Sony CFD-S05 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995
No. 548.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di incendi o scosse
elettriche, non esporre questo apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le aperture
di ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie,
tende e simili. Inoltre, non collocare candele accese
sull’apparecchio.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche,
non esporre l’apparecchio a spruzzi e non mettere
sull’apparecchio stesso degli oggetti che contengono
liquidi, come i vasi.
Poiché la spina principale è utilizzata per scollegare
l’unità dalla corrente di rete, collegare l’unità stessa
a una presa CA facilmente accessibile. Se si dovesse
notare un’anormalità nell’unità, scollegare subito la
spina principale dalla presa CA.
Lapparecchio non è scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (rete) se è collegato alla presa di
corrente a muro, anche se è stato spento.
Non installare l’apparecchio in spazi ristretti quali
librerie o mobiletti.
Non esporre le pile (blocchi batteria o pile installate) a
fonti di calore eccessivo, quali luce solare, fuoco o simili
per un periodo di tempo prolungato.
Letichetta e le informazioni importanti riguardanti la
sicurezza si trovano nella parte inferiore esterna.
Uneccessiva intesità sonora delle cuffie e degli
auricolari può provocare perdita d’udito.
Trattamento del dispositivo elettrico o
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i
paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come
un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta appropriato
per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
©2010 Sony Corporation Printed in China
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute
che potrebbero altrimenti essere causate dal suo
smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali
aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni
più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale
di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete
acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature
elettriche e/o elettroniche potrebbero essere applicate
le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido
solo per l’Italia).
Trattamento delle pile esauste
(applicabile in tutti i paesi dell’Unione
Europea e in altri paesi Europei con
sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che la pila non deve essere considerata un normale
rifiuto domestico.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere
utilizzato in combinazione con un simbolo chimico.
I simboli chimici del mercurio (Hg) o del piombo
(Pb) sono aggiunti, se la batteria contiene più dello
0,0005% di mercurio o dello 0,004% di piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente,
contribuirete a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal loro inadeguato
smaltimento. Il riciclaggio dei materiali aiuta a
conservare le risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza,
prestazione o protezione dei dati richiedano un
collegamento fisso ad una pila interna, la stessa
dovrà essere sostituita solo da personale di assistenza
qualificato.
Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta
idoneo allo smaltimento di apparecchiature elettriche
ed elettroniche; questo assicura che anche la pila al
suo interno venga trattata correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla
rimozione sicura delle pile. Conferire le pile esauste
presso i punti di raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento
della pila esausta o del prodotto, potete contattare il
Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure
il negozio dove l’avete acquistato.
Nota per i clienti: le seguenti
informazioni sono applicabili
esclusivamente agli apparecchi
venduti nei paesi in cui sono in
vigore le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il
rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità
Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,
Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo
all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento
agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e
garanzia forniti con il prodotto.
Nota sui DualDisc
Un DualDisc è un disco a due lati che abbina materiale
registrato su DVD su un lato e materiale audio digitale
sull’altro. Tuttavia, poiché il lato del materiale audio
non è conforme allo standard del CD (Compact Disc), la
riproduzione su questo prodotto non è garantita.
Dischi audio con sistema di
protezione del copyright
Questo prodotto è stato progettato per la riproduzione
di dischi conformi allo standard CD (Compact Disc).
Di recente, alcune case discografiche hanno immesso
sul mercato dischi audio codificati con sistema
di protezione del copyright. Si avverte che alcuni
di questi dischi non sono conformi allo standard
CD, pertanto potrebbero non essere riprodotti
dall’apparecchio.
Caratteristiche tecniche
Lettore CD
Sistema
Sistema audio digitale per CD
Proprietà del diodo laser
Durata di emissione: continua
Uscita laser: inferiore a 44,6 µW
(valore misurato ad una distanza di circa 200 mm dalla superficie della
lente dell’obiettivo sul blocco di cattura ottica con un’apertura di 7 mm)
Numero di canali
2
Risposta in frequenza
20 Hz - 20 000 Hz +1/–2 dB
Wow e flutter
Al di sotto del limite misurabile
Radio
Gamma di frequenze*
FM: 87,5 MHz - 108 MHz
AM: 531 kHz - 1 602 kHz
IF*
FM: 128 kHz
AM: 45 kHz
Antenne
FM: antenna telescopica
AM: antenna con barra in ferrite incorporata
Registratore a cassette
Sistema di registrazione
4 piste, 2 canali stereo
Tempo di riavvolgimento rapido
Circa 150 secondi con cassette C-60 Sony
Risposta in frequenza
TYPE I (Normal): 80 Hz - 10 000 Hz
2 a una presa a muro 1 all’ingresso CA
Fonti di alimentazione
Collegare il cavo di alimentazione CA o inserire sei pile R14 (formato C) (non in dotazione) nell’apposito
scomparto .
Note
Sostituire le pile quando l’illuminazione dell’indicatore OPR/BATT si affievolisce
o quando l’apparecchio smette di funzionare.
Sostituire tutte le pile con pile nuove. Prima di sostituire le pile, assicurarsi di estrarre il CD dall’apparecchio.
Per alimentare l’apparecchio con le pile, scollegare il cavo di alimentazione CA.
Nota per i clienti in Europa
Lapparecchio si spegne automaticamente se non viene eseguita alcuna operazione per 30 minuti in seguito alla
riproduzione o alla registrazione in modalità CD, TAPE o AUDIO IN.
Informazioni generali
Diffusore
Gamma completa: 8 cm dia., 4
, tipo a cono (2)
Uscite
Presa cuffie (minipresa stereo):
Per cuffie con impedenza 16 - 32
Ingresso
Presa AUDIO IN (minipresa stereo)
Uscita di potenza
1,7 W + 1,7 W (a 4
, 10% distorsione armonica)
Requisiti di alimentazione
Per registratore a cassette con CD e radio:
Modello per la Thailandia: 220 V CA, 50 Hz
Altri modelli: 230 V CA, 50 Hz
9 V CC, 6 pile R14 (formato C)
Consumo energetico
13 W CA
Durata delle pile
Per registratore a cassette con CD e radio:
Registrazione FM
Sony R14P: circa 4,5 ore
Alcaline Sony LR14: circa 19 ore
Riproduzione di nastri
Sony R14P: circa 2,5 ore
Alcaline Sony LR14: circa 13 ore
Riproduzione di CD
Sony R14P: circa 1 ore
Alcaline Sony LR14: circa 8 ore
Dimensioni
Circa 365 mm × 134 mm × 230 mm (l/a/p)
(parti sporgenti incluse)
Peso
Circa 2,7 kg (pile incluse)
4-174-567-51(2)
CD Radio Cassette-Corder
CFD-S05
Istruzioni per l’uso
IT
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga el aparato a la lluvia
ni a la humedad.
Para reducir el riesgo de incendios, no cubra las
aberturas de ventilación del aparato con periódicos,
manteles, cortinas, etc. ni coloque velas encendidas
encima de este.
Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no
exponga el aparato a goteos o salpicaduras ni coloque
objetos que contengan líquidos como, por ejemplo,
jarrones encima de este.
Debido a que el enchufe del cable de alimentación
se utiliza para desconectar la unidad de la corriente,
conecte la unidad a una toma de corriente de CA de
fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en la unidad,
desconecte el enchufe del cable de alimentación de la
toma de corriente de CA inmediatamente.
La unidad no estará desconectada de la fuente de
alimentación de CA (toma de corriente) mientras esté
conectada a la toma de pared, aunque esté apagada.
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería o un armario empotrado.
No exponga las pilas (baterías o pilas instaladas) a fuentes
de calor excesivo como la luz solar directa, el fuego o
similares durante un período de tiempo prolongado.
La placa de características y otros datos importantes
relacionados con la seguridad se encuentran en la
parte inferior externa.
Una presión acústica excesiva de los audífonos o
auriculares puede producir la pérdida de audición.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil
(aplicable en la Unión Europea y en países
europeos con sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos
y electrónicos. Al asegurarse de que este producto
se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar
los recursos naturales. Para recibir información detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o
el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Tratamiento de las baterías al final de su
vida útil (aplicable en la Unión Europea
y en países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que
la batería proporcionada con este producto no puede
ser tratada como un residuo doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse
en combinación con el símbolo químico. El símbolo
químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá
si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o
del 0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud humana
que podrían derivarse de la incorrecta manipulación
en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje
de materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad,
rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria
una conexión permanente con la batería incorporada,
esta batería solo deberá ser reemplazada por personal
técnico cualificado para ello.
Para asegurarse de que la batería será tratada
correctamente, entregue el producto al final de su
vida útil en un punto de recogida para el reciclado de
aparatos eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección donde se indica
cómo quitar la batería del producto de forma segura.
Deposite la batería en el correspondiente punto de
recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de
este producto o de la batería, póngase en contacto con
el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o
el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Aviso para los clientes: la siguiente
información sólo se aplica al
equipo que se comercializa en
países que aplican las directivas de
la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El
representante autorizado para EMC y seguridad en
el producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier
asunto relacionado con servicio o garantía por favor
diríjase a la dirección indicada en los documentos de
servicio o garantía adjuntados con el producto.
Nota sobre los discos DualDisc
Un DualDisc es un disco de dos caras que combina
material grabado en DVD en una cara con material
de audio digital en la otra cara. Sin embargo, debido
a que la cara con material de audio no cumple con
el estándar Compact Disc (CD), es posible que no se
pueda reproducir en este producto.
Discos de música codificados
mediante tecnologías de protección
de los derechos de autor
Este producto se ha diseñado para reproducir discos
que cumplen con el estándar Compact Disc (CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música codificados con
tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga
en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen
con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse
con este producto.
2 a la toma de pared 1 a la toma AC IN
Especificaciones
Reproductor de CD
Sistema
Sistema de audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Duración de la emisión: continua
Salida de láser: menos de 44,6 µW
(Esta cifra es el valor medido a una distancia de
aproximadamente 200 mm desde la superficie del objetivo del
bloque de recogida óptica con una apertura de 7 mm.)
Número de canales
2
Respuesta de frecuencia
20 Hz - 20 000 Hz +1/–2 dB
Fluctuación y trémolo
Por debajo del límite medible
Radio
Gama de frecuencias
FM: 87,5 MHz - 108 MHz
AM: 531 kHz - 1 602 kHz
IF
FM: 128 kHz
AM: 45 kHz
Antenas
FM: antena telescópica
AM: antena integrada de barra de ferrita
Grabadora de casetes
Sistema de grabación
4 pistas y 2 canales estéreo
Tiempo de bobinado rápido
Aprox. 150 s con casetes Sony C-60
Fuentes de alimentación
Conecte el cable de alimentación de CA o inserte seis pilas R14 (tamaño C) (no suministradas) en el
compartimiento para pilas .
Notas
Sustituya las pilas cuando el indicador OPR/BATT
aparezca atenuado o cuando la unidad deje de funcionar.
Cambie todas las pilas por pilas nuevas. Antes de cambiarlas, compruebe que ha retirado el CD de la unidad.
Para utilizar la unidad con pilas, desconecte el cable de alimentación de CA de la unidad.
Nota para los clientes de Europa
Esta unidad se apaga automáticamente si transcurren 30 minutos sin realizar ninguna operación después de
reproducir o grabar en los modos CD, TAPE o AUDIO IN.
Dimensiones
Aprox. 365 mm × 134 mm × 230 mm (an. x al. x pr.)
(partes salientes incluidas)
Peso
Aprox. 2,7 kg (pilas incluidas)
Accesorio suministrado
Cable de alimentación de CA (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Accesorio opcional
Auriculares de la serie MDR de Sony
Precauciones
Discos que PUEDE reproducir esta unidad
CD de audio
CD-R/CD-RW (CD-DA*)
* CD-DA es la abreviatura de Compact Disc Digital Audio (audio
digital para discos compactos). Se trata de un estándar de
grabación utilizado para los CD de audio.
Discos que NO PUEDE reproducir esta unidad
CD-R/CD-RW que no sean discos grabados en formato de CD de
música
CD-R/CD-RW de baja calidad de grabación, CD-R/CD-RW que estén
rayados o sucios o CD-R/CD-RW que se hayan grabado con un
dispositivo de grabación no compatible
CD-R/CD-RW que no se hayan finalizado correctamente
Notas sobre los discos
Antes de reproducir un CD, límpielo con
un paño. Hágalo desde el centro hacia
los bordes. Si el CD está rayado o sucio,
o si tiene marcas de dedos, pueden
producirse errores al leer las pistas.
