Sony ZS-S4iP Instrucciones de operación

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Instrucciones de operación
ZS-S4iP.ES,IT.CEF.4-258-611-41(1)
Si dichiara che lapparecchio è stato fabbricato in conformità
all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995 No. 548
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di incendi o scosse
elettriche, non esporre il presente apparecchio
a pioggia o umidità.
Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le aperture di
ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie, tende e
simili. Inoltre, non collocare candele accese sull’apparecchio.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio a spruzzi e non collocare sull’apparecchio stesso
oggetti contenenti liquidi, quali ad esempio vasi.
Poiché la spina è utilizzata per scollegare lapparecchio dalla
corrente di rete, collegare l’apparecchio a una presa di rete
facilmente accessibile. In caso di funzionamento anomalo
dell’apparecchio, scollegare immediatamente la spina dalla
presa di rete CA.
Non installare l’apparecchio in spazi chiusi quali una libreria o
un mobiletto.
Non esporre le pile (blocchi batteria o pile installate) a fonti di
calore eccessivo, quali luce solare, fuoco o simili per un
periodo di tempo prolungato.
Un’eccessiva intesità sonora delle cuffie e degli auricolari
può provocare perdita d’udito.
Caratteristiche tecniche
Sezione lettore CD
Sistema
Sistema audio digitale per compact disc
Proprietà del diodo laser
Durata di emissione: continua
Uscita laser: inferiore a 44,6 µW
(questa uscita è il valore di misurazione a una distanza di 200 mm dalla
superficie della lente dell’obiettivo sul blocco di cattura ottico con
un’apertura di 7 mm).
Numero di canali
2
Risposta in frequenza
20 – 20 000 Hz +1/–2 dB
Wow e flutter
Inferiori al limite misurabile
Sezione iPod
Uscita CC: 5 V
MAX: 500 mA
(solo CA)
Sezione radio
Gamma di frequenza*
FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 531-1 611 kHz (intervallo da 9 kHz)
530-1 610 kHz (intervallo da 10 kHz)
IF*
FM: 128 kHz
AM: 45 kHz
Antenne
FM: antenna telescopica
AM: antenna con barra in ferrite incorporata
Generale
Diffusore
Gamma completa: 8 cm di diametro, 16 , tipo a cono (2)
Uscite
Presa cuffie (minipresa stereo):
Per cuffie con impedenza pari a 16 - 32
Ingresso
Presa AUDIO IN (minipresa stereo)
Uscita di potenza
2 W + 2 W (pari a 16 , distorsione armonica 10%)
Requisiti di alimentazione
Lettore:
230 V CA, 50 Hz
9 V CC, 6 pile R14 (formato C)
Consumo energetico
CA 16 W
Durata delle pile
Lettore:
Ricezione FM
Sony R14P: circa 4 ore
Sony alcaline LR14: circa 16 ore
Riproduzione di CD
Sony R14P: circa 2 ore
Sony alcaline LR14: circa 8 ore
Dimensioni
Circa 400 × 169,7 × 224 mm (l/a/p)
(incluse le parti sporgenti)
Peso
Circa 3,4 kg (incluse le pile)
Accessori in dotazione
Cavo di alimentazione CA (1)
Telecomando (1)
Mascherina sostituibile (1)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Accessori opzionali
Cuffie Sony serie MDR
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al
D.M. 27/08/87
Prima di utilizzare l’unità
Per attivare/disattivare l’alimentazione
Premere OPERATE
.
Per regolare il volume
Premere VOLUME +, –
.
Per ascoltare mediante le cuffie
Collegare le cuffie alla presa (cuffie)
.
Per potenziare il suono dei bassi
Premere MEGA BASS
sul telecomando.
Sul display viene visualizzato “MEGA BASS.
Per tornare alla modalità audio normale, premere di
nuovo il tasto.
Addormentarsi con la musica
1 Riprodurre la sorgente audio desiderata.
2 Premere SLEEP
sul telecomando per visualizzare
“SLEEP”.
3 Premere SLEEP
sul telecomando per selezionare
l’intervallo di tempo in minuti entro il quale il lettore
si spegne automaticamente.
Ad ogni pressione del tasto, l’indicazione cambia
come riportato di seguito:
“60” “90” “120” OFF” “10” “20”
“30”.
Per annullare la funzione di spegnimento
automatico
Premere OPERATE
per disattivare l’alimentazione
oppure premere più volte SLEEP
per impostare il
timer di autospegnimento su “OFF” al punto 3.
2 alla presa di rete1 alla presa AC IN
Collegare il cavo di alimentazione CA oppure inserire sei pile R14 (formato C) (non in dotazione) nello scomparto
pile .
Note
Sostituire le pile quando l’indicatore OPR/BATT
si attenua o quando il lettore smette di funzionare.
Sostituire tutte le pile con altre nuove. Prima di sostituire le pile, assicurarsi di estrarre il CD dal lettore.
• Quando il lettore viene alimentato a pile, scollegare il cavo di alimentazione CA.
Preparazione del telecomando
Inserire due pile R6 (formato AA) (non in dotazione).
Sostituzione delle pile
In condizioni di uso normale, le pile del telecomando hanno una durata di circa sei mesi. Quando non è più possibile
utilizzare lunità tramite il telecomando, sostituire tutte le pile con altre nuove.
Trattamento del dispositivo elettrico o
elettronico a fine vita (applicabile in
tutti i paesi dell’Unione Europea e in
altri paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di
raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le
risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il
riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il
negozio dove l’avete acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/
o elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste
dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
Applicabile ai seguenti accessori: Telecomando
4-258-611-41(1)
ZS-S4iP
Istruzioni per l’uso
IT
©2008 Sony Corporation Printed in China
Personal Audio System
Trattamento delle pile esauste
(applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri paesi
Europei con sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la
pila non deve essere considerata un normale rifiuto domestico.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere utilizzato
in combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici del
mercurio (Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti, se la batteria
contiene più dello 0,0005% di mercurio o dello 0,004% di
piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente,
contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal loro inadeguato smaltimento.
Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o
protezione dei dati richiedano un collegamento fisso ad una
pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da personale
di assistenza qualificato.
Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo
allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche;
questo assicura che anche la pila al suo interno venga trattata
correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione
sicura delle pile. Conferire le pile esauste presso i punti di
raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila
esausta o del prodotto, potete contattare il Comune, il servizio
locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete
acquistato.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni
riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti
in paesi in cui sono applicate le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il
rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità
Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,
Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo
all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento
agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e
garanzia forniti con il prodotto.
Nota sui DualDisc
Un DualDisc è un disco a due lati che abbina materiale
registrato su DVD su un lato e materiale audio digitale
sull’altro. Tuttavia, poiché il lato del materiale audio non è
conforme allo standard del CD (Compact Disc), la
riproduzione su questo prodotto non è garantita.
Dischi audio con sistema di protezione
del copyright
Questo prodotto è stato progettato per la riproduzione di
dischi conformi allo standard CD (Compact Disc). Di recente,
alcune case discografiche hanno immesso sul mercato dischi
audio codificati con sistema di protezione del copyright. Si
avverte che alcuni di questi dischi non sono conformi allo
standard CD, pertanto potrebbero non essere riprodotti
dall’apparecchio.
Precauzioni
Dischi RIPRODUCIBILI sull’unità
• CD Audio
• CD-R/CD-RW (CD-DA*)
* CD-DA è labbreviazione di Compact Disc Digital Audio, uno
standard di registrazione utilizzato per CD audio.
Dischi NON riproducibili sull’unità
• CD-R/CD-RW diversi da quelli registrati in formato CD audio
• CD-R/CD-RW con qualità di registrazione scarsa, CD-R/CD-RW
graffiati o sporchi, CD-R/CD-RW registrati con un dispositivo di
registrazione non compatibile
• CD-R/CD-RW non finalizzati correttamente
Note sui dischi
• Prima della riproduzione, pulire il CD
con un panno apposito. Pulire il disco
procedendo dal centro verso l’esterno. Se
sul CD sono presenti graffi, tracce di
sporcizia o impronte, è possibile che si
verifichino problemi di funzionamento.
• Non utilizzare solventi quali benzene, acquaragia, detergenti
disponibili in commercio o spray antistatici per LP in vinile.
• Non esporre il CD a luce solare diretta o a fonti di calore, ad
esempio condotti di aria calda, né lasciarlo all’interno di auto
parcheggiate al sole in quanto potrebbe verificarsi un aumento
considerevole della temperatura all’interno dell’auto stessa.
• Non incollare etichette o adesivi né graffiare la superficie del CD.
• Una volta terminata la riproduzione, riporre i CD nellapposita
custodia.
Sicurezza
• Poiché il laser utilizzato nel lettore CD può provocare danni alla
vista, non tentare di smontare il rivestimento. Per lassistenza,
rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.
• Se oggetti solidi o sostanze liquide penetrano all’interno del lettore,
scollegare la spina, quindi farlo controllare da personale qualificato
prima di utilizzarlo di nuovo.
• Non riprodurre dischi dalla forma irregolare (ad esempio a forma di
cuore, quadrato o stella) con questo lettore, onde evitare problemi di
funzionamento al lettore stesso. Non utilizzare questo genere di
dischi.
Fonti di alimentazione
• Per l’uso con lalimentazione CA, utilizzare il cavo di alimentazione
CA in dotazione. Non utilizzare altri tipi di cavo.
• Il lettore non viene scollegato dalla fonte di alimentazione CA
fintanto che rimane collegato alla presa di rete, anche se il lettore
stesso è stato spento.
• Se si prevede di non utilizzare il lettore per un periodo di tempo
prolungato, scollegarlo dalla presa di rete.
• Se le pile non vengono utilizzate, rimuoverle per evitare danni
causati dalla perdita di elettrolita o corrosione.
• Letichetta e le informazioni importanti riguardanti la sicurezza si
trovano nella parte inferiore esterna.
Posizionamento
• Non lasciare il lettore in luoghi soggetti a fonti di calore, luce solare
diretta, polvere eccessiva o urti meccanici o in auto parcheggiate al
sole.
• Non posizionare il lettore su superfici inclinate o instabili.
• Non posizionare alcun oggetto entro un raggio di 10 mm dal lato
dello sportello. Per assicurare il corretto funzionamento del lettore e
prolungare la durata dei relativi componenti, non ostruire le prese di
ventilazione.
• Poiché per i diffusori è stata utilizzata una calamita potente, tenere
le carte di credito che utilizzano codici magnetici o orologi a carica
lontano dal lettore, onde evitare danni causati dalla calamita.
Funzionamento
• Se il lettore viene portato direttamente da un luogo freddo a uno
caldo o lasciato in un ambiente umido, è possibile che sulla lente
all’interno del lettore CD si formi della condensa. Di conseguenza, il
lettore potrebbe non funzionare correttamente. In tal caso,
rimuovere il CD e attendere per circa un’ora fino a quando
l’umidità non sia evaporata completamente.
Pulizia dello sportello
• Pulire lo sportello, il pannello e i comandi con un panno morbido
leggermente inumidito con una soluzione detergente neutra. Non
utilizzare alcun tipo di paglietta abrasiva, detergente in polvere o
solvente, quali alcol o benzina.
In caso di domande o problemi relativi al lettore, consultare il
rivenditore Sony più vicino.
Fonti di alimentazione
Modelli di iPod compatibili
Di seguito vengono riportati i modelli di iPod compatibili. Per utilizzare il
software più recente, aggiornare l’iPod prima di utilizzarlo.
iPod nano di
quinta generazione
(videocamera)
iPhone 3GS
iPod touch di
seconda
generazione
iPod nano di
quarta generazione
(video)
iPhone 3G
iPod touch di
prima generazione
iPod nano di
terza generazione
(video)
iPod classico
iPhone
iPod nano di
seconda generazione
(alluminio)
iPod di
quinta generazione
(video)
iPod nano di
prima generazione
iPod di
quarta generazione
(con display a colori)
iPod di
quarta generazione
iPod mini
Guida alla soluzione dei problemi
Generale
L’alimentazione è disattivata.
• Collegare saldamente il cavo di alimentazione CA alla presa di rete.
• Accertarsi che tutte le pile siano inserite correttamente.
• Se le pile sono scariche, sostituirle con altre nuove.
• Se l’unità viene alimentata da pile, non è possibile accendere l’unità
stessa mediante OPERATE
sul telecomando.
Non viene emesso l’audio.
• Se si utilizzano i diffusori, scollegare le cuffie.
L’audio è disturbato.
• In prossimità del lettore viene utilizzato un telefono cellulare o un
altro dispositivo che emette onde radio.
Allontanare il telefono cellulare o altri dispositivi dal lettore.
iPod
Non viene emesso l’audio.
• Accertarsi che l’iPod sia collegato saldamente.
• Regolare il volume mediante VOLUME +, –
.
Non è possibile effettuare alcuna operazione.
• Accertarsi che l’iPod sia collegato saldamente.
Non è possibile caricare l’iPod.
• Se sull’unità è in uso l’alimentazione CC, non è possibile caricare
l’iPod.
• Durante la modalità radio, non è possibile caricare l’iPod se sul
display non viene visualizzato “DC OUT”.
Lettore CD
Il CD non viene riprodotto o sul display viene visualizzato
“no dISC” anche quando è inserito un CD.
• Posizionare il CD con il lato delletichetta rivolto verso l’alto.
• Pulire il CD.
• Estrarre il CD e lasciare aperto il relativo scomparto per circa un’ora
fino a quando l’umidità non sia evaporata.
• Il CD-R/CD-RW è vuoto.
• Si sono verificati problemi con la qualità del CD-R/CD-RW, del
dispositivo di registrazione o del software applicativo.
• Se le pile sono scariche, sostituirle con altre nuove.
L’audio salta.
• Ridurre il volume.
• Pulire il CD o sostituirlo se risulta danneggiato.
• Posizionare il lettore in luoghi non soggetti a vibrazione.
• Pulire la lente con un soffietto disponibile in commercio.
• Se vengono utilizzati CD-R/CD-RW di scarsa qualità o si verificano
problemi con il dispositivo di registrazione o il software applicativo,
l’audio potrebbe saltare o risultare disturbato.
Radio
La ricezione è scarsa.
• Riorientare lantenna
per migliorare la
ricezione FM.
• Riorientare il lettore
stesso per migliorare la
ricezione AM.
L’audio è debole o disturbato.
• Se le pile sono scariche, sostituirle con altre nuove.
• Allontanare il lettore dal televisore.
Le immagini sul televisore diventano instabili.
• Se si sta ascoltando una programma FM vicino ad un televisore
dotato di un’antenna per uso interno, allontanare il lettore dal
televisore.
Telecomando
Il telecomando non funziona.
• Se le pile all’interno del telecomando sono scariche, sostituirle con
altre nuove.
• Accertarsi di puntare il telecomando verso il sensore dei comandi a
distanza dell’unità.
• Rimuovere eventuali ostacoli tra il telecomando e l’unità.
• Accertarsi che il sensore dei comandi a distanza non sia esposto ad
una luce troppo intensa, ad esempio luce solare diretta o lampada a
fluorescenza.
• Durante l’uso del telecomando, avvicinarsi all’unità.
Se i problemi persistono anche dopo avere tentato queste soluzioni,
scollegare il cavo di alimentazione CA o rimuovere tutte le pile.
Quando sul display non è più visualizzata alcuna indicazione,
collegare il cavo di alimentazione CA o inserire di nuovo le pile. Se il
problema persiste, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no exponga el aparato a la lluvia ni a
la humedad.
Para reducir el riesgo de incendios, no cubra las aberturas de
ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc.
ni coloque velas encendidas encima es éste.
Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no
exponga el aparato a goteos o salpicaduras y no coloque
objetos llenos de líquidos, como jarrones, sobre el aparato.
Debido a que el enchufe del cable se utiliza para desconectar la
unidad de la alimentación, conecte la unidad a una toma de
corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en la
unidad, desconecte el enchufe inmediatamente de la toma de
corriente de ca.
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una estantería
o un armario empotrado.
No exponga las pilas (baterías o pilas instaladas) a fuentes de
calor excesivo como la luz solar directa, el fuego o similares
durante un período de tiempo prolongado.
Una presión acústica excesiva de los audífonos o
auriculares puede producir la pérdida de audición.
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Sistema
Sistema de audio digital para discos compactos
Propiedades del diodo láser
Duración de la emisión: continua
Salida de láser: inferior a 44,6 µW
(Esta salida es el valor medio medido a una distancia de 200 mm de la superficie
del objetivo del bloque de recogida óptica con una apertura de 7 mm).
Número de canales
2
Respuesta de frecuencia
De 20 a 20 000 Hz +1/–2 dB
Fluctuación y trémolo
Inferior al límite medible
Sección del iPod
Salida de cc: 5 V
MÁX: 500 mA
(únicamente corriente de ca)
Sección de radio
Gama de frecuencias
FM: De 87,5 a 108 MHz
AM: De 531 a 1 611 kHz (paso de 9 kHz)
De 530 a 1 610 kHz (paso de 10 kHz)
IF
FM: 128 kHz
AM: 45 kHz
Antenas
FM: antena telescópica
AM: antena integrada de barra de ferrita
Generalidades
Altavoz
Gama completa: 8 cm de diámetro, 16 , tipo cónico (2)
Salidas
Toma de auriculares (minitoma estéreo):
Para auriculares de 16 a 32 de impedancia
Entrada
Toma AUDIO IN (minitoma estéreo)
Salida de potencia
2 W + 2 W (con 16 y un 10% de distorsión armónica)
Requisitos de alimentación
Para el reproductor:
ca de 230 V, 50 Hz
cc de 9 V, 6 pilas R14 (tamaño C)
Consumo de energía
ca de 16 W
Duración de las pilas
Para el reproductor:
Recepción de FM
R14P de Sony: aprox. 4 h
Alcalinas LR14 de Sony: aprox. 16 h
Reproducción de CD
R14P de Sony: aprox. 2 h
Alcalinas LR14 de Sony: aprox. 8 h
Dimensiones
Aprox. 400 × 169,7 × 224 mm (an/al/prf)
(incluidas las partes salientes)
Peso
Aprox. 3,4 kg (incluidas las pilas)
Accesorios suministrados
Cable de alimentación de ca (1)
Mando a distancia (1)
Tapa intercambiable (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Accesorios opcionales
Auriculares de la serie MDR de Sony
Antes de utilizar la unidad
Para encenderla o apagarla
Pulse OPERATE
.
Para ajustar el volumen
Pulse VOLUME +, –
.
Para escuchar el sonido a través de los
auriculares
Conecte los auriculares a la toma (auriculares)
.
Para reforzar los sonidos graves
Pulse MEGA BASS
en el mando a distancia.
Aparecerá “MEGA BASS” en el visor.
Para restablecer el sonido normal, vuelva a pulsar el
botón.
Dormirse con música
1 Reproduzca la fuente de música que desee.
2 Pulse SLEEP
en el mando a distancia para que
aparezca “SLEEP”.
3 Pulse SLEEP
en el mando a distancia para
seleccionar los minutos tras los cuales la unidad se
apagará automáticamente.
Cada vez que pulse el botón, la información mostrada
cambiará de la siguiente forma:
“60” “90” “120” OFF” “10” “20”
“30”.
Para cancelar la función de apagado
automático
Pulse OPERATE
para desactivar la alimentación o
pulse SLEEP
varias veces para ajustar el temporizador
de apagado en “OFF” en el paso 3.
2 a la toma de pared1 a la toma AC IN
Conecte el cable de alimentación de ca o inserte seis pilas R14 (tamaño C) (no suministradas) en el compartimiento
para pilas .
Notas
Cambie las pilas cuando el indicador OPR/BATT
se atenúe o cuando la unidad deje de funcionar.
Cambie todas las pilas por pilas nuevas. Antes de cambiar las pilas, compruebe que ha retirado el CD de la unidad.
Para utilizar la unidad con pilas, desconecte el cable de alimentación de ca de la unidad.
Preparación del mando a distancia
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas).
Sustitución de las pilas
En condiciones normales de uso, la duración de las pilas es de aproximadamente seis meses. Cuando la unidad ya no
funcione con el mando a distancia, reemplace todas las pilas por unas nuevas.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil
(aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como residuos domésticos
normales, sino que debe entregarse en el correspondiente
punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud.
ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los
recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
Accesorios a los que se aplica: Mando a distancia
4-258-611-41(1)
Manual de instrucciones
ES
ZS-S4iP
Istruzioni per l’uso
IT
©2008 Sony Corporation Printed in China
Personal Audio System
Tratamiento de las baterías al final de
su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería
proporcionada con este producto no puede ser tratada como
un residuo doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en
combinación con el símbolo químico. El símbolo químico del
mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería
contiene más del 0,0005% de mercurio o del 0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente,
Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la
batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los
recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad,
rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una
conexión permanente con la batería incorporada, esta batería
solo deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado
para ello.
Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente,
entregue el producto al final de su vida útil en un punto de
recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo
quitar la batería del producto de forma segura. Deposite la
batería en el correspondiente punto de recogida para el
reciclado.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este
producto o de la batería, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
Aviso para los clientes: la información siguiente
resulta de aplicación solo a los equipos
comercializados en países afectados por las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-
1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El
representante autorizado para EMC y seguridad en el
producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier
asunto relacionado con servicio o garantía por favor
diríjase a la dirección indicada en los documentos de
servicio o garantía adjuntados con el producto.
Notas sobre los discos DualDisc
Un DualDisc es un disco de dos caras que combina material
grabado en DVD en una cara con material de audio digital en
la otra cara. Sin embargo, debido a que la cara con material de
audio no cumple con el estándar Compact Disc (CD), es
posible que no se pueda reproducir en este producto.
Discos de música codificados mediante
tecnologías de protección de los
derechos de autor
Este producto se ha diseñado para reproducir discos que
cumplen con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente,
algunas compañías discográficas comercializan discos de música
codificados con tecnologías de proteccn de derechos de autor.
Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen
con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse con este
producto.
Precauciones
Discos que PUEDE reproducir esta unidad
• CD de audio
• CD-R o CD-RW (CD-DA*)
* CD-DA es la abreviatura de Compact Disc Digital Audio (audio
digital para discos compactos). Es un estándar de grabación
utilizado para los CD de audio.
Discos que NO PUEDE reproducir esta unidad
• Otros CD-R o CD-RW que no se hayan grabado con el formato de
CD de música
• CD-R o CD-RW de baja calidad de grabación, CD-R o CD-RW que
contengan rayadas o estén sucios y CD-R o CD-RW que se hayan
grabado con un dispositivo de grabación incompatible
• CD-R o CD-RW que no se hayan finalizado correctamente
Notas sobre los discos
• Antes de reproducir un CD, límpielo con
un paño de limpieza. Hágalo desde el
centro hacia los bordes. Si el CD presenta
rayadas, suciedad o huellas dactilares,
pueden producirse errores al leer las
pistas.
• No utilice disolventes como benceno, diluyente, limpiadores
disponibles en el mercado ni aerosoles antiestáticos para discos de
vinilo.
• No exponga los CD a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como
conductos de aire caliente, ni los deje en un automóvil estacionado
bajo la luz solar directa, ya que puede producirse un considerable
aumento de temperatura en su interior.
• No pegue ningún papel ni pegatina en el CD ni raye su superficie.
• Después de la reproducción, guarde el CD en su caja.
Seguridad
• Dado que el rayo láser que utiliza este reproductor de CD es
perjudicial para la vista, no intente desmontar la unidad. En caso de
avería, solicite solamente los servicios de personal especializado.
• Si cae algún objeto sólido o líquido en la unidad, desenchúfela y
haga que la revise un técnico especializado antes de proseguir con su
uso.
• Los discos con diseños no normalizados (por ejemplo, cuadrados,
con forma de corazón o estrella) no pueden reproducirse en esta
unidad. Si lo hace, podría dañarla. No utilice este tipo de discos.
Fuentes de alimentación
• Para utilizar la unidad con ca, utilice el cable de alimentación de ca
suministrado; no emplee ningún otro tipo de cable.
• El reproductor no estará desconectado de la fuente de alimentación
de ca (toma de corriente) mientras esté conectado a la toma de
pared, aunque esté apagado.
• Desenchufe el reproductor de la toma de pared cuando no vaya a
utilizarlo durante un período de tiempo prolongado.
• Si no va a utilizar las pilas, extráigalas para evitar posibles daños
causados por las fugas y la corrosión que puedan presentar.
• La placa de características y otros datos importantes relacionados
con la seguridad se encuentran en la parte inferior externa.
Ubicación
• No deje la unidad cerca de fuentes de calor, ni la exponga a la luz
solar directa, polvo excesivo o golpes mecánicos ni en un automóvil
expuesto a los rayos solares.
• No coloque la unidad en un lugar inclinado o inestable.
• No coloque ningún objeto a 10 mm del lateral de la carcasa. Los
orificios de ventilación no se deben obstruir para que la unidad
funcione correctamente y para prolongar la vida útil de sus
componentes.
• Debido a que los altavoces utilizan un imán potente, mantenga las
tarjetas de crédito que utilizan codificación magnética y los relojes
de cuerda alejados de la unidad para evitar posibles daños causados
por el imán.
Utilización
• Si traslada la unidad directamente de un lugar frío a uno cálido o si
la instala en una sala muy húmeda, es posible que se condense
humedad en las lentes del interior del reproductor de CD. Si esto
ocurre, es posible que la unidad no funcione correctamente. En ese
caso, extraiga el CD y espere una hora aproximadamente para que se
evapore la humedad.
Limpieza de la unidad
• Limpie la unidad, el panel y los controles con un paño suave
ligeramente humedecido con una solución de detergente suave. No
utilice estropajos abrasivos, detergente en polvo ni disolventes,
como alcohol o benceno.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema
relacionado con la unidad, póngase en contacto con el distribuidor
Sony más próximo.
Fuentes de alimentación
Modelos de iPod compatibles
A continuación se indican los modelos de iPod compatibles. Actualice su
iPod para que ejecute el software más reciente antes de utilizarlo.
iPod nano
de 5 generación
(videocámara)
iPhone 3GS
iPod touch
de 2 generación
iPod nano
de 4 generación
(vídeo)
iPhone 3G
iPod touch
de 1 generación
iPod nano
de 3 generación
(vídeo)
iPod classic
iPhone
iPod nano
de 2 generación
(aluminio)
iPod
de 5 generación
(vídeo)
iPod nano
de 1 generación
iPod
de 4 generación
(pantalla en color)
iPod
de 4 generación
iPod mini
Solución de problemas
Generalidades
La alimentación no se activa.
• Conecte firmemente el cable de alimentación de ca a una toma de
pared.
• Compruebe que las pilas están insertadas correctamente.
• Cambie todas las pilas por pilas nuevas cuando estén a punto de
agotarse.
• Si utiliza la unidad con pilas, no podrá encenderla mediante el
botón OPERATE
del mando a distancia.
No se emite sonido.
• Desconecte los auriculares si escucha el sonido a través de los
altavoces.
Se oye ruido.
• Alguien está utilizando un teléfono móvil u otro equipo que emite
ondas radiofónicas cerca de la unidad.
Aleje el teléfono móvil, etc., de la unidad.
iPod
No se emite sonido.
• Asegúrese de que el iPod se encuentra correctamente conectado.
• Ajuste el VOLUME +, –
.
No es posible utilizar el iPod.
• Asegúrese de que el iPod se encuentra correctamente conectado.
No es posible cargar el iPod.
• No es posible cargar el iPod si la unidad está utilizando una fuente
de alimentación de cc.
• No es posible cargar el iPod si el mensaje “DC OUT” no aparece en
el visor en el modo de radio.
Reproductor de CD
El CD no se reproduce o aparece “no dISC” en el visor
incluso cuando hay un CD insertado.
• Inserte el CD con la superficie de la etiqueta hacia arriba.
• Limpie el CD.
• Extraiga el CD y deje el compartimiento abierto durante una hora
aproximadamente para que se evapore la condensación de
humedad.
• El CD-R o CD-RW está vacío.
• Existe un problema con la calidad del CD-R o CD-RW, el dispositivo
de grabación o el software de aplicación.
• Cambie todas las pilas por pilas nuevas cuando estén a punto de
agotarse.
El sonido se pierde.
• Baje el volumen.
• Limpie el CD o sustitúyalo si está muy dañado.
• Coloque la unidad en un lugar sin vibraciones.
• Limpie la lente con un soplador disponible en el mercado.
• Pueden producirse pérdidas de sonido o ruido si se utilizan discos
CD-R o CD-RW de baja calidad o si existe algún problema con el
dispositivo de grabación o el software de aplicación.
Radio
La recepción es deficiente.
• Cambie la orientación
de la antena para
mejorar la recepción
de FM.
• Cambie la orientación
de la unidad para
mejorar la recepción de
AM.
El sonido es débil o de baja calidad.
• Cambie todas las pilas por pilas nuevas cuando estén a punto de
agotarse.
• Aleje la unidad del televisor.
La imagen del televisor es inestable.
• Si escucha un programa de FM cerca del televisor con una antena
interior, aleje la unidad del televisor.
Mando a distancia
El mando a distancia no funciona.
• Cambie todas las pilas del mando a distancia por pilas nuevas
cuando estén a punto de agotarse.
• Asegúrese de apuntar con el mando a distancia al sensor remoto de
la unidad.
• Retire cualquier obstáculo entre el mando a distancia y la unidad.
• Asegúrese de que el sensor remoto no está expuesto a iluminaciones
intensas, como la luz solar directa o la luz de una lámpara
fluorescente.
• Acérquese a la unidad cuando utilice el mando a distancia.
Si sigue teniendo problemas tras intentar las soluciones anteriores,
desenchufe el cable de alimentación de ca o retire todas las pilas.
Cuando hayan desaparecido todas las indicaciones del visor, vuelva a
enchufar el cable de alimentación de ca o inserte las pilas. Si el
problema no se soluciona, póngase en contacto con el distribuidor
Sony más cercano.
ZS-S4iP.ES,IT.CEF.4-258-611-41(1)
Operazioni di base
VOLUME +
iPod & iPhone
e CD
hanno dei punti tattili.
VOLUME +
ha un punto tattile.
Riproduzione dell’iPod
Premere iPod & iPhone
(iPod
sul
telecomando), quindi viene attivata l’alimentazione
(attivazione diretta).
Sul display viene visualizzato “DC OUT” (solo CA),
quindi l’iPod avvia automaticamente la riproduzione.
È possibile utilizzare l’iPod collegato mediante l’unità o i
tasti dell’iPod stesso.
Per Premere
Effettuare una
pausa della
riproduzione
iPod & iPhone
(
sul
telecomando).
Per riavviare la riproduzione, premere
di nuovo.
Arrestare la
riproduzione
Passare al brano
successivo
Passare al brano
precedente
Individuare un
punto durante la
riproduzione
audio
(avanti) o
(indietro)
durante la riproduzione tenendo
premuto fino a trovare il punto
desiderato.
Individuare un
punto mentre si
osserva il display
dell’iPod
(avanti) o
(indietro)
durante il modo di pausa tenendo
premuto fino a trovare il punto
desiderato.
Selezionare un
menu
Premere MENU/MODE
(MENU
sul telecomando) e
o
per selezionare un menu,
quindi premere ENTER
.
Passare al menu
precedente
Premere MENU/MODE
(MENU
sul telecomando).
Note
• È possibile utilizzare ladattatore universale in dotazione con l’iPod
per un uso più personalizzato. Se non viene utilizzato un adattatore,
è possibile che l’iPod rimanga incastrato.
• Se viene collegato l’iPod mentre è in corso un’altra funzione, questa
viene sostituita automaticamente dalla funzione iPod.
• Con questa unità, è possibile utilizzare un adattatore Universal Dock
per iPod di Apple (non in dotazione).
• Per utilizzare un iPod, consultare la guida dell’utente dell’iPod.
• Prima di scollegare l’iPod, sospendere la riproduzione.
Per utilizzare l’unità come caricabatterie (solo
CA)
È possibile utilizzare l’unità come caricabatterie. Lo stato
della carica viene visualizzato sul display dell’iPod. Per
ulteriori informazioni, consultare la guida dell’utente
dell’iPod.
Marchi di fabbrica
iPod è un marchio di fabbrica di Apple Inc, registrato
negli Stati Uniti e in altri paesi.
iPhone è un marchio di fabbrica di Apple Inc.
Tutti gli altri marchi di fabbrica e marchi di fabbrica
registrati sono proprietà dei relativi proprietari. Nel
presente manuale, i simboli ™ e ® non sono specificati.
Riproduzione di un CD
1 Premere PUSH OPEN/CLOSE
, quindi inserire
un disco nell’apposito scomparto con il lato
dell’etichetta rivolto verso l’alto.
Per chiudere lo scomparto CD, premere PUSH
OPEN/CLOSE
.
2 Premere CD
(CD
sul telecomando).
Il lettore riproduce tutti i brani una volta.
Numero brano Tempo di riproduzione
Per Premere
Effettuare una
pausa della
riproduzione
CD
(
sul
telecomando).
Per riavviare la riproduzione,
premere di nuovo.
Arrestare la
riproduzione
Passare al brano
successivo
Passare al brano
precedente
Individuare un
punto durante la
riproduzione audio
(avanti) o
(indietro)
durante la riproduzione tenendo
premuto fino a trovare il punto
desiderato.
Individuare un
punto mentre si
osserva il display
(avanti) o
(indietro)
durante il modo di pausa tenendo
premuto fino a trovare il punto
desiderato.
Rimuovere il CD
PUSH OPEN/CLOSE
Selezione del modo di riproduzione CD
Premere MENU/MODE
(MODE
sul
telecomando) fino a visualizzare “ 1”, “ , “SHUF”,
“SHUF” e “ , “PGM” o “PGM” e “ ” sul display.
Quindi effettuare quanto riportato di seguito:
Per Selezionare Quindi
Ripetere un
singolo brano
1”
Premere
o
per selezionare il brano che
si desidera riprodurre,
quindi premere CD
(
sul telecomando).
Ripetere tutti
i brani
Premere CD
(
sul telecomando).
Avviare la
riproduzione
casuale
“SHUF” Premere CD
(
sul telecomando).
Ripetere brani
in ordine
casuale
“SHUF” e
Premere CD
(
sul telecomando).
Programmare
la
riproduzione
“PGM Premere
o
,
quindi premere
DISPLAY•ENTER
(ENTER
sul
telecomando) per i brani
(fino a 20) che si desidera
programmare nellordine
desiderato. Quindi
premere CD
(
sul telecomando).
Brani programmati Ordine di riproduzione
Ripetere
brani
programmati
“PGM” e
Premere
o
,
quindi premere
DISPLAY•ENTER
(ENTER
sul
telecomando) per i brani
(fino a 20) che si desidera
programmare nellordine
desiderato. Quindi
premere CD
(
sul telecomando).
Per annullare il modo di riproduzione selezionato
Premere più volte MENU/MODE
(MODE
sul
telecomando) finché il modo selezionato non è più
visualizzato sul display.
Per verificare il brano programmato e l’ordine
di riproduzione sul display
Per verificare l’ordine dei brani prima della riproduzione,
premere DISPLAY•ENTER
(ENTER
sul telecomando).
Ad ogni pressione del tasto, viene visualizzato il numero
del brano nell’ordine programmato.
Per cambiare il programma corrente
Premere una volta
se il CD è nel modo pausa e due
volte se il CD è in fase di riproduzione. Il programma
corrente viene eliminato. Quindi creare un nuovo
programma seguendo le procedure di programmazione.
Suggerimento
È possibile riprodurre di nuovo lo stesso programma, poiché resta
memorizzato fino all’apertura dello scomparto CD.
Ascolto della radio
1 Premere più volte RADIO•BAND•AUTO PRESET
(attivazione diretta) oppure premere più volte
RADIO
e BAND
sul telecomando.
Ad ogni pressione del tasto, l’indicazione cambia
come riportato di seguito:
“FMAM”
2 Tenere premuto TUNE + o –
finché le cifre della
frequenza non cambiano sul display.
Il lettore ricerca automaticamente le frequenze radio e
si interrompe quando individua una stazione con il
segnale chiaro.
Se non è possibile sintonizzare una stazione, premere
più volte il tasto per modificare manualmente la
frequenza.
Quando viene rilevata una stazione radio FM, viene
visualizzato “ST”.
Suggerimenti
• Se la stazione radio FM è disturbata, premere MENU/MODE
(MODE
sul telecomando) fino a visualizzare “Mono” sul display,
quindi la radio avvia la riproduzione monofonica.
• Toccando o utilizzando l’iPod durante lascolto della radio AM/FM,
è possibile che si verifichino dei disturbi. In tal caso, evitare di
toccare o utilizzare l’iPod.
• Se si ascolta la radio mente l’iPhone è collegato all’unità, è possibile,
che si verifichino interferenze con la ricezione radio. In tal caso,
rimuovere l’iPhone.
• Se la ricezione AM/FM è disturbata durante la carica dell’iPod (sul
display viene visualizzato l’indicatore “DC OUT”), tenere premuto
MENU/MODE
(MODE
sul telecomando) per alcuni secondi
per arrestare la carica dell’iPod (l’indicatore “DC OUT” non è più
visualizzato sul display).
Modifica dellintervallo di sintonizzazione AM
Se è necessario modificare l’intervallo di sintonizzazione
AM, effettuare quanto riportato di seguito:
1 Tenendo premuto RADIO•BAND•AUTO PRESET
e
MENU/MODE
, scollegare il cavo di alimentazione
CA dalla presa di rete.
2 Tenendo premuto RADIO•BAND•AUTO PRESET
e
MENU/MODE
, ricollegare il cavo di
alimentazione CA alla presa di rete.
L’intervallo di sintonizzazione viene modificato e sul
display viene visualizzato “AM 9” o “AM 10” per 4
secondi.
Dopo avere modificato l’intervallo di sintonizzazione, è
necessario reimpostare le stazioni radio preselezionate.
Carica di un iPod
Premere PUSH OPEN
.
Viene aperto lalloggiamento per l’iPod.
Inserire l’iPod nel connettore.
Chiudere lalloggiamento finché non scatta in posizione.
Suggerimenti
• Se viene utilizzato un iPod nano di prima generazione o un iPod
nano di seconda generazione (alluminio), è possibile regolare la
posizione del connettore per posizionare l’iPod al centro.
• Se viene utilizzato un iPod diverso da quello di prima generazione o
di seconda generazione (alluminio), fare scorrere il connettore verso
destra.
Note
• Se l’unità è alimentata con corrente alternata, si accende
automaticamente.
• Quando l’iPod viene collegato durante la riproduzione, l’unità
continua la riproduzione dell’iPod anche dopo il collegamento.
Per cambiare la mascherina
Se viene utilizzato un iPod touch/iPhone, è possibile
sostituire la mascherina con la mascherina sostituibile
(in dotazione).
Mascherina sostituibile (in dotazione)
Rimozione della mascherina
Premere contemporaneamente i ganci su entrambi
i lati dell’alloggiamento.
Rimuovere la mascherina
.
Chiudere lalloggiamento finché non scatta in
posizione.
Inserimento della mascherina sostituibile
Inserire le linguette della mascherina sostituibile
all’interno delle fessure.
Premere la parte superiore della mascherina
sostituibile finché non scatta in posizione.
Nota
Verificare che i ganci siano inseriti correttamente su entrambi i lati.
Preselezione delle stazioni radio
Sul lettore, è possibile memorizzare stazioni radio. È
possibile preselezionare fino a 30 stazioni radio, 20 per
FM e 10 per AM, in qualsiasi ordine.
1 Premere RADIO•BAND•AUTO PRESET
(BAND
sul telecomando) per selezionare la banda.
2 Tenere premuto RADIO•BAND•AUTO PRESET
(BAND
sul telecomando) per 2 secondi finché
l’indicazione AUTO” non lampeggia sul display.
3 Premere DISPLAY•ENTER
(ENTER
sul
telecomando).
Le stazioni vengono salvate automaticamente nella
memoria a partire dalla frequenza più bassa a quella
più alta.
Se non è possibile preselezionare
automaticamente una stazione
È necessario preselezionare manualmente una stazione
con un segnale di ricezione debole.
1 Premere RADIO•BAND•AUTO PRESET
(BAND
sul telecomando) per selezionare la banda.
2 Sintonizzare la stazione desiderata.
3 Tenere premuto DISPLAY•ENTER
(ENTER
sul
telecomando) per 2 secondi finché il numero di
preselezione non lampeggia sul display.
4 Premere PRESET + o –
finché il numero di
preselezione desiderato per la stazione non
lampeggia sul display.
5 Premere DISPLAY•ENTER
(ENTER
sul
telecomando).
La nuova stazione sostituisce quella precedente.
Suggerimento
Le stazioni preselezionate rimangono in memoria anche se si scollega
il cavo di alimentazione CA o si rimuovono le pile.
Riproduzione delle stazioni radio
preselezionate
1 Premere RADIO•BAND•AUTO PRESET
(BAND
sul telecomando) per selezionare la banda.
2 Premere PRESET + o –
per sintonizzarsi sulla
stazione memorizzata.
Uso del display
Modalità iPod
Per utilizzare la retroilluminazione dell’iPod
Premere DISPLAY
sul telecomando.
Modalità CD
Per verificare il numero totale di brani e il
tempo di riproduzione
Nel modo di arresto, premere DISPLAY•ENTER
(DISPLAY
sul telecomando).
Per verificare il tempo residuo
Premere più volte DISPLAY•ENTER
(DISPLAY
sul telecomando). Il display cambia come riportato di
seguito:
Numero del brano corrente e tempo di
riproduzione
Numero del brano corrente e tempo residuo
del brano corrente*
Numero dei brani rimanenti e tempo
residuo sul CD
* Per i brani con numero superiore a 20, il tempo residuo viene
visualizzato come “- -:- -” sul display.
Modalità radio
Per visualizzare la frequenza o preselezionare
un numero di stazione
Ad ogni pressione del tasto DISPLAY•ENTER
(DISPLAY
sul telecomando), il display visualizza la
frequenza o il numero della stazione preselezionata (se è
stata preselezionata una stazione).
Collegamento dei componenti
opzionali
È possibile ascoltare l’audio da un componente opzionale,
ad esempio un lettore musicale digitale portatile,
mediante i diffusori dell’unità. Accertarsi di disattivare
l’alimentazione di ciascun componente prima di
effettuare un qualsiasi collegamento. Per ulteriori
informazioni, consultare il manuale delle istruzioni del
componente da collegare.
1 Collegare la presa AUDIO IN
sulla parte
posteriore dell’unità alla presa di uscita di linea del
lettore musicale digitale portatile o di altri
componenti, utilizzando un cavo di collegamento
audio (non in dotazione).
2 Accendere l’unità e il componente collegato.
3 Premere AUDIO IN
, quindi avviare la
riproduzione audio sul componente collegato.
Laudio proveniente dal componente collegato viene
emesso dai diffusori dell’unità.
Per collegare l’unità a un televisore o a un
videoregistratore, utilizzare una prolunga (non in
dotazione) dotata di una minipresa stereo su
un’estremità e di due spine fono sull’altra estremità.
Operaciones básicas
Los botones VOLUME +
iPod & iPhone
y CD
disponen de un punto táctil.
El botón VOLUME +
dispone de un punto táctil.
Reproducción de un iPod
Pulse iPod & iPhone
(iPod
en el mando a
distancia) y se activará la alimentación (activación
directa de la alimentación).
“DC OUT” aparecerá en el visor (únicamente corriente
de ca) y el iPod comenzará a reproducirse
automáticamente.
Es posible utilizar el iPod conectado mediante la unidad
o los botones del iPod.
Para Pulse
Introducir una
pausa en la
reproducción
iPod & iPhone
(
en el
mando a distancia).
Para reanudar la reproducción,
púlselo de nuevo.
Detener la
reproducción
Avanzar a la
siguiente pista
Retroceder a la
pista anterior
Localizar un
punto mientras
escucha el sonido
(avance) o
(retroceso)
durante la reproducción y
manténgalo pulsado hasta que
localice el punto.
Localizar un
punto mientras
observa el visor
del iPod
(avance) o
(retroceso)
durante el modo de pausa y
manténgalo pulsado hasta que
localice el punto.
Seleccionar un
menú
Pulse MENU/MODE
(MENU
en el mando a distancia) y
o
para seleccionar un menú y, a
continuación, pulse ENTER
.
Retroceder al
menú anterior
Pulse MENU/MODE
(MENU
en el mando a distancia).
Notas
• Es posible utilizar el adaptador universal suministrado con el iPod
para adaptar el funcionamiento a sus gustos. El iPod puede
acoplarse sin necesidad de utilizar un adaptador.
• Si conecta el iPod mientras se está utilizando otra función, se
ajustará automáticamente la función iPod.
• Es posible utilizar el adaptador de acoplamiento universal del iPod
de Apple (no suministrado) con esta unidad.
• Para obtener información acerca de cómo utilizar un iPod, consulte
la guía del usuario de dicho dispositivo.
• Antes de desconectar el iPod, introduzca una pausa en la
reproducción.
Para utilizar la unidad como cargador de
baterías (únicamente corriente de ca)
Es posible utilizar la unidad como cargador de baterías.
El estado de la carga aparecerá en el visor del iPod. Para
obtener más información, consulte la guía del usuario del
iPod.
Acerca de los derechos de autor
iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada
en Estados Unidos y en otros países.
iPhone es una marca comercial de Apple Inc.
El resto de marcas comerciales y marcas comerciales
registradas pertenecen a sus respectivos propietarios.
En este manual, las marcas ™ y ® no aparecen
especificadas.
Reproducción de un CD
1 Pulse PUSH OPEN/CLOSE
y coloque un disco
con la etiqueta orientada hacia arriba en el
compartimiento de CD.
Para cerrar el compartimiento de CD, pulse PUSH
OPEN/CLOSE
.
2 Pulse CD
(CD
en el mando a distancia).
El reproductor reproducirá todas las pistas una vez.
Número de pista Tiempo de reproducción
Para Pulse
Introducir una
pausa en la
reproducción
CD
(
en el mando a
distancia).
Para reanudar la reproducción,
púlselo de nuevo.
Detener la
reproducción
Avanzar a la
siguiente pista
Retroceder a la
pista anterior
Localizar un punto
mientras escucha el
sonido
(avance) o
(retroceso)
durante la reproducción y
manténgalo pulsado hasta que
localice el punto.
Localizar un punto
mientras observa el
visor
(avance) o
(retroceso)
durante el modo de pausa y
manténgalo pulsado hasta que
localice el punto.
Retirar el CD
PUSH OPEN/CLOSE
Selección de un modo de reproducción de CD
Pulse MENU/MODE
(MODE
en el mando a
distancia) hasta que aparezcan “ 1”, “ , “SHUF”,
“SHUF” y “ , “PGM” o “PGM” y “ ” en el visor. A
continuación, lleve a cabo las acciones siguientes:
Para
seleccionar
Seleccione A continuación, haga lo
siguiente
Repetir una
pista
1”
Pulse
o
para
seleccionar la pista que desea
repetir y, a continuación,
pulse CD
(
en
el mando a distancia).
Repetir todas
las pistas
Pulse CD
(
en el mando a distancia).
Realizar la
reproducción
aleatoria
“SHUF” Pulse CD
(
en el mando a distancia).
Repetir las
pistas en
orden
aleatorio
“SHUF” y
Pulse CD
(
en el mando a distancia).
Realizar la
reproducción
programada
“PGM Pulse
o
y, a
continuación, pulse
DISPLAY•ENTER
(ENTER
en el mando a
distancia) para seleccionar
las pistas (hasta 20) que
desee programar en el orden
que desee. A continuación,
pulse CD
(
en el mando a distancia).
Pista programada Orden de reproducción
Repetir las
pistas
programadas
“PGM” y
Pulse
o
y, a
continuación, pulse
DISPLAY•ENTER
(ENTER
en el mando a
distancia) para seleccionar
las pistas (hasta 20) que
desee programar en el orden
que desee. A continuación,
pulse CD
(
en el mando a distancia).
Para cancelar el modo de reproducción seleccionado
Pulse MENU/MODE
(MODE
en el mando a
distancia) varias veces hasta que el modo seleccionado
desaparezca del visor.
Para comprobar la pista programada y el orden
de reproducción en el visor
Para comprobar el orden de las pistas antes de iniciar la
reproducción, pulse DISPLAY•ENTER
(ENTER
en el mando a distancia).
Cada vez que pulse el botón, el número de pista
aparecerá en el orden programado.
Para cambiar el programa actual
Pulse
una vez si el CD se encuentra detenido y dos
veces si el CD se está reproduciendo. El programa actual
se borrará. A continuación, cree un programa nuevo
mediante el procedimiento de programación.
Sugerencia
Es posible reproducir el mismo programa de nuevo, ya que este se
guarda hasta que se abre el compartimiento de CD.
Recepción de la radio
1
Pulse RADIO•BAND•AUTO PRESET
varias veces
(activación directa de la alimentación) o pulse RADIO
y BAND
varias veces en el mando a distancia.
Cada vez que pulse el botón, la información mostrada
en el visor cambiará de la siguiente forma:
“FMAM”
2
Mantenga pulsado TUNE + o –
hasta que los dígitos
de frecuencia empiecen a cambiar en el visor.
El reproductor busca automáticamente las frecuencias
de radio y se detiene cuando localiza una emisora que
se recibe correctamente.
Si no consigue sintonizar una emisora, pulse el botón
varias veces para cambiar la frecuencia paso a paso.
Cuando se recibe una emisión de FM con sonido
estéreo, aparece “ST” en el visor.
Sugerencias
• Si la emisión de FM presenta ruido, pulse MENU/MODE
(MODE
en el mando a distancia) hasta que aparezca “Mono” en
el visor y la radio se escuchará en monoaural.
• Si toca o utiliza un iPod que se encuentre conectado a la unidad
durante la recepción de emisoras de AM/FM, es posible que se
produzca ruido. Evite tocar o utilizar el iPod en este caso.
• Si escucha la radio con un iPhone conectado a la unidad, es posible
que se produzcan interferencias en la recepción de radio.
Desconecte el iPhone en este caso.
• Si se escucha ruido procedente de la radio de AM/FM durante el
suministro de alimentación a un iPod (se visualiza el indicador “DC
OUT” en el visor), mantenga pulsado MENU/MODE
(MODE
en el mando a distancia) durante unos segundos para
interrumpir el suministro de alimentación al iPod (el indicador “DC
OUT” desaparecerá del visor).
Cambio del intervalo de sintonización de AM
Si necesita cambiar el intervalo de sintonización de AM,
lleve a cabo lo siguiente:
1 Mientras mantiene pulsado RADIO•BAND•AUTO
PRESET
y MENU/MODE
, desconecte el cable
de alimentación de ca de la toma de pared.
2 Mientras mantiene pulsado RADIO•BAND•AUTO
PRESET
y MENU/MODE
, vuelva a conectar el
cable de alimentación de ca a la toma de pared.
El intervalo de sintonización se modificará y se
visualizará “AM 9” o “AM 10” en el visor durante
4 segundos.
Después de cambiar el intervalo de sintonización, es necesario
memorizar de nuevo las emisoras de radio presintonizadas.
Carga de un iPod
Pulse PUSH OPEN
.
La puerta del iPod se abrirá.
Inserte el iPod en el conector.
Cierre la puerta hasta que encaje.
Sugerencias
• Si utiliza un iPod nano de primera o de segunda generación
(aluminio), podrá ajustar la posición del conector para colocar el
iPod en el medio.
• Si utiliza un iPod distinto del iPod nano de primera o de segunda
generación (aluminio), deslice el conector hacia la derecha.
Notas
• Cuando utilice la unidad con ca, se encenderá automáticamente.
• Al conectar un iPod durante la reproducción, la unidad continúa
con la reproducción del iPod incluso tras realizar la conexión.
Para cambiar la cubierta
Si utiliza un iPod touch/iPhone, podrá sustituir la
cubierta por la tapa intercambiable (suministrada).
Tapa intercambiable (suministrada)
Retire la cubierta
Presione los pestillos situados a ambos lados de la
puerta al mismo tiempo.
Retire la cubierta
.
Cierre la puerta hasta que encaje.
Introduzca la tapa intercambiable
Encaje las pestañas de la tapa intercambiable en las
ranuras.
Empuje la parte superior de la tapa intercambiable
hacia dentro hasta que encaje en su sitio.
Nota
Compruebe que los pestillos se encuentren correctamente encajados
en ambos lados.
Presintonización de emisoras de radio
Es posible almacenar emisoras de radio en la memoria del
reproductor. Es posible presintonizar hasta 30 emisoras de
radio, 20 de FM y 10 de AM en cualquier orden.
1 Pulse RADIO•BAND•AUTO PRESET
(BAND
en
el mando a distancia) para seleccionar la banda.
2 Mantenga pulsado RADIO•BAND•AUTO PRESET
(BAND
en el mando a distancia) durante
2 segundos hasta que AUTO” parpadee en el visor.
3 Pulse DISPLAY/ENTER
(ENTER
en el mando a
distancia).
Las emisoras se almacenarán en la memoria desde las
frecuencias inferiores hasta las superiores
automáticamente.
Si una emisora no se puede presintonizar
automáticamente
Las emisoras que se reciben con poca intensidad deben
presintonizarse manualmente.
1 Pulse RADIO•BAND•AUTO PRESET
(BAND
en
el mando a distancia) para seleccionar la banda.
2 Sintonice la emisora que desee.
3 Mantenga pulsado DISPLAY•ENTER
(ENTER
en
el mando a distancia) durante 2 segundos hasta que
el número de presintonía parpadee en el visor.
4 Pulse PRESET + o –
hasta que el número de
presintonía que desee asignar a la emisora
parpadee en el visor.
5 Pulse DISPLAY/ENTER
(ENTER
en el mando a
distancia).
La nueva emisora sustituirá a la anterior.
Sugerencia
Las emisoras de radio presintonizadas permanecerán en la memoria
aunque desenchufe el cable de alimentación de ca o retire las pilas.
Reproducción de emisoras de radio
presintonizadas
1 Pulse RADIO•BAND•AUTO PRESET
(BAND
en
el mando a distancia) para seleccionar la banda.
2 Pulse PRESET + o –
para sintonizar la emisora
almacenada.
Utilización del visor
Modo de iPod
Para utilizar la luz de fondo del iPod
Pulse DISPLAY
en el mando a distancia.
Modo de CD
Para comprobar el número de pistas total y el
tiempo de reproducción
En el modo de parada, pulse DISPLAY•ENTER
(DISPLAY
en el mando a distancia).
Para comprobar el tiempo restante
Pulse DISPLAY•ENTER
(DISPLAY
en el mando a
distancia) varias veces. La indicación del visor cambiará
del modo siguiente:
El número de pista actual y el tiempo de
reproducción
El número de pista actual y el tiempo
restante de la pista actual*
El número de pistas restante y el tiempo
restante del CD
* El tiempo restante de las pistas con números superiores a 20 aparece
en el visor del siguiente modo: “- -:- -”.
Modo de radio
Para visualizar la frecuencia o un número de
emisora presintonizada
Cada vez que pulse DISPLAY•ENTER
(DISPLAY
en el mando a distancia), el visor pasará a mostrar la
frecuencia o un número de emisora presintonizada (si ha
presintonizado alguna).
Conexión de componentes opcionales
Es posible escuchar el sonido de componentes opcionales
como reproductores de música portátiles digitales a
través de los altavoces de la unidad. Asegúrese de
desactivar la alimentación de cada componente antes de
realizar las conexiones. Para obtener más información,
consulte el manual de instrucciones del componente que
desee conectar.
1 Conecte la toma AUDIO IN
situada en la parte
posterior de la unidad a la toma de salida de línea
del reproductor de música digital portátil u otros
componentes que utilicen un cable de conexión de
audio (no suministrado).
2 Encienda la unidad y el componente conectado.
3 Pulse AUDIO IN
e inicie la reproducción del
sonido en el componente conectado.
El sonido del componente conectado se emitirá a
través de los altavoces de esta unidad.
Para conectar la unidad a un televisor o a una
videograbadora, utilice un cable de extensión (no
suministrado) con una minitoma estéreo en un
extremo y dos tomas fonográficas en el otro.

Transcripción de documentos

Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) 4-258-611-41(1) Personal Audio System Manual de instrucciones ES ZS-S4iP ©2008 Sony Corporation Istruzioni per l’uso IT Printed in China Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad. Para reducir el riesgo de incendios, no cubra las aberturas de ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. ni coloque velas encendidas encima es éste. Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el aparato a goteos o salpicaduras y no coloque objetos llenos de líquidos, como jarrones, sobre el aparato. Debido a que el enchufe del cable se utiliza para desconectar la unidad de la alimentación, conecte la unidad a una toma de corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en la unidad, desconecte el enchufe inmediatamente de la toma de corriente de ca. No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una estantería o un armario empotrado. Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Accesorios a los que se aplica: Mando a distancia Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo doméstico normal. En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con el símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del 0,004% de plomo. Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Discos de música codificados mediante tecnologías de protección de los derechos de autor Este producto se ha diseñado para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados con tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse con este producto. Discos que PUEDE reproducir esta unidad • CD de audio • CD-R o CD-RW (CD-DA*) * CD-DA es la abreviatura de Compact Disc Digital Audio (audio digital para discos compactos). Es un estándar de grabación utilizado para los CD de audio. Discos que NO PUEDE reproducir esta unidad • Otros CD-R o CD-RW que no se hayan grabado con el formato de CD de música • CD-R o CD-RW de baja calidad de grabación, CD-R o CD-RW que contengan rayadas o estén sucios y CD-R o CD-RW que se hayan grabado con un dispositivo de grabación incompatible • CD-R o CD-RW que no se hayan finalizado correctamente Notas sobre los discos • Antes de reproducir un CD, límpielo con un paño de limpieza. Hágalo desde el centro hacia los bordes. Si el CD presenta rayadas, suciedad o huellas dactilares, pueden producirse errores al leer las pistas. En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello. Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. • No utilice disolventes como benceno, diluyente, limpiadores disponibles en el mercado ni aerosoles antiestáticos para discos de vinilo. • No exponga los CD a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni los deje en un automóvil estacionado bajo la luz solar directa, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en su interior. • No pegue ningún papel ni pegatina en el CD ni raye su superficie. • Después de la reproducción, guarde el CD en su caja. Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Seguridad • Dado que el rayo láser que utiliza este reproductor de CD es perjudicial para la vista, no intente desmontar la unidad. En caso de avería, solicite solamente los servicios de personal especializado. • Si cae algún objeto sólido o líquido en la unidad, desenchúfela y haga que la revise un técnico especializado antes de proseguir con su uso. • Los discos con diseños no normalizados (por ejemplo, cuadrados, con forma de corazón o estrella) no pueden reproducirse en esta unidad. Si lo hace, podría dañarla. No utilice este tipo de discos. Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de aplicación solo a los equipos comercializados en países afectados por las directivas de la UE El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-71 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto. Fuentes de alimentación • Para utilizar la unidad con ca, utilice el cable de alimentación de ca suministrado; no emplee ningún otro tipo de cable. • El reproductor no estará desconectado de la fuente de alimentación de ca (toma de corriente) mientras esté conectado a la toma de pared, aunque esté apagado. • Desenchufe el reproductor de la toma de pared cuando no vaya a utilizarlo durante un período de tiempo prolongado. • Si no va a utilizar las pilas, extráigalas para evitar posibles daños causados por las fugas y la corrosión que puedan presentar. • La placa de características y otros datos importantes relacionados con la seguridad se encuentran en la parte inferior externa. Notas sobre los discos DualDisc Un DualDisc es un disco de dos caras que combina material grabado en DVD en una cara con material de audio digital en la otra cara. Sin embargo, debido a que la cara con material de audio no cumple con el estándar Compact Disc (CD), es posible que no se pueda reproducir en este producto. Ubicación • No deje la unidad cerca de fuentes de calor, ni la exponga a la luz solar directa, polvo excesivo o golpes mecánicos ni en un automóvil expuesto a los rayos solares. • No coloque la unidad en un lugar inclinado o inestable. • No coloque ningún objeto a 10 mm del lateral de la carcasa. Los orificios de ventilación no se deben obstruir para que la unidad funcione correctamente y para prolongar la vida útil de sus componentes. • Debido a que los altavoces utilizan un imán potente, mantenga las tarjetas de crédito que utilizan codificación magnética y los relojes de cuerda alejados de la unidad para evitar posibles daños causados por el imán. Una presión acústica excesiva de los audífonos o auriculares puede producir la pérdida de audición. Fuentes de alimentación Especificaciones Sección del reproductor de CD  1 a la toma AC IN 2 a la toma de pared Conecte el cable de alimentación de ca  o inserte seis pilas R14 (tamaño C) (no suministradas) en el compartimiento para pilas . Notas • Cambie las pilas cuando el indicador OPR/BATT  se atenúe o cuando la unidad deje de funcionar. Cambie todas las pilas por pilas nuevas. Antes de cambiar las pilas, compruebe que ha retirado el CD de la unidad. • Para utilizar la unidad con pilas, desconecte el cable de alimentación de ca de la unidad. Preparación del mando a distancia Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas). Sistema Sistema de audio digital para discos compactos Propiedades del diodo láser Duración de la emisión: continua Salida de láser: inferior a 44,6 µW (Esta salida es el valor medio medido a una distancia de 200 mm de la superficie del objetivo del bloque de recogida óptica con una apertura de 7 mm). Número de canales 2 Respuesta de frecuencia De 20 a 20 000 Hz +1/–2 dB Fluctuación y trémolo Inferior al límite medible Utilización Modelos de iPod compatibles A continuación se indican los modelos de iPod compatibles. Actualice su iPod para que ejecute el software más reciente antes de utilizarlo. iPod nano de 5a generación (videocámara) iPhone 3GS Sección del iPod En condiciones normales de uso, la duración de las pilas es de aproximadamente seis meses. Cuando la unidad ya no funcione con el mando a distancia, reemplace todas las pilas por unas nuevas. Antes de utilizar la unidad Para encenderla o apagarla Pulse OPERATE . Dormirse con música 1 Reproduzca la fuente de música que desee. 2 Pulse SLEEP  en el mando a distancia para que aparezca “SLEEP”. Para ajustar el volumen Para escuchar el sonido a través de los auriculares Conecte los auriculares a la toma  (auriculares) . Para reforzar los sonidos graves Pulse MEGA BASS  en el mando a distancia. Aparecerá “MEGA BASS” en el visor. Para restablecer el sonido normal, vuelva a pulsar el botón. seleccionar los minutos tras los cuales la unidad se apagará automáticamente. Cada vez que pulse el botón, la información mostrada cambiará de la siguiente forma: “60”  “90”  “120”  “OFF”  “10”  “20”  “30”. Para cancelar la función de apagado automático Pulse OPERATE  para desactivar la alimentación o pulse SLEEP  varias veces para ajustar el temporizador de apagado en “OFF” en el paso 3. Personal Audio System ©2008 Sony Corporation iPod touch de 2a generación Istruzioni per l’uso IT Printed in China iPod nano de 4a generación (vídeo) iPhone 3G Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre il presente apparecchio a pioggia o umidità. Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le aperture di ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie, tende e simili. Inoltre, non collocare candele accese sull’apparecchio. Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio a spruzzi e non collocare sull’apparecchio stesso oggetti contenenti liquidi, quali ad esempio vasi. Poiché la spina è utilizzata per scollegare l’apparecchio dalla corrente di rete, collegare l’apparecchio a una presa di rete facilmente accessibile. In caso di funzionamento anomalo dell’apparecchio, scollegare immediatamente la spina dalla presa di rete CA. Non installare l’apparecchio in spazi chiusi quali una libreria o un mobiletto. Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/ o elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia). Applicabile ai seguenti accessori: Telecomando iPod nano de 3a generación (vídeo) iPod nano de 2a generación (aluminio) iPod classic Fonti di alimentazione iPod de 5a generación (vídeo) 1 alla presa AC IN 2 alla presa di rete Note • Sostituire le pile quando l’indicatore OPR/BATT  si attenua o quando il lettore smette di funzionare. Sostituire tutte le pile con altre nuove. Prima di sostituire le pile, assicurarsi di estrarre il CD dal lettore. • Quando il lettore viene alimentato a pile, scollegare il cavo di alimentazione CA. Preparazione del telecomando Inserire due pile R6 (formato AA) (non in dotazione). Sostituzione delle pile In condizioni di uso normale, le pile del telecomando hanno una durata di circa sei mesi. Quando non è più possibile utilizzare l’unità tramite il telecomando, sostituire tutte le pile con altre nuove. Per regolare il volume Premere VOLUME +, – . Per ascoltare mediante le cuffie Collegare le cuffie alla presa  (cuffie) . Per potenziare il suono dei bassi Premere MEGA BASS  sul telecomando. Sul display viene visualizzato “MEGA BASS”. Per tornare alla modalità audio normale, premere di nuovo il tasto. No es posible cargar el iPod. • No es posible cargar el iPod si la unidad está utilizando una fuente de alimentación de cc. • No es posible cargar el iPod si el mensaje “DC OUT” no aparece en el visor en el modo de radio. Reproductor de CD El CD no se reproduce o aparece “no dISC” en el visor incluso cuando hay un CD insertado. • Inserte el CD con la superficie de la etiqueta hacia arriba. • Limpie el CD. • Extraiga el CD y deje el compartimiento abierto durante una hora aproximadamente para que se evapore la condensación de humedad. • El CD-R o CD-RW está vacío. • Existe un problema con la calidad del CD-R o CD-RW, el dispositivo de grabación o el software de aplicación. • Cambie todas las pilas por pilas nuevas cuando estén a punto de agotarse. El sonido se pierde. • Baje el volumen. • Limpie el CD o sustitúyalo si está muy dañado. • Coloque la unidad en un lugar sin vibraciones. • Limpie la lente con un soplador disponible en el mercado. • Pueden producirse pérdidas de sonido o ruido si se utilizan discos CD-R o CD-RW de baja calidad o si existe algún problema con el dispositivo de grabación o el software de aplicación. Radio La recepción es deficiente. • Cambie la orientación de la antena para mejorar la recepción de FM. El sonido es débil o de baja calidad. • Cambie todas las pilas por pilas nuevas cuando estén a punto de agotarse. • Aleje la unidad del televisor. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relacionado con la unidad, póngase en contacto con el distribuidor Sony más próximo. • Si escucha un programa de FM cerca del televisor con una antena interior, aleje la unidad del televisor. La imagen del televisor es inestable. Mando a distancia • Cambie todas las pilas del mando a distancia por pilas nuevas cuando estén a punto de agotarse. • Asegúrese de apuntar con el mando a distancia al sensor remoto de la unidad. • Retire cualquier obstáculo entre el mando a distancia y la unidad. • Asegúrese de que el sensor remoto no está expuesto a iluminaciones intensas, como la luz solar directa o la luz de una lámpara fluorescente. • Acérquese a la unidad cuando utilice el mando a distancia. Alcalinas LR14 de Sony: aprox. 16 h Reproducción de CD Alcalinas LR14 de Sony: aprox. 8 h Dimensiones Aprox. 400 × 169,7 × 224 mm (an/al/prf) (incluidas las partes salientes) Peso Aprox. 3,4 kg (incluidas las pilas) Accesorios suministrados Cable de alimentación de ca (1) Mando a distancia (1) Tapa intercambiable (1) iPod de 4a generación (pantalla en color) iPod de 4a generación iPod mini El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Accesorios opcionales Auriculares de la serie MDR de Sony Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi Europei con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la pila non deve essere considerata un normale rifiuto domestico. Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere utilizzato in combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici del mercurio (Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti, se la batteria contiene più dello 0,0005% di mercurio o dello 0,004% di piombo. Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal loro inadeguato smaltimento. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Dischi audio con sistema di protezione del copyright Questo prodotto è stato progettato per la riproduzione di dischi conformi allo standard CD (Compact Disc). Di recente, alcune case discografiche hanno immesso sul mercato dischi audio codificati con sistema di protezione del copyright. Si avverte che alcuni di questi dischi non sono conformi allo standard CD, pertanto potrebbero non essere riprodotti dall’apparecchio. Addormentarsi con la musica 1 Riprodurre la sorgente audio desiderata. 2 Premere SLEEP  sul telecomando per visualizzare “SLEEP”. 3 Premere SLEEP  sul telecomando per selezionare l’intervallo di tempo in minuti entro il quale il lettore si spegne automaticamente. Ad ogni pressione del tasto, l’indicazione cambia come riportato di seguito: “60”  “90”  “120”  “OFF”  “10”  “20”  “30”. Per annullare la funzione di spegnimento automatico Premere OPERATE  per disattivare l’alimentazione oppure premere più volte SLEEP  per impostare il timer di autospegnimento su “OFF” al punto 3. Precauzioni Dischi RIPRODUCIBILI sull’unità • CD Audio • CD-R/CD-RW (CD-DA*) * CD-DA è l’abbreviazione di Compact Disc Digital Audio, uno standard di registrazione utilizzato per CD audio. Dischi NON riproducibili sull’unità • CD-R/CD-RW diversi da quelli registrati in formato CD audio • CD-R/CD-RW con qualità di registrazione scarsa, CD-R/CD-RW graffiati o sporchi, CD-R/CD-RW registrati con un dispositivo di registrazione non compatibile • CD-R/CD-RW non finalizzati correttamente Note sui dischi • Prima della riproduzione, pulire il CD con un panno apposito. Pulire il disco procedendo dal centro verso l’esterno. Se sul CD sono presenti graffi, tracce di sporcizia o impronte, è possibile che si verifichino problemi di funzionamento. • Non utilizzare solventi quali benzene, acquaragia, detergenti disponibili in commercio o spray antistatici per LP in vinile. • Non esporre il CD a luce solare diretta o a fonti di calore, ad esempio condotti di aria calda, né lasciarlo all’interno di auto parcheggiate al sole in quanto potrebbe verificarsi un aumento considerevole della temperatura all’interno dell’auto stessa. • Non incollare etichette o adesivi né graffiare la superficie del CD. • Una volta terminata la riproduzione, riporre i CD nell’apposita custodia. Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile. Conferire le pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo. Sicurezza • Poiché il laser utilizzato nel lettore CD può provocare danni alla vista, non tentare di smontare il rivestimento. Per l’assistenza, rivolgersi esclusivamente a personale qualificato. • Se oggetti solidi o sostanze liquide penetrano all’interno del lettore, scollegare la spina, quindi farlo controllare da personale qualificato prima di utilizzarlo di nuovo. • Non riprodurre dischi dalla forma irregolare (ad esempio a forma di cuore, quadrato o stella) con questo lettore, onde evitare problemi di funzionamento al lettore stesso. Non utilizzare questo genere di dischi. Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono applicate le direttive UE Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto. Fonti di alimentazione Nota sui DualDisc Un DualDisc è un disco a due lati che abbina materiale registrato su DVD su un lato e materiale audio digitale sull’altro. Tuttavia, poiché il lato del materiale audio non è conforme allo standard del CD (Compact Disc), la riproduzione su questo prodotto non è garantita. Modelli di iPod compatibili Di seguito vengono riportati i modelli di iPod compatibili. Per utilizzare il software più recente, aggiornare l’iPod prima di utilizzarlo. iPod nano di quinta generazione (videocamera) iPhone 3GS iPod touch di seconda generazione iPod nano di quarta generazione (video) iPhone 3G iPod touch di prima generazione iPod nano di terza generazione (video) iPod nano di seconda generazione (alluminio) iPod classico iPod di quinta generazione (video) iPhone iPod nano di prima generazione Ricezione FM Sony R14P: circa 4 ore Sony alcaline LR14: circa 16 ore Riproduzione di CD Sony R14P: circa 2 ore Sony alcaline LR14: circa 8 ore Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Accessori opzionali Cuffie Sony serie MDR * di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87 Non viene emesso l’audio. • Se si utilizzano i diffusori, scollegare le cuffie. L’audio è disturbato. • In prossimità del lettore viene utilizzato un telefono cellulare o un altro dispositivo che emette onde radio.  Allontanare il telefono cellulare o altri dispositivi dal lettore. iPod Non viene emesso l’audio. iPod di quarta generazione (con display a colori) Non è possibile effettuare alcuna operazione. • Accertarsi che l’iPod sia collegato saldamente. Non è possibile caricare l’iPod. • Se sull’unità è in uso l’alimentazione CC, non è possibile caricare l’iPod. • Durante la modalità radio, non è possibile caricare l’iPod se sul display non viene visualizzato “DC OUT”. Lettore CD Il CD non viene riprodotto o sul display viene visualizzato “no dISC” anche quando è inserito un CD. • Posizionare il CD con il lato dell’etichetta rivolto verso l’alto. • Pulire il CD. • Estrarre il CD e lasciare aperto il relativo scomparto per circa un’ora fino a quando l’umidità non sia evaporata. • Il CD-R/CD-RW è vuoto. • Si sono verificati problemi con la qualità del CD-R/CD-RW, del dispositivo di registrazione o del software applicativo. • Se le pile sono scariche, sostituirle con altre nuove. La ricezione è scarsa. Funzionamento • Riorientare il lettore stesso per migliorare la ricezione AM. • Se il lettore viene portato direttamente da un luogo freddo a uno caldo o lasciato in un ambiente umido, è possibile che sulla lente all’interno del lettore CD si formi della condensa. Di conseguenza, il lettore potrebbe non funzionare correttamente. In tal caso, rimuovere il CD e attendere per circa un’ora fino a quando l’umidità non sia evaporata completamente. Pulizia dello sportello • Ridurre il volume. • Pulire il CD o sostituirlo se risulta danneggiato. • Posizionare il lettore in luoghi non soggetti a vibrazione. • Pulire la lente con un soffietto disponibile in commercio. • Se vengono utilizzati CD-R/CD-RW di scarsa qualità o si verificano problemi con il dispositivo di registrazione o il software applicativo, l’audio potrebbe saltare o risultare disturbato. Radio • Riorientare l’antenna per migliorare la ricezione FM. L’audio è debole o disturbato. • Se le pile sono scariche, sostituirle con altre nuove. • Allontanare il lettore dal televisore. Le immagini sul televisore diventano instabili. • Se si sta ascoltando una programma FM vicino ad un televisore dotato di un’antenna per uso interno, allontanare il lettore dal televisore. Telecomando Il telecomando non funziona. Sezione radio Dimensioni Circa 400 × 169,7 × 224 mm (l/a/p) (incluse le parti sporgenti) Peso Circa 3,4 kg (incluse le pile) Accessori in dotazione Cavo di alimentazione CA (1) Telecomando (1) Mascherina sostituibile (1) • Collegare saldamente il cavo di alimentazione CA alla presa di rete. • Accertarsi che tutte le pile siano inserite correttamente. • Se le pile sono scariche, sostituirle con altre nuove. • Se l’unità viene alimentata da pile, non è possibile accendere l’unità stessa mediante OPERATE  sul telecomando. Posizionamento In caso di domande o problemi relativi al lettore, consultare il rivenditore Sony più vicino. Uscita CC: 5 V MAX: 500 mA (solo CA) Diffusore Gamma completa: 8 cm di diametro, 16 Ω, tipo a cono (2) Uscite Presa cuffie (minipresa stereo): Per cuffie con impedenza pari a 16 - 32 Ω Ingresso Presa AUDIO IN (minipresa stereo) Uscita di potenza 2 W + 2 W (pari a 16 Ω, distorsione armonica 10%) Requisiti di alimentazione Lettore: 230 V CA, 50 Hz 9 V CC, 6 pile R14 (formato C) Consumo energetico CA 16 W Durata delle pile Lettore: L’alimentazione è disattivata. L’audio salta. • Pulire lo sportello, il pannello e i comandi con un panno morbido leggermente inumidito con una soluzione detergente neutra. Non utilizzare alcun tipo di paglietta abrasiva, detergente in polvere o solvente, quali alcol o benzina. Sezione iPod Gamma di frequenza* FM: 87,5 - 108 MHz AM: 5 31-1 611 kHz (intervallo da 9 kHz) 530-1 610 kHz (intervallo da 10 kHz) IF* FM: 128 kHz AM: 45 kHz Antenne FM: antenna telescopica AM: antenna con barra in ferrite incorporata Generale • Per l’uso con l’alimentazione CA, utilizzare il cavo di alimentazione CA in dotazione. Non utilizzare altri tipi di cavo. • Il lettore non viene scollegato dalla fonte di alimentazione CA fintanto che rimane collegato alla presa di rete, anche se il lettore stesso è stato spento. • Se si prevede di non utilizzare il lettore per un periodo di tempo prolungato, scollegarlo dalla presa di rete. • Se le pile non vengono utilizzate, rimuoverle per evitare danni causati dalla perdita di elettrolita o corrosione. • L’etichetta e le informazioni importanti riguardanti la sicurezza si trovano nella parte inferiore esterna. • Non lasciare il lettore in luoghi soggetti a fonti di calore, luce solare diretta, polvere eccessiva o urti meccanici o in auto parcheggiate al sole. • Non posizionare il lettore su superfici inclinate o instabili. • Non posizionare alcun oggetto entro un raggio di 10 mm dal lato dello sportello. Per assicurare il corretto funzionamento del lettore e prolungare la durata dei relativi componenti, non ostruire le prese di ventilazione. • Poiché per i diffusori è stata utilizzata una calamita potente, tenere le carte di credito che utilizzano codici magnetici o orologi a carica lontano dal lettore, onde evitare danni causati dalla calamita. Sistema Sistema audio digitale per compact disc Proprietà del diodo laser Durata di emissione: continua Uscita laser: inferiore a 44,6 µW (questa uscita è il valore di misurazione a una distanza di 200 mm dalla superficie della lente dell’obiettivo sul blocco di cattura ottico con un’apertura di 7 mm). Numero di canali 2 Risposta in frequenza 20 – 20 000 Hz +1/–2 dB Wow e flutter Inferiori al limite misurabile Guida alla soluzione dei problemi • Accertarsi che l’iPod sia collegato saldamente. • Regolare il volume mediante VOLUME +, – . Generale Premere OPERATE . • Asegúrese de que el iPod se encuentra correctamente conectado. iPod nano de 1a generación Caratteristiche tecniche Collegare il cavo di alimentazione CA  oppure inserire sei pile R14 (formato C) (non in dotazione) nello scomparto pile . Per attivare/disattivare l’alimentazione No es posible utilizar el iPod. R14P de Sony: aprox. 4 h Sezione lettore CD Prima di utilizzare l’unità • Asegúrese de que el iPod se encuentra correctamente conectado. • Ajuste el VOLUME +, – . iPhone Un’eccessiva intesità sonora delle cuffie e degli auricolari può provocare perdita d’udito.  iPod Si sigue teniendo problemas tras intentar las soluciones anteriores, desenchufe el cable de alimentación de ca o retire todas las pilas. Cuando hayan desaparecido todas las indicaciones del visor, vuelva a enchufar el cable de alimentación de ca o inserte las pilas. Si el problema no se soluciona, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano. Non esporre le pile (blocchi batteria o pile installate) a fonti di calore eccessivo, quali luce solare, fuoco o simili per un periodo di tempo prolungato.  • Alguien está utilizando un teléfono móvil u otro equipo que emite ondas radiofónicas cerca de la unidad.  Aleje el teléfono móvil, etc., de la unidad. • Limpie la unidad, el panel y los controles con un paño suave ligeramente humedecido con una solución de detergente suave. No utilice estropajos abrasivos, detergente en polvo ni disolventes, como alcohol o benceno. iPod touch de 1a generación Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto, potete contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. ATTENZIONE Se oye ruido. El mando a distancia no funciona. In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei dati richiedano un collegamento fisso ad una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da personale di assistenza qualificato. Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura che anche la pila al suo interno venga trattata correttamente. Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995 No. 548 • Desconecte los auriculares si escucha el sonido a través de los altavoces. Recepción de FM 4-258-611-41(1) ZS-S4iP No se emite sonido. R14P de Sony: aprox. 2 h 3 Pulse SLEEP  en el mando a distancia para Pulse VOLUME +, – . • Conecte firmemente el cable de alimentación de ca a una toma de pared. • Compruebe que las pilas están insertadas correctamente. • Cambie todas las pilas por pilas nuevas cuando estén a punto de agotarse. • Si utiliza la unidad con pilas, no podrá encenderla mediante el botón OPERATE  del mando a distancia. Limpieza de la unidad Generalidades Sustitución de las pilas La alimentación no se activa. • Cambie la orientación de la unidad para mejorar la recepción de AM. Sección de radio Altavoz Gama completa: 8 cm de diámetro, 16 Ω, tipo cónico (2) Salidas Toma de auriculares (minitoma estéreo): Para auriculares de 16 a 32 Ω de impedancia Entrada Toma AUDIO IN (minitoma estéreo) Salida de potencia 2 W + 2 W (con 16 Ω y un 10% de distorsión armónica) Requisitos de alimentación Para el reproductor: ca de 230 V, 50 Hz cc de 9 V, 6 pilas R14 (tamaño C) Consumo de energía ca de 16 W Duración de las pilas Para el reproductor: Generalidades • Si traslada la unidad directamente de un lugar frío a uno cálido o si la instala en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en las lentes del interior del reproductor de CD. Si esto ocurre, es posible que la unidad no funcione correctamente. En ese caso, extraiga el CD y espere una hora aproximadamente para que se evapore la humedad. Salida de cc: 5 V MÁX: 500 mA (únicamente corriente de ca) Gama de frecuencias FM: De 87,5 a 108 MHz AM: D  e 531 a 1 611 kHz (paso de 9 kHz) De 530 a 1 610 kHz (paso de 10 kHz) IF FM: 128 kHz AM: 45 kHz Antenas FM: antena telescópica AM: antena integrada de barra de ferrita Solución de problemas No se emite sonido. No exponga las pilas (baterías o pilas instaladas) a fuentes de calor excesivo como la luz solar directa, el fuego o similares durante un período de tiempo prolongado.  Precauciones iPod di quarta generazione iPod mini • Se le pile all’interno del telecomando sono scariche, sostituirle con altre nuove. • Accertarsi di puntare il telecomando verso il sensore dei comandi a distanza dell’unità. • Rimuovere eventuali ostacoli tra il telecomando e l’unità. • Accertarsi che il sensore dei comandi a distanza non sia esposto ad una luce troppo intensa, ad esempio luce solare diretta o lampada a fluorescenza. • Durante l’uso del telecomando, avvicinarsi all’unità. Se i problemi persistono anche dopo avere tentato queste soluzioni, scollegare il cavo di alimentazione CA o rimuovere tutte le pile. Quando sul display non è più visualizzata alcuna indicazione, collegare il cavo di alimentazione CA o inserire di nuovo le pile. Se il problema persiste, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony. Operaciones básicas Carga de un iPod Reproducción de un iPod Pulse iPod & iPhone   (iPod  en el mando a distancia) y se activará la alimentación (activación directa de la alimentación). “DC OUT” aparecerá en el visor (únicamente corriente de ca) y el iPod comenzará a reproducirse automáticamente.  Pulse PUSH OPEN  .  La puerta del iPod se abrirá.  Inserte el iPod en el conector. Cierre la puerta hasta que encaje. Sugerencias Los botones VOLUME +  iPod & iPhone   y CD   disponen de un punto táctil. • Si utiliza un iPod nano de primera o de segunda generación (aluminio), podrá ajustar la posición del conector para colocar el iPod en el medio. • Si utiliza un iPod distinto del iPod nano de primera o de segunda generación (aluminio), deslice el conector hacia la derecha. Notas • Cuando utilice la unidad con ca, se encenderá automáticamente. • Al conectar un iPod durante la reproducción, la unidad continúa con la reproducción del iPod incluso tras realizar la conexión. Es posible utilizar el iPod conectado mediante la unidad o los botones del iPod. Para Pulse Introducir una pausa en la reproducción iPod & iPhone   (  en el mando a distancia). Para reanudar la reproducción, púlselo de nuevo. Detener la reproducción Avanzar a la siguiente pista Retroceder a la pista anterior Localizar un punto mientras escucha el sonido  Localizar un punto mientras observa el visor del iPod Seleccionar un menú Retroceder al menú anterior    (avance) o  (retroceso)  durante la reproducción y manténgalo pulsado hasta que localice el punto.  (avance) o  (retroceso)  durante el modo de pausa y manténgalo pulsado hasta que localice el punto. Pulse MENU/MODE  (MENU  en el mando a distancia) y  o   para seleccionar un menú y, a continuación, pulse ENTER . Pulse MENU/MODE  (MENU  en el mando a distancia). Selección de un modo de reproducción de CD Presintonización de emisoras de radio Pulse MENU/MODE  (MODE  en el mando a Es posible almacenar emisoras de radio en la memoria del reproductor. Es posible presintonizar hasta 30 emisoras de radio, 20 de FM y 10 de AM en cualquier orden. distancia) hasta que aparezcan “ 1”, “ ”, “SHUF”, “SHUF” y “ ”, “PGM” o “PGM” y “ ” en el visor. A continuación, lleve a cabo las acciones siguientes: Para seleccionar Repetir una pista Seleccione A continuación, haga lo siguiente “ 1” Pulse  o   para seleccionar la pista que desea repetir y, a continuación, pulse CD   (  en el mando a distancia). Repetir todas “ ” Pulse CD   (  las pistas en el mando a distancia). Realizar la “SHUF” Pulse CD   (  reproducción en el mando a distancia). aleatoria Repetir las “SHUF” y Pulse CD   (  pistas en “ ” en el mando a distancia). orden aleatorio Realizar la “PGM” Pulse  o   y, a reproducción continuación, pulse programada DISPLAY•ENTER  (ENTER  en el mando a distancia) para seleccionar las pistas (hasta 20) que desee programar en el orden que desee. A continuación, pulse CD   (  en el mando a distancia). Pista programada Para cambiar la cubierta Si utiliza un iPod touch/iPhone, podrá sustituir la cubierta por la tapa intercambiable (suministrada). El botón VOLUME +  dispone de un punto táctil. Tapa intercambiable (suministrada) Retire la cubierta Para utilizar la unidad como cargador de baterías (únicamente corriente de ca) Es posible utilizar la unidad como cargador de baterías. El estado de la carga aparecerá en el visor del iPod. Para obtener más información, consulte la guía del usuario del iPod. Acerca de los derechos de autor • iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en Estados Unidos y en otros países. • iPhone es una marca comercial de Apple Inc. • El resto de marcas comerciales y marcas comerciales registradas pertenecen a sus respectivos propietarios. En este manual, las marcas ™ y ® no aparecen especificadas.  Presione los pestillos situados a ambos lados de la puerta al mismo tiempo.  Retire la cubierta . Cierre la puerta hasta que encaje. Introduzca la tapa intercambiable Reproducción de un CD 1 Pulse  PUSH OPEN/CLOSE  y coloque un disco con la etiqueta orientada hacia arriba en el compartimiento de CD. Para cerrar el compartimiento de CD, pulse  PUSH OPEN/CLOSE . Pulse  o   y, a continuación, pulse DISPLAY•ENTER  (ENTER  en el mando a distancia) para seleccionar las pistas (hasta 20) que desee programar en el orden que desee. A continuación, pulse CD   (  en el mando a distancia). Para cancelar el modo de reproducción seleccionado Pulse MENU/MODE  (MODE  en el mando a distancia) varias veces hasta que el modo seleccionado desaparezca del visor. Para comprobar la pista programada y el orden de reproducción en el visor  Empuje la parte superior de la tapa intercambiable hacia dentro hasta que encaje en su sitio. El reproductor reproducirá todas las pistas una vez. Número de pista Tiempo de reproducción Nota Compruebe que los pestillos se encuentren correctamente encajados en ambos lados. Para Pulse Introducir una pausa en la reproducción CD   (  en el mando a distancia). Para reanudar la reproducción, púlselo de nuevo. Detener la reproducción Avanzar a la siguiente pista Retroceder a la pista anterior Localizar un punto mientras escucha el sonido  3 Pulse DISPLAY/ENTER  (ENTER  en el mando a distancia). Las emisoras se almacenarán en la memoria desde las frecuencias inferiores hasta las superiores automáticamente. Si una emisora no se puede presintonizar automáticamente Las emisoras que se reciben con poca intensidad deben presintonizarse manualmente. 1 Pulse RADIO•BAND•AUTO PRESET  (BAND  en el mando a distancia) para seleccionar la banda. 2 Sintonice la emisora que desee. 3 Mantenga pulsado DISPLAY•ENTER  (ENTER  en el mando a distancia) durante 2 segundos hasta que el número de presintonía parpadee en el visor. 4 Pulse PRESET + o –  hasta que el número de presintonía que desee asignar a la emisora parpadee en el visor. 5 Pulse DISPLAY/ENTER  (ENTER  en el mando a Las emisoras de radio presintonizadas permanecerán en la memoria aunque desenchufe el cable de alimentación de ca o retire las pilas. Reproducción de emisoras de radio presintonizadas 1 Pulse RADIO•BAND•AUTO PRESET  (BAND  en el mando a distancia) para seleccionar la banda. 2 Pulse PRESET + o –  para sintonizar la emisora almacenada. Utilización del visor Modo de iPod Para cambiar el programa actual Modo de CD Para utilizar la luz de fondo del iPod Pulse DISPLAY  en el mando a distancia. Pulse   una vez si el CD se encuentra detenido y dos veces si el CD se está reproduciendo. El programa actual se borrará. A continuación, cree un programa nuevo mediante el procedimiento de programación. Para comprobar el número de pistas total y el tiempo de reproducción Sugerencia Para comprobar el tiempo restante Es posible reproducir el mismo programa de nuevo, ya que este se guarda hasta que se abre el compartimiento de CD. Recepción de la radio En el modo de parada, pulse DISPLAY•ENTER  (DISPLAY  en el mando a distancia). Pulse DISPLAY•ENTER  (DISPLAY  en el mando a distancia) varias veces. La indicación del visor cambiará del modo siguiente:  1 Pulse RADIO•BAND•AUTO PRESET  varias veces (activación directa de la alimentación) o pulse RADIO  y BAND  varias veces en el mando a distancia. Cada vez que pulse el botón, la información mostrada en el visor cambiará de la siguiente forma: “FM”  “AM” Sugerencias • Si la emisión de FM presenta ruido, pulse MENU/MODE  (MODE  en el mando a distancia) hasta que aparezca “Mono” en el visor y la radio se escuchará en monoaural. • Si toca o utiliza un iPod que se encuentre conectado a la unidad durante la recepción de emisoras de AM/FM, es posible que se produzca ruido. Evite tocar o utilizar el iPod en este caso. • Si escucha la radio con un iPhone conectado a la unidad, es posible que se produzcan interferencias en la recepción de radio. Desconecte el iPhone en este caso. • Si se escucha ruido procedente de la radio de AM/FM durante el suministro de alimentación a un iPod (se visualiza el indicador “DC OUT” en el visor), mantenga pulsado MENU/MODE  (MODE  en el mando a distancia) durante unos segundos para interrumpir el suministro de alimentación al iPod (el indicador “DC OUT” desaparecerá del visor). Si necesita cambiar el intervalo de sintonización de AM, lleve a cabo lo siguiente:  1 Mientras mantiene pulsado RADIO•BAND•AUTO  (avance) o  (retroceso)  durante la reproducción y 2 Mientras mantiene pulsado RADIO•BAND•AUTO PRESET  y MENU/MODE , desconecte el cable de alimentación de ca de la toma de pared. El número de pista actual y el tiempo de reproducción  El número de pista actual y el tiempo restante de la pista actual*  El número de pistas restante y el tiempo restante del CD * El tiempo restante de las pistas con números superiores a 20 aparece en el visor del siguiente modo: “- -:- -”. Modo de radio Para visualizar la frecuencia o un número de emisora presintonizada Cada vez que pulse DISPLAY•ENTER  (DISPLAY  en el mando a distancia), el visor pasará a mostrar la frecuencia o un número de emisora presintonizada (si ha presintonizado alguna). Conexión de componentes opcionales Es posible escuchar el sonido de componentes opcionales como reproductores de música portátiles digitales a través de los altavoces de la unidad. Asegúrese de desactivar la alimentación de cada componente antes de realizar las conexiones. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del componente que desee conectar. 1 Conecte la toma AUDIO IN  situada en la parte posterior de la unidad a la toma de salida de línea del reproductor de música digital portátil u otros componentes que utilicen un cable de conexión de audio (no suministrado). Cambio del intervalo de sintonización de AM  manténgalo pulsado hasta que localice el punto. Localizar un punto  (avance) o  (retroceso) mientras observa el  durante el modo de pausa y visor manténgalo pulsado hasta que localice el punto. Retirar el CD  PUSH OPEN/CLOSE  (BAND  en el mando a distancia) durante 2 segundos hasta que “AUTO” parpadee en el visor. Para comprobar el orden de las pistas antes de iniciar la reproducción, pulse DISPLAY•ENTER  (ENTER  en el mando a distancia). Cada vez que pulse el botón, el número de pista aparecerá en el orden programado. de frecuencia empiecen a cambiar en el visor. El reproductor busca automáticamente las frecuencias de radio y se detiene cuando localiza una emisora que se recibe correctamente. Si no consigue sintonizar una emisora, pulse el botón varias veces para cambiar la frecuencia paso a paso. Cuando se recibe una emisión de FM con sonido estéreo, aparece “ST” en el visor. 2 Pulse CD   (CD  en el mando a distancia). 