Transcripción de documentos
AWT 1
AWT 1
Nr. 8602790
GB
Instructions for Installation and Operation
F
Notice de montage et de commande
I
Istruzioni d’uso e di montaggio
NL
Installatie- en bedieningsvoorschriften
PL
Instrukcja montażu i obsługi
E
Instrucciones de montaje y manejo
CZ
Návod k montáži a obsluze
SK
Montážny a prevádzkový návod
Wolf GmbH · 84048 Mainburg · Postfach 1380 · Telefon 08751/74-0 · Telefax 08751/741600
Art.-Nr. 30 48 390
05/03 TV
1
AWT 1
2
GB
3-5
F
6-8
I
9 - 11
NL
12 - 14
PL
15 - 17
E
18 - 20
CZ
21 - 23
SK
24 - 26
Standards and regulations / Installation
AWT 1
Standards and regulations In conjunction with gas-fired boilers, the AWT 1 room thermostat complies
with the following EC guidelines:
- Gas appliance guideline:
- Low voltage guideline:
- EMC guideline:
Notes:
- Install the weather-compensated thermostat on any internal wall.
Flush mounting box Ø 55mm
Installation
Thermostat base
MAX. 24 VDC/20 mA
Terminal strip
- Remove the base from the weather-compensated thermostat:
Evenly lever the thermostat housing on both sides off the base using
a screwdriver, to avoid bending the thermostat contact pins.
- Secure the thermostat base on the flush-mounting box or with four
screws directly to the wall.
- Terminate the cable between the gas-fired boiler and the weathercompensated thermostat on the terminal strip of the thermostat base
(see "Electrical connection").
- Refit the weather-compensated thermostat on the thermostat base and
snap into position. When refitting the housing ensure, that the contact
pins on the thermostat are not bent.
- Install the outside temperature sensor at a north or north eastern wall
at a height of 2 - 2.5 m above the ground (cable grommet pointing
downwards!).
Warning
The outside temperature sensor must be connected to the weathercompensated thermostat!
3
Electrical connection / Operation
Electrical connection
AWT 1
!
The electrical connection must only be carried out by qualified
personnel.
- Remove the jumper between terminal 24V and on the boiler control
unit.
- Wire the weather-compensated thermostat with a 3-core cable (minimum
cross-section 0.5 mm²) in accordance with the diagram shown.
24V
!
OV ⊥
Base
AF
AF ⊥
Terminal strip
at the AWT
Warning
Outside temperature
sensor
Terminal strip
on the
gas-fired boiler
Do not route the cable with the mains supply cable.
AWT 1
weather-compensated
analogue thermostat
with time switch
(Day program)
Warning
The program selector at the gas-fired boiler must be set to heating
mode , otherwise only DHW can be produced.
1
Temperature selection - heating mode
The heating water temperature selection on the gas-fired boiler must
be set to "9".
Rotating the temperature selector enables the heating water
temperature to be raised or lowered by 5 °C per segment.
-4
-3
-2
-1 Standard +1
+2
+3
+4
-20 °C -15 °C -10 °C -5 °C
+5 °C +10 °C +15 °C +20 °C
colder
heating water
hotter
4
2
Gradient
The weather-compensated thermostat will be matched to the heating
system using the gradient.
Adjustment and fine tuning in acc. with setting recommendations.
3
Automatic energy-saving device
If the outside temperature exceeds the set value, the heating circuit
pump and the burner will be shut down. Thereafter, DHW QuickStart
in accordance with the time switch.
Electrical connection / Operation
Electrical connection
AWT 1
!
The electrical connection must only be carried out by qualified
personnel.
- Remove the jumper between terminal 24V and on the boiler control
unit.
- Wire the weather-compensated thermostat with a 3-core cable (minimum
cross-section 0.5 mm²) in accordance with the diagram shown.
24V
!
OV ⊥
Base
AF
AF ⊥
Terminal strip
at the AWT
Warning
Outside temperature
sensor
Terminal strip
on the
gas-fired boiler
Do not route the cable with the mains supply cable.
AWT 1
weather-compensated
analogue thermostat
with time switch
(Day program)
Warning
The program selector at the gas-fired boiler must be set to heating
mode , otherwise only DHW can be produced.
1
Temperature selection - heating mode
The heating water temperature selection on the gas-fired boiler must
be set to "9".
Rotating the temperature selector enables the heating water
temperature to be raised or lowered by 5 °C per segment.
-4
-3
-2
-1 Standard +1
+2
+3
+4
-20 °C -15 °C -10 °C -5 °C
+5 °C +10 °C +15 °C +20 °C
colder
heating water
hotter
2
Gradient
The weather-compensated thermostat will be matched to the heating
system using the gradient.
Adjustment and fine tuning in acc. with setting recommendations.
3
Automatic energy-saving device
If the outside temperature exceeds the set value, the heating circuit
pump and the burner will be shut down. Thereafter, DHW QuickStart
in accordance with the time switch.
5
Normes et prescriptions / Montage
Normes et
prescriptions
AWT 1
Le régulateur de température en fonction des conditions climatiques AWT
1 répond, en liaison avec les chaudières à gaz, aux directives CE suivantes:
- 90/396/CEE directive Appareils à gaz
- 73/23/CEE directive Basse tension
- 89/336/CEE directive CEM
Remarques
- Le régulateur de température en fonction des conditions climatiques
peut être monté sur n’importe quel mur intérieur.
Prise à encastrer Ø55mm
Montage
Socle du régulateur
Max. 24 VCC/20mA
Barrette de
connexion
- Retirer le socle du régulateur : soulever le carter du régulateur des deux
côtés à l’aide d’un tournevis et le sortir en ligne droite afin de ne pas
déformer les broches de contact du régulateur.
- Visser le socle du régulateur sur une prise encastrée de Ø 55 mm ou
le fixer directement sur le mur à l’aide de 4 vis.
- Brancher le câble de raccordement chaudière-régulateur sur la barrette de connexion du socle du régulateur (voir « Branchement
électrique »).
- Replacer le régulateur sur son socle et l’enclipser. Lors de la remise en
place, veiller à ce que les broches de contact du régulateur ne soient
pas déformées.
- Installer la sonde extérieure sur le mur se trouvant au nord ou au nordest, à 2 m - 2,5 m du sol (passage du câble vers le bas !).
