTION SEt on off Apagado del pitido bEEP b on b off Conexión de un equipo de sonido estéreo HP-LInE HP LInE * Puede configurar este elemento durante la reproducción o una vez detenido el reproductor. Se estima el ajuste de tiempo. Nota Si desconecta las fuentes de alimentación, todos los ajustes vuelven a los valores predeterminados. Mantenimiento Para limpiar el exterior Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua o en una solución detergente poco concentrada. No utilice alcohol, bencina ni diluyentes. Para limpiar los enchufes Si se ensucian los enchufes, no se escuchará nada o se escuchará ruido. Límpielos periódicamente con un paño suave y seco. Solución de problemas En caso de que persista algún problema tras haber realizado estas comprobaciones, consulte con el distribuidor Sony más cercano. Aparece “Hold” en la pantalla cuando se pulsa un botón y no se reproduce el CD. c Los botones están bloqueados. Deslice HOLD hacia atrás. El reproductor de CD no inicia la carga. c En el modo de parada, pulse x/CHG. c Ha pulsado x en el mando a distancia. Pulse x/CHG en el reproductor de CD. Accesorios suministrados Adaptador de alimentación de ca (1) Auriculares con mando a distancia (1) Pilas recargables (2)* * No suministradas en el modelo canadiense Nota sobre el mando a distancia Utilice sólo el mando a distancia suministrado. No podrá hacer funcionar este reproductor de CD con el mando a distancia suministrado con otros reproductores de CD.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony D-EJ250 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas