Crown XLS 202 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
XLS 202
Operation Manual
Obtaining Other Language Versions: To obtain informa-
tion in another language about the use of this product, please
contact your local Crown Distributor. If you need assistance
locating your local distributor, please contact Crown at 574-
294-8000.
This manual does not include all of the details of design,
production, or variations of the equipment. Nor does it cover
every possible situation which may arise during installation,
operation or maintenance.
The information provided in this manual was deemed accurate
as of the publication date. However, updates to this information
may have occurred. To obtain the latest version of this manual,
please visit the Crown website at www.crownaudio.com.
Trademark Notice: Crown, Crown Audio, and Amcron are
registered trademarks of Crown International. Other trademarks
are the property of their respective owners.
Later versions of this manual and additional information about
this product may be available at the Crown website at www.
crownaudio.com.
Some models may be exported under the name
Amcron
®
©2008 by Crown Audio
®
, Inc., 1718 W. Mishawaka Rd.,
Elkhart, Indiana 46517-9439 U.S.A. Telephone: 574-294-8000.
139441-4
1/08
XLS 602
XLS 402
Weitere Sprachversionen: bitte wenden Sie sich an
Ihren zuständigen Crown-Vertrieb für eine Bedienung-
sanleitung in Ihrer Sprache. Telefonische Auskunft über
Ihren zuständigen Vertrieb erhalten Sie bei Crown unter
001-574-294-8000.
Diese Bedienungsanleitung enthält nicht sämtliche Einzel-
heiten der Konstruktion, Herstellung und Produktvarianten.
Sie berücksichtigt auch nicht alle möglichen Situationen,
die während der Installation, Bedienung und Wartung
auftreten können.
Die Informationen in dieser Bedienungsanleitung wurden
zum Zeitpunkt ihrer Veröffentlichung als korrekt erachtet.
Sie können jedoch mittlerweile auf einen neueren Stand ge-
bracht worden sein. Für die jeweils jüngste Version dieser
Bedienungsanleitung besuchen Sie bitte die Crown-Website
unter www.crownaudio.com.
Warenzeichen: Crown, Crown Audio und Amcron sind
eingetragene Warenzeichen von Crown International.
Andere Warenzeichen sind das Eigentum ihrer jeweiligen
Rechteinhaber.
Einige Modelle können unter dem Namen Amcron
®
vertrieben werden.
©2008 Crown Audio
®
Inc., 1718 W. Mishawaka Rd.,
Elkhart, Indiana 46517-9439 U.S.A., Tel. 001-574-294-
8000.
Pour Obteniendo otras Versiones de Idioma: Para
obtener información en otro idioma acerca del uso de este
producto, contacte por favor a su Distribuidor Crown local.
Si necesita asistencia para localizar a su distribuidor local,
favor de contactar a Crown al 574-294-8000.
Este manual no incluye todos los detalles de diseño,
producción, o variaciones del equipo. Tampoco cubre
cualquier posible situación que pueda surgir durante la
instalación, operación o mantenimiento.
La información provista en este manual fue considerada
precisa a la fecha de publicación. Sin embargo, pueden
haber ocurrido actualizaciones a esta información. Para
obtener la última versión de este manual, por favor visite la
página de internet de Crown en www.crownaudio.com.
Nota de Marcas Registradas: Crown, Crown Audio y
Amcron son marcas registradas de Crown International.
Otras marcas son de la propiedad de sus respectivos
dueños.
Algunos modelos pueden ser exportados bajo el
nombre de Amcron
®
.
Derechos reservados por Crown Audio
®
Inc, ©2008., 1718
W. Mishawaka Rd., Elkhart Indiana 46517-9439 U.S.A.,
XLS Series XLS
Gamme XLS Serie XLS
XLS 802
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XLS 5000
得到其他语言版本的方法:要获得关于此产品使用方
法的其他语言版本,请联系当地的皇冠品牌产品供应
商。如果需要帮助才能得知当地供应商的地址,请联
系皇冠公司服务号码574-294-8000。此说明书并不包
括产品的设计、生产和更新的所有详细信息,也不包
括在安装、使用和维护过程中可能遇到的所有问题。
此说明书的内容在出版之时是精确的,然而,之后的
产品可能会有升级,从而带来不符合说明书之处。要
获得最新版本的说明书,请访问皇冠的官方网站:
www.crownaudio.com.
商标说明:Crown, Crown Audio Amcron三个商标是
皇冠国际集团的注册商标,除此之外,其他商标归各
商标业主所有。
一些型号的产品可能以Amcron.®品牌的名义出口。
©2007 皇冠集团, 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart,
印第安那州 46517-9439 美国. 电话: 574-294-8000
Operation Manual
Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia
XLS Series Power Amplifi ers
Bedienungsanleitung Manual de Operación
Table of Contents Inhalt Indice
Wichtige Sicherheitshinweise .................................2, 3
Herstellerbescheinigung .........................................4, 5
1 Einleitung .....................................7
1.1 Ausstattungsmerkmale .................................8
1.2 Zu dieser Bedienungsanleitung ....................8
2 Installation ....................................9
2.1 Auspacken der Endstufe ..............................9
2.2 Einbau der Endstufe ....................................10
2.3 Kühlung ......................................................10
2.4 Eingangsverbindungen ...............................11
2.5 Ausgangsverbindungen ..............................12
2.6 Verkabelung ................................................13
2.6.1 Stereo ..................................................13
2.6.2 Mono-Brückenbetrieb ..........................15
2.7 Netzanschluß ..............................................17
2.8 Lautsprecherschutz .....................................17
2.9 Inbetriebnahme ...........................................18
3 Bedienung .................................... 19
3.1 Vorsichtsmaßnahmen ..................................19
3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen ...............20
3.3 XLS 202, 402, 602, 802
Rückseitige Regler und Anschlüsse ...............21
3.4 XLS 5000
Rückseitige Regler und Anschlüsse ..............22
4 Fortgeschrittene Ausstattungsmerkmale und
Optionen ......................................... 23
4.1 Schutzschaltungen ......................................23
4.1.1 Ausgangsstrombegrenzung ..................23
4.1.2 Gleichstromschutz ...............................23
4.1.3 Unterbrecher ........................................24
4.1.4 Thermischer Schutz..............................24
5 Fehlersuche ................................... 25
6 Technische Daten ............................ 27
7 Wartung ........................................ 28
8 Garantie ....................................... 31
Anmeldeformular............................................35, 37
Crown Audio Factory Service Information Form....39, 41
Instrucciones de Seguridad Importantes.....................2, 3
Declaración de Conformidad......................................4, 5
1 Bienvenida ........................................7
1.1 Características ..................................................8
1.2 Como usar este manual.....................................8
2 Instalación ........................................9
2.1 Desempaque su Amplifi cador...........................9
2.2 Instale su amplifi cador ......................................10
2.3 Asegure una Ventilación Adecuada ...................10
2.4 Seleccione el Cableado y Conectores
de Entrada ..........................................................11
2.5 Seleccione el Cableado y Conectores
de Salid ..............................................................12
2.6 Cablee Su Sistema ............................................13
2.6.1 Modo Stereo .............................................13
2.6.2 Modo Bridge-Mono ..................................15
2.7 Conecte al suministro eléctrico .........................17
2.8 Protegiendo Sus Altavoces ...............................17
2.9 Procedimiento de Encendido ............................18
3 Operación .........................................19
3.1 Precauciones ....................................................19
3.2 Controles e Indicadores del Panel Frontal .........20
3.3 XLS 202, 402, 602, 802
Controles y conectores del Panel Trasero .........21
3.4 XLS 5000
Controles y conectores del Panel Trasero ........22
4 Opciones y Características Avanzadas ........23
4.1 Sistemas de Protección .....................................23
4.1.1 Limitación de la Corriente de Salida ..........23
4.1.2 Protección Contra Corriente Directa (DC) ..23
4.1.3 Interruptor Termo Magnético .....................24
4.1.4 Protección Térmica ...................................24
5 Solución de Problemas .........................25
6 Especifi caciones .................................27
7 Servicio ...........................................28
8 Garantía ...........................................31
Garantia de Registro..............................................35, 37
Crown Audio Factory Service Information Form.......39, 41
Important Safety Instructions ....................................2, 3
Declaration of Conformity .........................................4, 5
1 Welcome .........................................7
1.1 Features ...........................................................8
1.2 How to Use This Manual ..................................8
2 Setup .............................................9
2.1 Unpack Your Amplifi er ....................................9
2.2 Install Your Amplifi er......................................10
2.3 Ensure Proper Cooling ...................................10
2.4 Choose Input Wire and Connectors ................11
2.5 Choose Output Wire and Connectors .............12
2.6 Wire Your System...........................................13
2.6.1 Stereo Mode...........................................13
2.6.2 Bridge-Mono Mode................................15
2.7 Connect to AC Mains .....................................17
2.8 Protecting Your Speakers ...............................17
2.9 Startup Procedure ..........................................18
3 Operation ....................................... 19
3.1 Precautions ....................................................19
3.2 Front Panel Controls and Indicators ................20
3.3 XLS 202, 402, 602, Back Panel
Controls and Connectors ...............................21
3.4 XLS 5000 Back Panel Controls
and Connectors ...............................................22
4 Advanced Features and Options ............. 23
4.1 Protection Systems ........................................23
4.1.1 Output Current Limiting .........................23
4.1.2. DC Protection........................................23
4.1.3 Circuit Breaker .......................................24
4.1.4 Thermal Protection .................................24
5 Troubleshooting ................................ 25
6 Specifi cations .................................. 27
7 Service .......................................... 28
8 Warranty ........................................ 31
Warranty Registration .............................................35, 37
Crown Audio Factory Service Information Form ......39, 41
重要的安全说明..............................................2, 3
符合性声明......................................................4, 5
1 前言.................................................................7
1.1 特性..............................................................8
1.2 此手册的使用方法......................................8
2 安装.................................................................9
2.1 打开包装......................................................9
2.2 安装..............................................................10
2.3 确保适度低温..............................................10
2.4 选择接入线和连接器..................................11
2.5 选择输出线和连接器..................................12
2.6 系统连接......................................................13
2.6.1 立体声模式...............................................13
2.6.2 单声道桥接模式.......................................15
2.7 连接交流电主线..........................................17
2.8 保护喇叭......................................................17
2.9 启动程序. ....................................................18
3 操作.................................................................19
3.1 防范..............................................................19
3.2 前面板控制和指示器..................................20
3.3 XLS 202, 402, 602, 802
后面板控制和指示器........................................21
3.4 XLS 5000后面板控制和指示器..................
22
4 高级特性和选项............................................ 23
4.1 保护系统......................................................23
4.1.1 输出限流...................................................23
4.1.2. 直流电保护..............................................23
4.1.3 断路开关...................................................24
4.1.4 热防护.......................................................24
5 故障诊断.........................................................25
6 规格.................................................................27
7 服务.................................................................28
8 维护.................................................................31
保修注册.........................................................35, 37
皇冠服务信息表.............................................39, 41
Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia
XLS Series Power Amplifi ers
Operation Manual Bedienungsanleitung Manual de Operación
The XLS Series of power amplifi ers from Crown
represents a new era in affordable, quality power
amplifi cation. The line consists of fi ve models in
a uniform, rugged chassis, incorporating the best
of tried-and-true design principles and innovative
features.
Modern power amplifi ers are sophisticated pieces
of engineering capable of producing extremely
high power levels. They must be treated with
respect and correctly installed if they are to pro-
vide the many years of reliable service for which
they were designed.
In addition, XLS Series amplifi ers include a
number of features which require some explana-
tion before they can be used to their maximum
advantage.
Please take the time to study this manual so that
you can obtain the best possible service from your
amplifi er.
1 Welcome
Crown XLS-Endstufen repräsentieren eine
neue Epoche erschwinglicher, hochwertiger
Leistungsverstärkung. Die XLS-Reihe besteht
aus fünf Modellen mit bewährten, vorteilhaften
Konstruktionsprinzipien und innovativen Ausstat-
tungsmerkmalen in einem einheitlichen robusten
Gehäuse.
Moderne Leistungsendstufen sind technisch
ausgereifte, komplexe Konstruktionen, die können
extreme Pegel erzeugen können. Sie müssen
sorgfältig behandelt und korrekt installiert werden,
um ihren vorgesehen Dienst zuverlässig und über
Jahre hinaus zu verrichten.
Darüber hinaus bieten XLS-Endstufen einige Aus-
tattungsmerkmale, deren Vorzüge einer näheren
Erklärung bedürfen.
Bitte nehmen Sie sich Zeit, diese Bedienungsanlei-
tung zu studieren, um die Leistungsfähigkeit Ihrer
Endstufe optimal nutzen zu können.
La Serie XLS de amplifi cadores Crown representa
una nueva era en amplifi cación de potencia de
cali-dad y accesible. La línea consiste de cinco
modelos en un chasis robusto y uniforme, incor-
porando lo mejor de los principios de diseño de
uso comprobado, y características innovadoras.
Los amplifi cadores de potencia modernos son
piezas de ingeniería sofi sticadas capaces de
producir niveles de potencia extremadamente
altos. Deben ser tratados adecuadamente e
instalados correctamente si se desea que provean
los muchos años de servicio efi ciente para los que
fueron diseñados.
Además, los amplifi cadores de la Serie XLS
incluyen varias características que requieren de
explicación antes de que puedan ser usados con el
mayor provecho.
Por favor dedique tiempo al estudio de este
manual para que usted pueda obtener el mejor
servicio posible de su amplifi cador.
1
1 Einleitung
1 Bienvenida
来自皇冠的XLS 系列功放代表着性价比高的功
放新时代。包括四个型号,均采用坚固的全钢质
机壳,包含最值得信赖的设计和革新的特性。
现代的功放是复杂的工程产品,能够达到非常高
的功率水平。如果要它们提供多年的可靠的稳定
工作,我们必须慎重对待并且正确安装它们。
另外,XLS 系列功放的许多特性要得到最好的优
势效果的话,还需要一些前提说明。为了得到最
好的服务质量,请用一些时间来学习此手册。
Operation Manual
Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia
XLS Series Power Amplifi ers
Bedienungsanleitung Manual de Operación
1.1 Features
• Simple, reliable design incorporates many popular features.
• Housed in a rugged, all-steel 2U chassis (3U in the XLS
5000).
• Effi cient forced-air fans prevent excessive thermal buildup.
• Electronically balanced XLR inputs. Touch-proof binding post
and Speakon® outputs.
• Features precision detented level controls, power switch,
power LED, and six LEDs which indicate signal, clip, and fault
for each channel.
1.2 How to Use This Manual
This manual provides you with the necessary information to
safely and correctly setup and operate your amplifi er. It does
not cover every aspect of installation, setup or operation that
might occur under every condition. For additional information,
please consult Crown’s Amplifi er Application Guide (available
online at www.crownaudio.com), Crown Technical Support,
your system installer or retailer.
We strongly recommend you read all instructions, warnings and
cautions contained in this manual. Also, for your protection,
please send in your warranty registration card today. And save
your bill of sale — it’s your offi cial proof of purchase.
1.1 Ausstattungsmerkmale
• Zuverlässige Konstruktion mit umfangreicher Ausstattung
• Robustes 2HE-Stahlgehäuse (3HE in der XLS 5000)
• Wirksame Zwangskühlung verhindert Überhitzung
• Elektronisch symmetrierte XLR-Eingänge, berührungssichere
Schraubklemmen und Speakon®-Ausgänge
• Gerasterte Pegelsteller, Netzschalter, Power LED und sechs
LED-Anzeigen für Signal, Übersteuerung und Fehlerzustände
für jeden Kanal.
1.2 Zu dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung enthält alle nötigen Informationen
zur sicheren und korrekten Installation und Bedienung Ihrer
Endstufe. Sie deckt jedoch nicht alle Aspekte der Installation
und Bedienung ab, die unter sämtlichen möglichen Bedingun-
gen auftreten können. Für weitergehende Informationenen lesen
Sie bitte Crown’s Endstufen-Ratgeber (unter www.crownaudio.
com online erhältlich) oder wenden Sie sich an Ihren zuständi-
gen Vertrieb, Ihren Installateur oder Einzelhändler.
Wir empfehlen, diese Bedienungsanleitung und alle Sicherheit-
shinweise darin sorgfältig zu lesen. Senden Sie zu Ihrem Schutz
die Garantieregistration bitte umgehend ein. Und heben Sie Ihre
Quittung als offi ziellen Kaufbeleg auf!
1.1 Características
• El diseño simple y efi ciente incorpora muhas características
populares.
• Alojado en un chasis resistente de 2 Unidades, completa-
mente de acero (3 Unidades en el XLS 5000).
• Ventilador efi ciente de aire forzado que previene el calenta-
miento excesivo.
• Entradas XLR electrónicamente balanceadas. Salidas
de postes de conexión a prueba de contacto accidental y
Speakon®.
• Cuenta con controles de nivel dentados de precisión, inter-
ruptor de encendido, LED de encendido y seis LED que indican
señal, saturación (clip) y falla para cada canal.
1.2 Como usar este manual
Este manual le proporciona la información necesaria para
confi gurar y operar, segura y correctamente su amplifi cador.
No cubre todos los aspectos de la instalación, confi guración u
operación que pudieran ocurrir bajo todas las condiciones.
Para información adicional, favor de consultar La Guía de
Aplicación de Amplifi cadores de Crown (disponible en línea
en www.crownaudio.com) o, contactar al soporte técnico de
Crown, a su instalador del sistema o a su tienda local.
Le exhortamos a que lea todas las instrucciones, advertencias
y precauciones contenidas en este manual. También, para su
protección, envíenos su tarjeta de registro de garantía hoy
mismo. Conserve su nota de venta - es su comprobante de
compra ofi cial.
1 Welcome
1
1 Einleitung
1 Bienvenida
1.1 特性
简洁、可信赖的设计,有很多时尚的性能
采用坚固的全钢质2U 机壳
高效通风扇避免热量累积
电子平衡XLR 输入,防接触接线柱和专业
Speakon®输出端
特色是有精确控制、功率转换、功率LED
6 个显示每个声道的信号、削波和故障
的指示器
1.2 此手册的使用方法
此手册提供了安全、正确安装和操作功放
的必要信息。但它并没有涵盖一定情形下
的关于安装、设置和操作的方方面面。要
获得更多信息,请参阅《皇冠功放指南》
(在线查阅网址www.crownaudio.com)和
《皇冠技术支持》,咨询你的安装者或者
销售商。
我们强烈建议你阅读手册全部说明、警告
和提示。另外,为了保护你的权益,请现
在发送你的保修注册卡给我们。保留你的
单据,那是你的购买凭证。。
Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia
XLS Series Power Amplifi ers
Operation Manual Bedienungsanleitung Manual de Operación
2 Setup
2.1 Unpack Your Amplifi er
Please unpack and inspect your amplifi er for any damage
that may have occurred during transit. If damage is
found, notify the transportation company immediately.
Only you can initiate a claim for shipping damage. Crown
will be happy to help as needed. Save the shipping car-
ton as evidence of damage for the shipper’s inspection.
We also recommend that you save all packing materials
so you will have them if you ever need to transport the
unit. Never ship the unit without the factory pack.
YOU WILL NEED (not supplied):
• Input wiring cables
• Output wiring cables
• Rack for mounting amplifi er (or a stable surface for
stacking)
WARNING: Before you start to set up your
amplifi er, make sure you read and observe the
Important Safety Instructions found at the begin-
ning of this manual.
2.1 Auspacken der Endstufe
Bitte untersuchen Sie Ihre Endstufe nach dem Auspacken
auf mögliche Transportschäden. Benachrichtigen Sie den
Transporteur im Falle eines Schadens umgehend, denn
nur Sie können den Schaden geltend machen. Falls nötig
wird Crown Sie dabei unterstützen. Bewahren Sie den
Versandkarton zum Schadensbeweis auf.
Wir empfehlen auch, das Verpackungsmaterial zum
eventuellen Transport des Geräts aufzubewahren. Bitte ver-
schicken Sie das Gerät immer in der Originalverpackung.
SIE BENÖTIGEN (im Lieferumfang nicht enthalten):
• Lautsprecherkabel
• ein Rack zum Einbau der Endstufe (oder eine stabile
Oberfl äche zum Stapeln)
WARNUNG: Befolgen Sie in jedem Fall die
wichtigen Sicherheitshinweise am Anfang dieser
Bedienungsanleitung, bevor Sie mit der Installa-
tion Ihrer Endstufe beginnen!
2.1 Desempaque Su Amplifi cador
Por favor desempaque e inspeccione su amplifi cador por
cualquier daño que pueda haber ocurrido durante el trans-
porte. Si encuentra algún daño, notifi que inmediatamente
a la compañía transportista. Solamente usted podrá iniciar
una reclamación por daños durante el envío. Crown se
complacerá en brindar la ayuda necesaria. Conserve el
empaque de envío como prueba del daño para la inspec-
ción del remitente.
También le recomendamos conservar todos los materiales
de empaque para que cuente con ellos en caso de
necesitar transportar la unidad. Nunca envíe la unidad sin
el empaque de fábrica.
USTED NECESITARA (No provisto):
• Cables para la conexión de entrada
• Cables para la conexión de salida
• Gabinete para montar el amplifi cador (o una superfi cie
estable para ponerlo encima)
ADVERTENCIA: Antes de empezar a confi gurar el
amplifi cador, asegúrese de leer y observar las
Instrucciones de Seguridad Importantes que se
encuentran al principio de este manual.
2
2 Installation
2 Instalación
2.1 打开包装
打开包装并检查你的功放有无损坏,在运输
过程中可能引起损坏。如果有损坏,立即通
知运输公司。只有你本人可以对运输造成的
损坏进行申诉,不过皇冠很乐意提供所需的
帮助。保留外包装箱作为损坏的证据,拿给
运输人员检查。
我们还建议你保留所有的包装材料,当你想
再次运输设备时可以再次利用它们。不要
在没有厂家包装的情况下运输。
你需要(未提供):
输入缆线
输出缆线
安装架(或者稳固的放置平台)
警告:当你开始设置你的功放时,确保你
已经阅读并遵守此手册开始部分所讲的重
要安全说明。
Operation Manual
Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia
XLS Series Power Amplifi ers
Bedienungsanleitung Manual de Operación
2.2 Install Your Amplifi er
CAUTION: Before you begin, make sure your amplifi er
is disconnected from the power source, with the power
switch in the “off” position and all level controls turned
completely down (counterclockwise).
Use a standard 19-inch (48.3 cm) equipment rack (EIA
RS-310B). See Figure 2.1 for amplifi er dimensions.
NOTE: When transporting, amplifi ers should be supported
at both front and back.
2.3 Ensure Proper Cooling
For optimum cooling, rack Crown amps without spaces be-
tween them. If amps are racked with spaces between them,
solid non-vented rack panels are recommended between
amps. Crown K series, D series, and CCA convection-
cooled amps are the exception: they require at least one
rack space (1.75 inches) of open or vented panel space
between amplifi ers.
DO NOT block front or rear air vents. The side walls of the
rack should be a minimum of two inches (5.1 cm) away
from the amplifi er sides, and the back of the rack should
be open.
Figure 2.2 illustrates standard amplifi er airfl ow.
.
Figure 2.1
Dimensions
Figure 2.2
Airfl ow
2 Setup
2.2 Einbau der Endstufe
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Einbau, daß
Ihre Endstufe vom Netz getrennt ist, der Netzschalter in der
“OFF”-Position steht und alle Pegelsteller auf Linksan-
schlag stehen.
Verwenden Sie ein Standard 19”-Rack (48,3 cm; EIA
RS-310B). siehe Abbildung 2.1 Zu den Endstufenabmes-
sungen siehe Abbildung 2.1.
ACHTUNG: Zum Transport sollte die Endstufe an Vorder-
und Rückseite abgestützt sein.
2.3 Kühlung
Im rack: kein Abstand zwischen Verstärkern. Oder keine
gelüfteten rack Platten zwischen Verstärkern.
Blockieren Sie UNTER KEINEN UMSTÄNDEN die
Belüftungsöffnungen. Die Seitenwände des Racks sollten
mindestens 5cm Abstand zu den Seiten der Endstufe, die
Rückseite der Zahnstange sollte geöffnet sein.
Abbildung 2.2 zeigt den Luftstrom der Endstufe..
.
2.2 Instale Su Amplifi cador
PRECAUCION: Antes de empezar, asegúrese que su ampli-
cador esté desconectado del suministro eléctrico, con el
interruptor de encendido en la posición de “off “ (apagado)
y todos los controles de nivel completamente cerrados (en
dirección contraria a las manecillas del reloj).
Use un gabinete estándar para equipo (EIA RS-310B) de
19 pulgadas (48.3cm). Véase fi gura 2.1 para las dimensio-
nes del amplifi cador.
NOTA: Durante la transportación, los amplifi cadores de-
berán estar soportados tanto por el frente como por detrás.
2.3 Asegure una Ventilación Adecuada
En el rack, ningún espacio entre los amplifi cadores. O
paneles no ventilados entre los amplifi cadores.
NO bloquee la ventilación delantera o trasera. Las paredes
laterales del gabinete deberán estar separadas de los
costados de los amplifi cadores por lo menos dos pulgadas
(5.1cm), y a parte posteriora del gabinete debe estar
abierta.
La fi gura 2.2 ilustra el fl ujo de aire normal del amplifi ca-
dor.
.
2 2 Installation 2 Instalación
Abb. 2.1
Abmessungen
Figura 2.1
Dimensiones
Figure 2.2
Luftstrom
Figure 2.2
Flujo de Aire
2.1
尺寸
2.2 气流
2.2 安装功放
警告:安装前,确保功放断开电源,电源开
关在OFF位置,并且所有的控制都旋转到
最低值(逆时针方向旋转)
使用19 (48.3 cm) 标准设备架(EIA
RS-310B),见图2.1 功放尺寸
注意:在运输时,功放前后都需要垫撑。
2.3 确保适度低温
为了获得最理想的降温,架设皇冠功放时不
要留空隙,如果有空隙,则需要加塞不透风
的支架插板。
皇冠K 系列.D 系列和CCA 传送降温功放是例
外情况:它们需要至少一个开放的.通风的支
架空间(1.75 英寸)
不要阻碍前后气孔,支架的侧面板与功放之
间最少要有2 英寸(5.1 cm)的距离,并且支
架的后侧应该是开放的。
2.2 标准的功放气流
Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia
XLS Series Power Amplifi ers
Operation Manual Bedienungsanleitung Manual de Operación
2.4 Choose Input Wire and Con-
nectors
Crown recommends using pre-built or profes-
sionally wired, balanced line (two-conductor
plus shield), 22-24 gauge cables and connec-
tors. Use 3-pin male XLR connectors.
Unbalanced line may also be used but may
result in noise over long cable runs.
Figure 2.3 shows connector pin assignments
for balanced analog wiring. Figure 2.4 shows
connector pin assignments for unbalanced
analog wiring.
NOTE: Custom wiring should only be
performed by qualifi ed personnel.
Figure 2.3 Balanced Analog Input Connector Wiring
Figure 2.4 Unbalanced Analog Input Connector Wiring
2 Setup
2.4 Eingangsverbindungen
Crown empfi ehlt symmetrischen Anschluß
(zwei Leiter mit Schirm) über vorgefertigte
oder professionell verdrahtete Kabel mit einem
Leiterquerschnitt von 0,2 - 0,35mm² und einem
3-poligen männlichen XLR-Eingangsverbinder.
Unsymmetrischer Anschluß ist ebenfalls
möglich, kann aber bei langen Kabelwegen
Störpegel verursachen.
Abbildung 2.3 zeigt die Steckerbelegung für
symmetrischen, Abbildung 2.4 für unsymme-
trischen Anschluß.
ACHTUNG: Verwenden Sie nur hochwer-
tige, professionell verdrahtete Kabel.
2.4 Seleccione el Cableado y Co-
nectores de Entrada
Crown recomienda el uso de líneas balanceadas
( dos conductores más blindaje) prefabricadas
o profesionalmente construidas con cables
calibre 22 a 24 y conectores. Se le sugiere usar
conectores XLR machos de 3 terminales para
las entradas del amplifi cador. También se pu-
eden usar líneas desbalanceadas pero podrían
generar ruido en tramos largos de cable.
La fi gura 2.3 muestra las asignaciones de
las terminales del conector para un cableado
balanceado, y la fi gura 2.4 muestra las asigna-
ciones de las terminales del conector para un
cableado desbalanceado.
NOTA: El cableado especial deberá
ser realizado solamente por personal
califi cado.
2
2 Installation
2 Instalación
Abb. 2.3 Symmetrischer Anschluß
Figura 2.3 Cableado Balanceado del Conector de Entrada
Abb. 2.4 Unsymmetrischer Anschluß
Figura 2.4 Cableado Desbalanceado del Conector de Entrada
2.3 平衡输入连接器配线
2.4 不平衡输入连接器配线
2.4 选择输入线和接线器
皇冠建议使用预设的或者专业连接的平衡线(双导
体外加屏蔽),22-24 规格电缆线和连接器。你应
该使用三针XLR 电线接头连接至功放输入口。不平
衡线可能也会被使用,可是可能会对长距离传输带
来噪音。
2.3 显示平衡配线的连接头配置情况,图2.4
示不平衡配线的连接头配置情况。
注意:只有熟练的人才能根据习惯进行连接。
Operation Manual
Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia
XLS Series Power Amplifi ers
Bedienungsanleitung Manual de Operación
2.5 Choose Output Wire and Connectors
Crown recommends using pre-built or professionally
wired, high-quality, two- or four-conductor, heavy gauge
speaker wire and connectors. Use Class 1 output wiring.
You may use a 4-pole Speakon
®
connector (Figure 2.5)
or banana plugs, spade lugs, or bare wire for your output
connectors (Figure 2.6). To prevent the possibility of short-
circuits, wrap or otherwise insulate exposed loudspeaker
cable connectors.
Note: Binding post outputs on European models
come with safety plugs installed to prevent Euro-
pean power-cord plugs from being inserted. The
side entry positions for these connectors should
therefore be used with European models.
CAUTION – SHOCK HAZARD: Potentially lethal
voltages exist at the output connectors when the
amplifi er is turned on and is passing a signal.
Using the guidelines below, select the appropriate size of
wire based on the distance from amplifi er to speaker.
Distance Wire Size
up to 25 ft. 16 AWG
26-40 ft. 14 AWG
41-60 ft. 12 AWG
61-100 ft. 10 AWG
101-150 ft. 8 AWG
151-250 ft. 6 AWG
CAUTION: Never use shielded cable for output
wiring.
Figure 2.5 Top Speakon
®
Output Connector on
Back Panel
Bottom: Speakon
®
Cable Connector
Figure 2.6 Binding Post
Connections
2 Setup
2.5 Ausgangsverbindungen
Crown empfi ehlt vorgefertigte oder professionell ver-
drahtete hochwertige Lautsprecherkabel mit zwei oder vier
Leitern. Sie können 2- oder 4-polige Speakon
®
-Verbinder
(Abbildung 2.5 ), MDP-Stecker, oder blankes Kabel zum
Anschluß an die Ausgänge verwenden (Abbildung 2.6).
Isolieren Sie blankes Lautsprecherkabel zur Vermeidung
von Kurzschlüssen.
ACHTUNG: Um den versehentlichen Anschluß von
IEC-Netzkabeln zu verhindern, sind die Schraub-
klemmenausgänge der europäischen Modelle mit
Sicherheitskappen ausgestattet. Daher sollten bei
ihnen nur die oberen oder unteren Eingangsöff-
nungen dieser Anschlüsse verwendet werden.
CAUTION – SHOCK HAZARD: Potentially lethal
voltages exist at the output connectors when the
amplifi er is turned on and is passing a signal.
Wählen Sie die korrekte Leiterstärke entsprechend der
Distanz zwischen Endstufe und Lautsprecher:
Kabellänge Leiterquerschnitt
bis 7,5m 1,5mm²
7,5 - 12 m. 2mm²
12 - 18 m 3,5mm²
18 - 30 m 5mm²
30 - 45 m 8,5mm²
45 - 75 m 13mm²
VORSICHT: Verwenden Sie nie abgeschirmte
Kabel zum Lautsprecheranschluß.
2.5 Seleccione el Cableado y Conectores de
Salida
Crown recomienda el uso de conectores y cables de alta cali-
dad para altoparlantes, de dos conductores, de calibre grueso,
ya sean prefabricados o construidos profesionalmente. Usted
puede usar conectores Speakon
®
de 2 ó 4 polos (Figura 2.5),
conectores tipo Banana, ó cable desnudo para la conexión
de salida (Figura 2.6). Para prevenir la posibilidad de corto
circuito, cubra o de otra forma, aísle los conectores expuestos
del cable para altoparlante.
Nota: Los postes de conexión de salida en mod-
elos Europeos cuentan con tapones de seguridad
instalados para prevenir que sean insertados los
conectores Europeos de suministro eléctrico. Por lo
tanto, deberán ser usadas las posiciones de entrada
superior e inferior de estos conectores en los mod-
elos Europeos.
CAUTION – SHOCK HAZARD: Potentially lethal voltag-
es exist at the output connectors when the amplifi er
is turned on and is passing a signal.
Usando las referencias siguientes, seleccione el calibre
apropiado del cable basado en la distancia del amplifi cador al
altoparlante.
Distancia Calibre del Cable
Hasta 25 pies 16 AWG
26-40 pies 14 AWG
41-60 pies 12 AWG
61-100 pies 10 AWG
101-150 pies 8 AWG
151-250 pies 6 AWG
PRECAUCION: Nunca use cable blindado para el
cableado de salida.
2
2 Installation 2 Instalación
Figure 2.5 Oben: Speakon
®
-Ausgang auf der
Rückseite
Unten: Speakon
®
-Stecker
Figure 2.6 Anschluß an
Schraubklemmen, Stereo
Figure 2.6 Cableado de los
Postes de Conexión de
Salida para Modelos de 2
Canales
Figure 2.5Superior: Uno
de los Dos Conectores
Speakon
®
de Salida en el
Panel Trasero.
Inferior: Conector Speakon
®
para Cable
顶部:专业Speakon®输出端之一
后面板的连接器
底部:Speakon®电缆连接器
2.5
适合双路模式的接线
柱输出配线
2.6
2.5 选择输出线和连接器
皇冠建议使用预设的或者专业连接的.高品质的.
双导体的.粗铜丝连接线和连接器,你可以为你的
输出连接器选择双极或者四极Speakon®连接器
(图2.6.香蕉插头.或者接线柱(图2.5)。为
了避免短路,包裹或者使暴露的缆线连接器绝
缘。
注意:欧洲型号产品的接线柱附带有安全插头,
避免电源线插头被接入。这些连接器的侧面插入
点应该与欧洲型号产品同时使用。
使用下面指南,根据扩音器与喇叭的距离选择合
适的音箱。
警告:禁止使用屏蔽线作为输出配线。
距离 线的尺寸
25英尺以下. 16 AWG
25-40 英尺 14 AWG
41-60英尺 12 AWG
61-100英尺 10 AWG
101-150 英尺 8 AWG
151-250 英尺 6 AWG
Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia
XLS Series Power Amplifi ers
Operation Manual Bedienungsanleitung Manual de Operación
2.6 Wire Your System
2.6.1 Stereo Mode
Typical input and output wiring is shown in
Figure 2.7.
INPUTS: Connect input wiring for both channels.
OUTPUTS: Maintain proper polarity (+/–) on output
connectors.
Connect Channel 1 loudspeaker’s positive (+) lead
to Channel 1 positive (red) terminal of amp; repeat
for negative (–). Repeat Channel 2 wiring as for
Channel 1.
Figure 2.7 shows how to wire stereo speakers to the
binding posts.
Figure 2.7 System Wiring,
Stereo Mode, Using the
Binding Piosts
2 Setup
2.6 Verkabelung
2.6.1 Stereo
Abbildung 2.7 zeigt die typische Ein- und Ausgangs-
verkabelung.
EINGÄNGE: Schließen Sie die Kabel der beiden
Eingangskanäle an.
AUSGÄNGE: Achten Sie unbedingt auf korrekte Polar-
ität (+/-) der Anschlüsse.
Verbinden Sie den positiven Leiter (+) eines Laut-
sprecherkabels mit dem positiven Ausgang (rot) von
Kanal 1 der Endstufe und den negativen (-) mit dem
negativen Ausgang (schwarz). Schließen Sie das
zweite Lautsprecherkabel an Kanal 2 ebenso an.
Abbildung 2.7 zeigt den Lautsprecheranschluß an die
Vierfach-Schraubklemmen.
2.6 Cablee Su Sistema
2.6.1 Modo Stereo
El cableado típico de entrada y salida es mostrado en la
Figura 2.7
ENTRADAS: Conecte los cables de entrada para ambos
canales.
SALIDAS: Mantenga la polaridad adecuada (+/-) en los
conectores de salida.
Conecte el cable positivo(+) de el altoparlante del
Canal 1 a la terminal positiva (roja) del canal 1 del am-
plifi cador; repita para el negativo (-). Repita el proceso
completo del Canal 1 para el Canal 2.
La Figura 2.7 muestra como cablear altoparlantes en
Stereo a los postes de salida de conexión múltiple.
2
2 Installation
2 Instalación
XLS 202, 402, 602, 802
XLS 5000
Abb. 2.7 Stereo-Verkabelung
an den Fünfweg-Schraubklem-
men
Figura 2.7 Cableado del
Sistema, Modo Stereo
Usando los Postes de
Conexión Múltiple
声道1
喇叭
声道2
喇叭
声道1
喇叭
声道2
喇叭
2.7 系统配线
使用5 道的立体声模式
接线柱
2.6 系统连接
2.6.1 立体声模式
在图2.7 中显示了典型输入输出线的连接方式。
输入:两个通路都连接输入线
输出:保持输出连接器正负极正确
连接通路1 喇叭的正极至功放的正极(红色);
连接通路1 喇叭的负极(黑色);至功放的负极;
通路2 连接与通路1 相同。
2.7 显示怎样连接立体声喇叭与连接柱。
混音器 混音器
Operation Manual
Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia
XLS Series Power Amplifi ers
Bedienungsanleitung Manual de Operación
To wire stereo speakers to the Speakon
®
con-
nectors, use one of these methods:
Method 1 (Table 1 and Figure 2.8): Wire one
Speakon
®
cable connector to two speakers.
Insert the Speakon
®
cable connector into the
amplifi er’s top Speakon connector.
Method 2 (Table 2 and Figure 2.9): Plug the
Channel 1 speaker into the Channel 1 (top)
Speakon
®
connector, and plug the Channel 2
speaker into the Channel 2 (bottom) Speakon
®
connector.
Channel 1
Loudspeaker
Enceinte du
Canal 1
Lautsprecher
Kanal 1
Altoparlante
del Canal 1
Channel 2
Loudspeaker
Enceinte du
Canal 2
Lautsprecher
Kanal 2
Altoparlante
del Canal 2
Figure 2.8 Stereo Wiring Method 1: Wire Two Speakers to the Top Speakon
®
Connector
Figure 2.9 Stereo Wiring Method 2: Connect Each Speaker to a Different
Speakon
®
Connector
Channel 1
Loudspeaker
Channel 2
Loudspeaker
Speakon
(Channel 1)
Speakon
(Channel 2)
Enceinte du
Canal 1
Enceinte du
Canal 2
Speakon
(Canal 1)
Speakon
(Canal 2)
Speakon
(Kanal 1)
Lautsprecher
Kanal 1
Speakon
(Kanal 2)
Lautsprecher
Kanal 2
Altoparlante
del Canal 1
Altoparlante
del Canal 2
Speakon
(Canal 2)
C
hannel 1
L
ouds
p
eake
r
E
nceinte du
C
anal
1
L
auts
p
reche
r
Ka
n
al
1
Al
topar
l
ante
d
el
C
anal 1
C
hannel 2
L
ouds
p
eaker
nce
nte
u
C
anal
2
L
autsprecher
K
anal 2
Al
topar
l
ante
del
C
anal 2
Speakon
(Canal 1)
S
peakon
(
Channel 1
)
S
peakon
(
Canal 1
)
S
peakon
(
Kanal 1
)
S
p
eakon
(
C
anal 1
)
Stereo Wiring Method 1: Use Top Speakon
®
Only
Stereo Wiring Method 2: Use Both Speakons
®
PIN,Terminal
1+ 1– 2+ 2–
CH, Canal, Kanal
1+ 1– 2+ 2–
PIN,Terminal
销钉 终端
1+ 1–
CH, Canal, Kanal
通路
1+ 1–
PIN,Terminal
销钉 终端
1+ 1–
CH, Canal, Kanal
通路
2+ 2–
2 Setup
Zum Anschluß an die Speakon
®
-Buchsen
haben Sie zwei Möglichkeiten:
Methode 1 (Tabelle 1 und Abbildung 2.8): Ver-
drahten Sie einen Speakon
®
-Stecker mit den
Kabeln der beiden Lautsprecher und verbinden
Sie ihn mit der oberen Speakon
®
-Ausgang
Ihrer Endstufe.
Methode 2 (Tabelle 2 und Abbildung 2.9):
Verbinden Sie Lautsprecher 1 mit der oberen
(Kanal 1) und Lautsprecher 2 mit der unteren
Speakon
®
-Buchse ihrer Endstufe (Kanal 2).
Para cablear altoparlantes en Stereo a los co-
nectores Speakon
®
, use uno de estos métodos:
Método1 (Tabla 1 y Figura 2.8): Cablee un
conector Speakon
®
de cable a dos altoparlan-
tes. Inserte el conector Speakon
®
de cable en el
conector Speakon
®
superior del amplifi cador.
Método 2 (Tabla 2 Figura 2.9): Conecte el al-
toparlante 1 en el conector Speakon
®
del Canal
1 (superior), y conecte el altoparlante 2 en el
conector Speakon
®
del Canal 2 (inferior).
2 2 Installation 2 Instalación
Abb. 2.9 Stereo-Anschluß, Methode 2:
Verkabelung von zwei Lautsprechern mit individuellen Speakon
®
-Buchsen
Figura 2.9 Método 2 para el Cableado en Stereo. Conectar Cada
Altoparlante a Un Conector Speakon
®
Diferente
Stereo-Anschluß an der oberen Speakon
®
Método 1 para el Cableado en Stereo: Use Solamente el
Conector Speakon
®
Superior
Table 1
Tabelle 1
Tabla 1
Table 2
Stereo-Anschluß, Methode 2: Verkabelung von zwei
Lautsprechern mit individuellen Speakon
®
-Buchsen
Método 2 para el Cableado en Stereo: Use
ambos Conectores Speakon
®
Tabelle 2 Tabla 2
Abb. 2.8 Stereo-Anschluß, Methode 1: Verkabelung von zwei Lautsprechern mit der oberen
Speakon
®
-Buchse
Figura 2.8 Método 1 para el Cableado en Stereo: Cablear Dos Altoparlantes al Conector Speakon
®
2.8 立体声配线方法1:连接两个喇叭至 顶部Speakon®连接器
2.9 立体声配线方法2:连接每个喇叭至不同的 Speakon®连接器
1
2
立体声配线方法1:仅使用顶部Speakon®
立体声配线方法2:使用两个Speakons®
通路1
喇叭
顶部Speakon
底部
通路2
喇叭
要连接立体声喇叭至Speakon®连接器,使用如下方
法:
方法1(表1 和图28):连接一个Speakon®缆线
连接器至两个喇叭。把Speakon®缆线连接器嵌入功
放顶部的Speakon®连接器
方法2(表2 和图29):把通路1 喇叭插接到通
1(顶部)Speakon®连接器,并且把通路2 喇叭
插接到通路2(底部)Speakon®连接器
Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia
XLS Series Power Amplifi ers
Operation Manual Bedienungsanleitung Manual de Operación
2.6.2 Bridge-Mono Mode
Make sure the amplifi er is turned off and the
level controls are turned down before you wire
the system.
Typical input and output wiring is shown in
Figure 2.10.
INPUTS: Connect input wiring to CH 1.
OUTPUTS: Connect the speaker across the
positive (+) output terminals. Do not use the
negative (-) terminals when the amplifi er is
being operated in Bridge-Mono mode. Refer to
Section 2.5 for output connector pin assign-
ments. Make sure the Mode switch is set
to the “Bridge” position when operating
in Bridge-Mono mode.
Figure 2.10 Bridge-Mono Wiring
of 5-Way Binding Posts
2 Setup
2.6.2 Mono-Brückenbetrieb
Vergewissern Sie sich, dass die Endstufe aus-
geschaltet ist und die Pegelsteller der Endstufen
zurückgeregelt sind, bevor Sie das System
anschließen.
Abbildung 2.10 zeigt einen typischen Anschluß
EINGÄNGE: Schließen Sie die Kabel der beiden
Eingangskanäle an CH 1 an.
AUSGÄNGE: Schließen Sie den Lautsprecher an
die positiven (+) Ausgangsklemmen an. Benutzen
Sie nicht die negativen (-) Klemmen, wenn die
Endstufe im Mono-Brückenbetrieb läuft. Lesen
Sie Absatz 2.5 für weitere Informationen zur
Ausgangssteckerbelegung. Vergewissern Sie
sich, dass der Modus-Schalter auf der Po-
sition “Brücke” steht, um die Endstufe im
Mono-Brückenbetrieb laufen zu lassen.
2.6.2 Modo Bridge-Mono
Asegúrese de que el amplifi cador esté apagado
y los controles de nivel estén bajos antes de
conectar el sistema.
La Figura 2.10 muestra el cableado de entrada y
salida típico.
ENTRADAS: Conecte el cableado de entrada a
CH 1.
SALIDAS: Conecte el altoparlante a las termina-
les positivas (+) de salida. No utilice las termi-
nales negativas (-) cuando el amplifi cador esté
funcionando en Modo Bridge-Mono. Consulte
la Sección 2.5 acerca de las asignaciones de las
terminales del conector de salida. Asegúrese
de que el interruptor de Modo esté en la
posición “Bridge” cuando funcione en
modo Bridge-Mono.
2 2 Installation 2 Instalación
Abb. 2.10 Mono-Brückenbetrieb,
Schraubklemmen-Anschluß
Figura 2.10 Cableado en
Bridge-Mono de los Postes
de Conexión Múltiple
XLS 202, 402, 602, 802
XLS 5000
混音器
混音器
2.10 5 路接线柱的单声道桥接模式
配线
通路1
通路1
喇叭
喇叭
2.6.2 单声道桥接模式
在连接系统前,要确保断开电源,并且各
音量控制器调至最低。如图2.10 所示为典
型的输入和输出配线
输出:通过功放两个声道输出正极端子来
连接推动喇叭。当功放设为单声道桥接模
式工作时,请不要使用功放输出负极端
子。
参照2.5 部分布置输出接线插脚。当设
在单
声道桥接模式下操作时,确保模式开关设
定在"Bridge"位置上。
Operation Manual
Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia
XLS Series Power Amplifi ers
Bedienungsanleitung Manual de Operación
Figure 2.11 Alternate Bridge-Mono Wir-
ing: Loudspeaker Wired to Amplifi er’s Top
Speakon
®
Connector
2 Setup
2 2 Installation 2 Instalación
Top Speakon
®
Wiring for Bridge-Mono
PIN,Terminal
1+ 2+
CH, Canal, Kanal
通路
1+ 1–
Table 3
Mono-Brückenbetrieb an der oberen Speakon
®
Cableado en Bridge-Mono: Speakon
®
Superior del
Amplifi cador
Tabelle 3 Tabla 3
Abb. 2.11 Alternativer Mono-Brückenbe-
trieb: Lautsprecher-Anschluß an der oberen
Speakon
®
-Buchse
Figura 2.11 Cableado Alterno en Bridge-
Mono: Altoparlante Cableado al Conector
Speakonv
®
Superior del Amplifi cador
OUTPUTS: There are two ways to wire the amplifi er
output connectors for Bridge-Mono mode:
1) Wire the speaker across the red binding post of
each channel (Figure 2.10). Do not use the black
binding posts when the amp is being operated in
Bridge-Mono mode.
2) Wire the speaker only to the top Speakon® con-
nector as shown in Table 3 and Figure 2.11.
NOTE: Turn down (full CCW) the Channel 2
level control when operating the channel
pair in Bridge-Mono mode, as the Channel 1
level control works both channels.
NOTE: Crown provides a reference of wiring pin
assignments for commonly used connector types in
the Crown Amplifi er Application Guide available at
www.crownaudio.com.
AUSGÄNGE: Die Ausgänge der Endstufe können
zum Mono-Brückenbetrieb auf zwei Arten genutzt
werden:
1) Schließen Sie den Lautsprecher an die roten
Schraubklemmen von Kanal 1 und 2 an (Abbildung
2.10). Benutzen Sie im Mono-Brückenbetrieb
keinesfalls die schwarzen Schraubklemmen.
2) Schließen Sie den Lautsprecher nur an den
oberen Speakon®-Ausgang an (siehe Tabelle 3 und
Abbildung 2.11).
ACHTUNG: Regeln Sie (voll CCW) den Kanal
2-Pegelsteller der Endstufe zurück, wenn
das Kanalpaar im Mono-Brückenbetrieb
läuft, da der Kanal 1-Pegelsteller der End-
stufe beide Kanäle bedient.
ACHTUNG: Anschlußdiagramme für gängige
Steckerverbinder fi nden Sie in Crowns Endstufen-
Ratgeber unter www.crownaudio.com.
SALIDAS: Existen dos formas de de cablear los
conectores de salida del amplifi cador para el Modo
Bridge-Mono:
1) Cablear el altoparlante entre los postes rojos de
conexión de cada canal (Figura 2.10). No usar los
postes negros de conexión cuando el amplifi cador
está siendo operado en el Modo Bridge-Mono.
2) Cablear el altavoz solamente al conector
Speakon® superior como se muestra en la Tabla 3
y fi gura 2.11.
NOTA: Baje (gírelo todo en dirección con-
traria a las manecillas del reloj) el control
de nivel del Canal 2 cuando haga funcionar
el par de canales en modo Bridge-Mono, ya
que el control de nivel del Canal 1 funciona
en ambos canales.
NOTA: Crown brinda una referencia acerca de asig-
naciones de terminales de cableado para tipos de
conectores de uso común en la Guía de Aplicación
de Amplifi cadores Crown disponible en www.
crownaudio.com.
2.11 可替换单声道桥接模式下配线
连接至功放顶部Speakon®连接器的喇叭
3
单桥的顶部Speakon®配线
输出:在单声道桥接模式中,有两种方法连
接功放输出连接器:
1). 通过红色接线柱连接喇叭(图2.1)。 当
功放在单声道桥接模式工作时不要使用黑色
连接柱。
2). 如表3 和图2.11 所示,仅仅将喇叭连接
至顶部Speakon®连接器
注意:当在单声道桥接模式下启用双路时,
关闭通路2 控制器,因为通路1 控制器可以
控制两个通路。
注意:皇冠提供常用连接器的配线插脚布置
参考,具体内容在《皇冠功放应用指南》中,
查询网址www.crownaudio.com.
Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia
XLS Series Power Amplifi ers
Operation Manual Bedienungsanleitung Manual de Operación
2.7 Connect to AC Mains
Connect your amplifi er to the AC mains power source
(power outlet) with the supplied AC power cordset. First,
connect the IEC end of the cordset to the IEC connector
on the amplifi er; then, plug the other end of the cordset
to the AC mains.
WARNING: The third prong of this connector
(ground) is an important safety feature. Do not
attempt to disable this ground connection by
using an adapter or other methods.
Amplifi ers don’t create energy. The AC mains voltage and
current must be suffi cient to deliver the power you ex-
pect. You must operate your amplifi er from an AC mains
power source with not more than a 10% variation above
or a 15% variation below the amplifi er’s specifi ed line
voltage and within the specfi ed frequency requirements
(indicated on the amplifi er’s back panel label). If you are
unsure of the output voltage of your AC mains, please
consult your electrician.
2.8 Protecting Your Speakers
It’s wise to avoid clipping the amplifi er signal. Not only
does clipping sound bad, it can damage high-frequency
drivers. To prevent clipping, insert a limiter between your
mixer output and amplifi er input. That way, no matter
how strong a signal your mixer produces, the amplifi er
will not clip. Set the limiter threshold so that mixer
signals above 0 on the mixer meters do not quite drive
the amplifi er into clipping.
Also, avoid sending strong subsonic signals to the
amplifi er. High-level, low-frequency signals from breath
pops or dropped microphones can blow out drivers. To
prevent subsonic signals, insert a highpass fi lter between
mixer output and amplifi er input (or between mixer and
limiter). Alternatively, switch in highpass fi lters at your
mixer. Set the fi lter to as high a frequency as possible
that does not affect your program. For example, try 35
Hz for music and 75 Hz for speech. On each mixer input
channel, set the fi lter frequency just below the lowest
fundamental frequency of that channel’s instrument.
2.7 Netzanschluß
Verbinden Sie Ihre Endstufe über das mitgelieferte Netzkabel
mit einer geeigneten Wechselstromquelle (Steckdose).
Verbinden Sie zuerst den IEC-Stecker des Kabels mit der
IEC-Buchse der Endstufe, bevor Sie den Netzstecker mit der
Steckdose verbinden.
WARNUNG: Die Masseverbindung des Netzsteck-
ers dient zu Ihrer Sicherheit. Versuchen Sie unter
keinen Umständen, diese Verbindung durch einen
Adapter oder andere Methoden zu trennen.
Endstufen erzeugen keine Energie. Es muß ausreichend
Netzspannung und -strom vorhanden sein, um die
gewünschte Leistung zu erzeugen. Die Netzspannung darf
innerhalb der angegebenen Netzfrequenz (siehe Etikett
auf der Rückseite der Endstufe) um maximal +10%/-15%
schwanken. Wenden Sie sich an einen qualifi zierten
Elektriker, falls Sie sich der Ausgangsspannung Ihres Netzes
nicht sicher sind.
2.8 Lautsprecherschutz
Vermeiden Sie, das Endstufensignal zu übersteuern.
Übersteuern erzeugt nicht nur einen schlechten Klang, es
kann auch Hochtöner zerstören. Schalten Sie einen Limiter
zwischen den Ausgang Ihres Mischpults und den Endstufe-
neingang. So vermeiden Sie ein Übersteuern unabhängig
von der Signalstärke Ihres Mischpults. Stellen Sie den
Schwellwert des Limiters so ein, daß Signale über 0 auf der
Mischpultanzeige die Endstufe nicht übersteuern.
Vermeiden Sie auch, starke ultratiefe Signale in die
Endstufe einzuspeisen. Extreme tieffrequente Signale, z.B.
Atemgeräusche oder Herunterfallen eines Mikrophons kön-
nen Lautsprecher zerstören. Schalten Sie einen Hochpass-
Filter zwischen den Ausgang Ihres Mischpults und den
Endstufeneingang (oder zwischen Mischpult und Limiter),
oder schalten Sie die Hochpass-Filter Ihres Mischpults ein,
um ultratiefe Signale zu vermeiden. Stellen Sie den Filter
auf die höchstmögliche Frequenz ein, die Ihr Programmate-
rial nicht beeinträchtigt, z.B. 35 Hz für Musik und 75 Hz für
Sprache. Stellen Sie die Filterfrequenz der Mischpult-Ein-
gangskanäle knapp unter die tiefste Frequenz des jeweiligen
Instruments.
2.7 Conexión al Suministro Eléctrico
Conecte su amplifi cador a la fuente de suministro eléctrico
(toma de corriente) con el cable de AC provisto. Primero,
conecte el extremo IEC del cable al conector IEC del
amplifi cador; luego, conecte el otro extremo del cable a la
toma de corriente.
ADVERTENCIA: El tercer contacto de este conec-
tor (tierra) es una característica de seguridad
importante. No intente deshabilitar esta conexión
a tierra usando un adaptador o cualquier otro
método.
Los amplifi cadores no crean energía. El voltaje y corriente
del suministro eléctrico deben ser sufi cientes para entregar
la potencia esperada. Debe operar su amplifi cador desde un
suministro de energía con variaciones no mayores al 10%
hacia arriba o 15% hacia abajo del voltaje de línea espe-
cifi cado para el amplifi cador y dentro de los requerimientos
de frecuencia especifi cados (indicados en la etiqueta que
se encuentra en el panel trasero del amplifi cador). Si no
está seguro del voltaje de su toma eléctrica, favor de
consultarlo con un electricista.
2.8 Protegiendo Sus Altavoces
Es conveniente evitar saturar o recortar (clip) la señal del
amplifi cador. La saturación no solo suena mal, también
puede dañar los componentes de altas frecuencias. Para
prevenir esta distorsión, inserte un limitador entre la salida
de la mezcladora y la entrada del amplifi cador. De esta
manera, no importa cuan alto sea el nivel de señal que la
mezcladora produzca, el amplifi cador no saturará. Fije el
umbral de limitación para que las señales de la mezcladora
arriba de 0 en los medidores de la misma no causen que el
amplifi cador llegue al punto de saturación (clip).
También, evite enviar señales subsónicas intensas a el am-
plifi cador. Las señales de baja frecuencia de alta intensidad
generadas por exhalaciones de aire en los micrófonos
(popeo) o impactos de los mismos pueden dañar los
componentes. Para prevenir señales subsónicas, inserte un
ltro pasa altos entre la salida de la mezcladora y la entrada
al amplifi cador (o entre la mezcladora y el limitador).
2 Setup
2 2 Installation 2 Instalación
2.7 连接至交流主线
用所提供的交流电源线将功放连接至交流主线
(电源出口)。首先,连接电源线的IEC 端到功
放的IEC 连接器;然后把电源线的另一端插接到
交流主线。
警告:连接器的第三插针(接地)具有很重要
的安全性能。不要通过使用适配器或者其他办
法尝试断开接地。
功放不会生成能量。交流主线电压和电流必须足
以传输你想得到的功率。你操作功放时,必须保
证交流电源电压相对于规定值而言,向上浮动不
超过10% 或者向下浮动不超过15%,而且要在
规定的频率要求范围(在功放后面板标签上已给
出)内。如果你不确定你所用的交流电压,请教
电工。
2.8 保护喇叭
避免信号过载是明智的。不仅仅因为过载声音难
听,它还会损坏高频驱动器。为了避免这种现象,
在调音台出口和功放进口处安装一个限制器。这
样,不管你的调音台产生多强的信号,功放也不
会过载。设定限制器起点,使调音台仪表上高于
0 的信号不导致功放过载。
另外,避免向功放传送强烈的亚音速信号。来源
于爆破气息或者摔落话筒的高级、低频信号会损
坏驱动。为了避免亚音速信号,在调音台输出口
和功放输入口之间(或者调音台和限制器之间)
安装过滤器。另一种选择可以是,在你的调音台
上安装过滤器。设置尽可能高的频率,直至不会
影响你的程序。例如,音乐值为35 Hz ,演讲时
值为75 Hz。在每个调音台输入通道上,设置过
滤器频率的值,使其刚刚低于该通路器材的最低
基本频率。
Operation Manual
Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia
XLS Series Power Amplifi ers
Bedienungsanleitung Manual de Operación
2 Setup
2 2 Installation 2 Instalación
2.9 Startup Procedure
Use the following procedure when fi rst turning on
your amplifi er:
1. Turn down the level of your audio source.
2. Turn down the level controls of the amplifi er.
3. Turn on the “Power” switch. The Power indicator
should glow.
4. Turn up the level of your audio source to an
optimum level.
5. Turn up the Level controls on the amplifi er until
the desired loudness or power level is achieved.
6. Turn down the level of your audio source to its
normal range.
If you ever need to make any wiring or installation
changes, don’t forget to disconnect the power cord.
For help with determining your system’s optimum
gain structure (signal levels) please refer to the
Crown Amplifi er Application Guide, available online
at www.crownaudio.com.
2.9 Inbetriebnahme
Wenn Sie Ihre Endstufe zum ersten Mal einschalten,
gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Bringen Sie die Pegelregler Ihrer Signalquelle
in Minimumstellung.
2. Bringen Sie die Pegelregler der Endstufe in
Minimumstellung (Linksanschlag).
3. Betätigen Sie den “Power”-Schalter. Die Power-
Anzeige sollte leuchten.
4. Regeln Sie den Pegel Ihrer Signalquelle optimal
ein.
5. Drehen Sie die Pegelsteller der Endstufe bis zur
gewünschten Lautstärke/Leistung.
6. Regeln Sie Ihre Signalquelle in einen normalen
Bereich zurück.
Vergessen Sie nicht, die Endstufe vom Netz zu tren-
nen, falls Sie Änderungen an der Verkabelung oder
dem Einbau vornehmen wollen.
Unterstützung zur optimalen Pegeleinstellung Ihres
Systems fi nden Sie in Crown’s Endstufen-Ratgeber,
online erhältlich unter www.crownaudio.com.
2.9 Procedimiento de Encendido
Use el siguiente procedimiento cuando se enciende
el amplifi cador por primera vez:
1. Baje el nivel de su fuente de audio.
2. Baje el nivel de los controles de el amplifi cador.
3. Active el interruptor de encendido ¨Power¨.
El indicador de encendido (power) deberá
iluminarse.
4. Aumente el nivel de su fuente de audio hasta un
nivel sufi ciente.
5. Suba los controles de nivel del amplifi cador
hasta el volumen o nivel de potencia deseado.
6. Reduzca el nivel de su fuente de audio a su
rango normal.
Si usted llega a necesitar hacer algún cambio en
cableado o instalación, no olvide desconectar el
cable de alimentación.
Para ayuda en la determinación de la estructura
de ganancias óptima para su sistema (niveles
de señal), refi érase a la Guía de Aplicación de
Amplifi cadores Crown, disponible en línea en www.
crownaudio.com .
2.9 启动程序
第一次开启功放,请遵守如下程序:
1. 关小音频信号源
2. 关小功放的音量控制器
3. 打开电源,电源指示灯亮。
4. 开大音频信号源至适量。
5. 开大功放的控制器直至音量或者功率达到满
意。
6. 关小音频信号源至其正常范围。
如果你需要改变连接或者安装方式,不要忘记拔掉
电源线。要得到你的系统的最佳效果,请参阅《皇
冠功放应用指南》, 查阅网址为
www.crownaudio.com.
Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia
XLS Series Power Amplifi ers
Operation Manual Bedienungsanleitung Manual de Operación
3.1 Precautions
Your amplifi er is protected from internal and external
faults, but you should still take the following precautions
for optimum performance and safety:
1. Before use, your amplifi er fi rst must be confi gured
for proper operation, including input and output wiring
hookup. Improper wiring can result in serious operating
diffi culties. For information on wiring and confi guration,
please consult the Setup section of this manual or, for
advanced setup techniques, consult Crown’s Amplifi er Ap-
plication Guide available online at www.crownaudio.com.
2. Use care when making connections, selecting signal
sources and controlling the output level. The load you
save may be your own!
3. Do not short the ground lead of an output cable to the
input signal ground. This may form a ground loop and
cause oscillations.
4. WARNING: Never connect the output to a
power supply, battery or power main. Electrical
shock may result.
5. Tampering with the circuitry, or making unauthorized
circuit changes may be hazardous and invalidates all
agency listings.
6. Do not operate the amplifi er with the red Clip LEDs
constantly fl ashing.
7. Do not overdrive the mixer, which will cause clipped
signal to be sent to the amplifi er. Such signals will be
reproduced with extreme accuracy, and loudspeaker
damage may result.
8. Do not operate the amplifi er with less than the rated
load impedance. Due to the amplifi er’s output protection,
such a confi guration may result in premature clipping and
speaker damage.
Operating with a 2-ohm load is not recommend-
ed, as the amplifi er is thermally limited.
Remember: Crown is not liable for damage that results
from overdriving other system components.
3 Operation
3.1 Vorsichtsmaßnahmen
Ihre Endstufe ist vor internen und externen Fehlern
geschützt, dennoch sollten Sie zur optimalen Leistungs-
fähigkeit und Sicherheit folgende Vorsichtsmaßnahmen
treffen:
1. Vor dem Einsatz muß Ihre Endstufe korrekt konfi guriert
und die Ein- und Ausgänge verkabelt werden. Unsach-
gemäße Vekabelung kann zu ernsthaften Funktionsprob-
lemen führen. For Informationen zu Verkabelung und
Konfi guration fi nden Sie im Abschnitt “Installation” dieser
Bedienungsanleitung, zu weiteren Installationstechniken
sehen Sie bitte in Crown’s Endstufen-Ratgeber unter www.
crownaudio.com nach.
2. Gehen Sie sorgfältig vor, wenn Sie Verbindungen
herstellen, Signalquellen wählen und den Ausgangspegel
einstellen. So können Sie unnötige Probleme vermeiden!
3. Schließen Sie die Masseführung eines Ausgangskabels
nie mit der Masse des Eingangskabels kurz. Das kann
Erdschleifen und Oszillationen verursachen.
4. WARNUNG: Verbinden Sie den Ausgang nie
mit Netzteilen, Batterien oder dem Stromnetz,
um die Gefahr elektrischer Schläge zu vermei-
den.
5. Unauthorisierte Eingriffe und Änderungen der
Schaltung können lebensgefährlich sein und lassen alle
Gewährleistungsansprüche erlöschen.
6. Betreiben Sie die Endstufe nie, wenn die roten Über-
steuerungsanzeigen permanent blinken.
7. Übersteuern Sie nie das Mischpult. Übersteuerte Sig-
nale werden von der Endstufe äußerst genau reproduziert
und können Schäden an den Lautsprechern verursachen.
8. Betreiben Sie die Endstufe nie unter der angegebenen
Impedanz. Das kann aufgrund der Ausgangsschutzschal-
tung der Endstufe zu vorzeitigem Übersteuern und
Lautsprecherschäden führen. Der Betrieb an einer Last
von 2 Ohm wird nicht empfohlen, da die Schutzschaltung
ansprechen könnte.
Der Betrieb an einer Last von 2 Ohm wird nicht
empfohlen, da die Schutzschaltung ansprechen
könnte.
Denken Sie daran: Crown ist für Schäden durch Über-
steuern anderer Systemkomponenten nicht haftbar.
3.1 Precauciones
Su amplifi cador está protegido contra fallas internas y
externas, sin embargo, usted debe tomar las siguientes
precauciones para un desempeño óptimo y seguro:
1. Antes del uso, su amplifi cador debe primero ser
confi gurado para una operación adecuada, incluyendo el
conexionado de entrada y salida. El cableado inade-cuado
puede provocar serias difi cultades de operación. Para
información de cableado y confi guración, por favor con-
sulte la sección de Confi guración en este manual o, para
técnicas avanzadas de confi guración, consulte la Guía de
Aplicación de Amplifi cadores Crown disponible en línea
en www.crownaudio.com .
2. Tenga cuidado al hacer conexiones, al seleccionar
fuentes de señal y al controlar el nivel de Salida. La carga
que proteja puede ser la suya propia.
3. No una el cable de tierra de salida con la tierra de
señal de entrada. Esto puede formar un circuito de tierra y
causar oscilaciones.
4. ADVERTENCIA: Nunca conecte la salida a un
suministro eléctrico, batería o toma corriente. Se
puede producir una descarga eléctrica.
5. El intervenir los circuitos, o realizar cambios no au-
torizados en los mismos puede ser peligroso e inva-lida
todas las especifi caciones del fabricante.
6. No opere el amplifi cador con los LEDs de CLIP rojos
destellando constantemente.
7. No sobre opere la mezcladora, lo cual causará el envío
de señales distorsionadas al amplifi cador. Tales señales
serán reproducidas con extrema precisión, y resultará en
daño a los altoparlantes.
8. No opere el amplifi cador con una impedancia de carga
menor a la indicada. Debido a la protección de salida
del amplifi cador, dicha confi guración puede resultar en
saturación prematura y daño al altoparlante. La operación
del amplifi cador con una carga de 2 ohmios no es reco-
mendada ya que el amplifi cador podría apagarse.
La operación del amplifi cador con una carga de 2
ohmios no es recomendada ya que el amplifi ca-
dor podría apagarse.
Recuerde: Crown no es responsable por el daño que
resulte de forzar otros componentes del sistema.
3 3 Bedienung 3 Operación
3.1 防范内容
你的功放得到防范内部和外部故障的保护,但是为了
获得最佳操作性能和安全性能,你还应该采取如下防
范措施。
1. 使用前,首先要有正确的操作配置,包括输入
输出配线连接。错误的连接会导致严重的问题。
要得到有关连接和配置的信息,请参阅此手册
的设置部分,或者要得到高级设置技术支持,
请参阅《皇冠功放应用指南》,查阅网址为
www.crownaudio.com
2. 连接.选择信号源和控制输出层次时要慎重。否
则后果自负。
3. 不能缩短输出接地缆线到输入信号地面的距
离,否则会导致接地环路和振动。
4. 警告:不要把输出口接通电源.电池或者能量单
元。可能导致电击。
5. 篡改电路或者未经允许的电路改变都可能会带
来危害,并且使应得权益失效。
6. 当红色二极管不断闪动时不要打开功放。
7. 不要使调音台过载,过载会引起信号削波失真。
这种具有极限准确度的信号会再生,并且会损
坏喇叭。
8. 在低于额定负载电阻的条件下不要使用功放,
由于功放的输出保护,这样的配置会导致早期
削波和喇叭损坏。不建议在2 欧姆负载的条件
下使用功放,因为有发热限制。
切记:皇冠不对过度使用其他系统元件所导致的损坏
负责。
Operation Manual
Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia
XLS Series Power Amplifi ers
Bedienungsanleitung Manual de Operación
3.2 Front Panel Controls and Indicators
A. Cooling Vents
Front-to-rear forced airfl ow.