Attention
6
La sonde extérieure doit être connectée au régulateur !
Branchement électrique / Commande
Branchement
électrique
AWT 1
!
Seul un électricien professionnel sera habilité à effectuer le
câblage électrique.
- Retirer le pont entre la borne 24 V et
sur la régulation de la chaudière
à gaz.
- Procéder au câblage du régulateur de température avec un câble à 3
conducteurs (section min. 0,5 mm2) en se référant au schéma.
24V
!
OV ⊥
Fuß.
AF
AF ⊥
Barrette de connexion
sur la chaudière à gaz
Barrette de
connexion sur AWT
Sonde extérieure
Attention
Ne pas poser le câble avec la conduite secteur !
AWT 1
Régulateur de
température analogique
en fonction des
conditions climatiques
avec horloge de
programmation
(programme journalier)
Attention
Le sélecteur de programme placé sur la chaudière à gaz doit se trouver
en position de chauffe , sinon seule la fonction Eau chaude sera possible!
1
Sélection de température en programme de chauffe
Le sélecteur de température Eau chaude sur la chaudière à gaz doit se
trouver en position « 9 » !
En tournant le sélecteur de température, on pourra augmenter ou
diminuer la température de l’eau chaude de 5 degrés par graduation.
-4
-3
-2
-1 Standard +1
+2
+3
+4
-20°C -15°C -10°C -5°C
+5°C +10°C +15°C +20°C
plus froide
Eau chaude
plus chaude
2
Pente
Le régulateur de température en fonction des conditions
climatiques est adapté à l’installation de chauffage par
l’intermédiaire de la pente de la courbe de température.
Procéder au réglage et à l’ajustage de la régulation suivant les
recommandations de réglage.
3
Système automatique d’économie d’énergie
Si la température extérieure excède une certaine valeur
programmée, la pompe du circuit de chauffage et le brûleur
s’arrêtent. On a ensuite un démarrage rapide de l’eau chaude en
fonction de l’horloge.
7
Commande
4
AWT 1
Sélection du programme
Le sélecteur de programme permet de sélectionner les programmes de
chauffe suivants :
Position des curseurs à l’extérieur
Chauffage en fonction des horaires de démarrage
programmés
Position des curseurs à l’intérieur
Chauffage éteint (hors gel assuré)
Position des curseurs à l’extérieur
Chauffage en fonction des horaires de démarrage
programmés
Position des curseurs à l’intérieur
Régime réduit en fonction des horaires de démarrage
programmés
Chauffage en mode 24 h
Régime réduit en mode 24 h
Chauffage éteint (hors gel assuré)
Position des curseurs à l’extérieur
Démarrage rapide de l’eau chaude libéré en fonction des
horaires de démarrage programmés
Position des curseurs à l’intérieur
Démarrage rapide de l’eau chaude bloqué en fonction des
horaires de démarrage programmés
5
Réduction en régime économique (retirer le couvercle)
Dans le programme
en régime économique, la température
de l’eau chaude est réduite du nombre de degrés suivant :
Réglage
1
Réduction (en degrés) 40
6
2
35
3
4
30 25
5
20
6
7
15 10
8
5
9
0
Horloge analogique de programmation avec programme journalier
Réglage de l’heure
Tourner l’aiguille dans le sens de la flèche et régler l’heure du jour. Le
symbole doit également coïncider ici avec l’heure indiquée sur la
graduation externe.
Réglage du programme de chauffe
Basculer les curseurs se trouvant dans le laps de temps souhaité vers
l’extérieur.
Réglage du régime économique ou du mode chauffage éteint
Basculer les curseurs se trouvant dans le laps de temps souhaité vers
l’intérieur.
Si la sélection du programme est 0 (chauffage éteint), le démarrage
rapide de l’eau chaude (uniquement pour modèle chaudière mixte) sera
bloqué en fonction de l’horloge (position curseurs à l’intérieur) ou libéré
(position curseurs à l’extérieur).
Réglages conseillés
pour :
Température ambiante
Réduction
Pente
Eco automatique
Sélection température
Température moy.
de chauffe
70/50°C 50/40°C
6
7
1,2
0,7
15-20°C 15-20°C
+1
standard
Ajustage régulation pour temp. extér. de
Valeurs
+15°C à +5°C
+5°C à -5°C
-5°C à -15°C programmées
trop
trop
trop
trop
trop
trop
chaud
froid
chaud
froid
chaud
froid
+0,2
-0,2
-1
+1
-0,2
-0,5
+0,2
+0,5
Après chaque ajustage de la régulation, attendre 5 heures et ouvrir complètement les robinets des radiateurs.
8
Norme e prescrizioni / Montaggio
Norme e prescrizioni
AWT 1
La termoregolazione analogica a sonda esterna AWT 1 per collegamento
alle caldaie murali a gas Wolf, è conforme alle seguenti direttive CEE:
- Direttiva gas: 90/396/CEE
- Direttiva sulla bassa tensione: 72/73/CEE
- Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica: 89/336/CEE
- La termoregolazione AWT 1 può essere montata su qualsiasi parete
interna.
Avvertenza:
Eventuale scatola
incassata Ø55mm
Montaggio:
Zoccolo regolazione
Max. 24 VDC/20 mA
Morsettiera
- Togliere la regolazione dal relativo zoccolo: per separare i due componenti
senza danneggiare i contatti elettrici, fare leva con un cacciavite su
entrambi i lati in corrispondenza delle fessure come da figura sotto.
- Fissare lo zoccolo direttamente al muro con le 4 viti in dotazione oppure
sulla scatola incassata con diametro Ø 55 mm.
- Collegare la termoregolazione alla morsettiera della caldaia a gas Wolf
seguendo la corrispondente numerazione. (vedi schemi elettrici allegati).
- Rimettere la termoregolazione sullo zoccolo innestandola nelle fessure
laterali, prestare attenzione a non danneggiare o piegare i contatti
elettrici della parte elettronica.
- Montare la sonda esterna sulla parete a nord o nord-est ad una distanza
di 2 - 2,5 m dal pavimento. (i cavi devono uscire da sotto!).
Attenzione
La sonda esterna deve essere collegata alla termoregoalzione non va
collegata in caldaia!
9
Collegamento elettrico / Utilizzo
Collegamento elettrico
AWT 1
Il collegamento elettrico può essere eseguito soltanto da
personale tecnico qualificato ed autorizzato.
