Sony XAV-W1 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

El Sony XAV-W1 es un estéreo para automóvil de alta gama con una variedad de características para mejorar su experiencia de audio y video. Con su pantalla táctil LCD de 6.4 pulgadas, puede controlar fácilmente la música, los videos y otras funciones. También cuenta con conectividad Bluetooth para llamadas manos libres y transmisión de audio, y un puerto USB para conectar su teléfono inteligente u otros dispositivos. Además, el XAV-W1 tiene una entrada para cámara retrovisora, para que pueda ver fácilmente detrás de su automóvil cuando esté estacionando.

El Sony XAV-W1 es un estéreo para automóvil de alta gama con una variedad de características para mejorar su experiencia de audio y video. Con su pantalla táctil LCD de 6.4 pulgadas, puede controlar fácilmente la música, los videos y otras funciones. También cuenta con conectividad Bluetooth para llamadas manos libres y transmisión de audio, y un puerto USB para conectar su teléfono inteligente u otros dispositivos. Además, el XAV-W1 tiene una entrada para cámara retrovisora, para que pueda ver fácilmente detrás de su automóvil cuando esté estacionando.

L
AUX3 VIDEO IN
REAR VIDEO OUT
ZxZ AUDIO OUT AUX3 AUDIO IN REAR FRONT SUB OUT
CENTER
OUT
BUS AUDIO IN /
R
L
R
A
D
C
B
A
A
3
2
1
MIC IN
*
5
REVERSE IN
NAVI
/
CAMERA IN
AUX2 AUDIO IN
AUX1 VIDEO IN
AUX2 VIDEO IN
AUX1 AUDIO IN
BUS
CONTROL IN
AUX3 VIDEO
IN
*
7
ZxZ AUDIO
OUT
*
6
BUS AUDIO IN /
AUX3 AUDIO IN
*
7
REMOTE
IN
CENTER
OUT
REAR VIDEO OUT
REAR AUDIO OUT
FRONT AUDIO OUT
SUB OUT
*
1
RCA pin cord (not supplied)
*
2
Insert with the cord upwards.
*
3
Supplied with XA-C40
*
4
For details on connecting to the parking
brake switch cord, see “Connecting the
parking brake cord () on the reverse
side.
*
5
For details on connecting to the MIC input
cord, see “Connecting a microphone ()
on the reverse side.
*
6
The sound is output from this terminal only
when ZONE x ZONE is activated. This
terminal outputs a fi xed level regardless of
the volume control of the unit.
*
7
If you connect an optional device to BUS
CONTROL IN, AUX3 IN is not available.
*
8
Do not remove the protective device.
*
1
Cordon à broches RCA (non fourni)
*
2
Insérez avec le câble vers le haut.
*
3
Fourni avec le XA-C40
*
4
Pour plus de détails sur le raccordement
du cordon du capteur du frein à main,
reportez-vous à la section « Raccordement
du cordon du frein à main () » au verso.
*
5
Pour plus de détails sur le raccordement
du cordon d’entrée MIC, reportez-vous à la
section « Raccordement d’un microphone
() » au verso.
*
6
Le son est uniquement émis par cette
borne lorsque ZONE x ZONE est activé.
Cette borne émet le son à un niveau
défi ni, quel que soit le réglage du volume
de cet appareil.
*
7
Si vous raccordez un appareil en option
à BUS CONTROL IN, AUX3 IN n’est pas
disponible.
*
8
Ne retirez pas le dispositif de protection.
*
1
Cable con terminales RCA
(no suministrado)
*
2
Insertar con el cable hacia arriba.
*
3
Suministrado con el XA-C40
*
4
Para obtener detalles acerca de cómo
conectar el cable de conmutación del freno
de estacionamiento, consulte “Conexión
del cable del freno de estacionamiento
() en el dorso.
*
5
Para obtener detalles acerca de cómo
conectar el cable de entrada MIC, consulte
“Conexión de un micrófono ()” en el
dorso.
*
6
El sonido se emitirá a través de este
terminal sólo cuando esté activado ZONE
x ZONE. Este terminal emite a un nivel
jo independientemente del control de
volumen de la unidad.
*
7
Si se conecta un dispositivo opcional a
BUS CONTROL IN, AUX3 IN no estará
disponible.
*
8
No retire el dispositivo de protección.
3-216-786-11 (1)
Précautions
Cet appareil est exclusivement conçu pour fonctionner sur
une tension de 12 V CC avec masse négative.
Ne démontez pas ou ne modifi ez pas l’appareil.
N’installez pas cet appareil dans des endroits susceptibles de
gêner le fonctionnement du système d’airbag.
Évitez de fi xer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci
dans des pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
Avant d’effectuer les raccordements, coupez le moteur pour
éviter un court-circuit.
Raccordez les câbles d’alimentation jaune et rouge
seulement après avoir terminé tous les autres raccordements.
Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en
un point de masse commun.
Pour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du ruban
isolant tout câble libre non raccordé.
L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit
augmente les risques pour les yeux.
N’exercez pas de pression sur l’écran ACL lors de
l’installation de l’appareil.
N’installez pas l’appareil si l’angle du moniteur n’est pas en
position initiale.
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres éléments stéréo,
la valeur nominale du circuit de la voiture raccordé doit être
supérieure à la somme des fusibles de chaque élément.
Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant, raccordez
directement l’appareil à la batterie.
Liste des composants
Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.
Exemple de raccordement
Remarques (-
A
)
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de raccorder
l’amplifi cateur.
L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplifi cateur intégré est
utilisé.
Remarque (-
B
)
Vous ne pouvez pas utiliser plusieurs appareils en option
simultanément, même s’ils sont raccordés à toutes les bornes. Si vous
raccordez un appareil en option à BUS CONTROL IN, AUX3 IN n’est
pas disponible.
Conseil (-
B
)
Dans le cas du raccordement de deux changeurs CD ou plus, le
sélecteur de source XA-C40 (non fourni) est requis.
Schéma de raccordement
À un point métallique de la voiture
Branchez d’abord le câble de mise à la masse noir et, ensuite, les
câbles d’alimentation jaune et rouge.
Vers le câble de commande d’antenne électrique
ou le câble d’alimentation de l’amplifi cateur
d’antenne
Remarques
Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n’y a pas
d’antenne électrique ni d’amplifi cateur d’antenne, ou avec une
antenne télescopique manuelle.
Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée
dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de
commande et d’alimentation ».
Au niveau de AMP REMOTE IN de l’amplifi cateur
de puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux amplifi cateurs.
Le branchement de tout autre système risque d’endommager
l’appareil.
Vers le cordon de liaison d’un téléphone de voiture
Vers le signal d’éclairage de la voiture
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point
métallique du véhicule.
À la borne +12 V qui est alimentée quand la clé de
contact est sur la position accessoires
Remarques
S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez la borne
d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en permanence.
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point
métallique du véhicule.
Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée
dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de
commande et d’alimentation ».
À la borne +12 V qui est alimentée en permanence
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point
métallique du véhicule.
Vers le cordon du capteur du frein à main
Vers un appareil auxiliaire, tel qu’un lecteur
multimédia portatif, une console de jeu, etc. (non
fourni(e))
Conseil
Vous pouvez utiliser le câble à broches RCA ou un câble en
option.