B. Level Controls
Two black rotary level controls, one for each channel.
C. Fault Indicator
Two red LEDs illuminate when amplifi er is in protect
mode. Also illuminates briefl y during normal power-up
when amplifi er is fi rst switched on.
D. Signal Presence Indicators
Two green LEDs, one for each channel, illuminate when
the channel’s input signal exceeds –40 dBu.
E. Clip Indicators
Two red LEDs, one for each channel, illuminate when the
channel’s output is being overdriven.
F. Power Indicator
Blue LED indicates amplifi er has been turned on and AC
power is available.
G. Power Button.
Turns amplifi er power on or off.
Figure 3.1 Front Panel Controls
and Indicators
3 Operation
3
3 Bedienung
3 Operación
G
3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen
A. Kühlöffnungen
Zwangskühlung Front - Rückseite
B. Pegelsteller
Zwei schwarze Drehregler (ein Regler pro Kanal)
C. Fehleranzeige (Fault)
Zwei rote LEDs leuchtet bei Ansprechen der Schutzschal-
tung auf. Sie leuchtet auch kurz beim Einschalten der
Endstufe auf.
D. Signalanzeige
Zwei grüne LEDs, ein für jede Führung, belichten Sie,
wenn das Eingangssignal der Führung –40 dBu über-
steigt.
E. Übersteuerungsanzeigen (Clip)
Zwei rote LEDs, ein für jede Führung, belichten Sie, wenn
der Ausgang der Führung Schnellgang.
F. Betriebsanzeige (Power)
Blaue LED zeigt an, daß die Endstufe eingeschaltet und
Netzstrom vorhanden ist.
G. Netzschalter (Power)
Die Endstufe ist in der oberen Schalterstellung einge-
schaltet.
3.2 Controles e Indicadores del Panel Fron-
tal
A. Rejillas de Ventilación
Flujo de aire forzado del frente hacia atrás
B. Controles de Nivel
Dos controles de Nivel negros rotatorios, uno para cada
canal.
C. Indicador de Falla (Fault)
Dos LED rojos iluminan cuando el amplifi cador esté en
el modo de protección. También se ilumina brevemente
durante el encendido normal cuando se prende por prim-
era vez el amplifi cador.
D. Indicador de presencia de señal
Dos LED verdes, uno para cada canal, ilumine cuando la
señal de entrada del canal excede –40 dBu.
E. Indicadores de Saturación (Clip)
Dos LEDs rojos, uno para cada canal, se encienden cuando
la salida del canal es excesiva.
F. Indicador de Encendido (Power)
El LED azul indica que el amplifi cador se ha encendido y
que hay suministro eléctrico disponible.
G. Interruptor de Encendido (Power)
El amplifi cador está encendido cuando el interruptor está
presionado de la parte superior.
Abb. 3.1 Vorderseite: Regler
und Anschlüsse
Figura 3.1 Controles e Indica-
dores del Panel Frontal
3.2 前面板控制和指示器
A.冷却通风口
由前至后抽风
B.音量控制器
两个黑色旋钮音量控制器,各自独立控制一个通道音
量电平。
C.故障指示器
当功放处于保护模式时, 两个红色发光二极管进行
指示。当功放第一次打开时,功率的变大也会得到指
示器显示。
D.信号指示器
两个绿色发光二极管,各负责一个通路,当通路输入
信号超过–40 dBu 时会指示。
E.削波指示器
两个红色发光二极管,各自独立负责一个通路,当通
路输出过载时闪亮会指示。
F. 电源指示器
当功放电源打开,交流供电时,蓝色发光二极管指
示。
G.电源按钮
打开关闭功放电源
3.1 前面板控制和指示器
Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia
XLS Series Power Amplifi ers
Operation Manual Bedienungsanleitung Manual de Operación
Figure 3.2 Back Panel Con-
trols and Connectors
3 Operation
3 3 Bedienung 3 Operación
Abb. 3.2 Rückseite: Regler
und Anschlüss
Figura 3.2 Controles y
conectores del Panel
Trasero
3.3 XLS 202, 402, 602, 802 Back Panel Con-
trols and Connectors
H. Power Connector
I. Circuit Breaker
Provides overload protection.
J. Balanced XLR Inputs
Two 3-pin female XLR input connectors are provided (one
per channel).
K. Mode Switch
Selects Dual or Bridge-Mono operation.
L. Fans
Provide front-to-back forced airfl ow for cooling.
M. Binding Post Output Jacks
One pair per channel; accept banana plugs or bare wire.
Note: Binding post outputs on European models come with
safety plugs installed to prevent European power-cord plugs
from being inserted. The side entry positions for these con-
nectors should therefore be used with European models.
N. 4-Pole Speakon
®
Output Connectors
These two connectors accept 2-pole or 4-pole Speakon
®
connectors. See Figures 2.8, 2.9 and 2.12 and Tables 1, 2
and 3 for connector wiring. The top Speakon® connector
is wired for both channels so it can be used for bridge-
mono wiring or for stereo wiring of two speakers to a single
Speakon
®
connector.
3.3 XLS 202, 402, 602, 802 Rückseitige Regler
und Anschlüsse
H. Netzbuchse
I. Unterbrecher
Schützt vor Überlastung.
J. symmetrische XLR-Eingänge
Win Eingang pro Kanal.
K. Betriebsartenschalter
Wählt Doppel- oder Brückemonobetrieb vor.
L. Ventilatoren
Sorgen für Zwangskühlung von der Front zur Rückseite.
M. Schraubklemmen-Ausgänge
Ein Paar pro Kanal zum Anschluß von MDP-Steckern
und blankem Kabel. ACHTUNG: Um den versehentlichen
Anschluß von IEC-Netzkabeln zu verhindern, sind die
Schraubklemmenausgänge der europäischen Modelle mit
Sicherheitskappen ausgestattet. Daher sollten bei ihnen nur
die oberen oder unteren Eingangsöffnungen dieser Anschlüsse
verwendet werden.
N. 4-polige Speakon®-Ausgangsbuchsen
Zum Anschluß von 2- und 4-polige Speakon
®
-Steckern. Siehe
Abb. 2.8, 2.9, 2.12 und die Tabellen 1, 2 und 3 zur Ver drahtung
der Stecker. Die obere Speakon
®
-Buchse ist mit beiden
Kanälen verdrahtet. Sie kann so für Mono-Brücken betrieb
und die Stereoverkabelung von zwei Lautsprechern mit einem
Speakon
®
-Stecker genutzt werden.
3.3 XLS 202, 402, 602, 802 Controles
y conectores del Panel Trasero
H. Conector de Suministro Eléctrico
I. Interruptor Termo Magnético
Provee protección contra sobrecarga.
J. Entradas XLR balanceadas
Dos conectores de entrada tipo XLR hembras de 3 terminales
son provistos (uno por canal).
K. Interruptor de modo
Selecciona la operación dual o puente-mono.
L. Ventiladores
Generan el fl ujo de aire forzado del frente hacia atrás para
enfriamiento.
M. Postes de Salida
Un par por canal; aceptan conectores tipo banana o cable
desnudo. NOTA: Los postes de salida en modelos Europeos
cuentan con tapones de seguridad instalados para prevenir
que sean insertados los conectores Europeos de suministro
eléctrico. Por lo tanto, las posiciones de entrada lado
de estos conectores deberán ser usadas en los modelos
Europeos.
N. Conectores Speakon® de 4 polos
Estos dos conectores aceptan conectores Speakon
®
de
2 ó 4 polos para cable. Ver Figuras 2.8, 2.9, y 2.12, así
como Tablas 1, 2 y 3 para el cableado de los conectores.
El conector Speakon
®
superior esta cableado para ambos
canales, así que puede ser usado para una confi guración
Bridge -Mono o Stereo de dos altoparlantes en un solo
conector Speakon
®
.
XLS 202, 402, 602, 802
3.3 XLS 202, 402, 602, 802 后面板控制和指示器
H.电源连接器
I.电源断路开关:提供过载保护
J.平衡XLR 输入
提供两个三头插孔XLR 输入连接器(每通路一个)
K.模式转换开关
选择双通道(立体声)或者单声道桥接模式操作
L.散热风扇
由前至后抽风进行散热
M. 输出接线柱端子
每通路一对;能接入香蕉插头或者裸线。注意:
欧洲
型号产品的接线柱附带有安全插头,避免电源线
插头
被接入。这些连接器的侧面插入点应该与欧洲型
号产
品同时使用。
N.4 Speakon®输出连接器
这两个连接器能接入2 极或者4 Speakon®连接
器。
参见图2.8,2.9,2.12 和表1,2,3 来了解连接器配线。顶
Speakon®连接器的连接是为了满足两个通路,
所以
它可以被用来使单声道桥接配线或者两个喇叭的
立体
声配线连接至一个Speakon®连接器。
Operation Manual
Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia
XLS Series Power Amplifi ers
Bedienungsanleitung Manual de Operación
3.4 XLS 5000 Back Panel Controls
and Connectors
H. Balanced XLR Inputs
Two 3-pin female XLR input connectors are provided (one per
channel).
I. Mode Switch
Selects Dual or Bridge-Mono operation.
J. Fan
Provides front-to-back forced airfl ow for cooling.
K. 4-Pole Speakon
®
Output Connectors
These two connectors accept 2-pole or 4-pole Speakon
®
connectors. See Figures 2.8, 2.9 and 2.12 and Tables 1, 2 and
3 for connector wiring. The top Speakon
®
connector is wired
for both channels so it can be used for bridge-mono wiring
or for stereo wiring of two speakers to a single Speakon
®
con-
nector.
L. Binding Post Output Jacks
One pair per channel; accept banana plugs or bare wire. Note:
Binding post outputs on European models come with safety
plugs installed to prevent European power-cord plugs from
being inserted. The side entry positions for these connectors
should therefore be used with European models.
M. Power Connector
N. Circuit Breakers
Provide overload protection.
Figure 3.3 Back Panel Con-
trols and Connectors
3 Operation 3 3 Bedienung 3 Operación
3.4 XLS 5000 Rückseitige Regler und
Anschlüsse
H. symmetrische XLR-Eingänge
Win Eingang pro Kanal.
I. Betriebsartenschalter
Wählt Doppel- oder Brückemonobetrieb vor.
J. Ventilatoren
Sorgen für Zwangskühlung von der Front zur Rückseite.
K. 4-polige Speakon®-Ausgangsbuchsen
Zum Anschluß von 2- und 4-polige Speakon
®
-Steckern.
Siehe Abb. 2.8, 2.9, 2.12 und die Tabellen 1, 2
und 3 zur Ver drahtung der Stecker. Die obere
Speakon
®
-Buchse ist mit beiden Kanälen verdrahtet.
Sie kann so für Mono-Brücken betrieb und die
Stereoverkabelung von zwei Lautsprechern mit
einem Speakon
®
-Stecker genutzt werden.
L. Schraubklemmen-Ausgänge
Ein Paar pro Kanal zum Anschluß von MDP-Steckern
und blankem Kabel. ACHTUNG: Um den versehentlichen
Anschluß von IEC-Netzkabeln zu verhindern, sind die
Schraubklemmenausgänge der europäischen Modelle mit
Sicherheitskappen ausgestattet. Daher sollten bei ihnen
nur die oberen oder unteren Eingangsöffnungen dieser
Anschlüsse verwendet werden.
M. Netzbuchse
N. Unterbrecher
Schützt vor Überlastung.
3.4 XLS 5000 Controles y conectores del
Panel Trasero
H. Entradas XLR balanceadas
Dos conectores de entrada tipo XLR hembras de 3 terminales
son provistos (uno por canal).
I. Interruptor de modo
Selecciona la operación dual o puente-mono.
J. Ventiladore
Generan el fl ujo de aire forzado del frente hacia atrás para
enfriamiento.
K. Conectores Speakon® de 4 polos
Estos dos conectores aceptan conectores Speakon
®
de 2
ó 4 polos para cable. Ver Figuras 2.8, 2.9, y 2.12,
así como Tablas 1, 2 y 3 para el cableado de los
conectores. El conector Speakon
®
superior esta
cableado para ambos canales, así que puede ser usado
para una confi guración Bridge -Mono o Stereo de dos
altoparlantes en un solo conector Speakon
®
.
L. Postes de Salida
Un par por canal; aceptan conectores tipo banana o cable
desnudo. NOTA: Los postes de salida en modelos Europeos
cuentan con tapones de seguridad instalados para prevenir
que sean insertados los conectores Europeos de suministro
eléctrico. Por lo tanto, las posiciones de entrada lado de estos
conectores deberán ser usadas en los modelos Europeos.
M. Conector de Suministro Eléctrico
N. Interruptor Termo Magnético
Provee protección contra sobrecarga..
Abb. 3.3 Rückseite:
Regler und Anschlüsse
Figura 3.3 Controles y
conectores del Panel
XLS 5000
3.4 XLS 5000 后面板控制和指示器
H.平衡XLR 输入
提供两个三头插孔XLR 输入连接器(每通路一个)
I.模式转换开关
选择双通道(立体声)或者单声道桥接模式操作
J.散热风扇
由前至后抽风进行散热
K.4 Speakon®输出连接器
这两个连接器能接入2 极或者4 Speakon®连接器。
参见图2.8,2.9,2.12 和表1,2,3 来了解连接器配线。顶
Speakon®连接器的连接是为了满足两个通路,所以
它可以被用来使单声道桥接配线或者两个喇叭的立体
声配线连接至一个Speakon®连接器。
L. 输出接线柱端子
每通路一对;能接入香蕉插头或者裸线。注意:欧洲
型号产品的接线柱附带有安全插头,避免电源线插头
被接入。这些连接器的侧面插入点应该与欧洲型号产
品同时使用。
M.电源连接器
N.电源断路开关:提供过载保护
Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia
XLS Series Power Amplifi ers
Operation Manual Bedienungsanleitung Manual de Operación
Figure 4.1 Fault Indicator
4 Advanced Features
and Options
NOTE: For detailed information about these
Crown amplifi er features, please consult the
Crown Amplifi er Application Guide, available on
the Crown website at www.crownaudio.com.