!
- Togliere sulla morsettiera della caldaia a gas Wolf il ponticello tra il
morsetto 24V e
(morsettiera Zubehoer/Accessori).
- Collegare la termoregolazione alla caldaia con un cavo a tre conduttori
(sezione minima 0,5mm² ) secondo lo schema riportato sotto.
24V
!
OV ⊥
Fuß.
AF
AF ⊥
Morsettiera
caldaia murale
Morsettiera
regolazione AWT
Sonda
esterna
Attenzione
I cavi non devono scorrere con le linee di rete, prevedere una canalina
appositamente dedicata!
Termoregolazione
analogica a sonda
esterna AWT 1
(programma giornaliero)
6
3
4
5
Standard
6
7
8
9
2
1
5
0.8
0.4
0
1.2 1.6
2.0
2.4
2
3
4
1
-
1
2
3
4
+
1
2
15
20 25 30
40
10
5
3
4
Attenzione Il selettore programmi del pannello della caldaia murale, deve essere
posizionato sul funzionamento invernale
(simbolo del radiatore),
altrimenti si ha solo il funzionamento con acqua calda!
1
Selettore temperatura riscaldamento
Come prima operazione posizionare sul pannello della caldaia il
selettore temperatura dell'acqua riscaldamento al massimo, sul "9"!
Per variare la temperatura dell'acqua operare direttamente sulla
termoregolazione; attraverso questo selettore è possibile aumentare
o ridurre la temperatura dell'acqua di 5 gradi per ogni linea.
-4
-3
-2
-1 Standard +1
+2
+3
+4
-20°C -15°C -10°C -5°C
+5°C +10°C +15°C +20°C
più fredda
Acqua riscaldamento
più calda
10
2
Curva caratteristica circuito caldaia
L'impostazione della curva consente l'adattamento automatico
dell'impianto alle variazioni climatiche esterne.
Per l'mpostazioni vedere le note indicative della tabella di pagina 4 e
verificarle con le caratteristiche dell'impianto.
3
Spegnimento automatico estivo
Con temperature esterne superiori al valore impostato, l'impianto si
porta automaticamente in funzionamento estivo disinserendo pompa
caldaia e bruciatore. La produzione di acqua calda con avviamento
rapido (Booster), rimane inserita in base agli orari impostati sull'orologio.
L'utilizzo
4
AWT 1
Selezione programmi
Si può selezionare i seguenti programmi:
Cavaliere esterno:
Riscaldamento secondo gli orari impostati.
Cavaliere interno:
Riscaldamento spento (protezione antigelo)
Cavaliere esterno:
Riscaldamento secondo gli orari mpostati.
Cavaliere interno:
Funzionamento ridotto (abbassamento della temperatura)
secondo gli orari impostati.
Regime riscaldamento continuo per 24 h
Regime ridotto (risparmio) continuo per 24 h
Riscaldamento spento (protezione antigelo)
Avvertenza: per caldaie murali a gas combinate RP2:
Cavaliere esterno
Inizio avviamento rapido dell'acqua calda (Booster)
secondo
5
gli orari impostati.
Cavaliere interno:
Blocco dell'avviamento rapido dell'acqua calda (Booster).
La produzione dell'acqua calda avviene in modo standard.
Funzionamento ridotto (togliere il coperchio)
Selezionando il programma automatico
la temp.dell'acqua riscaldam.si riduce secondo la tabella:
Impostazione
Riduzione (°C)
6
1
40
2
35
3
30
4
25
5
20
6
15
7
10
8
5
9
0
Orologio analogico con programma giornaliero
Impostazione ora
Per impostare l'ora corrente ruotare il blocco orologio seguendo la
freccia
. Far corrispondere l'ora riportata sulla scala esterna
all'indice triangolare.
Impostazione riscaldamento
Portare il cavaliere all'esterno entro il periodo desiderato.
Impostazione funzionamento ridotto o riscaldamento
spento
Portare il cavaliere all'interno entro il periodo desiderato. Con il
programma "0" (riscaldamento spento) l'avviamento rapido
dell'acqua calda Booster (solo caldaie murali a gas combinato
RP2) viene disinserito (cavaliere all'interno) oppure inserito
(cavaliere all'esterno) in base al programma impostato su questo
Temp. media risc.
Modifiche con temperature esterne
Valori
orologio.
Impostazione
consigliata per:
70/50°C 50/40°C
Temperatura ambiente
Riduzione
6
7
Curva
1,2
0,7
Spegn. estivo aut.
15-20°C 15-20°C
Selezione temperatura
+1
Standard
+15°C a +5°C
caldo
freddo
+0,2
-0,2
-1
+1
+5°C a -5°C
caldo
-0,5
freddo
-5°C a -15°C
caldo
freddo
-0,2
+0,2
impostati
+0,5
Dopo aver variato le impostazioni aspettare 5 ore ed aprire le valvole dei radiatori completamente. Ogni variazione deve essere
di minima entità e a distanza di tempo dall'ultima, per dar modo alla termoregolazione di assestarsi alle nuove condizioni.
11
Normen, voorschriften en montage
Normen en voorschriften
AWT 1
De analoge weersafhankelijke temperatuurregelaar AWT 1 voldoet in
combinatie met de VR-gaswand(combi)ketels van Wolf aan de volgende
EG-richtlijnen:
- 90/396/EEG (gastoestellen)
- 73/23/EEG (laagspanning)
- 89/336/EEG (EMC)
Montage :
- Monteer de AWT aan een binnenmuur op ca. 1,5 m boven de vloer.
- De AWT niet op tochtige plaatsen of plaatsen met hoge warmtestraling
monteren.
- De AWT niet in kasten of achter gordijnen monteren.
- De AWT bij voorkeur plaatsen in een ruimte welke representatief is voor
de gehele woning. Alle radiatorventielen moeten in deze ruimte volledig
geopend zijn.
Lasdoos Ø55mm
Montageplaat AWT
Max. 24 VDC/20mA
Contactstekker AWT
- Montageplaat van AWT verwijderen, behuizing van de regelaar met een
schroevendraaier aan beide zijden losmaken, en recht afnemen om de
contactstiften op de regelaar niet te verbuigen.
- Buitenvoeler aan noord- of noordoostzijde op ca. 2-2,5 m boven de
grond monteren.