Vers la caméra arrière ou le dispositif de
navigation (non fourni(e))
Vers la borne d’alimentation +12 V des feux
arrière du véhicule (uniquement en cas de
raccordement de la caméra arrière)
Vers le microphone (non fourni)
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit une
alimentation de + 12 V CC lorsque vous mettez la radio sous tension.
Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée
dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de commande
d’antenne (bleu) ou le câble d’alimentation des accessoires (rouge)
à la borne d’alimentation de l’amplifi cateur d’antenne existant. Pour
plus de détails, consultez votre détaillant.
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de la
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est sur
la position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors tension.
Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms avec
une capacité électrique adéquate pour éviter de les endommager.
Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au châssis
de la voiture et ne raccordez pas les bornes des haut-parleurs droit à
celles du haut-parleur gauche.
Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la
borne négative (–) du haut-parleur.
N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement
de haut-parleurs actifs (avec amplifi cateurs intégrés) aux bornes des
haut-parleurs peut endommager l’appareil.
Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les câbles
des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si l’appareil
partage un câble négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et
gauche.
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l’appareil.
Remarques sur le raccordement
Si les haut-parleurs et l’amplifi cateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « FAILURE » s’affi che. Dans ce cas,
assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplifi cateur sont bien
raccordés.
Si vous avez l’intention d’utiliser le moniteur pour les sièges arrière,
raccordez le cordon du capteur du frein à main à la masse.
Cautions
This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
DC operation only.
Do not disassemble or modify the unit.
Do not install in locations which interfere with airbag
operation.
Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.
• Connect the yellow and red power supply leads only
after all other leads have been connected.
Run all ground (earth) leads to a common
ground (earth) point.
Be sure to in su late any loose un con nect ed leads with
electrical tape for safety.
The use of optical instruments with this product will
increase eye hazard.
Do not press on the LCD when installing the unit.
Do not install the unit with the monitor angle changed.
Notes on the power supply lead (yellow)
When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuit’s rating
must be higher than the sum of each component’s fuse.
When no car circuits are rated high enough, connect the
unit directly to the battery.
Parts list
The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
Connection example
Notes (-
A
)
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting
the amplifi er.
The alarm will only sound if the built-in amplifi er is used.
Note (-
B
)
You cannot use the optional devices simultaneously, even if they
are connected to the all terminals. If you connect an optional
device to BUS CONTROL IN, AUX3 IN is not available.
Tip (-
B
)
For connecting two or more CD changers, the source selector
XA-C40 (not supplied) is necessary.
Connection diagram
To a metal surface of the car
First connect the black ground (earth) lead, then connect the
yellow and red power supply leads.
To the power antenna (aerial) control lead or
power supply lead of antenna (aerial) booster
Notes
It is not necessary to connect this lead if there is no power
antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a
manually-operated telescopic antenna (aerial).
When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the
rear/side glass, see “Notes on the control and power supply
leads.
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifi er
This connection is only for amplifi ers. Connecting any other
system may damage the unit.
Installation/Connections
Installation/Raccordement
Instalación/Conexiones
AV Center
To the interface cable of a car telephone
To a car’s illumination signal
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal
surface of the car fi rst.
To the +12 V power terminal which is
energized in the accessory position of the
ignition switch
Notes
If there is no accessory position, connect to the +12 V
power (battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal
surface of the car fi rst.
When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the
rear/side glass, see “Notes on the control and power supply
leads.
To the +12 V power terminal which is
energized at all times
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal
surface of the car fi rst.
To the parking brake switch cord
To auxiliary equipment such as a portable
media player, game, etc. (not supplied)
Tip
You can use the supplied RCA pin cord , or an optional
one.
To the back camera or navigation device (not
supplied)
To the +12 V power terminal of the car’s back
lamp lead (only when connecting the back
camera)
To the microphone (not supplied)
Notes on the control and power supply leads
The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner.
When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the
rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control lead
(blue) or the accessory power supply lead (red) to the power
terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details,
consult your dealer.
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the left
speaker.
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the
negative (–) terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifi ers) to the speaker terminals may damage
the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
lead for the right and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Notes on connection
If speaker and amplifi er are not connected correctly, “FAILURE”
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
amplifi er are connected correctly.
If you are to use the monitor for the rear seats, connect the
parking brake switch cord to the ground (earth).

× 8
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)
Equipment used in illustrations (not supplied)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
Rear speaker
Haut-parleur arrière
Altavoz posterior
Front speaker
Haut-parleur avant
Altavoz frontal
Active subwoofer
Caisson de graves actif
Altavoz potenciador de
graves activo
Power amplifi er
Amplifi cateur de puissance
Amplifi cador de potencia
CD changer
Changeur CD
Cambiador de CD
Source selector
(not supplied)
Sélecteur de source
(non fourni)
Selector de fuente
(no suministrado)
XA-C40
Supplied with the CD changer
Fourni avec le changeur CD
Suministrado con el cambiador de CD
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
NAVI
/
CAMERA
IN
AUX AUDIO
IN
AUX AUDIO
IN
AUX VIDEO
IN
AUX VIDEO
IN
AUX AUDIO
IN
Source selector*
Sélecteur de source*
Selector de fuente*
XA-C40
from car antenna (aerial)
à partir de l’antenne de la voiture
desde la antena del automóvil
XAV-W1
©
2007 Sony Corporation Printed in Thailand
*
3
Rotary commander RM-X4S
Satellite de commande RM-X4S
Mando rotatorio RM-X4S
REAR AUDIO
OUT
SUB OUT
CENTER
OUT
FRONT AUDIO
OUT
REAR VIDEO
/
ZxZ AUDIO OUT
Monitor*
Moniteur*
Monitor*
Center speaker
Haut-parleur central
Altavoz central
* not supplied
non fourni
no suministrado
* not supplied
non fourni
no suministrado
*
1
*
1
Monitor (not supplied)
Moniteur (non fourni)
Monitor (no suministrado)
*
1
*
1
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse solamente con
cc de 12 V de masa negativa.
No desmonte ni modifi que la unidad.
No instale la unidad en lugares en los que interfi era con el
funcionamiento del airbag.
No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los
aprisione con partes móviles (p. ej. los raíles del asiento).
Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido del
automóvil para evitar cortocircuitos.
Conecte los cables de fuente de alimentación amarillo y
rojo solamente después de haber conectado los demás.
Conecte todos los cables de conexión a masa a un
punto común.
Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta
aislante los cables sueltos que no estén conectados.
No presione la pantalla LCD cuando instale la unidad.
No instale la unidad con el ángulo del monitor modifi cado.
Notas sobre el cable de fuente de alimentación
(amarillo)
Cuando conecte esta unidad en combinación con otros
componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito
conectado del automóvil debe ser superior a la suma del
fusible de cada componente.
Si no hay circuitos del automóvil con capacidad nominal
sufi cientemente alta, conecte la unidad directamente a la
batería.
Lista de componentes
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
Ejemplo de conexiones
Notas (-
A
)
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes
de realizar la conexión del amplifi cador.