4.1 Protection Systems
Your Crown amplifi er provides extensive protection and
diagnostic capabilities, including output current limiting,
DC protection, circuit breaker, and thermal protection.
4.1 1 Output Current Limiting
Output Current Limiting circuitry protects the ampli er
output stage from damage caused by short-cir cuit loads.
4.1.2 DC Protection
DC Protection disconnects the loudspeaker load in the
event of an output DC offset exceeding 2V. In such an
event the red Fault LEDs will illuminate (see Figure
4.1) and both amplifi er channels will be muted. In
the majority of cases, DC protection is indicative of a
faulty amplifi er channel, and will be accompanied by an
illuminated Clip LED, even with no input connected and
level controls set at mini mum. If this is the case, contact
your dealer or ser vice center.
4 4 Fortgeschrittene 4 Opciones y Caracte-
rísticas Avanzadas
ACHTUNG: Detaillierte Informationen zu diesen
Ausstattungsmerkmalen von Crown-Endstufen
nden Sie im Endstufen-Ratgeber auf der
Crown-Website unter www.crownau dio.com.
4.1 Schutzschaltungen
Ihre Crown-Endstufe verfügt über umfassende
Schutz- und Diagnosemechanismen, darunter Aus-
gangsstrombegrenzung, Gleichstromschutz, Unter-
brecher, und einen thermischen Schutz.
4.1.1 Ausgangsstrombegrenzung
Die Ausgangsstrombegrenzung schützt die Aus-
gangsstufe Ihrer Crown XLS vor Schäden durch
Lastkurzschluß.
4.1.2 Gleichstromschutz
Der Gleichstromschutz trennt die Lautsprecherlast, wenn
der Ausgangs-Gleichanteil 2V überschreitet. In diesem
Fall die rote Störung LED belichtet (sehen Abb. 4.1)
und beide Verstärkerführungen sind gedämpft. Meistens
weist der Gleichstromschutz auf einen fehlerhaften
Kanal der Endstufe hin und wird vom Aufl euchten der
Übersteuerungs-LED begleitet, selbst wenn kein Eingang
belegt ist und und die Pegelregler in Minimumstellung
sind. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Händler
oder einen qualifi zierten Techniker.
NOTA: Para información detallada acerca de
estas características de los amplifi cadores
Crown, consulte por favor la Guía de Apli-
cación de Amplifi cadores Crown, disponible
en la página de internet de Crown en www.
crownaudio.com.
4.1 Sistemas de Protección
Su amplifi cador Crown cuenta con una gran can tidad
de capacidades de diagnóstico y protección, incluyendo
limitación de corriente de salida, protec ción contra DC,
interruptor termo magnético y pro tección térmica para.
4.1.1 Limitación de Corriente de Sal ida
El circuito de Limitación de Corriente de Salida pro tege
la etapa de salida del amplifi cador contra daño causado
por cargas en corto.
4.1.2 Protección Contra Corriente Directa
(DC)
La protección contra DC desconecta el altoparlante de
carga en el caso de una variación de DC que exceda
2 Voltios. En tal caso, la roja LEDs de falla iluminará
(ver Figura 4.1) y ambos canales de amplifi cación se
silenciarán. En la mayoría de los casos, la protección
contra DC indica un canal de amplifi cación defectuoso,
y estará acompañada del LED de Clip iluminado, aún
cuando no haya carga conectada y los controles de nivel
se encuentren en su posición mínima. Si este es el caso,
contacte a su distribuidor ó centro de Servicio.
Abb. 4.1 Fehleranzeige
Figura 4.1 Indicador de Falla
4.1
故障指示器
注意:要得到皇冠功放特性的详细信息,请
查询《皇冠功放应用指南》,查询网址
www.crownaudio.com.
4. 1 保护系统
你的皇冠功放拥有广泛的电路保护和诊断性
能,包括输出电流限定,直流电保护,断路
和过热保护。
4.1.1 输出电流限定
提供输出电流限定的电路能保护功放输出阶
段免于短路负载带来的损坏。
4.1.2 直流保护控制电路
在功放输出直流电压正负偏差超过2 伏时,
直流保护电路启动断开喇叭负载。在这种情
况下,红色故障发光二极管会指示(见图4.1
并且两个功放通路被静默。在大多数情况下,
直流电保护功能可以显示有故障的功放通
路,伴随有指示灯闪亮现象,即使是在没有
连接输入和控制器设置为最小时也会指示。
如果有这种情况,请联系供应商或者服务中
心。
Operation Manual
Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia
XLS Series Power Amplifi ers
Bedienungsanleitung Manual de Operación
4 Advanced Features
and Options
4 4 Fortgeschrittene 4 Opciones y Caracte-
rísticas Avanzadas
4.1.3 Circuit Breaker
The high-voltage power supplies of your Crown
amplifi er are protected by a circuit breaker. The
breaker rating varies depending on model and sup ply
voltage as follows:
4.1.3 Unterbrecher
Die Hochspannungsnetzteile Ihrer Crown-Endstufe
werden von einem Unterbrecher geschützt. Sein Wert
ist modell- und spannungsabhängig:
4.1.3 Interruptor Termo Magnético
Las fuentes de alimentación de alto voltaje de su amplifi cador
Crown están protegidas por un inter ruptor termo magnético.
La capacidad del interrup tor varía dependiendo del modelo y
fuente de alimentación como sigue:
100V 120V 220V 230-240V
XLS 202 10A 10A 5A 5A
XLS 402 10A 10A 5A 5A
XLS 602 18A 18A 7A 7A
XLS 802 18A 18A 10A 10A
4.1.4 Thermal Protection
The Thermal Protection circuit will activate if the
internal heatsink temperature exceeds proper
oper ating temperatures (194 °F, 90 °C). When the
heat sink temperature has fallen to a safe level, this
protection circuit will automatically be reset. Princi ple
causes of thermal protection are:
1) Inadequate ventilation of the equipment rack
2) Incorrect load impedance
3) Output cable short circuit
4) Blocked air vent
5) Heatsinks in need of cleaning
6) Cooling fan failure.
The cause of your amplifi er’s thermal protection
state should be determined and corrected as soon as
possible. Without correction, the Thermal Pro tection
circuit will typically reactivate.
4.1.4 Thermischer Schutz
Die thermische Schutzschaltung spricht an, wenn
die Temperatur der internen Kühlrippen die normale
Arbeitstemperatur (90 °C) überschreitet. Nachdem
die Kühlrippentemperatur auf ein sichere Höhe
gesunken ist, stellt sich die Schutzschaltung autom-
atisch zurück. Die hauptsächlichen Gründe für ein
Ansprechen sind:
1) unzureichende Belüftung des Racks
2) falsche Lastimpedanz
3) Kurzschluß der Ausgangskabel
4) blockierte Belüftungsöffnungen
5) verschmutzte Kühlrippen
6) Aussetzen der Ventilatoren
Die Ursachen des Ansprechens der Schutzschaltung
sollten schnellstmöglich festgestellt und behoben
werden, um ein fortgesetztes Ansprechen auszus-
chließen.
4.1.4 Protección Térmica
El circuito de Protección Térmica se activará si la
temperatura del disipador de calor interno excede las
temperaturas de operación adecuadas (194 °F, 90
°C). Cuando la temperatura del disipador haya bajado
a un nivel seguro, este circuito de protección se
reestablecerá. Las principales causas de protec ción
térmica son:
1) Ventilación inapropiada del gabinete donde se
encuentran los equipos.
2) Impedancia de carga inadecuada
3) Corto circuito en un cable de salida
4) Ventilaciones de aire bloqueadas
5) Falta de limpieza de los disipadores
6) Falla del ventilador de enfriamiento
La causa del estado de protección térmica de su
amplifi cador deberá ser determinada y corregida lo
más pronto posible. Si no se corrige, el circuito de
protección térmica generalmente se reactivará.
4.1.3 断路开关
皇冠功放的高压电源受断路开关保护。断路器
等级的改变取决于模式和电源电压,如下:
4.1.4 热防护
如果内部积温超过正常温度(194 °F, 90 °C)时,
热防护电路会被激活。当积温降至正常水平,
热防护电路会自动重置。热防护的动因主要有:
1). 设备架通风性能不好
2). 负载电阻有误
3). 输出电线短路
4). 气孔堵塞
5). 温槽需清洁
6). 降温扇故障
功放热防护状态的动因应该尽快确定并得到纠
正。如果不纠正,热防护电路会再次运行。
Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia
XLS Series Power Amplifi ers
Operation Manual Bedienungsanleitung Manual de Operación
CONDITION: No power to
the amplifi er.
POSSIBLE REASON:
• The amplifi er’s Power switch
is off.
• The amplifi er is not plugged into
the power receptacle.
• The amplifi er’s high-volt age
power supply circuit breaker has
tripped. Ver ify that the AC mains
voltage is correct, then press
the Circuit Breaker button on the
back panel.
SYMPTOM: kein
Netzstrom
MÖGLICHE URSACHE:
• Der Netzschalter der Endstufe ist
nicht eingeschaltet.
Das Netzkabel der Endstufe ist
nicht eingesteckt.
• Der Netzteilunterbrecher hat
angesprochen. Stellen Sie
sicher, daß die Netzspannung
korrekt ist, drücken Sie dann
den Rückstellknopf des Unter-
brechers auf der Rückseite der
Endstufe.
CONDICION: El amplifi ca-
dor no Enciende
CAUSA POSIBLE:
• El interruptor de encendido no
esta apagado.
• El amplifi cador no está
conectado a la toma eléctrica.
• El interruptor termo magnético
de la fuente de alimentación de
alto voltaje se ha deshabilitado.
Verifi que que el voltaje de ali-
mentación de AC sea el correc-
to, después presione el botón
del interruptor termo mag nético,
localizado en el panel trasero.
CONDITION: Distorted
sound.
POSSIBLE REASON:
• Input signal level is too high.
Turn down your amplifi er Level
controls. NOTE: Your amplifi er
should never be operated at
a level which caused the Clip
LEDS to illu minate constantly.
SYMPTOM: verzerrter
Klang
MÖGLICHE URSACHE:
• Der Eingangssignalpegel ist
zu hoch. Regeln Sie die Pegel-
steller der Endstufe zurück.
ACHTUNG: Betreiben Sie Ihre
Endstufe nie mit Pegeln, bei
denen die Übersteuerungs-LEDS
permanent aufl euchten.
CONDICION: Sonido Dis-
torsionado
CAUSA POSIBLE:
• El nivel de la señal de entrada es
muy alto. Atenúe los con troles
de nivel. NOTA: Su amplifi cador
nunca deberá ser operado a un
nivel que cause que los LEDs de
Clip se pren dan constantemente.
KEY
KEY
SIMBOLOS
OFF
Eteint
Apagado
ON
Allume
Iluminado
5 Troubleshooting
5
5 Fehlersuche
5 Solución de
Problemas
状态:放大器上没有电源
可能的原因
放大器电源开关关闭。
没有将放大器插入电源插
座。
放大器的高压电源断路器跳
闸。
检验交流电源电压是否正
确,然后按下后面板上的断
路器按钮。
状态:声音失真
可能的原因
输入信号电平过高。调小你
的放大器电平控制装置。注
意:禁止放大器运行在可使
削波发光二极管常亮的电
平上。
按键
Operation Manual
Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia
XLS Series Power Amplifi ers
Bedienungsanleitung Manual de Operación
5 Troubleshooting
5
5 Fehlersuche
5 Solución de
Problemas
CONDITION: Normal operation.
POSSIBLE REASON:
• This is normal operation for your amp.
SYMPTOM: normale Funktion
MÖGLICHE URSACHE:
• Das ist der normale Betrieb Ihrer End-
stufe.
CONDICION: Operación Normal
CAUSA POSIBLE:
• Es el modo de operación normal de su
amplifi cador.
CONDITION: No sound.
POSSIBLE REASON:
The amplifi er has just turned on and is still in the
4-second turn-on delay.
• The amplifi er is in “fault” mode. A Fault status
can be triggered when one of the amplifi er’s
protection circuits is activated. First discon-
nect your speakers from the affected chan-
nels(s) one by one to determine if one of the
loads is shorted. If the indicators return to
normal status, then try a different speaker or
cable to determine where the short is occur-
ring. If no short can be found, turn off the amp
and allow the amp to cool. If indicators do
not return to normal after restarting your amp,
check the breaker or return amp to Crown
or an authorized Crown Service Center for
ser vicing.
SYMPTOM: keine Wiedergabe.
MÖGLICHE URSACHE:
Die Endstufe wurde gerade eingeschaltet und
die 4sec. Einschaltverzögerung ist noch aktiv.
• Die Endstufe befi ndet sich im Fehler-Modus.
Der Fehler-Modus spricht an, wenn eine
der Schutzschaltungen aktiviert wird.
Trennen Sie zuerst den/die Lautspre cher von
dem/den betroffenen Kanal/ Kanälen, um
festzustellen, ob eine Last kurzgeschlossen
ist. Wenn die Anzeige erlöscht, wechseln Sie
Lautsprecher oder Lautsprecherkabel, um
den Ort des Kurzschlusses zu bestimmen.
Kann kein Kurzschluß gefunden werden,
schalten Sie die Endstufe zum Abkühlen
aus. Erlöschen die Anzeigen nach einem
Neustart nicht, überprüfen und ersetzen Sie
die Netzsicherung wenn nötig oder senden
Sie die Endstufe an Ihren Crown-Vertrieb oder
eine authorisierte Fachwerkstatt.
CONDICION: No hay sonido.