No utilice disolventes como bencina o diluyente, productos de
limpieza de venta en tiendas ni aerosoles antiestáticos diseñados
para discos de vinilo.
No exponga los CD a la luz solar directa ni a fuentes de calor,
como conductos de aire caliente, ni los deje en un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, ya que puede producirse un
considerable aumento de temperatura en el interior del vehículo.
No pegue ningún papel ni pegatina en el CD ni raye la superficie
del mismo.
Después de reproducir el CD, guárdelo en su caja.
Seguridad
No intente desmontar la unidad, ya que el rayo láser que utiliza
este reproductor de CD es perjudicial para la vista. Póngase en
contacto con profesionales cualificados para las cuestiones de
asistencia técnica.
Si cae algún objeto sólido o líquido en la unidad, desenchúfela y
llévela a un técnico especializado antes de proseguir con su uso.
Los discos de formas especiales (por ejemplo, con forma de
corazón, cuadrado o estrella) no pueden reproducirse en esta
unidad. Si lo hace, puede sufrir daños. No use este tipo de discos.
Fuentes de alimentación
Para utilizar la unidad con CA, compruebe que el voltaje de
funcionamiento de la unidad sea idéntico al de la fuente de
alimentación (consulte el apartado “Especificaciones”) y utilice
únicamente el cable de alimentación de CA suministrado; no
emplee ningún otro tipo de cable.
Desenchufe la unidad de la toma de pared cuando no vaya a
utilizarla durante un período prolongado de tiempo.
Respuesta de frecuencia
TYPE I (normal): 80 Hz - 10 000 Hz
Generales
Altavoz
Gama completa: 8 cm de diámetro, 4 , tipo cónico (2)
Salidas
Toma de auriculares (minitoma estéreo):
Para auriculares de 16 - 32 de impedancia
Entrada
Toma AUDIO IN (minitoma estéreo)
Salida de potencia
1,7 W + 1,7 W (con 4 , 10% de distorsión armónica)
Requisitos de alimentación
Para la grabadora de casetes, radio y CD:
Modelo tailandés: 220 V CA, 50 Hz
Otros modelos: 230 V CA, 50 Hz
6 pilas R14 (tamaño C) de 9 V CC
Consumo de energía
13 W CA
Duración de las pilas
Para la grabadora de casetes, radio y CD:
Grabación de FM
R14P de Sony: aprox. 4,5 h
Alcalinas LR14 de Sony: aprox. 19 h
Reproducción de cintas
R14P de Sony: aprox. 2,5 h
Alcalinas LR14 de Sony: aprox. 13 h
Reproducción de CD
R14P de Sony: aprox. 1 h
Alcalinas LR14 de Sony: aprox. 8 h
Si no va a utilizar las pilas, extráigalas para evitar posibles daños
causados por fugas o por la corrosión.
Ubicación
No deje la unidad cerca de fuentes de calor ni la exponga a
la luz solar directa, a grandes cantidades de polvo ni a golpes
mecánicos; no la deje tampoco en un coche a pleno sol.
No deje la unidad en un lugar inclinado o inestable.
No coloque ningún objeto a 10 mm de una de las caras de la
carcasa. Es importante no obstruir los orificios de ventilación de la
unidad para que funcione correctamente y para prolongar la vida
útil de sus componentes.
Mantenga las tarjetas de crédito que utilizan codificación
magnética y los relojes de cuerda alejados de la unidad para
evitar posibles daños causados por el potente imán de los
altavoces.
Utilización
Si lleva la unidad directamente de un lugar frío a uno cálido o si
la instala en una sala muy húmeda, es posible que se condense
humedad en la lente del interior del reproductor de CD. En estas
situaciones, es posible que la unidad no funcione correctamente.
En ese caso, extraiga el CD y espere una hora aproximadamente
para que se evapore la humedad.
Si no ha utilizado la unidad durante mucho tiempo, ajústela en
el modo de reproducción para que se caliente durante unos
minutos antes de introducir un casete.
Notas sobre los casetes
Rompa la lengüeta de la cara
A o B del casete para evitar
grabaciones accidentales. Si
desea utilizar la cinta de nuevo
para grabar, tape el orificio de la
lengüeta con cinta adhesiva.
Lengüeta de la cara B
Cara A
Lengüeta de la cara A
No se recomienda el uso de casetes de una duración superior a
90 minutos, excepto para realizar grabaciones o reproducciones
prolongadas y continuas.
Limpieza de la unidad
Limpie la unidad, el panel y los controles con un paño suave
ligeramente humedecido con una solución de detergente neutro.
No utilice estropajos abrasivos, detergente en polvo ni disolventes,
como alcohol o bencina.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema
relacionado con la unidad, póngase en contacto con el distribuidor
Sony más próximo.
4-174-567-51(2)
Manual de instrucciones
ES
CFD-S05
Istruzioni per l’uso
IT
©2010 Sony Corporation Printed in China
CD Radio Cassette-Corder
Accessorio in dotazione
Cavo di alimentazione CA (1)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Accessorio opzionale
Cuffie serie MDR Sony
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al par. 3 dellAllegato 1 al
D.M. 27/08/87
Precauzioni
Dischi RIPRODUCIBILI mediante il presente apparecchio
Audio CD
CD-R/CD-RW (CD-DA*)
* CD-DA è l’abbreviazione di Compact Disc Digital Audio, uno
standard di registrazione utilizzato per i CD audio.
Dischi NON RIPRODUCIBILI mediante il presente
apparecchio
CD-R/CD-RW non registrati nel formato CD audio
CD-R/CD-RW con registrazioni di scarsa qualità, CD-R/CD-RW
graffiati o sporchi oppure CD-R/CD-RW registrati mediante un
dispositivo di registrazione non compatibile
CD-R/CD-RW non finalizzati correttamente
Note sui dischi
Prima della riproduzione, pulire il CD
con un panno adatto, procedendo
dal centro verso l’esterno. Leventuale
presenza di graffi, sporcizia o
impronte sul CD può causare errori di
allineamento della traccia.
Non utilizzare solventi quali benzina, diluente, detergenti
disponibili in commercio o spray antistatici per dischi in vinile.
Non esporre i CD alla luce diretta del sole o a sorgenti di calore,
quali condotti di aria calda, né lasciarli in un’auto parcheggiata
al sole in quanto la temperatura interna potrebbe aumentare
considerevolmente.
Non incollare adesivi o altro materiale sui CD e non graffiarne la
superficie.
Al termine della riproduzione, riporre il CD nell’apposita custodia.
Sicurezza
Non tentare di smontare il guscio dell’apparecchio in quanto il
raggio laser all’interno del lettore CD è dannoso per gli occhi. Per
la manutenzione rivolgersi solo a personale qualificato.
Se oggetti solidi o liquidi dovessero penetrare nell’apparecchio,
scollegarlo dall’alimentazione e farlo controllare da personale
qualificato prima di utilizzarlo di nuovo.
I dischi dalle forme irregolari (ad esempio a forma di cuore,
quadrato o stella) non possono essere riprodotti mediante il
presente apparecchio. L’uso di tali dischi potrebbe causare danni
all’apparecchio. Non utilizzare tali tipi di dischi.
Fonti di alimentazione
Per il funzionamento a corrente alternata (CA), verificare che la
tensione operativa dell’apparecchio sia identica alla tensione di
alimentazione locale (vedere la sezione “Caratteristiche tecniche”)
e utilizzare il cavo di alimentazione CA in dotazione. Non utilizzare
altri tipi di cavi.
Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un periodo di
tempo prolungato, scollegarlo dalla presa a muro.
Quando le pile non vengono utilizzate, rimuoverle per evitare
danni dovuti a perdite di elettrolita e corrosione.
Installazione
Non lasciare l’apparecchio vicino a fonti di calore, in luoghi
esposti alla luce diretta del sole, eccessivamente polverosi
o soggetti a scosse di natura meccanica oppure in unauto
parcheggiata al sole.
Non collocare l’apparecchio su una superficie inclinata o poco
stabile.
Non collocare alcunché a una distanza inferiore a 10 mm dai lati
dell’apparecchio. Per il corretto funzionamento dell’apparecchio e
per prolungare la durata dei componenti, le prese di ventilazione
non devono essere ostruite.
Poiché i diffusori contengono un potente magnete, tenere le
carte di credito con codici magnetici o gli orologi con carica
a molla lontani dall’apparecchio onde evitare eventuali danni
provocati dalla calamita.
Funzionamento
Se l’apparecchio viene trasportato direttamente da un luogo
freddo ad uno caldo o se viene collocato in un ambiente con un
grado elevato di umidità, è possibile che sulle lenti interne del
lettore CD si formi della condensa. Se ciò si dovesse verificare,
l’apparecchio potrebbe non funzionare correttamente. In tal
caso, rimuovere il CD e attendere circa unora per consentire
l’evaporazione della condensa.
Se l’apparecchio non è stato utilizzato per un lungo periodo,
impostarlo nel modo di riproduzione per riscaldarlo per alcuni
minuti prima di inserire una cassetta.
Note sulle cassette
Per evitare di effettuare
registrazioni accidentali,
spezzare la linguetta sul lato A
o B. Se si desidera riutilizzare
il nastro per la registrazione,
coprire il foro con nastro adesivo.
Linguetta per il lato B
Lato A
Linguetta per il lato A
L’uso di cassette con oltre 90 minuti di riproduzione disponibili
è sconsigliato se non per riproduzioni o registrazioni lunghe e
continuate.
Pulizia del rivestimento
Pulire il rivestimento, il pannello e i comandi con un panno
morbido leggermente inumidito con una soluzione detergente
neutra. Non utilizzare spugnette o polveri abrasive né solventi
quali alcool o benzina.
Nel caso di domande o problemi a proposito del presente
apparecchio, rivolgersi al rivenditore Sony più vicino.
* Sui tasti
VOLUME +
,
e
è presente un riferimento
tattile.
Prima di utilizzare l’apparecchio
Per attivare/disattivare l’alimentazione
Modello per l’Europa: premere OPERATE
.
Altri modelli: premere POWER
.
Nota
Quando si accende l’apparecchio, tenere premuto OPERATE (o
POWER)
finché non si accenderà l’indicatore OPR/BATT
.
Per regolare il volume
Premere VOLUME +, –
.
Per ascoltare con le cuffie
Collegare le cuffie alla presa (cuffie)
sul retro
dell’apparecchio.
Per potenziare il suono dei bassi
Premere MEGA BASS
.
“MEGA BASS” viene visualizzato nel display.
Per tornare all’audio normale, premere di nuovo il
tasto.
Riproduzione di un CD
1 Premere OPERATE (o POWER)
.
2 Premere CD
.
3 Premere PUSH OPEN/CLOSE
e inserire un
disco con il lato dell’etichetta rivolto verso l’alto
nello scomparto CD.
Per chiudere lo scomparto CD, premere PUSH
OPEN/CLOSE
.
4 Premere
.
Lapparecchio riproduce tutti i brani una volta.
Tempo di
riproduzione
Per Premere
Effettuare una
pausa durante la
riproduzione
. Per riprendere la
riproduzione, premere di nuovo
il tasto.
Interrompere la
riproduzione
.
Passare al brano
successivo
.
Tornare al brano
precedente
.
Individuare un
punto durante
l’ascolto
(in avanti) o
(all’indietro)
durante la riproduzione e
tenere premuto il tasto fino
all’individuazione del punto
desiderato.
Individuare un
punto osservando
il display
(in avanti) o
(all’indietro)
mentre l’apparecchio è in
pausa e tenere premuto il tasto
fino all’individuazione del punto
desiderato, quindi premere
.
Rimuovere il CD
PUSH OPEN/CLOSE
.
Suggerimenti
La riproduzione inizia dall’ultimo brano riprodotto (ripristino della
riproduzione). Quando l’apparecchio è fermo viene visualizzato il
numero del brano da riprodurre.
Per annullare la funzione di ripristino della riproduzione e avviare
la riproduzione dall’inizio del primo brano, premere
dopo
aver arrestato la riproduzione del CD. La funzione di ripristino
della riproduzione viene annullata anche quando si apre lo
scomparto CD o si spegne l’apparecchio.
Ascolto della radio
1 Premere OPERATE (o POWER)
.
2 Premere ripetutamente RADIO BAND
.
Ogni volta che si preme il pulsante si passa dalla
banda radio AM a FM o viceversa.