La alarma sonará solamente si se utiliza el amplifi cador incorporado.
Nota (-
B
)
No es posible utilizar los dispositivos opcionales de manera simultánea
aunque estén conectados a todos los terminales. Si se conecta
un dispositivo opcional a BUS CONTROL IN, AUX3 IN no estará
disponible.
Sugerencia (-
B
)
Si desea conectar dos o más cambiadores de CD, necesitará el
selector de fuente XA-C40 (no suministrado).
Diagrama de conexiones
A una superfi cie metálica del automóvil
Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y después los
cables de fuente de alimentación rojo y amarillo.
Al cable de control de la antena motorizada o al
cable de fuente de alimentación del amplifi cador
de señal de la antena
Notas
Si no se dispone de antena motorizada ni de amplifi cador de
señal de la antena, o se utiliza una antena telescópica accionada
manualmente, no será necesario conectar este cable.
Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal
posterior o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y
de fuente de alimentación”.
A AMP REMOTE IN de un amplifi cador de
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplifi cadores. La conexión de
cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
Al cable de interfaz de un teléfono para automóvil
A una señal de iluminación del automóvil
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro
a una superfi cie metálica del automóvil.
Al terminal de alimentación de +12 V que
recibe energía en la posición de accesorio del
interruptor de la llave de encendido
Notas
Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de
alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin
interrupción.
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
negro a una superfi cie metálica del automóvil.
Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal
posterior o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y
de fuente de alimentación”.
Al terminal de alimentación de +12 V que recibe
energía sin interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro
a una superfi cie metálica del automóvil.
Al cable de conmutación del freno de
estacionamiento
A un equipo auxiliar como, por ejemplo,
un reproductor portátil, juegos, etc. (no
suministrado)
Sugerencia
Es posible utilizar el cable con terminales RCA suministrado o
uno opcional.
A la cámara posterior o el dispositivo de
navegación (no suministrado)
Al terminal de alimentación de +12 V del indicador
posterior del automóvil (solamente cuando
conecte la cámara posterior)
Al micrófono (no suministrado)
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará cc de
+ 12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador.
Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en
el cristal posterior o lateral, conecte el cable de control de antena
motorizada (azul) o el cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo)
al terminal de alimentación del amplifi cador de señal de la antena
existente. Para obtener más información, consulte a su distribuidor.
Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin
caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la
memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor
de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la
unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 con la capacidad de
potencia adecuada para evitar que se dañen.
No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, ni
conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.
No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal
negativo (–) del altavoz.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos
(con amplifi cadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede
dañar la unidad.
Para evitar fallas de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz
incorporados instalados en el automóvil si la unidad comparte un
cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Notas sobre la conexión
Si el altavoz y el amplifi cador no están conectados correctamente,
aparecerá “FAILURE” en la pantalla. Si es así, compruebe la
conexión de ambos dispositivos.
Si va a utilizar el monitor para los asientos posteriores, conecte el
cable de conmutación del freno de estacionamiento a masa.
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Courant max. fourni 0,3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
ANT REM
Max. supply current 0.1 A
Courant max. fourni 0,1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
ILLUMINATION
ATT
*
4
PARKING BRAKE
Video camera*
Caméscope*
Videocámara*
Portable audio device*
Appareil audio portatif*
Dispositivo de audio portátil*
Game*
Console de jeu*
Juego*
Back camera*
Caméra arrière*
Cámara posterior*
*
8
Protective device
Dispositif de protection
Dispositivo de protección
Left
Gauche
Izquierdo
Right
Droit
Derecho
Left
Gauche
Izquierdo
Right
Droit
Derecho
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
Con rayas azules y blancas
White
Blanc
Blanco
Green
Vert
Verde
Purple
Mauve
Morado
White/black striped
Rayé blanc/noir
Con rayas blancas y negras
Gray/black striped
Rayé gris/noir
Con rayas grises y negras
Green/black striped
Rayé vert/noir
Con rayas verdes y negras
Gray
Gris
Gris
Purple/black striped
Rayé mauve/noir
Con rayas moradas y negras
Red
Rouge
Rojo
Yellow
Jaune
Amarillo
Black
Noir
Negro
Blue
Bleu
Azul
Light blue
Bleu ciel
Azul claro
Orange/white striped
Rayé orange/blanc
Con rayas naranjas y blancas
Light green
Vert clair
Verde claro
*
2
A
B
Filter
Filtre
Filtro
Précautions
Choisissez soigneusement l’emplacement d’installation
pour que l’appareil ne gêne pas le chauffeur pendant la
conduite.
Évitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à
la poussière, à la saleté, à des vibrations excessives ou
à des températures élevées comme en plein soleil ou à
proximité de conduits de chauffage.
Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le matériel
fourni.
Pour ouvrir/fermer la façade correctement, insérer/
éjecter un disque facilement et avant tout conduire en
toute sécurité, une certaine distance doit être observée
entre la façade et le levier de vitesses. La distance
requise varie selon la position du levier de vitesse dans
votre véhicule. Avant d’installer l’appareil, choisissez
soigneusement l’emplacement d’installation afi n de
pouvoir conduire en toute sécurité.
87,8 mm
(3
1
/2 po)
Levier de
vitesses
Réglage de l’angle de montage
Ajustez l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Raccordement du cordon du
frein à main
Veillez à raccorder le cordon du frein à main (vert clair)
de au cordon du capteur du frein à main. La position
de montage du cordon du capteur du frein à main dépend
de votre véhicule. Pour obtenir davantage d’informations,
veuillez consulter votre concessionnaire automobile ou
votre détaillant Sony.
Raccordement d’un microphone
Vous pouvez raccorder un microphone (non fourni) pour
faire un karaoké.
Remarques
Qu’il soit utilisé ou non, faites passer le cordon d’entrée MIC
de sorte à ce qu’il ne gêne pas la conduite. Utilisez un serre-
câbles pour fi xer les cordons, etc., si ces derniers se trouvent
au niveau de vos pieds.
La fonction karaoké n’est pas disponible pendant la conduite.
Montage de l’appareil
-A Montage de l’appareil à l’aide d’un
kit d’installation (non fourni)
Vous pouvez utiliser un kit d’installation DIN double
disponible dans le commerce. Choisissez un kit
d’installation dont la taille du cadre de la façade est la
suivante :
Largeur minimale de 172 × 97 mm (6
7
/8 × 3
7
/8 po) (l/h),
avec un rayon d’arrondi interne inférieur à 0,5 mm
(
1
/32 po).
Remarques
Veillez à utiliser exclusivement les vis fournies .
Avant d’installer l’appareil avec le kit d’installation monté,
veillez à effectuer la vérifi cation suivante.
Mettez l’appareil sous tension, puis ouvrez et fermez la façade
en appuyant plusieurs fois sur pour vérifi er que la façade ne
touche pas le kit d’installation.
Mounting the unit
-A Mounting the unit with an
installation kit (not supplied)
You can use a commercially available double DIN
installation kit. Choose an installation kit with the
following panel frame size.
Larger than 172 × 97 mm (6
7
/8 × 3
7
/8 in) (w/h), with
inner corner radius less than 0.5 mm (
1
/32 in).