- Montageplaat op lasdoos Ø 55 vastschroeven of direct met 4 schroeven
op de wand bevestigen.
- AWT met 3-aderige kabel (minimale doorsnede 0,2 mm2) volgens
aansluitschema bedraden.
- AWT vastdrukken op montageplaat. Let er bij het vastdrukken op dat de
contactstiften van de AWT niet verbogen worden.
12
Elektrische aansluiting en bediening
Elektrische aansluiting
AWT 1
De elektrische bedrading mag alleen door een erkende
installateur worden aangebracht, ondeskundig gebruik kan
leiden tot schade waarbij de garantie direct komt tevervallen.
➞
a
b
24V 1
➞
Buitenvoeler
AF
24VDC
Contactstekker AWT
AWT 1
Analoge
weersafhankelijke
temperatuurregelaar met
analoge schakelklok
(dagprogramma) en
buitenvoeler
-
0V
AF ⊥
Wolf toebehoren
3
4
Fuß.
5
AF
6
OV ⊥
+
24V
! 2
24VDC
- De brug tussen de klemmen 24V en op de regeling van het toestel
verwijderen.
- AWT met de 3-aderige kabel (minimum doorsnede 0,2 mm2) volgens
aansluitschema bedraden.
Brug verwijderen
Aansluitingen op
VR-gaswand(combi)ketel
Let op : Kabel mag niet in directe nabijheid van voedingskabels gelegd
worden.
De programmakeuzeschakelaar op de regeling van het toestel moet op
winterstand
staan, anders is alleen warmwaterbedrijf mogelijk!
1
Ruimtetemperatuurinstelling
De temperatuurinstelling c.v. op het toestel dient op 9 te staan.
Door middel van de draaiknop kan de temperatuur van het
verwarmingswater per streepje 5 graden warmer of kouder
worden ingesteld.
-4
-3
-2
-1 standaard +1
+2
+3
+4
-20°C -15°C -10°C -5°C
+5°C +10°C +15°C +20°C
kouder
aanvoertemperatuur c.v.
warmer
2
Stooklijn
Met de stooklijn wordt de weersafhankelijke temperatuurregelaar
aan de verwarmingsinstallatie aangepast. De aanvoertemperatuur c.v.
wordt bepaald op basis van de door de buitenvoeler gemeten
buitentemperatuur. De instelling en de naregeling kunnen worden
uitgevoerd volgens de aanbevolen instellingen op pagina 4.
3
Energiespaarautomaat
Bij buitentemperaturen boven de ingestelde waarde worden de
circulatiepomp en brander uitgeschakeld. Vervolgens schakelt het
toestel over op comfortschakeling warmwater volgens de op de
13
schakelklok in gestelde tijden.
Bediening
4
AWT 1
Programmakeuze
Met de programmakeuzeschakelaar kunnen de volgende
verwarmingsprogramma’s worden gekozen :
Ruiters naar buiten, dagbedrijf volgens schakelklok
Ruiters naar binnen, verwarming uit volgens schakelklok
(vorstbeveiliging)
Ruiters naar buiten, dagbedrijf volgens schakelklok
Ruiters naar binnen, verlagingsbedrijf volgens schakelklok
Continu dagbedrijf
Continu (nacht)verlagingsbedrijf
Verwarming uit (vorstbeveiliging)
Comfortschakeling warmwater (alleen bij combitoestellen) volgens de op de schakelklok ingestelde
tijden
5
Spaartemperatuur/Nachtverlaging (deksel afnemen)
De aanvoertemperatuur c.v. wordt bij programmakeuze
tijdens verlagingsbedrijf als volgt geregeld :
Instelling
Verlaging (∆T)
6
1
°C 40
2
35
3
4
30 25
5
20
6
7
15 10
8
5
9
0
Analoge schakelklok met dagprogramma
Instelling tijd op klok
De wijzer in de richting van de pijl draaien en op de juiste tijd
instellen. Hierbij moet ook het symbool overeenstemmen met de
tijd op de buitenste schaalverdeling.
Instelling dagbedrijf
Ruiters binnen de gewenste tijd naar buiten zetten.
Bij programmakeuze 0 (verwarming uit) wordt de comfortschakeling warmwater (alleen bij combitoestellen) volgens de
schakelklok ingeschakeld (ruiters naar buiten).
Instelling verlagingsbedrijf of verwarming uit
Ruiters binnen de gewenste tijd naar binnen zetten.
Bij programmakeuze 0 (verwarming uit) wordt de comfortschakeling warmwater (alleen bij combitoestellen) volgens de
schakelklok geblokkeerd (ruiters naar binnen).
Aanbevolen
instellingen
Ruimtetemperatuur
Verlaging
Steilheid
Energiespaarautomaat
Temperatuurkeuze
Aanvoertemperatuur c.v.
70/50°C 50/40°C
6
7
1,2
0,7
15-20°C 15-20°C
+1
standaard
Naregeling bij buitentemperatuur :
Ingestelde
+15°C tot +5°C
+5°C tot -5°C
-5°C tot -15°C
waarde
te warm
te koud
+0,2
-0,2
-1
+1
te warm
te koud te warm te koud
-0,2
-0,5
+0,5
Wacht na elke verandering 5 uur en zet daarbij de radiatorkranen helemaal open.
14
+0,2
Normy i przepisy/ Montaż
AWT 1
Regulator temperatury sterowany zależnie od warunków atmosferycznych
AWT 1 spełnia, w połączeniu z termami gazowymi, następujące dyrektywy WE:
- Dyrektywa nr 90/396/EWG w sprawie urządzeń gazowych
Normy i przepisy
- Dyrektywa nr 73/23/EWG w sprawie niskich napięć
- Dyrektywa EMV nr 89/336/EWG
- Regulator temperatury sterowany zależnie od warunków
atmosferycznych może być zamontowany na dowolnej ścianie
wewnętrznej pomieszczenia.
Wskazówki:
puszka podtynkowa Ø55mm
Montage
płytka cokołowa regulatora
max 24 VDC/20 mA
listwa zaciskowa
- Zdjąć płytkę cokołową z regulatora temperatury sterowanego zależnie
od warunków atmosferycznych: podważyć obudowę regulatora z
obu stron przy pomocy wkrętaków i zdjąć w kierunku prostopadłym,
uważając, aby nie powyginać styków regulatora.