3 Tenere premuto TUNE + o –
finché le cifre che
indicano la frequenza non iniziano a cambiare nel
display.
Lapparecchio effettua automaticamente la
scansione delle frequenze radio e si arresta quando
individua una stazione con segnale chiaro.
Se non si riesce a sintonizzarsi su una stazione,
premere ripetutamente TUNE + o –
sull’apparecchio per variare la frequenza in piccoli
incrementi.
Quando viene ricevuta una stazione FM stereo,
compare l’indicazione “St”.
Suggerimento
Se la ricezione in FM è disturbata, generalmente impostando mono
è possibile ridurre i disturbi.
1 Premere MODE
.
Viene visualizzato “St” o “Mo”.
2 Mentre è visualizzato “St”, premere MODE
per visualizzare “Mo”.
Riproduzione di nastri
1 Premere OPERATE (o POWER)
.
2 Premere TAPE
.
3 Premere 
, quindi inserire il nastro
nell’apposito scomparto con il lato che si desidera
riprodurre rivolto verso l’alto. Utilizzare solo nastri
TYPE I (Normal). Per chiudere lo scomparto del
nastro, premere CLOSE
.
Assicurarsi che il nastro sia ben teso, onde evitare di
danneggiare il nastro stesso o l’apparecchio.
4 Premere
.
Lapparecchio inizierà a riprodurre il nastro.
Operazioni di base Altre operazioni
Uso del display
Per visualizzare il numero totale di brani e il
tempo di riproduzione del CD
Premere una volta se il CD è stato arrestato e
due volte se il CD è in riproduzione. In seguito alla
visualizzazione del numero totale di brani, viene
visualizzato il tempo di riproduzione totale. Per
visualizzare nuovamente il numero totale di brani,
premere DISPLAY/ENTER .
Per visualizzare il numero del brano del CD
attualmente in riproduzione
Premere DISPLAY/ENTER
durante la riproduzione
di un CD.
Per visualizzare il numero della stazione radio
programmata che si sta ascoltando
Premere DISPLAY/ENTER
durante l’ascolto di una
stazione programmata.
Selezione del modo di riproduzione CA
Premere MODE
(durante la riproduzione premere
, quindi MODE
) finché non appariranno 1”,
, “SHUF”, “SHUF” e , “PGM” o “PGM” e nel
display. Quindi procedere come descritto di seguito:
Per
selezionare
Selezionare
Quindi eseguire quanto
segue
Ripetere
un singolo
brano
1” Premere
o
per
selezionare il brano che si
desidera ripetere, quindi
premere
.
Ripetere
tutti i brani
Premere
.
Riprodurre
i brani in
ordine casuale
“SHUF” Premere
.
Riprodurre
ripetutamente
i brani in
ordine casuale
“SHUF” e
Premere
.
Riprodurre
i brani
programmati
“PGM” Premere
o
,
quindi premere DISPLAY/
ENTER
per i brani che
si desidera programmare,
fino a un massimo di 20
brani, nell’ordine desiderato.
Quindi premere
.
Brano
programmato
Ordine di
riproduzione
Ripetere
i brani
programmati
“PGM” e
Premere
o
,
quindi premere DISPLAY/
ENTER
per i brani che
si desidera programmare,
fino a un massimo di 20
brani, nell’ordine desiderato.
Quindi premere
.
Per annullare il modo di riproduzione selezionato
Premere MODE
(durante la riproduzione premere
, quindi MODE
) finché il modo selezionato non
scompare dal display.
Per verificare il brano programmato e l’ordine
di riproduzione nel display
Per verificare l’ordine dei brani prima della riproduzione,
premere DISPLAY/ENTER
(durante la riproduzione
premere
, quindi DISPLAY/ENTER
).
Ogni volta che si preme il pulsante viene visualizzato il
numero del brano nell’ordine di programmazione.
Per modificare il programma corrente
Premere
una volta se il CD è nel modo di arresto
e due volte se è in fase di riproduzione. Il programma
corrente viene cancellato. Quindi, creare un nuovo
programma seguendo la procedura di programmazione.
Suggerimenti
Se si cerca di programmare 21 o più brani, sul display apparirà “FULL.
È possibile riprodurre di nuovo lo stesso programma, dal momento che
quest’ultimo rimane memorizzato fino all’apertura dello scomparto CD.
È possibile registrare un programma personalizzato. Dopo avere
creato il programma, inserire un nastro vuoto e premere
per
avviare la registrazione.
La funzione di ripristino non può essere utilizzata durante la
riproduzione casuale o programmata.
Preselezione delle stazioni radio
Nella memoria dell’apparecchio è possibile salvare delle
stazioni radio. È possibile preselezionare fino a 30 stazioni
radio, 20 per FM e 10 per AM, nell’ordine desiderato.
1 Premere OPERATE (o POWER)
.
2 Premere RADIO BAND
per selezionare la banda.
3 Tenere premuto AUTO PRESET
per 2 secondi
finché Auto” non lampeggia nel display.
4 Premere DISPLAY/ENTER
.
Le stazioni vengono salvate nella memoria in ordine di
frequenza crescente, partendo dalle frequenze più basse.
Se una stazione non può essere preselezionata
automaticamente
È necessario preselezionare manualmente le stazioni
con un segnale debole.
1 Premere OPERATE (o POWER)
.
2 Premere RADIO BAND
per selezionare la banda.
3
Sintonizzare la stazione desiderata con TUNE + o
.
4 Tenere premuto MEMORY
per 2 secondi fino a che
il numero di preselezione non lampeggia nel display.
5 Premere PRESET + o
fino a che il numero
di preselezione desiderato per la stazione non
lampeggia nel display.
6 Premere DISPLAY/ENTER
.
La nuova stazione sostituisce quella precedente.
Suggerimento
Le stazioni radio preselezionate rimangono in memoria anche se il cavo
di alimentazione CA viene scollegato o se le pile vengono rimosse.
Ascolto di stazioni radio preselezionate
1 Premere OPERATE (o POWER)
.
2 Premere RADIO BAND
per selezionare la banda.
3 Premere PRESET + o
per sintonizzare la stazione
desiderata.
Collegamento dei componenti opzionali
È possibile ascoltare l’audio da un componente opzionale,
ad esempio un lettore musicale digitale portatile, mediante
i diffusori dell’unità. Accertarsi di disattivare l’alimentazione
di ciascun componente prima di effettuare un qualsiasi
collegamento. Per ulteriori informazioni, consultare il
manuale delle istruzioni del componente da collegare.
1 Collegare la presa AUDIO IN
sulla parte
posteriore dell’unità alla presa di uscita di linea
del lettore musicale digitale portatile o di altri
componenti, utilizzando un cavo di collegamento
audio (non in dotazione).
2 Premere OPERATE (o POWER)
per accendere
l’apparecchio.
3 Accendere il componente collegato.
4 Premere AUDIO IN
e avviare la riproduzione sul
componente collegato.
Laudio proveniente dal componente collegato
viene emesso dai diffusori dell’unità.
Per collegare l’unità a un televisore o a un
videoregistratore, utilizzare una prolunga (non
in dotazione) dotata di una minipresa stereo su
unestremità e di due spine fono sull’altra estremità.
Suggerimento
L’apparecchio consente di registrare l’audio del componente
collegato. Inserire un nastro vergine e premere .
Ricerca guasti
Informazioni generali
L’alimentazione non si attiva.
Collegare il cavo di alimentazione CA in modo saldo alla presa a muro.
Assicurarsi che le pile siano inserite correttamente.
Quando le pile sono scariche, sostituirle tutte con pile nuove.
L’audio non viene emesso.
Per ascoltare l’audio dai diffusori, scollegare le cuffie.
L’audio è disturbato.
In prossimità dell’apparecchio è in uso un telefono cellulare o un
altro apparecchio che emette onde radio.
Allontanare il telefono cellulare o l’altro apparecchio da
questo apparecchio.
Lettore CD
Il CD non viene riprodotto o viene visualizzata
l’indicazione “Cd - -” anche se è stato inserito un CD.
Collocare il CD con il lato dell’etichetta rivolto verso l’alto.
Pulire il CD.
Estrarre il CD e lasciare aperto lo scomparto CD per circa un’ora
per fare evaporare la condensa.
Il CD-R/CD-RW è vuoto.
Si sta utilizzando un CD-R/CD-RW di qualità scadente oppure si
è verificato un problema con il dispositivo di registrazione o il
software applicativo.
Quando le pile sono scariche, sostituirle tutte con pile nuove.
L’audio si interrompe.
Abbassare il volume.
Pulire il CD o sostituirlo nel caso fosse notevolmente danneggiato.
Collocare l’apparecchio in un luogo non soggetto a vibrazioni.
Pulire la lente con un soffietto disponibile in commercio.
Se si utilizza un CD-R/CD-RW di scarsa qualità o si è verificato un
problema relativo all’apparecchio impiegato per la registrazione o al
software applicativo, l’audio potrebbe essere interrotto o disturbato.
Radio
La ricezione è disturbata.
Orientare di nuovo
l’antenna per
migliorare la ricezione
FM.
Orientare di nuovo
l’apparecchio stesso
per migliorare la
ricezione AM.
L’audio è debole o di qualità scadente.
Quando le pile sono scariche, sostituirle tutte con pile nuove.
Allontanare l’apparecchio dal televisore.
Limmagine televisiva è instabile.
Quando si ascolta un programma FM in prossimità di un televisore
dotato di antenna da interno, allontanare l’apparecchio dal televisore.
Lettore di nastri
Alla pressione di uno dei tasti, il nastro non si muove.
Chiudere saldamente lo scomparto cassetta.
Il tasto
non funziona oppure non è possibile
riprodurre il/registrare sul nastro.
Assicurarsi che la linguetta di protezione sulla cassetta sia intatta.
La qualità di riproduzione, registrazione o cancellazione è
scadente o disturbata.
Pulire le testine utilizzando una cassetta di pulizia a secco o con
liquido (disponibile separatamente) ogni 10 ore di utilizzo, prima
di avviare una registrazione importante o dopo avere riprodotto
un nastro vecchio. Diversamente, è possibile che la qualità audio
risulti deteriorata oppure che l’apparecchio non sia in grado di
registrare o riprodurre nastri. Per ulteriori informazioni, consultare
le istruzioni della cassetta di pulizia.
Si sta utilizzando un nastro TYPE II (High Position) o TYPE IV
(Metal). Utilizzare solo nastri TYPE I (Normal).
Smagnetizzare le testine utilizzando uno smagnetizzatore di
testine disponibile in commercio.
Quando le pile sono scariche, sostituirle tutte con pile nuove.
Se il problema persiste dopo avere provato i rimedi indicati,
scollegare il cavo di alimentazione CA o rimuovere tutte le pile.
Una volta scomparse tutte le indicazioni nel display, ricollegare
il cavo di alimentazione CA o reinserire le pile. Nel caso in cui il
problema persista ancora, rivolgersi al rivenditore Sony più vicino.
Per Premere
Effettuare una
pausa durante la
riproduzione
. Per riprendere la
riproduzione, premere di nuovo
il tasto.
Interrompere la
riproduzione

.
Fare avanzare
o riavvolgere
rapidamente il
nastro*
oppure
(avanzamento o
riavvolgimento rapido)
.
Estrarre la cassetta

.
* Una volta riavvolto interamente il nastro, premere

per
rilasciare
o
.
Registrazione su nastro
1 Premere OPERATE (o POWER)
.
2 Premere 
per aprire lo scomparto cassetta e
inserire un nastro vuoto con il lato su cui si desidera
registrare rivolto verso l’alto. Utilizzare solo nastri
TYPE I (Normal). Per chiudere lo scomparto del
nastro, premere CLOSE
.
3 Selezionare la sorgente del programma che si
desidera registrare.
Per registrare dal lettore CD, caricare un CD e
premere CD
.
Per registrare dalla radio, sintonizzare la stazione
desiderata.
4 Premere
per avviare la registrazione
(
viene premuto automaticamente).
Per Premere
Effettuare una
pausa durante la
registrazione
. Per riprendere la
registrazione, premere di nuovo
il tasto.
Interrompere la
registrazione

.
Suggerimenti
La regolazione del volume o dell’enfasi audio non influisce sul
livello di registrazione.
Se durante l’ascolto di un programma in AM l’apparecchio
produce un fischio in seguito alla pressione di
al punto 4,
premere MODE
sull’apparecchio per selezionare la posizione
del selettore ISS (selettore per l’eliminazione delle interferenze) in
cui il disturbo è più attenuato.
Per ottenere risultati ottimali, utilizzare la fonte di alimentazione
CA per la registrazione.
Per cancellare una registrazione, procedere come descritto di seguito:
1 Premere OPERATE (o POWER)
.
2 Inserire il nastro contenente la registrazione che si desidera
cancellare.
3 Premere TAPE
.
4 Premere
.
*
VOLUME +
,
y
tienen un punto táctil.
Antes de utilizar la unidad
Para encenderla o apagarla
Modelo europeo: Pulse OPERATE
.
Otros modelos: Pulse POWER
.
Nota
Al encender el aparato, mantenga presionado OPERATE (o POWER)
hasta que el indicador OPR/BATT
se ilumine.
Para ajustar el volumen
Pulse VOLUME +, –
.
Para escuchar a través de los auriculares
Conecte los auriculares a la toma (auriculares)
situada en la parte trasera de la unidad.
Para reforzar los graves
Pulse MEGA BASS
.
Aparecerá “MEGA BASS en el visor.
Para recuperar el sonido normal, vuelva a pulsar el
botón.
Reproducción de CD
1 Pulse OPERATE (o POWER)
.
2 Pulse CD
.
3 Pulse PUSH OPEN/CLOSE
y coloque un
disco con la etiqueta mirando hacia arriba en el
compartimiento de CD.
Para cerrar el compartimiento de CD, pulse PUSH
OPEN/CLOSE
.
4 Pulse
.
La unidad reproduce todas las pistas una vez.
Tiempo de
reproducción
Para Pulse
Insertar una pausa
en la reproducción
. Para reanudar la
reproducción, púlselo otra vez.
Detener la
reproducción
.
Ir a la pista
siguiente
.
Volver a la pista
anterior
.
Localizar un punto
mientras escucha
el sonido
(hacia adelante) o
(hacia atrás)
con la
unidad en modo de reproducción
y manténgalo pulsado hasta que
encuentre el punto.
Localizar un punto
mientras observa
el visor
(hacia adelante) o
(hacia atrás)
con la
unidad en modo de pausa y
manténgalo pulsado hasta
que encuentre el punto. En ese
momento, pulse
.
Retirar el CD
PUSH OPEN/CLOSE
.
Sugerencias
La reproducción empieza desde la pista en que detuvo la
reproducción la última vez (Reanudar reproducción). Cuando la
unidad está parada, aparece en el visor el número de la pista que
se reproducirá.
Para cancelar la reanudación de reproducción (empezar la
reproducción desde el principio de la primera pista), pulse
con el CD parado. Al abrir el compartimiento del CD o apagar la
unidad, se anulará también la función de reanudar reproducción.
Operaciones básicas
Utilización del visor
Para consultar el número total de pistas y el
tiempo de reproducción del CD
Pulse
una vez si el CD está parado y dos
veces si se está reproduciendo. Primero aparece el
número total de pistas y, después, el tiempo total de
reproducción. Para volver a consultar el número total
de pistas, pulse DISPLAY/ENTER
.
Para consultar el número de la pista actual del CD
Pulse DISPLAY/ENTER
durante la reproducción de
un CD.
Para consultar el número de la emisora
memorizada seleccionada en la radio
Pulse DISPLAY/ENTER
mientras escucha una
emisora memorizada.
Selección del modo de reproducción de CD
Pulse MODE
(pulse
y después MODE
con
una reproducción en curso) hasta que aparezca 1”,
, “SHUF”, “SHUF” y , “PGM” o “PGM” y en el
visor. A continuación, haga lo siguiente:
Para
seleccionar
Seleccione
A continuación, haga lo
siguiente
Repetición
de una única
pista
1” Pulse
o
para seleccionar la pista
que desea repetir y, a
continuación, pulse
.
Repetición de
todas las pistas
Pulse
.
Reproducción
aleatoria
“SHUF” Pulse
.
Repetición de
pistas en orden
aleatorio
“SHUF” y
Pulse
.
Reproducción
programada
“PGM” Pulse
o
y
después DISPLAY/ENTER
para indicar las pistas
que desee programar
en el orden que prefiera,
hasta un máximo de 20. A
continuación, pulse
.
Pista
programada
Orden de
reproducción
Repetición
de pistas
programadas
“PGM” y
Pulse
o
y
después DISPLAY/ENTER
para indicar las pistas
que desee programar
en el orden que prefiera,
hasta un máximo de 20. A
continuación, pulse
.
Para cancelar el modo de reproducción
seleccionado
Pulse MODE
(pulse
y después MODE
con
una reproducción en curso) varias veces hasta que el
modo seleccionado desaparezca del visor.
Para consultar la pista programada y el orden
de reproducción en el visor
Para consultar el orden de las pistas antes de iniciar la
reproducción, pulse DISPLAY/ENTER
(pulse
y
después DISPLAY/ENTER
con una reproducción en
curso).
Cada vez que pulse este botón, el número de la pista
aparecerá en el orden programado.
Para cambiar el programa actual
Pulse
una vez si el CD está parado y dos veces si
se está reproduciendo. Se borrará el programa actual.
A continuación, cree un nuevo programa mediante el
procedimiento de programación.
Sugerencias
Si trata de programar 21 pistas o más, aparecerá “FULL en el visor.
Puede volver a reproducir un mismo programa, ya que se guarda
hasta que abre el compartimiento de CD.
Puede grabar su propio programa. Cuando lo haya creado, inserte
una cinta virgen y pulse
para iniciar la grabación.
La función reanudar no puede utilizarse durante la reproducción
aleatoria y la reproducción programada.
Memorización de emisoras de radio
Puede guardar emisoras de radio en la memoria de la
unidad. Puede memorizar hasta 30 emisoras de radio
(20 de FM y 10 de AM) en el orden que desee.
1 Pulse OPERATE (o POWER)
.
2 Pulse RADIO BAND
para seleccionar la banda.
3
Mantenga pulsado el botón AUTO PRESET
durante
2 segundos hasta que parpadee Auto” en el visor.
4 Pulse DISPLAY/ENTER
.
Las emisoras se guardan en la memoria en el orden
de menor a mayor frecuencia.
Si no es posible memorizar una emisora
automáticamente
Deberá memorizar manualmente las emisoras de señal débil.
1 Pulse OPERATE (o POWER)
.
2 Pulse RADIO BAND
para seleccionar la banda.
3 Sintonice la emisora que desee utilizando TUNE + o
.
4 Mantenga pulsado el botón MEMORY
durante
2 segundos hasta que el número de memorización
parpadee en el visor.
5 Pulse PRESET + o –
hasta que el número de
memorización que desea asignar a la emisora
parpadee en el visor.
6 Pulse DISPLAY/ENTER
.
La nueva emisora sustituye a la anterior.
Sugerencia
Las emisoras de radio memorizadas permanecen en la memoria,
aunque desconecte el cable de alimentación de CA o retire las pilas.
Reproducción de emisoras de radio
memorizadas
1 Pulse OPERATE (o POWER)
.
2 Pulse RADIO BAND
para seleccionar la banda.
3 Pulse PRESET + o –
para sintonizar la emisora
guardada.
Conexión de componentes opcionales
Es posible escuchar el sonido de componentes
opcionales como reproductores de música portátiles
digitales a través de los altavoces de la unidad.
Asegúrese de desactivar la alimentación de cada
componente antes de realizar las conexiones. Para
obtener más información, consulte el manual de
instrucciones del componente que desee conectar.
1 Conecte la toma AUDIO IN
a la toma de salida
de línea del reproductor de música digital portátil
u otros componentes que utilicen un cable de
conexión de audio (no suministrado).
2 Pulse OPERATE (o POWER)
para encender la
unidad.
3 Encienda el componente conectado.
4 Pulse AUDIO IN
e inicie la reproducción del
sonido en el componente conectado.
El sonido del componente conectado se emitirá a
través de los altavoces de esta unidad.
Para conectar la unidad a un televisor o a una
videograbadora, utilice un cable de extensión (no
suministrado) con una minitoma estéreo en un
extremo y dos tomas fonográficas en el otro.
Sugerencia
Es posible grabar el sonido del componente conectado. Introduzca
una cinta virgen y pulse .
Solución de problemas
Generales
No se recibe alimentación.
Conecte bien el cable de alimentación de CA a una toma de pared.
Compruebe que las pilas están colocadas correctamente.
Cambie todas las pilas por pilas nuevas cuando estén a punto de
agotarse.
No se emite sonido.
Desconecte los auriculares si escucha el sonido a través de los
altavoces.
Se oye ruido.
Alguien está utilizando un teléfono móvil u otro equipo que
emite ondas radiofónicas cerca de la unidad.
Aleje el teléfono móvil o el dispositivo que interfiera de la unidad.
Reproductor de CD
El CD no se reproduce o aparece el mensaje “Cd - -” en el
visor, aunque haya un CD en el compartimiento.
Inserte el CD con la etiqueta hacia arriba.
Limpie el CD.
Extraiga el CD y deje el compartimiento abierto durante una hora
aproximadamente para que se evapore la condensación de humedad.
El CD-R/CD-RW está vacío.
Existe un problema con la calidad del CD-R/CD-RW, el dispositivo
de grabación o el software de la aplicación.
Cambie todas las pilas por pilas nuevas cuando estén a punto de
agotarse.
El sonido se pierde.
Baje el volumen.
Limpie el CD o sustitúyalo si está en malas condiciones.
Coloque la unidad en un lugar sin vibraciones.
Limpie la lente con un soplador de venta en establecimientos
especializados.
Pueden producirse pérdidas de sonido o ruido si se utilizan discos
CD-R/CD-RW de baja calidad o si existe algún problema con el
dispositivo de grabación o el software de la aplicación.
Radio
La recepción es deficiente.
Cambie la orientación
de la antena para
mejorar la recepción
de FM.
Cambie la orientación
de la unidad para
mejorar la recepción
de AM.
El sonido es débil o de baja calidad.
Cambie todas las pilas por pilas nuevas cuando estén a punto de
agotarse.
Aleje la unidad del televisor.
La imagen del televisor es inestable.
Si escucha un programa de FM cerca del televisor con una antena
interior, aleje la unidad del televisor.
Reproductor de cintas
La cinta no se mueve al pulsar un botón.
Cierre bien el compartimiento de cintas.
El botón
no funciona o la cinta no se reproduce ni graba.
Asegúrese de que el casete está provisto de lengüeta de
seguridad y de que está colocada en la posición correspondiente.
Calidad de reproducción, grabación y eliminación de datos
insuficiente o distorsionada.
Limpie los cabezales con un casete limpiador seco o húmedo (de
venta por separado) después de cada 10 horas de uso y antes de
comenzar una grabación importante o después de reproducir
una cinta muy usada. Si no se limpian los cabezales de la cinta, la
calidad de sonido se puede deteriorar y es posible que la unidad
no pueda grabar ni reproducir cintas. Si desea obtener información
detallada, consulte el manual de instrucciones del casete limpiador.
Está reproduciendo una cinta TYPE II (posición alta) o TYPE IV
(metal). Utilice solo cintas TYPE I (normal).
Desmagnetice los cabezales utilizando un desmagnetizador de
cabezales de cintas de venta en establecimientos especializados.
Cambie todas las pilas por pilas nuevas cuando estén a punto de
agotarse.
Si sigue teniendo problemas tras probar las soluciones anteriores,
desenchufe el cable de alimentación de CA o retire todas las pilas.
Cuando hayan desaparecido todas las indicaciones del visor, vuelva
a enchufar el cable de alimentación de CA o inserte las pilas. Si el
problema no se soluciona, póngase en contacto con el distribuidor
Sony más cercano.
Recepción de la radio
1 Pulse OPERATE (o POWER)
.
2 Pulse RADIO BAND
varias veces.
Cada vez que pulse el botón, cambiará la banda de
radio seleccionada entre AM y FM.
3 Mantenga pulsado TUNE + o –
hasta que los
dígitos de frecuencia empiecen a cambiar en el
visor.
La unidad busca automáticamente las frecuencias
de radio y se detiene cuando localiza una emisora
sin interferencias.
Si no consigue sintonizar una emisora, pulse varias
veces el botón TUNE + o –
para cambiar la
frecuencia paso a paso.
Cuando se recibe una emisión de FM con sonido
estéreo, aparece “St”.
Sugerencia
Si recibe una emisora FM con ruido, pruebe a cambiar a una
recepción monofónica, que suele reducir el ruido.
1 Pulse MODE
.
Aparecerá “St” o “Mo”.
2 Si aparece “St”, pulse MODE
para acceder a la opción “Mo”.
Reproducción de cintas
1 Pulse OPERATE (o POWER)
.
2 Pulse TAPE
.
3 Pulse 
e inserte la cinta en el compartimiento
para cintas con la cara que desea reproducir
mirando hacia arriba. Utilice solo cintas TYPE I
(normal). Para cerrar el compartimiento de cintas,
pulse CLOSE
.
Asegúrese de que la cinta no está holgada para
evitar posibles daños en la misma o en la unidad.
4 Pulse
.
La unidad inicia la reproducción.
Para Pulse
Insertar una pausa
en la reproducción
. Para reanudar la
reproducción, púlselo otra vez.
Detener la
reproducción

.
Avanzar
rápidamente o
rebobinar*
o
(avance rápido o
rebobinado)
.
Expulsar la cinta

.
* Cuando la cinta llegue al final, pulse

para liberar
o
.
Grabación en una cinta
1 Pulse OPERATE (o POWER)
.
2 Pulse 
para abrir el compartimiento para
cintas e introduzca una cinta virgen con la cara
que desea grabar mirando hacia arriba. Utilice solo
cintas TYPE I (normal). Para cerrar el compartimiento
de cintas, pulse CLOSE
.
3 Seleccione la fuente del programa que desea
grabar.
Para grabar desde el reproductor de CD, coloque el
CD y pulse CD
.
Para grabar desde la radio, sintonice la emisora que
desee.
4 Pulse
para iniciar la grabación
(
se pulsa automáticamente).
Para Pulse
Insertar una
pausa durante la
grabación
. Para reanudar la
grabación, púlselo otra vez.
Detener la
grabación

.
Sugerencias
El ajuste del volumen o de la intensidad de sonido no afecta al
nivel de grabación.
Si el programa AM emite una especie de silbido después de
que pulse
en el paso 4, pulse MODE
en la unidad para
seleccionar la posición de ISS (interruptor de supresión de
interferencias) que más reduzca el sonido.
Para obtener unos resultados óptimos, recomendamos utilizar la
alimentación de CA para las grabaciones.
Para borrar una grabación, haga lo siguiente:
1 Pulse OPERATE (o POWER)
.
2 Inserte la cinta cuya grabación desea borrar.
3 Pulse TAPE
.
4 Pulse
.
Otras operaciones

Transcripción de documentos

4-174-567-51(2) CD Radio Cassette-Corder Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo doméstico normal. En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con el símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del 0,004% de plomo. Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Manual de instrucciones ES CFD-S05 ©2010 Sony Corporation Istruzioni per l’uso IT Printed in China ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad. Para reducir el riesgo de incendios, no cubra las aberturas de ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. ni coloque velas encendidas encima de este. Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el aparato a goteos o salpicaduras ni coloque objetos que contengan líquidos como, por ejemplo, jarrones encima de este. Debido a que el enchufe del cable de alimentación se utiliza para desconectar la unidad de la corriente, conecte la unidad a una toma de corriente de CA de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en la unidad, desconecte el enchufe del cable de alimentación de la toma de corriente de CA inmediatamente. La unidad no estará desconectada de la fuente de alimentación de CA (toma de corriente) mientras esté conectada a la toma de pared, aunque esté apagada. No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una estantería o un armario empotrado. No exponga las pilas (baterías o pilas instaladas) a fuentes de calor excesivo como la luz solar directa, el fuego o similares durante un período de tiempo prolongado. La placa de características y otros datos importantes relacionados con la seguridad se encuentran en la parte inferior externa. Una presión acústica excesiva de los audífonos o auriculares puede producir la pérdida de audición. Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. 4-174-567-51(2) CD Radio Cassette-Corder ©2010 Sony Corporation Printed in China Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995 No. 548. ATTENZIONE Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre questo apparecchio alla pioggia o all’umidità. Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le aperture di ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie, tende e simili. Inoltre, non collocare candele accese sull’apparecchio. Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio a spruzzi e non mettere sull’apparecchio stesso degli oggetti che contengono liquidi, come i vasi. Poiché la spina principale è utilizzata per scollegare l’unità dalla corrente di rete, collegare l’unità stessa a una presa CA facilmente accessibile. Se si dovesse notare un’anormalità nell’unità, scollegare subito la spina principale dalla presa CA. L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di alimentazione CA (rete) se è collegato alla presa di corrente a muro, anche se è stato spento. Non installare l’apparecchio in spazi ristretti quali librerie o mobiletti. Non esporre le pile (blocchi batteria o pile installate) a fonti di calore eccessivo, quali luce solare, fuoco o simili per un periodo di tempo prolungato. L’etichetta e le informazioni importanti riguardanti la sicurezza si trovano nella parte inferiore esterna. Un’eccessiva intesità sonora delle cuffie e degli auricolari può provocare perdita d’udito. Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali  Este producto se ha diseñado para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados con tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse con este producto.  2 a la toma de pared 1 a la toma AC IN Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto, potete contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. CD de audio  CD-R/CD-RW (CD-DA*) * CD-DA es la abreviatura de Compact Disc Digital Audio (audio digital para discos compactos). Se trata de un estándar de grabación utilizado para los CD de audio. Discos que NO PUEDE reproducir esta unidad   CD-R/CD-RW que no sean discos grabados en formato de CD de música CD-R/CD-RW de baja calidad de grabación, CD-R/CD-RW que estén rayados o sucios o CD-R/CD-RW que se hayan grabado con un dispositivo de grabación no compatible CD-R/CD-RW que no se hayan finalizado correctamente    Esta unidad se apaga automáticamente si transcurren 30 minutos sin realizar ninguna operación después de reproducir o grabar en los modos CD, TAPE o AUDIO IN.  Altavoz Gama completa: 8 cm de diámetro, 4 , tipo cónico (2) Salidas Toma de auriculares (minitoma estéreo): Para auriculares de 16  - 32  de impedancia Entrada Toma AUDIO IN (minitoma estéreo) Salida de potencia 1,7 W + 1,7 W (con 4 , 10% de distorsión armónica) Requisitos de alimentación Para la grabadora de casetes, radio y CD: Modelo tailandés: 220 V CA, 50 Hz Otros modelos: 230 V CA, 50 Hz 6 pilas R14 (tamaño C) de 9 V CC Consumo de energía 13 W CA Duración de las pilas Para la grabadora de casetes, radio y CD: Sistema Sistema de audio digital de discos compactos Propiedades del diodo láser Duración de la emisión: continua Salida de láser: menos de 44,6 µW (Esta cifra es el valor medido a una distancia de aproximadamente 200 mm desde la superficie del objetivo del bloque de recogida óptica con una apertura de 7 mm.) Número de canales 2 Respuesta de frecuencia 20 Hz - 20 000 Hz +1/–2 dB Fluctuación y trémolo Por debajo del límite medible Radio Gama de frecuencias FM: 87,5 MHz - 108 MHz AM: 531 kHz - 1 602 kHz IF FM: 128 kHz AM: 45 kHz Antenas FM: antena telescópica AM: antena integrada de barra de ferrita Grabación de FM Un DualDisc è un disco a due lati che abbina materiale registrato su DVD su un lato e materiale audio digitale sull’altro. Tuttavia, poiché il lato del materiale audio non è conforme allo standard del CD (Compact Disc), la riproduzione su questo prodotto non è garantita.   No utilice disolventes como bencina o diluyente, productos de limpieza de venta en tiendas ni aerosoles antiestáticos diseñados para discos de vinilo. No exponga los CD a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni los deje en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en el interior del vehículo. No pegue ningún papel ni pegatina en el CD ni raye la superficie del mismo. Después de reproducir el CD, guárdelo en su caja.   Alcalinas LR14 de Sony: aprox. 19 h Reproducción de cintas Fuentes de alimentación R14P de Sony: aprox. 2,5 h  Alcalinas LR14 de Sony: aprox. 13 h Reproducción de CD R14P de Sony: aprox. 1 h Alcalinas LR14 de Sony: aprox. 8 h  Installazione  Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.  Cuffie serie MDR Sony  * di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87 Precauzioni  Dischi RIPRODUCIBILI mediante il presente apparecchio 1 all’ingresso CA Audio CD  CD-R/CD-RW (CD-DA*) * CD-DA è l’abbreviazione di Compact Disc Digital Audio, uno standard di registrazione utilizzato per i CD audio. Note Dischi NON RIPRODUCIBILI mediante il presente apparecchio  Sostituire le pile quando l’illuminazione dell’indicatore OPR/BATT si affievolisce  o quando l’apparecchio smette di funzionare.  Sostituire tutte le pile con pile nuove. Prima di sostituire le pile, assicurarsi di estrarre il CD dall’apparecchio. Per alimentare l’apparecchio con le pile, scollegare il cavo di alimentazione CA.  CD-R/CD-RW non registrati nel formato CD audio CD-R/CD-RW con registrazioni di scarsa qualità, CD-R/CD-RW graffiati o sporchi oppure CD-R/CD-RW registrati mediante un dispositivo di registrazione non compatibile CD-R/CD-RW non finalizzati correttamente   Nota per i clienti in Europa L’apparecchio si spegne automaticamente se non viene eseguita alcuna operazione per 30 minuti in seguito alla riproduzione o alla registrazione in modalità CD, TAPE o AUDIO IN. Caratteristiche tecniche Lettore CD Sistema Sistema audio digitale per CD Proprietà del diodo laser Durata di emissione: continua Uscita laser: inferiore a 44,6 µW (valore misurato ad una distanza di circa 200 mm dalla superficie della lente dell’obiettivo sul blocco di cattura ottica con un’apertura di 7 mm) Numero di canali 2 Risposta in frequenza 20 Hz - 20 000 Hz +1/–2 dB Wow e flutter Al di sotto del limite misurabile Radio Gamma di frequenze* FM: 87,5 MHz - 108 MHz AM: 531 kHz - 1 602 kHz IF* FM: 128 kHz AM: 45 kHz Antenne FM: antenna telescopica AM: antenna con barra in ferrite incorporata Registratore a cassette Sistema di registrazione 4 piste, 2 canali stereo Tempo di riavvolgimento rapido Circa 150 secondi con cassette C-60 Sony Risposta in frequenza TYPE I (Normal): 80 Hz - 10 000 Hz Prima della riproduzione, pulire il CD con un panno adatto, procedendo dal centro verso l’esterno. L’eventuale presenza di graffi, sporcizia o impronte sul CD può causare errori di allineamento della traccia. Informazioni generali Diffusore Gamma completa: 8 cm dia., 4 , tipo a cono (2) Uscite Presa cuffie (minipresa stereo): Per cuffie con impedenza 16  - 32  Ingresso Presa AUDIO IN (minipresa stereo) Uscita di potenza 1,7 W + 1,7 W (a 4 , 10% distorsione armonica) Requisiti di alimentazione Per registratore a cassette con CD e radio: Modello per la Thailandia: 220 V CA, 50 Hz Altri modelli: 230 V CA, 50 Hz 9 V CC, 6 pile R14 (formato C) Consumo energetico 13 W CA Durata delle pile Per registratore a cassette con CD e radio:     Sicurezza   Registrazione FM Sony R14P: circa 4,5 ore  Alcaline Sony LR14: circa 19 ore Riproduzione di nastri Sony R14P: circa 2,5 ore Alcaline Sony LR14: circa 13 ore Riproduzione di CD Non tentare di smontare il guscio dell’apparecchio in quanto il raggio laser all’interno del lettore CD è dannoso per gli occhi. Per la manutenzione rivolgersi solo a personale qualificato. Se oggetti solidi o liquidi dovessero penetrare nell’apparecchio, scollegarlo dall’alimentazione e farlo controllare da personale qualificato prima di utilizzarlo di nuovo. I dischi dalle forme irregolari (ad esempio a forma di cuore, quadrato o stella) non possono essere riprodotti mediante il presente apparecchio. L’uso di tali dischi potrebbe causare danni all’apparecchio. Non utilizzare tali tipi di dischi. Fonti di alimentazione  Sony R14P: circa 1 ore Alcaline Sony LR14: circa 8 ore Dimensioni Circa 365 mm × 134 mm × 230 mm (l/a/p) (parti sporgenti incluse) Peso Circa 2,7 kg (pile incluse) Non utilizzare solventi quali benzina, diluente, detergenti disponibili in commercio o spray antistatici per dischi in vinile. Non esporre i CD alla luce diretta del sole o a sorgenti di calore, quali condotti di aria calda, né lasciarli in un’auto parcheggiata al sole in quanto la temperatura interna potrebbe aumentare considerevolmente. Non incollare adesivi o altro materiale sui CD e non graffiarne la superficie. Al termine della riproduzione, riporre il CD nell’apposita custodia.   