Notes
Be sure to use the supplied screws .
Before installing the unit with the installation kit mounted, be
sure to perform the following confi rmation.
Power the unit on, open/close the front panel by pressing
repeatedly to check the front panel does not touch the
installation kit.
-B Mounting the unit in a Japanese
car
You may be able to install this unit in some makes of
Japanese cars without an installation kit (not supplied).
In the case you cannot, consult your Sony dealer.
When mounting this unit to the preinstalled brackets of
your car, use the supplied screws in the appropriate
screw holes, according to your car: T for TOYOTA, M
for MITSUBISHI and N for NISSAN.
T
N
T
M
N
M
T
N
M
N
N
T
T
Notes
To prevent malfunction, install only with the supplied screws
.
Do not apply excessive force to the buttons of the unit.
Do not press on the LCD.
Before mounting, make sure there is nothing on the top of the
unit.
Warning if your car’s ignition
has no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the
supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in
the set time after the unit is turned off, which prevents
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
 until the display disappears each time you turn
the ignition off.
Reset button
When the installation and connections are completed,
be sure to press the reset button with a ball-point pen, etc.
Precautions
Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperatures, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a safe
and secure installation.
To open/close the front panel smoothly, insert/eject
a disc easily, and especially to drive safely, a certain
distance between the front panel and the shift lever is
necessary. The necessary distance differs, depending on
the shift lever position of your car. Before installing the
unit, choose the installation location carefully so that
you can drive safely.
87.8 mm
(3
1
/2 in)
Shift lever
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Connecting the parking brake
cord
Be sure to connect the parking cord (light green) of
to the parking brake switch cord. The mounting position
of the parking brake switch cord depends on your car.
Consult your car dealer or your nearest Sony dealer for
further details.
Connecting a microphone
You can connect a microphone (not supplied) to enjoy
karaoke.
Notes
Whether in use or not, route the MIC input cord such that it
does not interfere with driving. Secure with a cord clamp, etc.,
if the cords are installed around your feet.
The karaoke function is unavailable while driving.
Parking brake switch cord
Cordon du capteur du frein
à main
Cable de conmutación del
freno de estacionamiento
Hand brake type
Type frein à main
Tipo de freno manual
Parking brake switch cord
Cordon du capteur du frein
à main
Cable de conmutación del
freno de estacionamiento
Foot brake type
Type frein à pied
Tipo de freno de pedal
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que
la unidad no interfi era con las funciones normales de
conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida
a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas
temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o
cerca de conductos de calefacción.
Para realizar una instalación segura y fi rme, utilice
solamente elementos de instalación suministrados.
Para abrir/cerrar el panel frontal con suavidad, insertar/
extraer discos fácilmente y sobre todo para conducir
con seguridad, es necesario mantener cierta distancia
entre el panel frontal y la palanca de cambios. La
distancia necesaria varía en función de la posición de la
palanca de cambios de su automóvil. Antes de instalar
la unidad, elija cuidadosamente el lugar de instalación
para que pueda conducir con seguridad.
87,8 mm
Palanca de
cambios
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Conexión del cable del freno de
estacionamiento
Asegúrese de conectar el cable del freno (verde claro) de
al cable de conmutación del freno de estacionamiento.
La posición de montaje del cable de conmutación
del freno de estacionamiento depende del automóvil.
Consulte al distribuidor del automóvil o al distribuidor
Sony más cercano para obtener más detalles.
Conexión de un micrófono
Es posible conectar un micrófono (no suministrado) y
disfrutar de la función de karaoke.
Notas
Se esté utilizando o no, coloque el cable de entrada MIC
de modo que no interfi era en el manejo del automóvil. Si
instala los cables cerca de la zona de los pies, fíjelos con una
abrazadera, etc.
La función de karaoke no está disponible mientras maneja el
automóvil.
Montaje de la unidad
-A Montaje de la unidad con un kit de
instalación (no suministrado)
Puede utilizar un kit de instalación doble DIN disponible
en el mercado. Elija un kit de instalación con el marco
del panel del tamaño que se indica a continuación.
Superior a 172 × 97 mm (an/al), con un radio en la
esquina interior inferior a 0,5 mm.
Notas
Asegúrese de utilizar los tornillos suministrados .
Antes de instalar la unidad con el kit de instalación montado,
asegúrese de realizar la siguiente comprobación.
Encienda la unidad, presione varias veces para abrir/cerrar
el panel frontal y compruebe que éste no entra en contacto
con el kit de instalación.
-B Montage de l’appareil dans une
voiture japonaise
Il peut être possible d’installer cet appareil dans certaines
voitures de marques japonaises sans kit d’installation
(non fourni). Dans le cas contraire, consultez votre
détaillant Sony le plus proche.
Si vous installez cet appareil sur les supports préinstallés
de votre véhicule, faites passer les vis fournies par les
trous de vis appropriés, en fonction de votre véhicule :
T pour TOYOTA, M pour MITSUBISHI et N pour
NISSAN.
T
N
T
M
N
M
T
N
M
N
N
T
T
Remarques
Pour éviter tout problème de fonctionnement, utilisez
uniquement les vis fournies pour le montage.
N’exercez pas de pression excessive sur les touches de
l’appareil.
N’exercez aucune pression sur l’écran ACL.
Avant de procéder au montage, assurez-vous que rien ne se
trouve au-dessus de l’appareil.
Avertissement si le contact de
votre véhicule ne comporte pas
de position ACC
Veillez à régler la fonction de mise hors tension
automatique. Pour obtenir davantage d’informations,
reportez-vous au mode d’emploi fourni.
L’appareil s’éteint complètement et automatiquement
après le laps de temps choisi une fois l’appareil mis hors
tension afi n d’éviter que la batterie ne se décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension
automatique, appuyez sur la touche  et maintenez-
la enfoncée jusqu’à ce que l’affi chage disparaisse à
chaque fois que vous coupez le contact.
Touche de réinitialisation
Une fois que l’installation et les raccordements
sont terminés, veillez à appuyer sur la touche de
réinitialisation à l’aide d’un stylo à bille, etc.
-B Montaje de la unidad en un
automóvil japonés
Es posible que pueda instalar la unidad en algunos
automóviles japoneses sin el kit de instalación (no
suministrado). En caso de que no pudiera, consulte al
distribuidor Sony más cercano.
Cuando monte la unidad en los soportes preinstalados de
su automóvil, utilice los tornillos suministrados en los
orifi cios para tornillos correspondientes en función de su
automóvil: La T indica TOYOTA; la M, MITSUBISHI; y
la N, NISSAN.
T
N
T
M
N
M
T
N
M
N
N
T
T
Notas
Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice
la instalación solamente con los tornillos suministrados .
No ejerza excesiva fuerza sobre los botones de la unidad.
No presione la pantalla LCD.
Asegúrese de que no hay ningún objeto encima de la unidad
antes de montarla.
Advertencia: si el encendido del
automóvil no dispone de una
posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de desconexión
automática. Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones suministrado.
La unidad se apagará completa y automáticamente en
el tiempo establecido después de que se desconecte la
unidad, lo que evita que se desgaste la batería.