- Przykręcić płytkę cokołową regulatora temperatury sterowanego
zależnie od warunków atmosferycznych do puszki podtynkowej Ø 55
mm lub przymocować bezpośrednio do ściany przy pomocy 4 wkrętów.
- Podłączyć do listwy zaciskowej na płytce cokołowej regulatora kabel
łączący termę gazową z regulatorem temperatury sterowanym zależnie
od warunków atmosferycznych (patrz: “Podłączenie elektryczne”)
- Założyć ponownie regulator temperatury sterowany zależnie od
warunków atmosferycznych na płytkę cokołową i zatrzasnąć. Podczas
zakładania uważać, żeby nie pogiąć styków regulatora.
- Czujnik zewnętrzny zamontować na ścianie północnej lub północnowschodniej na wysokości 2 – 2,5 m od podłoża (wyprowadzenie kabla
skierowane do dołu!).
Uwaga
Czujnik zewnętrzny musi być podłączony do regulatora temperatury
sterowanego zależnie od warunków atmosferycznych!
15
Podłączenie elektryczne / Obsługa
Podłączenie
elektryczne
AWT 1
!
Podłączenie elektryczne może być wykonane tylko przez
osobę o odpowiednich kwalifikacjach.
- Zdjąć mostek łączący zacisk 24V i na regulatorze termy gazowej.
- Połączyć regulator temperatury sterowany zależnie od warunków
atmosferycznych przy użyciu trójżyłowego kabla (minimalny przekrój
0,5 mm2) według schematu.
24V
!
OV ⊥
Fuß.
AF
AF ⊥
listwa zaciskowa
na AWT
Uwaga
czujnik zewnętrzny
listwa zaciskowa na
termie gazowej
Nie wolno układać tego kabla razem z kablami zasilającymi!
AWT 1
Analogowy regulator
temperatury sterowany
zależnie od warunków
atmosferycznych z
zegarem sterującym
(Program dzienny)
Uwaga
Przełącznik programatora na termie gazowej musi być ustawiony
na tryb pracy grzewczej
. W przeciwnym razie podgrzewana
jest tylko ciepła woda!
1
Wybór temperatury w trybie pracy grzewczej
Przełącznik temperatury wody grzewczej na termie gazowej
musi być ustawiony w pozycji “9”.
Przez obracanie przełącznika temperatury można podwyższyć
lub obniżyć temperaturę wody grzewczej o 5 °C na jedną działkę
skali.
-4
-3
-2
-1 standard +1
+2
+3
+4
-20°C -15°C -10°C -5°C
+5°C +10°C +15°C +20°C
zimniej
2
3
16
woda grzewcza
cieplej
Stromość charakterystyki
Należy dobrać stromość charakterystyki regulatora temperatury
sterowanego zależnie od warunków atmosferycznych w zależności
od instalacji grzewczej.
Nastawianie i korekta zgodnie z zaleceniami.
Automatyczne oszczędzanie energii
W przypadku, gdy temperatura na zewnątrz jest wyższa od
nastawionej wartości, pompa obiegowa i palnik zostają wyłączone.
Następnie umożliwione zostaje szybkie podgrzewanie ciepłej wody,
zgodnie z ustawieniem zegara sterującego.
Obsługa
4
AWT 1
Wybór programu
Przy pomocy przełącznika programatora można wybrać następujące programy
grzewcze:
Tarcza zegara sterującego wyciągnięta na zewnątrz
Tryb pracy grzewczej według nastawionych czasów przełączania
Tarcza zegara sterującego wciśnięta do środka
Ogrzewanie wyłączone (zapewniona ochrona przed zamarznięciem)
Tarcza zegara sterującego wyciągnięta na zewnątrz
Tryb pracy grzewczej według nastawionych czasów przełączania
Tarcza zegara sterującego wciśnięta do środka
Tryb pracy ogrzewania oszczędnego według nastawionych czasów
przełączania
Tryb pracy grzewczej przez 24 godziny na dobę
Tryb pracy ogrzewania oszczędnego przez 24 godziny na dobę
Ogrzewanie wyłączone (zapewniona ochrona przed zamarznięciem)
Tarcza zegara sterującego wyciągnięta na zewnątrz
Umożliwione szybkie podgrzewanie wody według nastawionych czasów
przełączania.
Tarcza zegara sterującego wciśnięta do środka
Zablokowane szybkie podgrzewanie wody według nastawionych czasów
przełączania.
5
Obniżanie temperatury w trybie pracy ogrzewania oszczędnego (zdjąć pokrywę)
Przy wyborze programu
w trybie pracy ogrzewania oszczędnego można
stopniowo obniżać temperaturę wody grzewczej o następujące wartości:
nastawy
obniżenie temperatury [°C]
6
1 2 3 4 5 6 7
40 35 30 25 20 15 10
8
5
9
0
Analogowy zegar sterujący z programem dziennym
Nastawianie czasu
Obrócić wskazówkę w kierunku strzałki aż do ustawienia aktualnej godziny.
Symbol
musi się pokryć z oznaczeniem aktualnej godziny na skali
zewnętrznej.
Nastawianie trybu pracy grzewczej
Przechylić tarczę zegara sterującego na zewnątrz w obrębie żądanego
czasu.
Nastawianie trybu pracy ogrzewania oszczędnego lub wyłączanie
ogrzewania
Przechylić tarczę zegara sterującego do środka w obrębie żądanego czasu.
W razie wybrania programu 0 (ogrzewanie wyłączone) szybkie podgrzewanie
wody (tylko dla term gazowych w wersji „kombi“) zostaje zablokowane zgodnie
z ustawieniami zegara sterującego (tarcza zegara sterującego wciśnięta do
środka) lub umożliwione (tarcza wyciągnięta na zewnątrz).
zalecane nastawy dla
temperatura
czynnika
grzewczego
70/50°C 50/40°C
korekta regulacji przy
temperaturach na zewnątrz
nastawione
wartości
+15°C do +5°C
+5°C do -5°C
-5°C do -15°C
temperatura w
za
za
za
za
za
za
pomieszczeniu
ciepło
zimno
ciepło
zimno
ciepło
zimno
obniżenie temperatury
6
7
stromość charakterystyki
1,2
0,7
+0,2
-0,2
-0,2
+0,2
automatyczne
15-20°C 15-20°C
oszczędzanie energii
wybór temperatury
+1
standard
-1
+1
-0,5
+0,5
Dopo ogni regolazione secondaria aspettare 5 ore ed aprire completamente le valvole termostatiche degli elementi riscaldanti.