Per il funzionamento a corrente alternata (CA), verificare che la tensione operativa dell’apparecchio sia identica alla tensione di alimentazione locale (vedere la sezione “Caratteristiche tecniche”) e utilizzare il cavo di alimentazione CA in dotazione. Non utilizzare altri tipi di cavi. Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un periodo di tempo prolungato, scollegarlo dalla presa a muro. Quando le pile non vengono utilizzate, rimuoverle per evitare danni dovuti a perdite di elettrolita e corrosione. Se l’apparecchio viene trasportato direttamente da un luogo freddo ad uno caldo o se viene collocato in un ambiente con un grado elevato di umidità, è possibile che sulle lenti interne del lettore CD si formi della condensa. Se ciò si dovesse verificare, l’apparecchio potrebbe non funzionare correttamente. In tal caso, rimuovere il CD e attendere circa un’ora per consentire l’evaporazione della condensa. Se l’apparecchio non è stato utilizzato per un lungo periodo, impostarlo nel modo di riproduzione per riscaldarlo per alcuni minuti prima di inserire una cassetta. Note sulle cassette  Note sui dischi  Non lasciare l’apparecchio vicino a fonti di calore, in luoghi esposti alla luce diretta del sole, eccessivamente polverosi o soggetti a scosse di natura meccanica oppure in un’auto parcheggiata al sole. Non collocare l’apparecchio su una superficie inclinata o poco stabile. Non collocare alcunché a una distanza inferiore a 10 mm dai lati dell’apparecchio. Per il corretto funzionamento dell’apparecchio e per prolungare la durata dei componenti, le prese di ventilazione non devono essere ostruite. Poiché i diffusori contengono un potente magnete, tenere le carte di credito con codici magnetici o gli orologi con carica a molla lontani dall’apparecchio onde evitare eventuali danni provocati dalla calamita. Funzionamento  Collegare il cavo di alimentazione CA  o inserire sei pile R14 (formato C) (non in dotazione) nell’apposito scomparto . Limpie la unidad, el panel y los controles con un paño suave ligeramente humedecido con una solución de detergente neutro. No utilice estropajos abrasivos, detergente en polvo ni disolventes, como alcohol o bencina. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relacionado con la unidad, póngase en contacto con el distribuidor Sony más próximo.   No se recomienda el uso de casetes de una duración superior a 90 minutos, excepto para realizar grabaciones o reproducciones prolongadas y continuas. Para utilizar la unidad con CA, compruebe que el voltaje de funcionamiento de la unidad sea idéntico al de la fuente de alimentación (consulte el apartado “Especificaciones”) y utilice únicamente el cable de alimentación de CA suministrado; no emplee ningún otro tipo de cable. Desenchufe la unidad de la toma de pared cuando no vaya a utilizarla durante un período prolongado de tiempo. Accessorio in dotazione Cavo di alimentazione CA (1)   Lengüeta de la cara A Lengüeta de la cara B No intente desmontar la unidad, ya que el rayo láser que utiliza este reproductor de CD es perjudicial para la vista. Póngase en contacto con profesionales cualificados para las cuestiones de asistencia técnica. Si cae algún objeto sólido o líquido en la unidad, desenchúfela y llévela a un técnico especializado antes de proseguir con su uso. Los discos de formas especiales (por ejemplo, con forma de corazón, cuadrado o estrella) no pueden reproducirse en esta unidad. Si lo hace, puede sufrir daños. No use este tipo de discos. Accessorio opzionale 2 a una presa a muro Cara A Seguridad  Dischi audio con sistema di protezione del copyright Questo prodotto è stato progettato per la riproduzione di dischi conformi allo standard CD (Compact Disc). Di recente, alcune case discografiche hanno immesso sul mercato dischi audio codificati con sistema di protezione del copyright. Si avverte che alcuni di questi dischi non sono conformi allo standard CD, pertanto potrebbero non essere riprodotti dall’apparecchio.  R14P de Sony: aprox. 4,5 h Fonti di alimentazione Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto. Nota sui DualDisc   Generales Reproductor de CD  Rompa la lengüeta de la cara A o B del casete para evitar grabaciones accidentales. Si desea utilizar la cinta de nuevo para grabar, tape el orificio de la lengüeta con cinta adhesiva. Limpieza de la unidad Respuesta de frecuencia TYPE I (normal): 80 Hz - 10 000 Hz Especificaciones Nota per i clienti: le seguenti informazioni sono applicabili esclusivamente agli apparecchi venduti nei paesi in cui sono in vigore le direttive UE Antes de reproducir un CD, límpielo con un paño. Hágalo desde el centro hacia los bordes. Si el CD está rayado o sucio, o si tiene marcas de dedos, pueden producirse errores al leer las pistas. Si lleva la unidad directamente de un lugar frío a uno cálido o si la instala en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en la lente del interior del reproductor de CD. En estas situaciones, es posible que la unidad no funcione correctamente. En ese caso, extraiga el CD y espere una hora aproximadamente para que se evapore la humedad. Si no ha utilizado la unidad durante mucho tiempo, ajústela en el modo de reproducción para que se caliente durante unos minutos antes de introducir un casete. Notas sobre los casetes Notas sobre los discos Nota para los clientes de Europa No deje la unidad cerca de fuentes de calor ni la exponga a la luz solar directa, a grandes cantidades de polvo ni a golpes mecánicos; no la deje tampoco en un coche a pleno sol. No deje la unidad en un lugar inclinado o inestable. No coloque ningún objeto a 10 mm de una de las caras de la carcasa. Es importante no obstruir los orificios de ventilación de la unidad para que funcione correctamente y para prolongar la vida útil de sus componentes. Mantenga las tarjetas de crédito que utilizan codificación magnética y los relojes de cuerda alejados de la unidad para evitar posibles daños causados por el potente imán de los altavoces. Utilización  Sustituya las pilas cuando el indicador OPR/BATT  aparezca atenuado o cuando la unidad deje de funcionar. Cambie todas las pilas por pilas nuevas. Antes de cambiarlas, compruebe que ha retirado el CD de la unidad. Para utilizar la unidad con pilas, desconecte el cable de alimentación de CA de la unidad. Sistema de grabación 4 pistas y 2 canales estéreo Tiempo de bobinado rápido Aprox. 150 s con casetes Sony C-60 Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile. Conferire le pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo.   Grabadora de casetes In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei dati richiedano un collegamento fisso ad una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da personale di assistenza qualificato. Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura che anche la pila al suo interno venga trattata correttamente.   Accesorio opcional Discos que PUEDE reproducir esta unidad Conecte el cable de alimentación de CA  o inserte seis pilas R14 (tamaño C) (no suministradas) en el compartimiento para pilas .  El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto. Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal loro inadeguato smaltimento. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Si no va a utilizar las pilas, extráigalas para evitar posibles daños causados por fugas o por la corrosión. Ubicación Precauciones  Aviso para los clientes: la siguiente información sólo se aplica al equipo que se comercializa en países que aplican las directivas de la UE Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere utilizzato in combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici del mercurio (Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti, se la batteria contiene più dello 0,0005% di mercurio o dello 0,004% di piombo.   Notas Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia). Dimensiones Aprox. 365 mm × 134 mm × 230 mm (an. x al. x pr.) (partes salientes incluidas) Peso Aprox. 2,7 kg (pilas incluidas) Accesorio suministrado Cable de alimentación de CA (1) Auriculares de la serie MDR de Sony Discos de música codificados mediante tecnologías de protección de los derechos de autor Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado. Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la pila non deve essere considerata un normale rifiuto domestico. CFD-S05 Fuentes de alimentación Un DualDisc es un disco de dos caras que combina material grabado en DVD en una cara con material de audio digital en la otra cara. Sin embargo, debido a que la cara con material de audio no cumple con el estándar Compact Disc (CD), es posible que no se pueda reproducir en este producto. En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello. Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi Europei con sistema di raccolta differenziata) Istruzioni per l’uso IT Nota sobre los discos DualDisc  Per evitare di effettuare registrazioni accidentali, spezzare la linguetta sul lato A o B. Se si desidera riutilizzare il nastro per la registrazione, coprire il foro con nastro adesivo. Lato A Linguetta per il lato A Linguetta per il lato B L’uso di cassette con oltre 90 minuti di riproduzione disponibili è sconsigliato se non per riproduzioni o registrazioni lunghe e continuate. Pulizia del rivestimento  Pulire il rivestimento, il pannello e i comandi con un panno morbido leggermente inumidito con una soluzione detergente neutra. Non utilizzare spugnette o polveri abrasive né solventi quali alcool o benzina. Nel caso di domande o problemi a proposito del presente apparecchio, rivolgersi al rivenditore Sony più vicino. Operaciones básicas Recepción de la radio 1 Pulse OPERATE (o POWER) . 2 Pulse RADIO BAND  varias veces. Cada vez que pulse el botón, cambiará la banda de radio seleccionada entre AM y FM. 3 Mantenga pulsado TUNE + o –  hasta que los 4 Pulse  . La unidad reproduce todas las pistas una vez. Tiempo de reproducción * VOLUME + ,   y   tienen un punto táctil. Antes de utilizar la unidad Para encenderla o apagarla Modelo europeo: Pulse OPERATE . Otros modelos: Pulse POWER . Nota Al encender el aparato, mantenga presionado OPERATE (o POWER)  hasta que el indicador OPR/BATT  se ilumine. Para ajustar el volumen Pulse VOLUME +, – . Para escuchar a través de los auriculares Conecte los auriculares a la toma  (auriculares)  situada en la parte trasera de la unidad. Para reforzar los graves Pulse MEGA BASS . Aparecerá “MEGA BASS” en el visor. Para recuperar el sonido normal, vuelva a pulsar el botón. Reproducción de CD Para cancelar el modo de reproducción seleccionado Otras operaciones Para Pulse Insertar una pausa  . Para reanudar la en la reproducción reproducción, púlselo otra vez. Detener la  . reproducción Ir a la pista  . siguiente Volver a la pista  . anterior Localizar un punto  (hacia adelante) o mientras escucha  (hacia atrás)  con la el sonido unidad en modo de reproducción y manténgalo pulsado hasta que encuentre el punto. Localizar un punto  (hacia adelante) o mientras observa  (hacia atrás)  con la el visor unidad en modo de pausa y manténgalo pulsado hasta que encuentre el punto. En ese momento, pulse  . Retirar el CD  PUSH OPEN/CLOSE . dígitos de frecuencia empiecen a cambiar en el visor. La unidad busca automáticamente las frecuencias de radio y se detiene cuando localiza una emisora sin interferencias. Si no consigue sintonizar una emisora, pulse varias veces el botón TUNE + o –  para cambiar la frecuencia paso a paso. Cuando se recibe una emisión de FM con sonido estéreo, aparece “St”. Sugerencia Si recibe una emisora FM con ruido, pruebe a cambiar a una recepción monofónica, que suele reducir el ruido. 1 Pulse MODE . Aparecerá “St” o “Mo”. 2 Si aparece “St”, pulse MODE  para acceder a la opción “Mo”.  1 Pulse OPERATE (o POWER) . 2 Pulse CD . 3 Pulse  PUSH OPEN/CLOSE  y coloque un Detener la reproducción  . Avanzar rápidamente o rebobinar*  o  (avance rápido o rebobinado) . Expulsar la cinta  . * Cuando la cinta llegue al final, pulse   para liberar  o  . Grabación en una cinta 1 Pulse OPERATE (o POWER) . 