Si no ha ajustado la función de desconexión automática,
mantenga presionado  cada vez que apague
el interruptor de encendido, hasta que la pantalla
desaparezca.
Botón de reinicio
Una vez fi nalizadas la instalación y las conexiones,
asegúrese de presionar el botón de reinicio con un
bolígrafo, etc.
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la console centrale
al tablero o consola central
Bracket
Support
Soporte
Bracket
Support
Soporte
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Piezas existentes suministradas con su
automóvil
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in)
Dimensions
max. 5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 po)
Tamaño máx.
5 × 8 mm
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in)
Dimensions
max. 5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 po)
Tamaño máx.
5 × 8 mm
AB
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la console centrale
al tablero o consola central
Installation kit (not supplied)
Kit d’installation (non fourni)
Kit de instalación (no suministrado)
Larger than
97 mm (3
7
/8 in)
Largeur minimale
de 97 mm (3
7
/8 po)
Superior a 97 mm
Larger than
172 mm (6
7
/8 in)
Largeur minimale de
172 mm (6
7
/8 po)
Superior a 172 mm

Transcripción de documentos

3-216-786-11 (1) Précautions A • Cet appareil est exclusivement conçu pour fonctionner sur une tension de 12 V CC avec masse négative. • Ne démontez pas ou ne modifiez pas l’appareil. • N’installez pas cet appareil dans des endroits susceptibles de gêner le fonctionnement du système d’airbag. • Évitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple, armature de siège). • Avant d’effectuer les raccordements, coupez le moteur pour éviter un court-circuit. • Raccordez les câbles d’alimentation jaune et rouge seulement après avoir terminé tous les autres raccordements. • Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en un point de masse commun. • Pour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du ruban isolant tout câble libre non raccordé. • L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit augmente les risques pour les yeux. • N’exercez pas de pression sur l’écran ACL lors de l’installation de l’appareil. • N’installez pas l’appareil si l’angle du moniteur n’est pas en position initiale. FRONT AUDIO OUT SUB OUT Monitor* Moniteur* Monitor* REAR VIDEO / ZxZ AUDIO OUT AV Center REAR AUDIO OUT CENTER OUT Remarques sur le câble d’alimentation (jaune) • Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres éléments stéréo, la valeur nominale du circuit de la voiture raccordé doit être supérieure à la somme des fusibles de chaque élément. • Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant, raccordez directement l’appareil à la batterie. Installation/Connections Installation/Raccordement * not supplied non fourni no suministrado Instalación/Conexiones Liste des composants B Video camera* Caméscope* Videocámara* Portable audio device* Appareil audio portatif* Dispositivo de audio portátil* AUX AUDIO IN AUX AUDIO IN BUS AUDIO IN Source selector* Sélecteur de source* Selector de fuente* Back camera* Caméra arrière* Cámara posterior* XA-C40 BUS CONTROL IN AUX VIDEO IN NAVI / CAMERA IN AUX AUDIO IN Game* Console de jeu* Juego* * not supplied non fourni no suministrado © 2007 Sony Corporation Printed in Thailand Exemple de raccordement Remarques (-A) • Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de raccorder l’amplificateur. • L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré est utilisé. Remarque (-B) Vous ne pouvez pas utiliser plusieurs appareils en option simultanément, même s’ils sont raccordés à toutes les bornes. Si vous raccordez un appareil en option à BUS CONTROL IN, AUX3 IN n’est pas disponible. Conseil (-B) Dans le cas du raccordement de deux changeurs CD ou plus, le sélecteur de source XA-C40 (non fourni) est requis. Schéma de raccordement  À un point métallique de la voiture Branchez d’abord le câble de mise à la masse noir et, ensuite, les câbles d’alimentation jaune et rouge.  Vers le câble de commande d’antenne électrique ou le câble d’alimentation de l’amplificateur d’antenne Remarques • Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n’y a pas d’antenne électrique ni d’amplificateur d’antenne, ou avec une antenne télescopique manuelle. • Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation ».  Au niveau de AMP REMOTE IN de l’amplificateur de puissance en option Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs. Le branchement de tout autre système risque d’endommager l’appareil. Cautions     • This unit is designed for negative ground (earth) 12 V DC operation only. • Do not disassemble or modify the unit. • Do not install in locations which interfere with airbag operation. • Do not get the leads under a screw, or caught in moving parts (e.g. seat railing). • Before making connections, turn the car ignition off to avoid short circuits. • Connect the yellow and red power supply leads only after all other leads have been connected. • Run all ground (earth) leads to a common ground (earth) point. • Be sure to insulate any loose unconnected leads with electrical tape for safety. • The use of optical instruments with this product will increase eye hazard. • Do not press on the LCD when installing the unit. • Do not install the unit with the monitor angle changed. Notes on the power supply lead (yellow) • When connecting this unit in combination with other stereo components, the connected car circuit’s rating must be higher than the sum of each component’s fuse. • When no car circuits are rated high enough, connect the unit directly to the battery. ×8 Parts list The numbers in the list are keyed to those in the instructions. Equipment used in illustrations (not supplied) Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis) Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado) Front speaker Haut-parleur avant Altavoz frontal Rear speaker Haut-parleur arrière Altavoz posterior Connection example Power amplifier Amplificateur de puissance Amplificador de potencia CD changer Changeur CD Cambiador de CD Notes (-A) • Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the amplifier. • The alarm will only sound if the built-in amplifier is used. Note (-B) You cannot use the optional devices simultaneously, even if they are connected to the all terminals. If you connect an optional device to BUS CONTROL IN, AUX3 IN is not available. Tip (-B) For connecting two or more CD changers, the source selector XA-C40 (not supplied) is necessary. Connection diagram  To a metal surface of the car Center speaker Haut-parleur central Altavoz central Active subwoofer Caisson de graves actif Altavoz potenciador de graves activo Rotary commander RM-X4S Satellite de commande RM-X4S Mando rotatorio RM-X4S • Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse solamente con cc de 12 V de masa negativa. • No desmonte ni modifique la unidad. • No instale la unidad en lugares en los que interfiera con el funcionamiento del airbag. • No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los aprisione con partes móviles (p. ej. los raíles del asiento). • Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido del automóvil para evitar cortocircuitos. • Conecte los cables de fuente de alimentación amarillo y rojo solamente después de haber conectado los demás. • Conecte todos los cables de conexión a masa a un punto común. • Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta aislante los cables sueltos que no estén conectados. • No presione la pantalla LCD cuando instale la unidad. • No instale la unidad con el ángulo del monitor modificado. Notas sobre el cable de fuente de alimentación (amarillo) • Cuando conecte esta unidad en combinación con otros componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito conectado del automóvil debe ser superior a la suma del fusible de cada componente. • Si no hay circuitos del automóvil con capacidad nominal suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la batería. Black Noir Negro 1 2 3 Orange/white striped Rayé orange/blanc Con rayas naranjas y blancas ANT REM Max. supply current 0.1 A Courant max. fourni 0,1 A Corriente máx. de alimentación de 0,1 A Blue/white striped Rayé bleu/blanc Con rayas azules y blancas AMP REM First connect the black ground (earth) lead, then connect the yellow and red power supply leads.  To the power antenna (aerial) control lead or power supply lead of antenna (aerial) booster Notes • It is not necessary to connect this lead if there is no power antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a manually-operated telescopic antenna (aerial). • When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”  To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier This connection is only for amplifiers. Connecting any other system may damage the unit.  