17
Normas y prescripciones / Montaje
Normas y
prescripciones
AWT 1
El regulador de la temperatura AWT 1, que funciona de acuerdo con las
condiciones atmosféricas, responde, junto con los termos de gas, a las
siguientes directivas de la CE:
- Directiva relativa a los aparatos de gas: 90/396/CEE
- Directiva relativa a la baja tensión: 73/23/CEE
- Directiva EMV: 89/336/CEE
- El regulador de la temperatura de acuerdo con las condiciones
atmosféricas puede instalarse en cualquier tabique interior.
Instrucciones
Montaje
Caja empotrada Ø55mm
Base del registro
MAX.24 VDC/20 mA
Regleta
aprisionadora
- Separar la base del regulador de temperatura de acuerdo con las
condiciones atmosféricas: levantar la caja del regulador de la base con
un destornillador a cada lado y extraerla perpendicularmente con el fin
de no doblar las clavijas de contacto del registro
- Atornillar la base del regulador sobre la caja empotrada de Ø 55 mm,
o sujetarla directamente a la pared con 4 tornillos.
- Conectar los cables de conexión que unen el termo de gas con el
regulador de temperatura a la regleta aprisionadora (véase: «Conexión
eléctrica»)
- Volver a colocar el regulador de temperatura sobre la base del registro
y enclavarlo. Hay que tener cuidado al colocarlo para que no se doblen
las clavijas del regulador.
- Montar los sensores exteriores en la pared norte o nordeste a
distancias de 2-2,5 m por encima del suelo (el pasamuro hacia abajo).
Atención
18
El sensor exterior debe conectarse al regulador de temperatura de
acuerdo con las condiciones atmosféricas!
Conexión eléctrica / Manejo
Conexión eléctrica
AWT 1
!
La conexión eléctrica sólo debe realizarla personal
especializado.
- Retirar el puente entre el borne de 24W y en el regulador la caldera
mural.
- Cablear el regulador de la temperatura con cable de 3 conductores (con
un diámetro mínimo de 0,5 mm2) de acuerdo con el esquema
24V
!
OV ⊥
Fuß.
AF
AF ⊥
Regleta de
conexiones al AWT
Atención
Sensor exterior
Regleta de conexiones
caldera mural
No debe tender el cable junto con la conducción de la red
AWT 1
Regulador analógico de la
temperatura en funcion
de la temperatura
exterior, con reloj
conmutador
(Programa diario)
Atención
El conmutador selectivo del programa tiene que estar conectado a la
calefacción
! De lo contrario, sólo habrá servicio de agua caliente.
1
Selección de las temperaturas de calefacción
El selector de temperatura del agua caliente del la caldera mural
debe estar colocado en «9»
Girando el selector de temperaturas puede subirse o bajarse la
temperatura en 5 grados por cada raya.
-4
-3
-2
-1 estándar +1
+2
+3
+4
-20°C -15°C -10°C -5°C
+5°C +10°C +15°C +20°C
más fría
Agua caliente
más caliente
2
Escala
Con la escala se adapta el regulador en funcion de la temperatura
exterior a la instalación de calefacción.
El ajuste y la regulación posterior se hacen de acuerdo con la
recomendación de ajuste.
3
Sistema automático de ahorro de energía
Cuando la temperatura exterior sobrepasa un valor establecido, la
bomba del circuito calefactor y el quemador se desconectan. A
continuación se regula el mecanismo de puesta en funcionamiento
rápida del agua caliente de acuerdo con el reloj conmutador
19
Manejo
4
AWT 1
Selección del programa
En el conmutador de selección de programas pueden elegirse los siguientes
programas de calefacción:
Con el disco de conexión graduado sacado
Funcionamiento de la calefacción de acuerdo con los tiempos de
conexión fijados
Con el disco de conexión graduado metido
Calefacción desconectada (garantizada la protección anticongelante)
Con el disco de conexión graduado sacado
Funcionamiento de la calefacción de acuerdo con los tiempos de
conexión fijados
Con el disco de conexión graduado metido
Funcionamiento del ahorro de energía de acuerdo con los tiempos de
conexión fijados
Funcionamiento de la calefacción durante las 24 horas
Funcionamiento del ahorro de energía durante las 24 horas
Calefacción desconectada (garantizada la protección anticongelante)
Con el disco de conexión graduado sacado
El mecanismo de puesta en funcionamiento rápida del agua caliente
está desbloqueado y funciona de acuerdo con los tiempos de conexión
establecidos
Con el disco de conexión graduado metido
El mecanismo de puesta en funcionamiento rápida del agua caliente
está bloqueado y funciona de acuerdo con los tiempos de conexión
establecidos
5
Reducción de las temperaturas del reducido (quitar la tapa)
La temperatura del agua caliente se reduce en el programa
sistema de ahorro de energía según las siguientes temperaturas
Fijación
Reducción de la
temperatura (grados)
6
1
2
3
4
5
6
del
7
8
9
40 35 30 25 20 15 10
5
0
Reloj analógico de conmutación con programa de día
Fijación de la hora
Girar las manillas en la dirección que indica la flecha y colocarlas en la hora del día
deseada. El símbolo
s con la hora del día debe coincidir con la escala exterior.
Ajuste del funcionamiento de la calefacción
Sacar hacia afuera el disco de conexión graduado del tiempo deseado
Ajuste del funcionamiento del sistema de ahorro de energía, o desconexión
de la calefacción
Meter hacia dentro el disco de conexión graduado del tiempo deseado.
Si se selección el programa 0 (calefacción desconectada), el mecanismo de conexión
rápida del agua caliente (ejecución combinada del termo de gas) queda bloqueado de
acuerdo con el reloj de conmutación (disco de conexión graduado metido hacia
adentro), o desbloqueado (disco de conexión graduado sacado hacia afuera).