2 Mantenga pulsado RADIO•BAND•AUTO PRESET  Sugerencia Repetir las “PGM” y pistas “ ” programadas 2 Mantenga pulsado TUNE + o –  hasta que los dígitos  Encaje las pestañas de la tapa intercambiable en las ranuras. el mando a distancia) para seleccionar la banda. distancia). La nueva emisora sustituirá a la anterior. Notas • Es posible utilizar el adaptador universal suministrado con el iPod para adaptar el funcionamiento a sus gustos. El iPod puede acoplarse sin necesidad de utilizar un adaptador. • Si conecta el iPod mientras se está utilizando otra función, se ajustará automáticamente la función iPod. • Es posible utilizar el adaptador de acoplamiento universal del iPod de Apple (no suministrado) con esta unidad. • Para obtener información acerca de cómo utilizar un iPod, consulte la guía del usuario de dicho dispositivo. • Antes de desconectar el iPod, introduzca una pausa en la reproducción. Orden de reproducción 1 Pulse RADIO•BAND•AUTO PRESET  (BAND  en 2 Encienda la unidad y el componente conectado. 3 Pulse AUDIO IN  e inicie la reproducción del sonido en el componente conectado. El sonido del componente conectado se emitirá a través de los altavoces de esta unidad. PRESET  y MENU/MODE , vuelva a conectar el cable de alimentación de ca a la toma de pared. El intervalo de sintonización se modificará y se visualizará “AM 9” o “AM 10” en el visor durante 4 segundos. Para conectar la unidad a un televisor o a una videograbadora, utilice un cable de extensión (no suministrado) con una minitoma estéreo en un extremo y dos tomas fonográficas en el otro. Después de cambiar el intervalo de sintonización, es necesario memorizar de nuevo las emisoras de radio presintonizadas. Operazioni di base Carica di un iPod Riproduzione dell’iPod Premere iPod & iPhone   (iPod  sul telecomando), quindi viene attivata l’alimentazione (attivazione diretta). Sul display viene visualizzato “DC OUT” (solo CA), quindi l’iPod avvia automaticamente la riproduzione. È possibile utilizzare l’iPod collegato mediante l’unità o i tasti dell’iPod stesso.  Premere PUSH OPEN  .  Viene aperto l’alloggiamento per l’iPod.  Inserire l’iPod nel connettore. Chiudere l’alloggiamento finché non scatta in posizione. Suggerimenti VOLUME +  iPod & iPhone   e CD   hanno dei punti tattili. • Se viene utilizzato un iPod nano di prima generazione o un iPod nano di seconda generazione (alluminio), è possibile regolare la posizione del connettore per posizionare l’iPod al centro. • Se viene utilizzato un iPod diverso da quello di prima generazione o di seconda generazione (alluminio), fare scorrere il connettore verso destra. Note • Se l’unità è alimentata con corrente alternata, si accende automaticamente. • Quando l’iPod viene collegato durante la riproduzione, l’unità continua la riproduzione dell’iPod anche dopo il collegamento. Per Premere Effettuare una pausa della riproduzione iPod & iPhone   (  sul telecomando). Per riavviare la riproduzione, premere di nuovo. Arrestare la riproduzione Passare al brano successivo Passare al brano precedente Individuare un punto durante la riproduzione audio Individuare un punto mentre si osserva il display dell’iPod Selezionare un menu  Passare al menu precedente   Selezione del modo di riproduzione CD Preselezione delle stazioni radio Premere MENU/MODE  (MODE  sul telecomando) fino a visualizzare “ 1”, “ ”, “SHUF”, “SHUF” e “ ”, “PGM” o “PGM” e “ ” sul display. Quindi effettuare quanto riportato di seguito: Sul lettore, è possibile memorizzare stazioni radio. È possibile preselezionare fino a 30 stazioni radio, 20 per FM e 10 per AM, in qualsiasi ordine. Per Selezionare Quindi Ripetere un “ 1” Premere  o   singolo brano per selezionare il brano che si desidera riprodurre, quindi premere CD   (  sul telecomando). ” Premere CD   (  sul telecomando). “SHUF” Premere CD   (  sul telecomando). Ripetere tutti “ i brani Avviare la riproduzione casuale Ripetere brani “SHUF” e in ordine “ ” casuale Premere CD   (  sul telecomando). Programmare “PGM” la riproduzione Premere  o  , quindi premere DISPLAY•ENTER  (ENTER  sul telecomando) per i brani (fino a 20) che si desidera programmare nell’ordine desiderato. Quindi premere CD   (  sul telecomando).  (avanti) o  (indietro)  durante la riproduzione tenendo premuto fino a trovare il punto desiderato.  (avanti) o  (indietro)  durante il modo di pausa tenendo premuto fino a trovare il punto desiderato. Premere MENU/MODE  (MENU  sul telecomando) e  o   per selezionare un menu, quindi premere ENTER . Premere MENU/MODE  (MENU  sul telecomando). Brani programmati Per cambiare la mascherina VOLUME +  ha un punto tattile. Se viene utilizzato un iPod touch/iPhone, è possibile sostituire la mascherina con la mascherina sostituibile (in dotazione). Per utilizzare l’unità come caricabatterie (solo CA) Mascherina sostituibile (in dotazione) Rimozione della mascherina È possibile utilizzare l’unità come caricabatterie. Lo stato della carica viene visualizzato sul display dell’iPod. Per ulteriori informazioni, consultare la guida dell’utente dell’iPod. Marchi di fabbrica • iPod è un marchio di fabbrica di Apple Inc, registrato negli Stati Uniti e in altri paesi. • iPhone è un marchio di fabbrica di Apple Inc. • Tutti gli altri marchi di fabbrica e marchi di fabbrica registrati sono proprietà dei relativi proprietari. Nel presente manuale, i simboli ™ e ® non sono specificati. Ripetere “PGM” e brani “ ” programmati Premere  o  , quindi premere DISPLAY•ENTER  (ENTER  sul telecomando) per i brani (fino a 20) che si desidera programmare nell’ordine desiderato. Quindi premere CD   (  sul telecomando).  Rimuovere la mascherina . Chiudere l’alloggiamento finché non scatta in posizione. un disco nell’apposito scomparto con il lato dell’etichetta rivolto verso l’alto. Per chiudere lo scomparto CD, premere  PUSH OPEN/CLOSE . Inserimento della mascherina sostituibile Premere più volte MENU/MODE  (MODE  sul telecomando) finché il modo selezionato non è più visualizzato sul display. Per verificare il brano programmato e l’ordine di riproduzione sul display Per verificare l’ordine dei brani prima della riproduzione, premere DISPLAY•ENTER  (ENTER  sul telecomando). Ad ogni pressione del tasto, viene visualizzato il numero del brano nell’ordine programmato. Per cambiare il programma corrente Premere una volta   se il CD è nel modo pausa e due volte se il CD è in fase di riproduzione. Il programma corrente viene eliminato. Quindi creare un nuovo programma seguendo le procedure di programmazione. Suggerimento Il lettore riproduce tutti i brani una volta. Numero brano Tempo di riproduzione  Inserire le linguette della mascherina sostituibile all’interno delle fessure.  Premere la parte superiore della mascherina sostituibile finché non scatta in posizione. Nota Verificare che i ganci siano inseriti correttamente su entrambi i lati. Ascolto della radio 1 Premere più volte RADIO•BAND•AUTO PRESET  (attivazione diretta) oppure premere più volte RADIO  e BAND  sul telecomando. Ad ogni pressione del tasto, l’indicazione cambia come riportato di seguito: “FM”  “AM” 2 Tenere premuto TUNE + o –  finché le cifre della 2 Premere CD   (CD  sul telecomando). Per Effettuare una pausa della riproduzione Arrestare la riproduzione Passare al brano successivo Passare al brano precedente Individuare un punto durante la riproduzione audio Individuare un punto mentre si osserva il display Rimuovere il CD Premere CD   (  sul telecomando). Per riavviare la riproduzione, premere di nuovo.     (avanti) o  (indietro)  durante la riproduzione tenendo premuto fino a trovare il punto desiderato.  (avanti) o  (indietro)  durante il modo di pausa tenendo premuto fino a trovare il punto desiderato.  PUSH OPEN/CLOSE  3 Premere DISPLAY•ENTER  (ENTER  sul telecomando). Le stazioni vengono salvate automaticamente nella memoria a partire dalla frequenza più bassa a quella più alta. Se non è possibile preselezionare automaticamente una stazione È necessario preselezionare manualmente una stazione con un segnale di ricezione debole. 1 Premere RADIO•BAND•AUTO PRESET  (BAND  sul telecomando) per selezionare la banda. 2 Sintonizzare la stazione desiderata. 3 Tenere premuto DISPLAY•ENTER  (ENTER  sul telecomando) per 2 secondi finché il numero di preselezione non lampeggia sul display. 4 Premere PRESET + o –  finché il numero di preselezione desiderato per la stazione non lampeggia sul display. telecomando). La nuova stazione sostituisce quella precedente. Suggerimento Le stazioni preselezionate rimangono in memoria anche se si scollega il cavo di alimentazione CA o si rimuovono le pile. Riproduzione delle stazioni radio preselezionate 1 Premere RADIO•BAND•AUTO PRESET  (BAND  sul telecomando) per selezionare la banda. Per annullare il modo di riproduzione selezionato Riproduzione di un CD 1 Premere  PUSH OPEN/CLOSE , quindi inserire (BAND  sul telecomando) per 2 secondi finché l’indicazione “AUTO” non lampeggia sul display. Ordine di riproduzione È possibile riprodurre di nuovo lo stesso programma, poiché resta memorizzato fino all’apertura dello scomparto CD.  Premere contemporaneamente i ganci su entrambi i lati dell’alloggiamento. sul telecomando) per selezionare la banda. 2 Tenere premuto RADIO•BAND•AUTO PRESET  5 Premere DISPLAY•ENTER  (ENTER  sul Note • È possibile utilizzare l’adattatore universale in dotazione con l’iPod per un uso più personalizzato. Se non viene utilizzato un adattatore, è possibile che l’iPod rimanga incastrato. • Se viene collegato l’iPod mentre è in corso un’altra funzione, questa viene sostituita automaticamente dalla funzione iPod. • Con questa unità, è possibile utilizzare un adattatore Universal Dock per iPod di Apple (non in dotazione). • Per utilizzare un iPod, consultare la guida dell’utente dell’iPod. • Prima di scollegare l’iPod, sospendere la riproduzione. 1 Premere RADIO•BAND•AUTO PRESET  (BAND  frequenza non cambiano sul display. Il lettore ricerca automaticamente le frequenze radio e si interrompe quando individua una stazione con il segnale chiaro. Se non è possibile sintonizzare una stazione, premere più volte il tasto per modificare manualmente la frequenza. Quando viene rilevata una stazione radio FM, viene visualizzato “ST”. Suggerimenti • Se la stazione radio FM è disturbata, premere MENU/MODE  (MODE  sul telecomando) fino a visualizzare “Mono” sul display, quindi la radio avvia la riproduzione monofonica. • Toccando o utilizzando l’iPod durante l’ascolto della radio AM/FM, è possibile che si verifichino dei disturbi. In tal caso, evitare di toccare o utilizzare l’iPod. • Se si ascolta la radio mente l’iPhone è collegato all’unità, è possibile, che si verifichino interferenze con la ricezione radio. In tal caso, rimuovere l’iPhone. • Se la ricezione AM/FM è disturbata durante la carica dell’iPod (sul display viene visualizzato l’indicatore “DC OUT”), tenere premuto MENU/MODE  (MODE  sul telecomando) per alcuni secondi per arrestare la carica dell’iPod (l’indicatore “DC OUT” non è più visualizzato sul display). Modifica dell’intervallo di sintonizzazione AM Se è necessario modificare l’intervallo di sintonizzazione AM, effettuare quanto riportato di seguito: 1 Tenendo premuto RADIO•BAND•AUTO PRESET  e MENU/MODE , scollegare il cavo di alimentazione CA dalla presa di rete. 2 Tenendo premuto RADIO•BAND•AUTO PRESET  e MENU/MODE , ricollegare il cavo di alimentazione CA alla presa di rete. L’intervallo di sintonizzazione viene modificato e sul display viene visualizzato “AM 9” o “AM 10” per 4 secondi. Dopo avere modificato l’intervallo di sintonizzazione, è necessario reimpostare le stazioni radio preselezionate. 2 Premere PRESET + o –  per sintonizzarsi sulla stazione memorizzata. Uso del display Modalità iPod Per utilizzare la retroilluminazione dell’iPod Premere DISPLAY  sul telecomando. Modalità CD Per verificare il numero totale di brani e il tempo di riproduzione Nel modo di arresto, premere DISPLAY•ENTER  (DISPLAY  sul telecomando). Per verificare il tempo residuo Premere più volte DISPLAY•ENTER  (DISPLAY  sul telecomando). Il display cambia come riportato di seguito:  Numero del brano corrente e tempo di riproduzione  Numero del brano corrente e tempo residuo del brano corrente*  Numero dei brani rimanenti e tempo residuo sul CD * Per i brani con numero superiore a 20, il tempo residuo viene visualizzato come “- -:- -” sul display. Modalità radio Per visualizzare la frequenza o preselezionare un numero di stazione Ad ogni pressione del tasto DISPLAY•ENTER  (DISPLAY  sul telecomando), il display visualizza la frequenza o il numero della stazione preselezionata (se è stata preselezionata una stazione). Collegamento dei componenti opzionali È possibile ascoltare l’audio da un componente opzionale, ad esempio un lettore musicale digitale portatile, mediante i diffusori dell’unità. Accertarsi di disattivare l’alimentazione di ciascun componente prima di effettuare un qualsiasi collegamento. Per ulteriori informazioni, consultare il manuale delle istruzioni del componente da collegare. 1 Collegare la presa AUDIO IN  sulla parte posteriore dell’unità alla presa di uscita di linea del lettore musicale digitale portatile o di altri componenti, utilizzando un cavo di collegamento audio (non in dotazione). 2 Accendere l’unità e il componente collegato. 3 Premere AUDIO IN , quindi avviare la riproduzione audio sul componente collegato. L’audio proveniente dal componente collegato viene emesso dai diffusori dell’unità. Per collegare l’unità a un televisore o a un videoregistratore, utilizzare una prolunga (non in dotazione) dotata di una minipresa stereo su un’estremità e di due spine fono sull’altra estremità.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony ZS-S4iP Instrucciones de operación

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Instrucciones de operación

En otros idiomas