To the interface cable of a car telephone  To a car’s illumination signal  Vers le cordon de liaison d’un téléphone de voiture  Vers le signal d’éclairage de la voiture  To the +12 V power terminal which is energized in the accessory position of the ignition switch  À la borne +12 V qui est alimentée quand la clé de contact est sur la position accessoires Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface of the car first. Notes • If there is no accessory position, connect to the +12 V power (battery) terminal which is energized at all times. Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface of the car first. • When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”  To the +12 V power terminal which is energized at all times Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface of the car first.  To the parking brake switch cord  To auxiliary equipment such as a portable media player, game, etc. (not supplied) Tip You can use the supplied RCA pin cord , or an optional one.  To the back camera or navigation device (not supplied)  To the +12 V power terminal of the car’s back lamp lead (only when connecting the back camera)  To the microphone (not supplied) Notes on the control and power supply leads • The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner. • When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer. • A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this unit. Memory hold connection When the yellow power supply lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off. Notes on speaker connection • Before connecting the speakers, turn the unit off. • Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities to avoid its damage. • Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the terminals of the right speakers with those of the left speaker. • Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–) terminal of the speaker. • Do not attempt to connect the speakers in parallel. • Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit. • To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right and left speakers. • Do not connect the unit’s speaker leads to each other. Notes on connection • If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE” appears in the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are connected correctly. • If you are to use the monitor for the rear seats, connect the parking brake switch cord to the ground (earth). Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point métallique du véhicule. Remarques • S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez la borne d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en permanence. Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point métallique du véhicule. • Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation ».  À la borne +12 V qui est alimentée en permanence Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point métallique du véhicule.  Vers le cordon du capteur du frein à main  Vers un appareil auxiliaire, tel qu’un lecteur multimédia portatif, une console de jeu, etc. (non fourni(e)) Conseil Vous pouvez utiliser le câble à broches RCA  ou un câble en option.  Vers la caméra arrière ou le dispositif de navigation (non fourni(e))  Vers la borne d’alimentation +12 V des feux arrière du véhicule (uniquement en cas de raccordement de la caméra arrière)  Vers le microphone (non fourni) Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation • Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit une alimentation de + 12 V CC lorsque vous mettez la radio sous tension. • Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de commande d’antenne (bleu) ou le câble d’alimentation des accessoires (rouge) à la borne d’alimentation de l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre détaillant. • Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée avec cet appareil. Raccordement pour la conservation de la mémoire Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est sur la position d’arrêt. Remarques sur le raccordement des haut-parleurs • Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors tension. • Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms avec une capacité électrique adéquate pour éviter de les endommager. • Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au châssis de la voiture et ne raccordez pas les bornes des haut-parleurs droit à celles du haut-parleur gauche. • Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la borne négative (–) du haut-parleur. • N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle. • Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes des haut-parleurs peut endommager l’appareil. • Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si l’appareil partage un câble négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et gauche. • Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de l’appareil. Remarques sur le raccordement • Si les haut-parleurs et l’amplificateur ne sont pas raccordés correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas, assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplificateur sont bien raccordés. • Si vous avez l’intention d’utiliser le moniteur pour les sièges arrière, raccordez le cordon du capteur du frein à main à la masse. Filter Filtre Filtro Yellow Jaune Amarillo Max. supply current 0.3 A Courant max. fourni 0,3 A Corriente máx. de alimentación de 0,3 A Light blue Bleu ciel Azul claro ATT Light green Vert clair Verde claro PARKING BRAKE Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones. Ejemplo de conexiones Gray Gris Gris AUX1 AUDIO IN A Sugerencia (-B) Si desea conectar dos o más cambiadores de CD, necesitará el selector de fuente XA-C40 (no suministrado). Green Vert Verde AUX2 AUDIO IN Diagrama de conexiones  Al cable de control de la antena motorizada o al B cable de fuente de alimentación del amplificador de señal de la antena Notas • Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador de señal de la antena, o se utiliza una antena telescópica accionada manualmente, no será necesario conectar este cable. • Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal posterior o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación”. Purple Mauve Morado REVERSE IN Purple/black striped Rayé mauve/noir Con rayas moradas y negras *8 Protective device Dispositif de protection Dispositivo de protección  Fuse (10 A) Fusible (10 A) Fusible (10 A) Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de cualquier otro sistema puede dañar la unidad.  Al cable de interfaz de un teléfono para automóvil  A una señal de iluminación del automóvil  Al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía en la posición de accesorio del interruptor de la llave de encendido Notas • Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin interrupción. Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a una superficie metálica del automóvil. • Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal posterior o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación”. MIC IN*5  BUS CONTROL IN D from car antenna (aerial) à partir de l’antenne de la voiture desde la antena del automóvil *2 AUX3 VIDEO IN REAR VIDEO OUT L CENTER OUT L R ZxZ AUDIO OUT  Al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía sin interrupción R BUS AUDIO IN / AUX3 AUDIO IN REAR FRONT SUB OUT *1 *1 A REMOTE IN CENTER OUT AUX3 VIDEO IN*7 Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a una superficie metálica del automóvil.  Al cable de conmutación del freno de estacionamiento  A un equipo auxiliar como, por ejemplo, un reproductor portátil, juegos, etc. (no suministrado) Right Droit Derecho C  A AMP REMOTE IN de un amplificador de potencia opcional Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a una superficie metálica del automóvil. Left Gauche Izquierdo Green/black striped Rayé vert/noir Con rayas verdes y negras NAVI / CAMERA IN  A una superficie metálica del automóvil Right Droit Derecho Gray/black striped Rayé gris/noir Con rayas grises y negras AUX2 VIDEO IN A Left Gauche Izquierdo White/black striped Rayé blanc/noir Con rayas blancas y negras AUX1 VIDEO IN Nota (-B) No es posible utilizar los dispositivos opcionales de manera simultánea aunque estén conectados a todos los terminales. Si se conecta un dispositivo opcional a BUS CONTROL IN, AUX3 IN no estará disponible. Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y después los cables de fuente de alimentación rojo y amarillo. *4 White Blanc Blanco Lista de componentes Notas (-A) • Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes de realizar la conexión del amplificador. • La alarma sonará solamente si se utiliza el amplificador incorporado. ILLUMINATION Red Rouge Rojo Blue Bleu Azul Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions. AUX VIDEO IN XAV-W1 Precauciones Sugerencia Es posible utilizar el cable con terminales RCA suministrado  o uno opcional.  A la cámara posterior o el dispositivo de navegación (no suministrado)  Al terminal de alimentación de +12 V del indicador posterior del automóvil (solamente cuando conecte la cámara posterior)  Al micrófono (no suministrado) Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación • El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará cc de + 12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador. • Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el cristal posterior o lateral, conecte el cable de control de antena motorizada (azul) o el cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplificador de señal de la antena existente. Para obtener más información, consulte a su distribuidor. • Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin caja de relé. REAR VIDEO OUT Monitor (not supplied) Moniteur (non fourni) Monitor (no suministrado) SUB OUT *1 Source selector (not supplied) Sélecteur de source (non fourni) Selector de fuente (no suministrado) *3 ZxZ AUDIO OUT*6 Supplied with the CD changer Fourni avec le changeur CD Suministrado con el cambiador de CD XA-C40 BUS AUDIO IN / AUX3 AUDIO IN*7 FRONT AUDIO OUT REAR AUDIO OUT Conexión para protección de la memoria Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor de encendido. Notas sobre la conexión de los altavoces • Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad. • Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen. • No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo. • No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal negativo (–) del altavoz. • No intente conectar los altavoces en paralelo. • Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede dañar la unidad. • Para evitar fallas de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz incorporados instalados en el automóvil si la unidad comparte un cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo. • No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí. Notas sobre la conexión • Si el altavoz y el amplificador no están conectados correctamente, aparecerá “FAILURE” en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión de ambos dispositivos. • Si va a utilizar el monitor para los asientos posteriores, conecte el cable de conmutación del freno de estacionamiento a masa. *1 *1 *2 *3 *4 *5 *6 *7 *8 RCA pin cord (not supplied) Insert with the cord upwards. Supplied with XA-C40 For details on connecting to the parking brake switch cord, see “Connecting the parking brake cord ()” on the reverse side. For details on connecting to the MIC input cord, see “Connecting a microphone ()” on the reverse side. The sound is output from this terminal only when ZONE x ZONE is activated. This terminal outputs a fixed level regardless of the volume control of the unit. If you connect an optional device to BUS CONTROL IN, AUX3 IN is not available. Do not remove the protective device. *1 *2 *3 *4 *5 *6 *7 *8 Cordon à broches RCA (non fourni) Insérez avec le câble vers le haut. Fourni avec le XA-C40 Pour plus de détails sur le raccordement du cordon du capteur du frein à main, reportez-vous à la section « Raccordement du cordon du frein à main () » au verso. Pour plus de détails sur le raccordement du cordon d’entrée MIC, reportez-vous à la section « Raccordement d’un microphone () » au verso. Le son est uniquement émis par cette borne lorsque ZONE x ZONE est activé. Cette borne émet le son à un niveau défini, quel que soit le réglage du volume de cet appareil. Si vous raccordez un appareil en option à BUS CONTROL IN, AUX3 IN n’est pas disponible. Ne retirez pas le dispositif de protection. *1 Cable con terminales RCA (no suministrado) *2 Insertar con el cable hacia arriba. *3 Suministrado con el XA-C40 *4 Para obtener detalles acerca de cómo conectar el cable de conmutación del freno de estacionamiento, consulte “Conexión del cable del freno de estacionamiento ()” en el dorso. *5 Para obtener detalles acerca de cómo conectar el cable de entrada MIC, consulte “Conexión de un micrófono ()” en el dorso. 6 * El sonido se emitirá a través de este terminal sólo cuando esté activado ZONE x ZONE. Este terminal emite a un nivel fijo independientemente del control de volumen de la unidad. *7 Si se conecta un dispositivo opcional a BUS CONTROL IN, AUX3 IN no estará disponible. 8 * No retire el dispositivo de protección. A Foot brake type Type frein à pied Tipo de freno de pedal B Hand brake type Type frein à main Tipo de freno manual Parking brake switch cord Cordon du capteur du frein à main Cable de conmutación del freno de estacionamiento to dashboard/center console vers le tableau de bord/la console centrale al tablero o consola central Parking brake switch cord Cordon du capteur du frein à main Cable de conmutación del freno de estacionamiento max. size  5 × 8 mm (7/32 × 11/32 in) Dimensions max. 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 po) Tamaño máx. 5 × 8 mm to dashboard/center console vers le tableau de bord/la console centrale al tablero o consola central  Bracket Support Soporte Larger than 97 mm (3 7/8 in) Largeur minimale de 97 mm (3 7/8 po) Superior a 97 mm Existing parts supplied with your car Pièces existantes fournies avec la voiture Piezas existentes suministradas con su automóvil Larger than 172 mm (6 7/8 in) Largeur minimale de 172 mm (6 7/8 po) Superior a 172 mm   max. size 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 in) Dimensions max. 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 po) Tamaño máx. 5 × 8 mm Bracket Support Soporte Installation kit (not supplied) Kit d’installation (non fourni) Kit de instalación (no suministrado) Mounting the unit Precautions • Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations. • Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperatures, such as in direct sunlight or near heater ducts. • Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. • To open/close the front panel smoothly, insert/eject a disc easily, and especially to drive safely, a certain distance between the front panel and the shift lever is necessary. The necessary distance differs, depending on the shift lever position of your car. Before installing the unit, choose the installation location carefully so that you can drive safely. Shift lever 87.8 mm (3 1/2 in) Précautions -A Mounting the unit with an installation kit (not supplied) You can use a commercially available double DIN installation kit. Choose an installation kit with the following panel frame size. Larger than 172 × 97 mm (6 7/8 × 3 7/8 in) (w/h), with inner corner radius less than 0.5 mm (1/32 in). Notes • Be sure to use the supplied screws . • Before installing the unit with the installation kit mounted, be sure to perform the following confirmation. Power the unit on, open/close the front panel by pressing  repeatedly to check the front panel does not touch the installation kit. -B Mounting the unit in a Japanese car You may be able to install this unit in some makes of Japanese cars without an installation kit (not supplied). In the case you cannot, consult your Sony dealer. • Choisissez soigneusement l’emplacement d’installation pour que l’appareil ne gêne pas le chauffeur pendant la conduite. • Évitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à la poussière, à la saleté, à des vibrations excessives ou à des températures élevées comme en plein soleil ou à proximité de conduits de chauffage. • Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le matériel fourni. • Pour ouvrir/fermer la façade correctement, insérer/ éjecter un disque facilement et avant tout conduire en toute sécurité, une certaine distance doit être observée entre la façade et le levier de vitesses. La distance requise varie selon la position du levier de vitesse dans votre véhicule. Avant d’installer l’appareil, choisissez soigneusement l’emplacement d’installation afin de pouvoir conduire en toute sécurité. Levier de vitesses 87,8 mm (3 1/2 po) When mounting this unit to the preinstalled brackets of your car, use the supplied screws  in the appropriate screw holes, according to your car: T for TOYOTA, M for MITSUBISHI and N for NISSAN. Mounting angle adjustment N Connecting the parking brake cord T Connecting a microphone You can connect a microphone (not supplied) to enjoy karaoke. Notes • Whether in use or not, route the MIC input