2 Pulse   para abrir el compartimiento para cintas e introduzca una cinta virgen con la cara que desea grabar mirando hacia arriba. Utilice solo cintas TYPE I (normal). Para cerrar el compartimiento de cintas, pulse CLOSE . grabar. Para grabar desde el reproductor de CD, coloque el CD y pulse CD . Para grabar desde la radio, sintonice la emisora que desee. Reproducción de cintas 1 Pulse OPERATE (o POWER) . 2 Pulse TAPE . 3 Pulse   e inserte la cinta en el compartimiento para cintas con la cara que desea reproducir mirando hacia arriba. Utilice solo cintas TYPE I (normal). Para cerrar el compartimiento de cintas, pulse CLOSE . Asegúrese de que la cinta no está holgada para evitar posibles daños en la misma o en la unidad. La reproducción empieza desde la pista en que detuvo la reproducción la última vez (Reanudar reproducción). Cuando la unidad está parada, aparece en el visor el número de la pista que se reproducirá. Para cancelar la reanudación de reproducción (empezar la reproducción desde el principio de la primera pista), pulse   con el CD parado. Al abrir el compartimiento del CD o apagar la unidad, se anulará también la función de reanudar reproducción. 4 Pulse   para iniciar la grabación (  se pulsa automáticamente). Para Insertar una pausa durante la grabación Detener la grabación Pulse  . Para reanudar la grabación, púlselo otra vez. Utilización del visor Para consultar el número total de pistas y el tiempo de reproducción del CD  Pulse   una vez si el CD está parado y dos veces si se está reproduciendo. Primero aparece el número total de pistas y, después, el tiempo total de reproducción. Para volver a consultar el número total de pistas, pulse DISPLAY/ENTER . Para consultar el número de la pista actual del CD Para cambiar el programa actual Pulse DISPLAY/ENTER  durante la reproducción de un CD. Para consultar el número de la emisora memorizada seleccionada en la radio Pulse DISPLAY/ENTER  mientras escucha una emisora memorizada. Selección del modo de reproducción de CD Pulse MODE  (pulse   y después MODE  con una reproducción en curso) hasta que aparezca “ 1”, “ ”, “SHUF”, “SHUF” y “ ”, “PGM” o “PGM” y “ ” en el visor. A continuación, haga lo siguiente: Para seleccionar Repetición de una única pista Repetición de todas las pistas Reproducción aleatoria Repetición de pistas en orden aleatorio Reproducción programada Seleccione A continuación, haga lo siguiente “ 1” Pulse  o   para seleccionar la pista que desea repetir y, a continuación, pulse  . “ ” Pulse  . “SHUF” Pulse  . “SHUF” y “ ” Pulse  . “PGM” Pulse  o   y después DISPLAY/ENTER  para indicar las pistas que desee programar en el orden que prefiera, hasta un máximo de 20. A continuación, pulse  .  .  La unidad inicia la reproducción.   El ajuste del volumen o de la intensidad de sonido no afecta al nivel de grabación. Si el programa AM emite una especie de silbido después de que pulse   en el paso 4, pulse MODE  en la unidad para seleccionar la posición de ISS (interruptor de supresión de interferencias) que más reduzca el sonido. Para obtener unos resultados óptimos, recomendamos utilizar la alimentación de CA para las grabaciones. Para borrar una grabación, haga lo siguiente: 1 Pulse OPERATE (o POWER) . 2 Inserte la cinta cuya grabación desea borrar. 3 Pulse TAPE . 4 Pulse  . Para consultar la pista programada y el orden de reproducción en el visor Para consultar el orden de las pistas antes de iniciar la reproducción, pulse DISPLAY/ENTER  (pulse   y después DISPLAY/ENTER  con una reproducción en curso). Cada vez que pulse este botón, el número de la pista aparecerá en el orden programado. Sugerencias 4 Pulse  . disco con la etiqueta mirando hacia arriba en el compartimiento de CD. Para cerrar el compartimiento de CD, pulse  PUSH OPEN/CLOSE . Pulse Insertar una pausa  . Para reanudar la en la reproducción reproducción, púlselo otra vez. 3 Seleccione la fuente del programa que desea Sugerencias  Para Pulse MODE  (pulse   y después MODE  con una reproducción en curso) varias veces hasta que el modo seleccionado desaparezca del visor. Pista programada Repetición “PGM” y de pistas “ ” programadas Orden de reproducción Pulse  o   y después DISPLAY/ENTER  para indicar las pistas que desee programar en el orden que prefiera, hasta un máximo de 20. A continuación, pulse  . Pulse   una vez si el CD está parado y dos veces si se está reproduciendo. Se borrará el programa actual. A continuación, cree un nuevo programa mediante el procedimiento de programación. Sugerencias Si trata de programar 21 pistas o más, aparecerá “FULL” en el visor. Puede volver a reproducir un mismo programa, ya que se guarda hasta que abre el compartimiento de CD.  Puede grabar su propio programa. Cuando lo haya creado, inserte una cinta virgen y pulse   para iniciar la grabación.  La función reanudar no puede utilizarse durante la reproducción aleatoria y la reproducción programada.   Memorización de emisoras de radio Puede guardar emisoras de radio en la memoria de la unidad. Puede memorizar hasta 30 emisoras de radio (20 de FM y 10 de AM) en el orden que desee. 1 Pulse OPERATE (o POWER) . 2 Pulse RADIO BAND  para seleccionar la banda. 3 Mantenga pulsado el botón AUTO PRESET  durante 2 segundos hasta que parpadee “Auto” en el visor. 4 Pulse DISPLAY/ENTER . Las emisoras se guardan en la memoria en el orden de menor a mayor frecuencia. Si no es posible memorizar una emisora automáticamente Reproducción de emisoras de radio memorizadas 1 Pulse OPERATE (o POWER) . 2 Pulse RADIO BAND  para seleccionar la banda. 3 Pulse PRESET + o –  para sintonizar la emisora guardada. Conexión de componentes opcionales Es posible escuchar el sonido de componentes opcionales como reproductores de música portátiles digitales a través de los altavoces de la unidad. Asegúrese de desactivar la alimentación de cada componente antes de realizar las conexiones. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del componente que desee conectar. 1 Conecte la toma AUDIO IN  a la toma de salida de línea del reproductor de música digital portátil u otros componentes que utilicen un cable de conexión de audio (no suministrado). 2 Pulse OPERATE (o POWER)  para encender la unidad. 3 Encienda el componente conectado. 4 Pulse AUDIO IN  e inicie la reproducción del sonido en el componente conectado. El sonido del componente conectado se emitirá a través de los altavoces de esta unidad. Para conectar la unidad a un televisor o a una videograbadora, utilice un cable de extensión (no suministrado) con una minitoma estéreo en un extremo y dos tomas fonográficas en el otro. Es posible grabar el sonido del componente conectado. Introduzca una cinta virgen y pulse  . Solución de problemas El CD no se reproduce o aparece el mensaje “Cd - -” en el visor, aunque haya un CD en el compartimiento. Ascolto della radio 1 Premere OPERATE (o POWER) . 2 Premere ripetutamente RADIO BAND . Ogni volta che si preme il pulsante si passa dalla banda radio AM a FM o viceversa. 3 Tenere premuto TUNE + o –  finché le cifre che 4 Premere  . L’apparecchio riproduce tutti i brani una volta. Tempo di riproduzione * Sui tasti VOLUME + ,   e   è presente un riferimento tattile. Prima di utilizzare l’apparecchio Per attivare/disattivare l’alimentazione Modello per l’Europa: premere OPERATE . Altri modelli: premere POWER . Nota Quando si accende l’apparecchio, tenere premuto OPERATE (o POWER)  finché non si accenderà l’indicatore OPR/BATT . Per regolare il volume Premere VOLUME +, – . Per ascoltare con le cuffie Collegare le cuffie alla presa  (cuffie)  sul retro dell’apparecchio. Per potenziare il suono dei bassi Premere MEGA BASS . “MEGA BASS” viene visualizzato nel display. Per tornare all’audio normale, premere di nuovo il tasto. Per Effettuare una pausa durante la riproduzione Interrompere la riproduzione Passare al brano successivo Tornare al brano precedente Individuare un punto durante l’ascolto 1 2 Premere CD . 3 Premere  PUSH OPEN/CLOSE  e inserire un Premere OPERATE (o POWER) . disco con il lato dell’etichetta rivolto verso l’alto nello scomparto CD. Per chiudere lo scomparto CD, premere  PUSH OPEN/CLOSE .  . Suggerimento Se la ricezione in FM è disturbata, generalmente impostando mono è possibile ridurre i disturbi. 1 Premere MODE . Viene visualizzato “St” o “Mo”. 2 Mentre è visualizzato “St”, premere MODE  per visualizzare “Mo”.  .  (in avanti) o  (all’indietro)  durante la riproduzione e tenere premuto il tasto fino all’individuazione del punto desiderato. Individuare un  (in avanti) o  (all’indietro) punto osservando  mentre l’apparecchio è in il display pausa e tenere premuto il tasto fino all’individuazione del punto desiderato, quindi premere  . Rimuovere il CD  PUSH OPEN/CLOSE .  Effettuare una pausa durante la riproduzione Interrompere la riproduzione Fare avanzare o riavvolgere rapidamente il nastro* Estrarre la cassetta 1 Premere OPERATE (o POWER) . 2 Premere TAPE . 3 Premere  , quindi inserire il nastro nell’apposito scomparto con il lato che si desidera riprodurre rivolto verso l’alto. Utilizzare solo nastri TYPE I (Normal). Per chiudere lo scomparto del nastro, premere CLOSE . Assicurarsi che il nastro sia ben teso, onde evitare di danneggiare il nastro stesso o l’apparecchio. inserire un nastro vuoto con il lato su cui si desidera registrare rivolto verso l’alto. Utilizzare solo nastri TYPE I (Normal). Per chiudere lo scomparto del nastro, premere CLOSE . 3 Selezionare la sorgente del programma che si desidera registrare. Per registrare dal lettore CD, caricare un CD e premere CD . Per registrare dalla radio, sintonizzare la stazione desiderata. 4 Premere   per avviare la registrazione (  viene premuto automaticamente). Per Effettuare una pausa durante la registrazione Interrompere la registrazione   L’apparecchio inizierà a riprodurre il nastro.  . 1 Premere OPERATE (o POWER) . 2 Premere   per aprire lo scomparto cassetta e  4 Premere  .  oppure  (avanzamento o riavvolgimento rapido) . Registrazione su nastro Suggerimenti La riproduzione inizia dall’ultimo brano riprodotto (ripristino della riproduzione). Quando l’apparecchio è fermo viene visualizzato il numero del brano da riprodurre. Per annullare la funzione di ripristino della riproduzione e avviare la riproduzione dall’inizio del primo brano, premere   dopo aver arrestato la riproduzione del CD. La funzione di ripristino della riproduzione viene annullata anche quando si apre lo scomparto CD o si spegne l’apparecchio. Premere  . Per riprendere la riproduzione, premere di nuovo il tasto.  . * Una volta riavvolto interamente il nastro, premere   per rilasciare  o  . Riproduzione di nastri Suggerimenti  Riproduzione di un CD Premere  . Per riprendere la riproduzione, premere di nuovo il tasto.  . indicano la frequenza non iniziano a cambiare nel display. L’apparecchio effettua automaticamente la scansione delle frequenze radio e si arresta quando individua una stazione con segnale chiaro. Se non si riesce a sintonizzarsi su una stazione, premere ripetutamente TUNE + o –  sull’apparecchio per variare la frequenza in piccoli incrementi. Quando viene ricevuta una stazione FM stereo, compare l’indicazione “St”. Per  Premere  . Per riprendere la registrazione, premere di nuovo il tasto.  . La regolazione del volume o dell’enfasi audio non influisce sul livello di registrazione. Se durante l’ascolto di un programma in AM l’apparecchio produce un fischio in seguito alla pressione di   al punto 4, premere MODE  sull’apparecchio per selezionare la posizione del selettore ISS (selettore per l’eliminazione delle interferenze) in cui il disturbo è più attenuato. Per ottenere risultati ottimali, utilizzare la fonte di alimentazione CA per la registrazione. Per cancellare una registrazione, procedere come descritto di seguito: 1 Premere OPERATE (o POWER) . 2 Inserire il nastro contenente la registrazione che si desidera cancellare. 3 Premere TAPE . 