Ajuste
recomendado para
Temperatura
media de la
calefacción
70/50°C 50/40°C
Regulación posterior según
la temperatura exterior
desde +15ºC
desde +5ºC
desde -5ºC
hasta +5ºC
hasta -5ºC
hasta -15ºC
Valores
fijados
Temperatura de la
demasiado demasiado demasiado demasiado demasiado demasiado
habitación
caliente
fría
caliente
fría
caliente
fría
Reducción
6
7
Escala
1,2
0,7
+0,2
-0,2
-0,2
+0,2
Mecanismo automático 15-20°C 15-20°C
de ahorro de energía
Selección de la
temperatura
+1
estándar
-1
+1
-0,5
+0,5
Después de cada regulación posterior deberán esperarse 5 horas y abrir totalmente las válvulas del cuerpo calefactor
20
Normy a předpisy / Montáž
Normy a předpisy
AWT 1
Ekvitermní regulátor teploty AWT 1 vyhovuje ve spojení
se závěsnými plynovými kotli následujícím směrnicím:
- Směrnice pro plynová zařízení
- Směrnice pro nízká napětí
- Směrnice EMV
Upozornění:
- Ekvitermní regulátor teploty může být namontován na libovolnou vnitřní
stěnu.
Montáž
zapuštěná krabice Ø 55 mm
spodek regulátoru
MAX. 24 V DC / 20 mA
svorkovnice
- Sejměte spodek regulátoru teploty: pouzdro regulátoru páčením
šroubovákem oddělte na obou stranách od spodku a přímým pohybem
sejměte, aby se neohnuly kolíkové kontakty regulátoru.
- Spodek regulátoru přišroubujte k zapuštěné krabici nebo přímo 4 šrouby
na stěnu.
- Spojovací kabel mezi závěsným plynovým kotlem a ekvitermním
regulátorem teploty připojte na svorkovnici spodku regulátoru (viz
„Elektrické připojení“).
- Regulátor opět nasaďte na spodek a zasuňte. Při nasazování pamatujte
na to, aby se neohnuly kolíkové kontakty na regulátoru.
- Venkovní čidlo namontujte na severní nebo severovýchodní stěnu
ve výšce 2 - 2,5 m nad zemí (kabelová průchodka směrem dolů!)
Pozor
Venkovní čidlo se musí připojit k ekvitermnímu regulátoru teploty!
21
Elektrické připojení / Obsluha
Elektrické připojení
AWT 1
Elektrické připojení smí provádět pouze odborník.
!
- Odstraňte můstek mezi svorkou 24 V a na regulaci plynového kotle.
- Regulátor teploty s třívodičovým kabelem (minimální průřez 0,5 mm2)
připojte podle příslušného schématu.
24V
!
Fuß. – podlahové topení
Thermostat – termostat
Zubehör – příslušenství
AF – venkovní čidlo
OV ⊥
Fuß.
AF
AF ⊥
svorkovnice na
regulátoru AWT
Pozor
venkovní
čidlo teploty
svorkovnice na
plynovém kotli
Kabely se nesmí pokládat společně se síťovým vedením!
AWT 1
Analogový ekvitermní
regulátor teploty se
spínacími hodinami
(denní program)
Pozor
Programový volič na závěsném plynovém kotli musí být v poloze topný
provoz,
,jinak je možný pouze ohřev TUV!
1
Volba teploty topného provozu
Volič teploty topné vody na plynovém kotli musí být v poloze „9“!
Otáčením voliče teploty se může teplota topné vody zvýšit nebo snížit
- jeden dílek odpovídá 5 °C.
-4
-3
-2
-1 standard +1
+2
+3
+4
-20°C -15°C -10°C -5°C
+5°C +10°C +15°C +20°C
studenější
22
topná voda
teplejší
2
Strmost
Strmostí se ekvitermní regulátor teploty přizpůsobí topnému zařízení.
Nastavení a doregulování podle doporučení.
3
Automatika úspory energie
Při venkovních teplotách vyšších než je nastavená hodnota se
vypínají oběhové čerpadlo a hořák. Následně rychloohřev TUV podle
spínacích hodin.
Obsluha
4
AWT 1
Volba programu
Programovým voličem lze zvolit následující programy vytápění:
Poloha spínacích jezdců ven:
topný provoz podle nastavených spínacích časů
Poloha spínacích jezdců dovnitř:
vytápění vypnuto (protimrazová ochrana zaručena)
Poloha spínacích jezdců ven:
topný provoz podle nastavených spínacích časů
Poloha spínacích jezdců dovnitr:
úsporný provoz podle nastavených spínacích časů
Topný provoz po celých 24 hodin
Úsporný provoz po celých 24 hodin
Vytápění vypnuto (protimrazová ochrana zaručena)
Upozornění: pro plynové kombinované kotle platí:
poloha spínacích jezdců ven
rychloohřev TUV uvolněn podle nastavených
spínacích časů
poloha spínacích jezdců dovnitř
rychloohřev TUV vyřazen podle nastavených
spínacích časů
5
Úsporný provoz (sejměte víko)
Teplota topné vody se u programu
sníží o následující teplotní rozdíly:
Nastavení
Snížení (K)
6
1
2
40 35
3
30
v úsporném provozu
4
5
25 20
6
15
7
10
8
5
9
0
Analogové spínací hodiny s denním programem
Nastavení hodin
Ručičky otáčejte ve směru šipky a nastavte správný čas. Přitom se
musí také symbol shodovat s časem na hodinách na vnější stupnici.
Nastavení topného provozu
Spínací jezdce během požadované doby přestavte do vnější polohy.
Nastavení úsporného provozu nebo vytápění vypnuto
Spínací jezdce během požadované doby přestavte do polohy dovnitř.
Při volbě programu 0 (vytápění vypnuto) se rychloohřev TUV (pouze
u plynových kombinovaných kotlů) řízený spínacími hodinami buď
zablokuje (posuvný spínač uvnitř) nebo uvolní (posuvný spínač vně).
Doporučené nastavení:
Teplota topného
média
70/50°C 50/40°C
Teplota v místnosti
Snížení
6
7
Strmost
1,2
0,7
Automatika úspory energie 15-20°C 15-20°C
Temperaturwahl
+1
Standard
Doregulování při venkovní teplotě
+15°C až +5°C
příliš
příliš
vysoká
nízká
+0,2
-0,2
-1
+1
+5°C až -5°C
příliš
příliš
vysoká
nízká
-5°C až -15°C
příliš
příliš
vysoká
nízká
-0,2
-0,5
Nastavené
hodnoty
+0,2
+0,5
Po každém doregulování vyčkejte 5 hodin a přitom úplně otevřete ventily na topných tělesech.