cord such that it does not interfere with driving. Secure with a cord clamp, etc., if the cords are installed around your feet. • The karaoke function is unavailable while driving. Réglage de l’angle de montage Ajustez l’inclinaison à un angle inférieur à 45°. T N T Be sure to connect the parking cord (light green) of  to the parking brake switch cord. The mounting position of the parking brake switch cord depends on your car. Consult your car dealer or your nearest Sony dealer for further details. M T M N N M Notes • To prevent malfunction, install only with the supplied screws . • Do not apply excessive force to the buttons of the unit. • Do not press on the LCD. • Before mounting, make sure there is nothing on the top of the unit. Warning if your car’s ignition has no ACC position Be sure to set the Auto Off function. For details, see the supplied Operating Instructions. The unit will shut off completely and automatically in the set time after the unit is turned off, which prevents battery drain. If you do not set the Auto Off function, press and hold  until the display disappears each time you turn the ignition off. Reset button When the installation and connections are completed, be sure to press the reset button with a ball-point pen, etc. Il peut être possible d’installer cet appareil dans certaines voitures de marques japonaises sans kit d’installation (non fourni). Dans le cas contraire, consultez votre détaillant Sony le plus proche. Si vous installez cet appareil sur les supports préinstallés de votre véhicule, faites passer les vis fournies  par les trous de vis appropriés, en fonction de votre véhicule : T pour TOYOTA, M pour MITSUBISHI et N pour NISSAN. N T M T M N T Precauciones • Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera con las funciones normales de conducción. • Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o cerca de conductos de calefacción. • Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente elementos de instalación suministrados. • Para abrir/cerrar el panel frontal con suavidad, insertar/ extraer discos fácilmente y sobre todo para conducir con seguridad, es necesario mantener cierta distancia entre el panel frontal y la palanca de cambios. La distancia necesaria varía en función de la posición de la palanca de cambios de su automóvil. Antes de instalar la unidad, elija cuidadosamente el lugar de instalación para que pueda conducir con seguridad. T N T N N Palanca de cambios 87,8 mm Raccordement du cordon du frein à main Veillez à raccorder le cordon du frein à main (vert clair) de  au cordon du capteur du frein à main. La position de montage du cordon du capteur du frein à main dépend de votre véhicule. Pour obtenir davantage d’informations, veuillez consulter votre concessionnaire automobile ou votre détaillant Sony. Raccordement d’un microphone Vous pouvez raccorder un microphone (non fourni) pour faire un karaoké. Remarques • Qu’il soit utilisé ou non, faites passer le cordon d’entrée MIC de sorte à ce qu’il ne gêne pas la conduite. Utilisez un serrecâbles pour fixer les cordons, etc., si ces derniers se trouvent au niveau de vos pieds. • La fonction karaoké n’est pas disponible pendant la conduite. Montage de l’appareil Veillez à régler la fonction de mise hors tension automatique. Pour obtenir davantage d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni. L’appareil s’éteint complètement et automatiquement après le laps de temps choisi une fois l’appareil mis hors tension afin d’éviter que la batterie ne se décharge. Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension automatique, appuyez sur la touche  et maintenezla enfoncée jusqu’à ce que l’affichage disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact. Touche de réinitialisation Une fois que l’installation et les raccordements sont terminés, veillez à appuyer sur la touche de réinitialisation à l’aide d’un stylo à bille, etc. Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°. Conexión del cable del freno de estacionamiento Asegúrese de conectar el cable del freno (verde claro) de  al cable de conmutación del freno de estacionamiento. La posición de montaje del cable de conmutación del freno de estacionamiento depende del automóvil. Consulte al distribuidor del automóvil o al distribuidor Sony más cercano para obtener más detalles. Cuando monte la unidad en los soportes preinstalados de su automóvil, utilice los tornillos suministrados  en los orificios para tornillos correspondientes en función de su automóvil: La T indica TOYOTA; la M, MITSUBISHI; y la N, NISSAN. N T M T M N T T N T N M Advertencia: si el encendido del automóvil no dispone de una posición ACC Asegúrese de ajustar la función de desconexión automática. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado. La unidad se apagará completa y automáticamente en el tiempo establecido después de que se desconecte la unidad, lo que evita que se desgaste la batería. Si no ha ajustado la función de desconexión automática, mantenga presionado  cada vez que apague el interruptor de encendido, hasta que la pantalla desaparezca. Conexión de un micrófono Es posible conectar un micrófono (no suministrado) y disfrutar de la función de karaoke. Notas • Se esté utilizando o no, coloque el cable de entrada MIC de modo que no interfiera en el manejo del automóvil. Si instala los cables cerca de la zona de los pies, fíjelos con una abrazadera, etc. • La función de karaoke no está disponible mientras maneja el automóvil. Montaje de la unidad -A Montage de l’appareil à l’aide d’un kit d’installation (non fourni) -A Montaje de la unidad con un kit de instalación (no suministrado) Vous pouvez utiliser un kit d’installation DIN double disponible dans le commerce. Choisissez un kit d’installation dont la taille du cadre de la façade est la suivante : Largeur minimale de 172 × 97 mm (6 7/8 × 3 7/8 po) (l/h), avec un rayon d’arrondi interne inférieur à 0,5 mm (1/32 po). Puede utilizar un kit de instalación doble DIN disponible en el mercado. Elija un kit de instalación con el marco del panel del tamaño que se indica a continuación. Superior a 172 × 97 mm (an/al), con un radio en la esquina interior inferior a 0,5 mm. Remarques • Veillez à utiliser exclusivement les vis fournies . • Avant d’installer l’appareil avec le kit d’installation monté, veillez à effectuer la vérification suivante. Mettez l’appareil sous tension, puis ouvrez et fermez la façade en appuyant plusieurs fois sur  pour vérifier que la façade ne touche pas le kit d’installation. Es posible que pueda instalar la unidad en algunos automóviles japoneses sin el kit de instalación (no suministrado). En caso de que no pudiera, consulte al distribuidor Sony más cercano. Notas • Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice la instalación solamente con los tornillos suministrados . • No ejerza excesiva fuerza sobre los botones de la unidad. • No presione la pantalla LCD. • Asegúrese de que no hay ningún objeto encima de la unidad antes de montarla. Ajuste del ángulo de montaje Avertissement si le contact de votre véhicule ne comporte pas de position ACC -B Montaje de la unidad en un automóvil japonés N M Remarques • Pour éviter tout problème de fonctionnement, utilisez uniquement les vis  fournies pour le montage. • N’exercez pas de pression excessive sur les touches de l’appareil. • N’exercez aucune pression sur l’écran ACL. • Avant de procéder au montage, assurez-vous que rien ne se trouve au-dessus de l’appareil. N T Adjust the mounting angle to less than 45°. -B Montage de l’appareil dans une voiture japonaise Notas • Asegúrese de utilizar los tornillos suministrados . • Antes de instalar la unidad con el kit de instalación montado, asegúrese de realizar la siguiente comprobación. Encienda la unidad, presione  varias veces para abrir/cerrar el panel frontal y compruebe que éste no entra en contacto con el kit de instalación. Botón de reinicio Una vez finalizadas la instalación y las conexiones, asegúrese de presionar el botón de reinicio con un bolígrafo, etc.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XAV-W1 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

El Sony XAV-W1 es un estéreo para automóvil de alta gama con una variedad de características para mejorar su experiencia de audio y video. Con su pantalla táctil LCD de 6.4 pulgadas, puede controlar fácilmente la música, los videos y otras funciones. También cuenta con conectividad Bluetooth para llamadas manos libres y transmisión de audio, y un puerto USB para conectar su teléfono inteligente u otros dispositivos. Además, el XAV-W1 tiene una entrada para cámara retrovisora, para que pueda ver fácilmente detrás de su automóvil cuando esté estacionando.