4 Premere  . Uso del display Per visualizzare il numero totale di brani e il tempo di riproduzione del CD Premere una volta   se il CD è stato arrestato e due volte se il CD è in riproduzione. In seguito alla visualizzazione del numero totale di brani, viene visualizzato il tempo di riproduzione totale. Per visualizzare nuovamente il numero totale di brani, premere DISPLAY/ENTER . Per visualizzare il numero del brano del CD attualmente in riproduzione Premere DISPLAY/ENTER  durante la riproduzione di un CD. Per visualizzare il numero della stazione radio programmata che si sta ascoltando Premere DISPLAY/ENTER  durante l’ascolto di una stazione programmata. Selezione del modo di riproduzione CA Premere MODE  (durante la riproduzione premere  , quindi MODE ) finché non appariranno “ 1”, “ ”, “SHUF”, “SHUF” e “ ”, “PGM” o “PGM” e “ ” nel display. Quindi procedere come descritto di seguito: Per Selezionare Quindi eseguire quanto selezionare segue Ripetere “ 1” Premere  o   per un singolo selezionare il brano che si brano desidera ripetere, quindi premere  . Ripetere “ ” Premere  . tutti i brani Riprodurre “SHUF” Premere  . i brani in ordine casuale Riprodurre “SHUF” e Premere  . ripetutamente “ ” i brani in ordine casuale Riprodurre “PGM” Premere  o  , i brani quindi premere DISPLAY/ programmati ENTER  per i brani che si desidera programmare, fino a un massimo di 20 brani, nell’ordine desiderato. Quindi premere  . Brano programmato Ordine di riproduzione Per annullare il modo di riproduzione selezionato Premere MODE  (durante la riproduzione premere  , quindi MODE ) finché il modo selezionato non scompare dal display. Per verificare il brano programmato e l’ordine di riproduzione nel display Per verificare l’ordine dei brani prima della riproduzione, premere DISPLAY/ENTER  (durante la riproduzione premere  , quindi DISPLAY/ENTER ). Ogni volta che si preme il pulsante viene visualizzato il numero del brano nell’ordine di programmazione. Per modificare il programma corrente Premere   una volta se il CD è nel modo di arresto e due volte se è in fase di riproduzione. Il programma corrente viene cancellato. Quindi, creare un nuovo programma seguendo la procedura di programmazione. Suggerimenti     Se si cerca di programmare 21 o più brani, sul display apparirà “FULL”. È possibile riprodurre di nuovo lo stesso programma, dal momento che quest’ultimo rimane memorizzato fino all’apertura dello scomparto CD. È possibile registrare un programma personalizzato. Dopo avere creato il programma, inserire un nastro vuoto e premere   per avviare la registrazione. La funzione di ripristino non può essere utilizzata durante la riproduzione casuale o programmata. Se una stazione non può essere preselezionata automaticamente È necessario preselezionare manualmente le stazioni con un segnale debole. 1 Premere OPERATE (o POWER) . 2 Premere RADIO BAND  per selezionare la banda. 3 Sintonizzare la stazione desiderata con TUNE + o – . 4 Tenere premuto MEMORY  per 2 secondi fino a che il numero di preselezione non lampeggia nel display. 5 Premere PRESET + o –  fino a che il numero di preselezione desiderato per la stazione non lampeggia nel display.    Baje el volumen. Limpie el CD o sustitúyalo si está en malas condiciones. Coloque la unidad en un lugar sin vibraciones. Limpie la lente con un soplador de venta en establecimientos especializados. Pueden producirse pérdidas de sonido o ruido si se utilizan discos CD-R/CD-RW de baja calidad o si existe algún problema con el dispositivo de grabación o el software de la aplicación. Radio La recepción es deficiente.   Cambie la orientación de la antena para mejorar la recepción de FM. Cambie la orientación de la unidad para mejorar la recepción de AM. El sonido es débil o de baja calidad.   Cambie todas las pilas por pilas nuevas cuando estén a punto de agotarse. Aleje la unidad del televisor. La imagen del televisor es inestable.  Si escucha un programa de FM cerca del televisor con una antena interior, aleje la unidad del televisor. Reproductor de cintas La cinta no se mueve al pulsar un botón. Cierre bien el compartimiento de cintas. El botón   no funciona o la cinta no se reproduce ni graba.  Asegúrese de que el casete está provisto de lengüeta de seguridad y de que está colocada en la posición correspondiente. No se recibe alimentación. Calidad de reproducción, grabación y eliminación de datos insuficiente o distorsionada.     Conecte bien el cable de alimentación de CA a una toma de pared. Compruebe que las pilas están colocadas correctamente. Cambie todas las pilas por pilas nuevas cuando estén a punto de agotarse. No se emite sonido.  Desconecte los auriculares si escucha el sonido a través de los altavoces. Se oye ruido.  Alguien está utilizando un teléfono móvil u otro equipo que emite ondas radiofónicas cerca de la unidad.  Aleje el teléfono móvil o el dispositivo que interfiera de la unidad. Reproductor de CD  Inserte el CD con la etiqueta hacia arriba. Limpie el CD. 6 Premere DISPLAY/ENTER . La nuova stazione sostituisce quella precedente. Suggerimento Le stazioni radio preselezionate rimangono in memoria anche se il cavo di alimentazione CA viene scollegato o se le pile vengono rimosse.    Ascolto di stazioni radio preselezionate 1 Premere OPERATE (o POWER) . 2 Premere RADIO BAND  per selezionare la banda. 3 Premere PRESET + o –  per sintonizzare la stazione desiderata. Lettore CD Il CD non viene riprodotto o viene visualizzata l’indicazione “Cd - -” anche se è stato inserito un CD.      È possibile ascoltare l’audio da un componente opzionale, ad esempio un lettore musicale digitale portatile, mediante i diffusori dell’unità. Accertarsi di disattivare l’alimentazione di ciascun componente prima di effettuare un qualsiasi collegamento. Per ulteriori informazioni, consultare il manuale delle istruzioni del componente da collegare. 1 Collegare la presa AUDIO IN  sulla parte posteriore dell’unità alla presa di uscita di linea del lettore musicale digitale portatile o di altri componenti, utilizzando un cavo di collegamento audio (non in dotazione). 2 Premere OPERATE (o POWER)  per accendere     componente collegato. L’audio proveniente dal componente collegato viene emesso dai diffusori dell’unità. Per collegare l’unità a un televisore o a un videoregistratore, utilizzare una prolunga (non in dotazione) dotata di una minipresa stereo su un’estremità e di due spine fono sull’altra estremità. Suggerimento L’apparecchio consente di registrare l’audio del componente collegato. Inserire un nastro vergine e premere  . La ricezione è disturbata.       Collegare il cavo di alimentazione CA in modo saldo alla presa a muro. Assicurarsi che le pile siano inserite correttamente. Quando le pile sono scariche, sostituirle tutte con pile nuove. L’audio non viene emesso.  Per ascoltare l’audio dai diffusori, scollegare le cuffie. L’audio è disturbato.  In prossimità dell’apparecchio è in uso un telefono cellulare o un altro apparecchio che emette onde radio.  Allontanare il telefono cellulare o l’altro apparecchio da questo apparecchio. Quando le pile sono scariche, sostituirle tutte con pile nuove. Allontanare l’apparecchio dal televisore. Quando si ascolta un programma FM in prossimità di un televisore dotato di antenna da interno, allontanare l’apparecchio dal televisore. Lettore di nastri Alla pressione di uno dei tasti, il nastro non si muove.  Chiudere saldamente lo scomparto cassetta. Il tasto   non funziona oppure non è possibile riprodurre il/registrare sul nastro. Assicurarsi che la linguetta di protezione sulla cassetta sia intatta. La qualità di riproduzione, registrazione o cancellazione è scadente o disturbata.  L’alimentazione non si attiva.  Orientare di nuovo l’apparecchio stesso per migliorare la ricezione AM. L’immagine televisiva è instabile. Informazioni generali  Orientare di nuovo l’antenna per migliorare la ricezione FM. L’audio è debole o di qualità scadente.  Ricerca guasti Abbassare il volume. Pulire il CD o sostituirlo nel caso fosse notevolmente danneggiato. Collocare l’apparecchio in un luogo non soggetto a vibrazioni. Pulire la lente con un soffietto disponibile in commercio. Se si utilizza un CD-R/CD-RW di scarsa qualità o si è verificato un problema relativo all’apparecchio impiegato per la registrazione o al software applicativo, l’audio potrebbe essere interrotto o disturbato. Radio l’apparecchio. 3 Accendere il componente collegato. 4 Premere AUDIO IN  e avviare la riproduzione sul Collocare il CD con il lato dell’etichetta rivolto verso l’alto. Pulire il CD. Estrarre il CD e lasciare aperto lo scomparto CD per circa un’ora per fare evaporare la condensa. Il CD-R/CD-RW è vuoto. Si sta utilizzando un CD-R/CD‑RW di qualità scadente oppure si è verificato un problema con il dispositivo di registrazione o il software applicativo. Quando le pile sono scariche, sostituirle tutte con pile nuove. L’audio si interrompe.  Collegamento dei componenti opzionali Limpie los cabezales con un casete limpiador seco o húmedo (de venta por separado) después de cada 10 horas de uso y antes de comenzar una grabación importante o después de reproducir una cinta muy usada. Si no se limpian los cabezales de la cinta, la calidad de sonido se puede deteriorar y es posible que la unidad no pueda grabar ni reproducir cintas. Si desea obtener información detallada, consulte el manual de instrucciones del casete limpiador. Está reproduciendo una cinta TYPE II (posición alta) o TYPE IV (metal). Utilice solo cintas TYPE I (normal). Desmagnetice los cabezales utilizando un desmagnetizador de cabezales de cintas de venta en establecimientos especializados. Cambie todas las pilas por pilas nuevas cuando estén a punto de agotarse. Si sigue teniendo problemas tras probar las soluciones anteriores, desenchufe el cable de alimentación de CA o retire todas las pilas. Cuando hayan desaparecido todas las indicaciones del visor, vuelva a enchufar el cable de alimentación de CA o inserte las pilas. Si el problema no se soluciona, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano.  Preselezione delle stazioni radio Nella memoria dell’apparecchio è possibile salvare delle stazioni radio. È possibile preselezionare fino a 30 stazioni radio, 20 per FM e 10 per AM, nell’ordine desiderato. 1 Premere OPERATE (o POWER) . 2 Premere RADIO BAND  per selezionare la banda. 3 Tenere premuto AUTO PRESET  per 2 secondi finché “Auto” non lampeggia nel display. 4 Premere DISPLAY/ENTER . Le stazioni vengono salvate nella memoria in ordine di frequenza crescente, partendo dalle frequenze più basse. Extraiga el CD y deje el compartimiento abierto durante una hora aproximadamente para que se evapore la condensación de humedad. El CD-R/CD-RW está vacío. Existe un problema con la calidad del CD-R/CD‑RW, el dispositivo de grabación o el software de la aplicación. Cambie todas las pilas por pilas nuevas cuando estén a punto de agotarse. El sonido se pierde.  Sugerencia Premere  o  , quindi premere DISPLAY/ ENTER  per i brani che si desidera programmare, fino a un massimo di 20 brani, nell’ordine desiderato. Quindi premere  .  Sugerencia Generales Ripetere “PGM” e i brani “ ” programmati Altre operazioni    Operazioni di base   Deberá memorizar manualmente las emisoras de señal débil. 1 Pulse OPERATE (o POWER) . 2 Pulse RADIO BAND  para seleccionar la banda. 3 Sintonice la emisora que desee utilizando TUNE + o – . 4 Mantenga pulsado el botón MEMORY  durante 2 segundos hasta que el número de memorización parpadee en el visor. 5 Pulse PRESET + o –  hasta que el número de memorización que desea asignar a la emisora parpadee en el visor. 6 Pulse DISPLAY/ENTER . La nueva emisora sustituye a la anterior. Las emisoras de radio memorizadas permanecen en la memoria, aunque desconecte el cable de alimentación de CA o retire las pilas.     Pulire le testine utilizzando una cassetta di pulizia a secco o con liquido (disponibile separatamente) ogni 10 ore di utilizzo, prima di avviare una registrazione importante o dopo avere riprodotto un nastro vecchio. Diversamente, è possibile che la qualità audio risulti deteriorata oppure che l’apparecchio non sia in grado di registrare o riprodurre nastri. Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni della cassetta di pulizia. Si sta utilizzando un nastro TYPE II (High Position) o TYPE IV (Metal). Utilizzare solo nastri TYPE I (Normal). Smagnetizzare le testine utilizzando uno smagnetizzatore di testine disponibile in commercio. Quando le pile sono scariche, sostituirle tutte con pile nuove. Se il problema persiste dopo avere provato i rimedi indicati, scollegare il cavo di alimentazione CA o rimuovere tutte le pile. Una volta scomparse tutte le indicazioni nel display, ricollegare il cavo di alimentazione CA o reinserire le pile. Nel caso in cui il problema persista ancora, rivolgersi al rivenditore Sony più vicino.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony CFD-S05 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

En otros idiomas