23
Normy a predpisy / montáž
AWT 1
Normy a predpisy
Ekvitermický regulátor AWT 1 zodpovedá v spojení so závesnými kotlami
WOLF predpisom EU pre zariadenia s nízkym napätím , plynové zariadenia
a predpisu EMV. Zodpovedá všetkým príslušným STN a je certifikovaný
pre použitie v Slovenskej republike.
Upozornenie
- Ekvitermický regulátor AWT možno umiestniť na ľubovoľnom mieste v
dome resp. byte.
Montáž
inšt.krabica Ø55mm
sokel regulátora
MAX.24 VDC/20 mA
svorkovnica
- odňať sokel regulátora : plášť regulátora na oboch stranách odtlačiť
pomocou skrutkovača od sokla a rovno vytiahnuť tak, aby sa neohli
kontaktné kolíky
- naskrutkovať sokel na krabicu Ø 55 mm alebo upevniť priamo štyrmi
skrutkami na stenu
- spojovací kábel (3-vodičový) 0,5 mm2 pripojiť podľa schémy do svorkovnice
sokla, takisto pripojiť snímač vonkajšej teploty
- regulátor nasadiť na sokel, dať pritom pozor, aby sa neohli kontaktné
kolíky regulátora
- snímač vonkajšej teploty namontovať na severnú alebo severo-východnú
vonkajšiu stenu budovy vo výške asi 2 - 2,5m nad zemou (vývody snímača
musia smerovať dole !)
Pozor !!
24
Snímač vonkajšej teploty musí byť pripojený na svorkovnicu regulátora!
Elektrické pripojenie / obsluha
Elektrické pripojenie
AWT 1
!
Elektrické pripojenie môže vykonať len servisný pracovník
autorizovaný firmou FLOW CLIMA SLOVAKIA s.r.o..
- odstrániť mostík medzi svorkami 24V a na svorkovnici kotla
- svorkovnice regulátora a kotla spojiť 3-vodičovým káblikom (prierez 0,5
mm2 ) podľa schémy, pripojiť vonkajší snímač
24V
!
OV ⊥
Fuß.
AF
AF ⊥
svorkovnica
regulátora AWT
Pozor !!
vonk.snímač
svorkovnica
kotla
Spojovacie kábliky nesmú byť vedené spolu so sieťovými rozvodmi !
AWT 1
Analógový ekvitermický
regulátor so spínacími
hodinami
(denný program)
Pozor !!
Gombík voľby programu na závesnom kotli treba nastaviť na
na vykurovanie, inak bude kotol pracovať iba v režime prípravy TÚV
1
t.j.
Voľba teploty vykurovacej vody
Gombík voľby teploty vykurovacej vody na kotli musí byť nastavený na
"9" !
Otáčaním gombíka možno zvýšiť alebo znížiť teplotu vykurovacej vody
vždy o 5 stupňov na dielik.
-4
-3
-2
-1 Standard +1
+2
+3
+4
-20°C -15°C -10°C -5°C
+5°C +10°C +15°C +20°C
chladnejšia
vykurovacia voda
teplejšia
2
Strmosť
Nastavením strmosti vykurovacej krivky sa prispôsobí regulátor
charakteristike vykurovacieho systému.
Nastavenie a doregulovanie podľa tabuľky na str.4.
3
Úsporná automatika
Pri vonkajších teplotách vyšších ako je nastavená teplota sa vypína
obehové čerpadlo a horák kotla. Pri kombikotloch je rýchly štart prípravy
TÚV podľa nastavenia spínacích hodín.
25
Obsluha
4
AWT 1
Voľba programu
Na regulátore možno nastaviť nasledujúce režimy vykurovania :
pri zapnutom stave spínacích hodín (zúbky na obvode
hodín vysunuté smerom von) - režim vykurovania
pri vypnutom stave spínacích hodín (zúbky na obvode
hodín zasunuté dovnútra) - vykurovanie vypnuté
pri zapnutom stave spínacích hodín - režim vykurovania
pri vypnutom stave spínacích hodín - úsporná prevádzka
(nočný útlm)
režim vykurovania počas 24 h
úsporná prevádzka (nočný útlm) počas 24 h
vykurovanie vypnuté (zabezpečená protimrazová ochrana)
poznámka : pre kombikotly platí
- pri zapnutom stave spínacích hodín (zúbky vysunuté)
zapnutý rýchly štart prípravy TÚV
- pri vypnutom stave spínacích hodín (zúbky zasunuté)
vypnutý rýchly štart TÚV
5
Voľba teploty počas úspornej prevádzky (nočný útlm)
Teplota vykur. vody poklesne v programe
o nasledujúce hodnoty
:
Nastavenie
Pokles o stupňov
6
1
40
2
35
3
30
4
25
5
20
6
15
7
10
8
5
9
0
Analógové spínacie hodiny (s denným programom)
Nastavenie hodín
Medzikružie otočiť v smere šípky a nastaviť čas tak, aby sa nastavenie
krylo so symbolom
Presne sa čas nastaví opatrným otáčaním
minútovej ručičky prstom doprava.
Nastavenie času vykurovania
Zúbky hodín sa na požadovaný časový úsek vysunú von.
Nastavenie úspornej prevádzky alebo vypnutia vykurovania
Zúbky hodín sa na požadovaný časový úsek zasunú dovnútra. Pri
programe 0 (vykurovanie vypnuté) sa možnosť rýchlej prípravy TÚV
(kombikotly) riadi nastavením spínacích hodín.
Doporučenie pre :
Izbová teplota
Nočný útlm
Strmosť
Úsporná automatika
Voľba teploty
vykurovací systém
doregulovanie pri vonkajšej teplote
nastavené
70/50°C 50/40°C +15°C bis +5°C
+5°C bis -5°C
-5°C bis -15°C
hodnoty
teplo chladno teplo chladno teplo chladno
6
7
1,2
0,7
+0,2
-0,2
-0,2
+0,2
15-20°C 15-20°C
+1
Standard
-1
+1
-0,5
+0,5
Po každom nastavení počkať aspoň 5 hodín, ventily na radiátoroch musia byť celkom otvorené.
26
AWT 1
27
AWT 1
28