CAUSA POSIBLE:
El amplifi cador acaba de encender y se encuentra
aún en el período de retardo de encendido de 4
segundos.
• El amplifi cador se encuentra en modo de
falla (Fault). Un estado de falla se puede
presentar cuando uno de los circuitos de
protección del amplifi cador es activado.
Primero, desconecte sus altoparlantes del
canal ó canales afectados uno por uno para
determinar si una de las car gas se encuentra
en corto. Si los indicadores regresan a su
estado normal, pruebe un alto parlante o
cable diferente para determinar donde está
ocurriendo el corto. Si no se puede encontrar
el corto, apague el amplifi cador y espere a
que se enfríe. Si los indicadores no regresan
a su estado normal después de rees tablecer
su amplifi cador, cheque el interruptor termo
magnético, o envíe su amplifi cador a Crown
o a un Centro Autorizado de Servicio Crown
para su reparación..
• No input signal.
• Input signal level is very low.
• Level controls are turned down.
• Speakers not connected.
• es liegt kein Eingangssignal an.
• der Eingangssignalpegel ist sehr
niedrig.
• die Pegelregler sin in
Minimumstellung.
• keine Lautsprecher angeschlossen.
• No hay señal de entrada.
• El nivel de señal de entrada es muy
bajo.
• Los controles de nivel están
cerrados.
• Los altoparlantes no están
conectados.
状态:正常运行
可能的原因:
这指你的放大器正常运行。
状态:无声音
可能的原因:
放大器刚刚开启,仍在4 秒开启延迟时
间内。
放大器处于“故障”模式。当其中一个
放大器的保护电路被激活,将触发一个
故障状态。首先将扬声器从受影响的通
道上逐一断开,确定负载是否被短路。
如果指示器返回到正常状态,那么试用
不同扬声器或者电缆,确定发生短路的
地方。如果没有发现短路,关闭放大器,
让放大器冷却。如果指示器在重启放大
器后没有返回到正常状态,检查断路器
或者将放大器退回给Crown 或者经授权
Crown 维修中心进行维修。
无输入信号。
输入信号电平太低。
电平控制装置被调低。
没有连接扬声器。
故障
削波
信号
削波
故障
削波
Operation Manual
Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia
XLS Series Power Amplifi ers
Bedienungsanleitung Manual de Operación
On this page are French, German, and Spanish
service information. On the next page is English
(U.S.A.) service information.
本页是法语,德语和西班牙语修护信
息。下页是英语(美国)维护信息。
7 Service
Les amplifi cateurs Crown sont des unités de qualité qui
nécessitent rarement des réparations. Avant de retourner
votre unité pour réparation, veuillez contacter le support
technique Crown pour vérifi er le réel besoin de réparation.
La garantie est seulement valide dans le pays dans lequel
le produit est acheté.
L’unité a un circuit très sophistiqué qui ne doit être réparé
que par un technicien parfaitement formé. C’est la raison
pour laquelle chaque unité porte l’étiquette suivante.
ATTENTION: Pour prévenir des chocs
électriques,ne retirez pas les capots. Aucune par-
tie réparable par l’utilisateur à l’intérieur. Confi ez
toute réparation à un technicien qualifi é.
Une réparation peut être faite par un centre de maintenance
agréé (contactez votre représentant Crown/Amcron local
ou notre bureau pour obtenir une liste des centres de
maintenance agréés. Pour obtenir une réparation, présentez
simplement à un service de maintenance agréé la facture
d’achat comme preuve d’achat avec l’unité défectueuse.
Il traitera les tâches administratives nécessaires et la
réparation.
N’oubliez pas de transporter votre unité dans son
emballage d’usine d’origine.
Crown Endstufen sind hochwertige Geräte, die selten gewar-
tet werden müssen. Vergewissern Sie sich, ob eine Wartung
nötig ist, bevor Sie Ihr Gerät einschicken.
Garantie ist innerhalb des Landes nur gültig, in dem das
Produkt gekauft wird.
Dieses Gerät besitzt eine technisch ausgereifte Schaltung,
die nur von einem qualifi ziereten Techniker gewartet werden
sollte. Aus diesem Grund trägt jedes Gerät das Etikett:
VORSICHT: Öffnen Sie nie das Gehäuse, um elek-
trische Schläge zu vermeiden. Lassen Sie Wartung-
sarbeiten ausschließlich von einem qualifi zierten
Techniker ausführen.
Füllen Sie das Formular auf der Rückseite dieser Bedien-
ungsanleitung aus, wenn Sie ein Crown-Produkt an Ihren
Vertrieb oder eine authorisierte Fachwerkstatt einsenden.
Legen Sie das Formular dem Produkt bei oder schicken
Sie es in einem Plastik-Lieferscheinumschlag mit, der fest
am Versandkarton aufgeklebt ist. Senden Sie das Formular
keinesfalls separat ein.
Internationaler Service
Lassen Sie Wartungsarbeiten von einer authorisierten
Fachwerkstatt ausführen. (Fragen Sie Ihren zuständigen
Crown/Amcron-Vertrieb nach einer Adressenliste authorisi-
erter Werkstätten.) Legen Sie mit dem defekten Gerät Ihre
Originalrechnung als Kaufbeleg vor, und die Fachwerkstatt
erledigt das Übrige.
Denken Sie daran, Ihr Gerät in der Originalverpackung zu
transportieren.
Los amplifi cadores Crown son unidades de calidad que
esporádicamente requieren de algún Servicio. Antes de
decidir enviar su equipo a Servicio, le recomendamos
verifi car con su distribuidor local la necesidad del mismo.
De igual forma, solicite al Centro de Servicio la autor-
ización de envío del equipo, en caso de ser requerida.
La garantía es solamente válida dentro del país en el cual
se compra el producto.
Esta unidad contiene circuitos muy sofi sticados que
deberán ser inspeccionados y reparados únicamente por
personal técnico especializado y autorizado para tales
efectos.
PRECAUCION: Para prevenir el riesgo de choque
eléctrico, no abra el equipo. No existen partes
destinadas al servicio del usuario dentro de la
unidad. Remita el Servicio al personal técnico
califi cado.
Usted puede obtener Servicio de un Centro de Servicio
Autorizado. (Contacte al representante o distribuidor local
de Crown). Para obtener Servicio, simplemente lleve o en-
víe el equipo al Centro de Servicio Autorizado, y presente
la nota de venta como prueba de su compra.
El Centro de Servicio se hará cargo de la reparación y la
documentación correspondiente.
Recuerde enviar su equipo en su empaque de fábrica
original.
7 7 Service
7 Service
Operation Manual
Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia
XLS Series Power Amplifi ers
Bedienungsanleitung Manual de Operación
SUMARIO DE GARANTIA
Crown Internacional, 1718 West Mishawaka
Road, Indiana 46517-4095 U.S.A. le garantiza
a usted, el COMPRADOR ORIGINAL y a CU-
ALQUIER USUARIO SUBSECUENTE de cada pro-
ducto Crown NUEVO, por un período de tres (3)
años a partir de la fecha de compra por parte del
comprador original (el “período de garantía”) que
el producto Crown nuevo está libre de defectos
en materiales y mano de obra.
Además, le garantizamos el producto Crown
nuevo sin importar la razón de la falla, con excep-
ción de las exclusiones de esta garantía.
La garantía es solamente válida dentro del país en
el cual se compra el producto.
EXCLUSIONES DE ESTA GARANTIA CROWN
Esta garantía Crown aplica solamente por fallas
en un producto Crown nuevo que ocurran en el
Período de Garantía. No cubre ningún producto
que haya sido dañado a causa de cualquier mal
uso intencional, accidente, negligencia, o pérdida
que sea cubierta por cualquiera de sus contratos
de seguro. Esta garantía tampoco es válida para
el producto Crown si el número de serie ha sido
dañado, alterado o removido.
LO QUE HARA EL OTORGANTE DE LA GARANTIA
Nosotros corregiremos cualquier defecto, sin
importar la razón de la falla (con excepción de
las exclusiones), reparando, reemplazando, o
reembolsando. Podremos no elegir el reembolso
a menos que usted esté de acuerdo, o a menos
que seamos incapaces de proveer un reemplazo,
y que la reparación no sea práctica o no pueda
realizarse en tiempo. Si se elige un reembolso,
entonces usted debe hacernos llegar el producto
defectuoso o con mal funcionamiento, libre y
exento de cualquier gravamen o impedimento. El
reembolso será igual al precio real de compra,
sin incluir intereses, seguro, costos de termi-
nación, u otros cargos fi nancieros menos una
depreciación razonable del producto desde la
fecha de compra original. El trabajo de garantía
solo puede ser realizado en nuestros centros de
servicio autorizados o en la fábrica. El trabajo de
garantía para algunos productos solo puede ser
realizado en nuestra fábrica. El defecto será cor-
regido y enviaremos el producto desde el centro
de servicio o desde nuestra fábrica en un tiempo
razonable después de haber recibido el producto
defectuoso en nuestro centro de servicio autor-
izado o en nuestra fábrica. Todos los gastos para
corregir el defecto, incluyendo la transportación
terrestre en los Estados Unidos de América, serán
cubiertos por nosotros. (Usted debe absorber
los gastos de envío del producto entre un País
extranjero y el puerto de entrada a los Estados
Unidos de América, incluyendo el transporte de
regreso y todos los impuestos, derechos, y otros
cargos aduanales para tales envíos desde otros
países.)
COMO OBTENER SERVICIO DE GARANTIA
Usted debe notifi carnos su necesidad de servicio
de garantía dentro del período de garantía. Todos
los componentes deberán ser enviados en un
empaque de fábrica, el cual, si es necesario,
puede ser obtenido de nosotros sin cargo.
Se tomará la acción correctiva dentro de un
tiempo razonable a partir de la fecha de recepción
del producto defectuoso por nosotros o por un
centro de servicio autorizado. Si las reparaciones
hechas por nosotros o por nuestro centro de ser-
vicio autorizado no son satisfactorias, notifíquelo
inmediatamente a nosotros ó a nuestro centro de
servicio autorizado.
DESCONOCIMIENTO DE DAÑOS INCIDENTALES
O CONSECUENTES
USTED NO ESTA FACULTADO PARA RECLAMAR
DE NOSOTROS CUALQUIER DAÑO INCIDENTAL
RESULTANTE DE CUALQUIER DEFECTO EN ELT
PRODUCTO CROWN NUEVO. ESTO INCLUYE
CUALQUIER DAÑO A OTRO PRODUCTO O PRO-
DUCTOS RESULTANTE DE TAL DEFECTO. ALGU-
NOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O
LIMITACIONES DE LOS DAÑOS INCIDENTALES
O CONSECUENTES, POR LO TANTO, LA LIMI-
TACION O EXCLUSIÓN ANTES MENCIONADA
PUEDE NO APLICAR PARA USTED.
ALTERACIONES DE LA GARANTIA
Ninguna persona está autorizada para ampliar,
enmendar, o modifi car esta Garantía de Crown.
Esta garantía no se prolonga por el tiempo que
usted necesite usar el producto Crown nuevo. Las
partes de reparación y reemplazo provistas bajo
los términos de esta Garantía de Crown contarán
únicamente con la porción sin expirar de esta
Garantía de Crown.
CAMBIOS DE DISEÑO
Nos reservamos el derecho a cambiar el diseño
de cualquier producto de un momento a otro
sin previo aviso y sin obligación para hacer
los cambios correspondientes a los productos
previamente fabricados.
RECURSOS LEGALES DEL COMPRADOR
ESTA GARANTIA DE CROWN LE DA DERE-
CHOS LEGALES ESPECIFICOS, USTED PUEDE
TAMBIEN TENER OTROS DERECHOS QUE
VARIAN DE ESTADO A ESTADO. Ninguna acción
para hacer válida la Garantía de Crown podrá ser
tomada después de haber expirado el período
de garantía.
ESTA DECLARACION DE GARANTIA INVALIDA
CUALQUIER OTRA CONTENIDA EN ESTE MANU-
AL PARA PRODUCTOS CROWN. 9/07
8 Garantia
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA Y CANADA
Operation Manual
Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia
XLS Series Power Amplifi ers
Bedienungsanleitung Manual de Operación
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK
此页留下空白
Operation Manual
Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia
XLS Series Power Amplifi ers
Bedienungsanleitung Manual de Operación
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK
此页留下空白
Operation Manual
Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia
XLS Series Power Amplifi ers
Bedienungsanleitung Manual de Operación
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK
此页留下空白
Operation Manual
Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia
XLS Series Power Amplifi ers
Bedienungsanleitung Manual de Operación
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK
此页留下空白
42
Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia
XLS Series Power Amplifi ers
Operation Manual Bedienungsanleitung Manual de Operación
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK
此页留下空白
43

Transcripción de documentos

XLS Series Gamme XLS XLS Serie XLS Operation Manual Bedienungsanleitung Manual de Operación XLS 202 XLS 402 XLS 602 XLS 5000 XLS 802 Obtaining Other Language Versions: To obtain information in another language about the use of this product, please contact your local Crown Distributor. If you need assistance locating your local distributor, please contact Crown at 574294-8000. This manual does not include all of the details of design, production, or variations of the equipment. Nor does it cover every possible situation which may arise during installation, operation or maintenance. The information provided in this manual was deemed accurate as of the publication date. However, updates to this information may have occurred. To obtain the latest version of this manual, please visit the Crown website at www.crownaudio.com. Trademark Notice: Crown, Crown Audio, and Amcron are registered trademarks of Crown International. Other trademarks are the property of their respective owners. Later versions of this manual and additional information about this product may be available at the Crown website at www. crownaudio.com. Some models may be exported under the name Amcron® ©2008 by Crown Audio®, Inc., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart, Indiana 46517-9439 U.S.A. Telephone: 574-294-8000. 得到其他语言版本的方法:要获得关于此产品使用方 法的其他语言版本,请联系当地的皇冠品牌产品供应 商。如果需要帮助才能得知当地供应商的地址,请联 系皇冠公司服务号码574-294-8000。此说明书并不包 括产品的设计、生产和更新的所有详细信息,也不包 括在安装、使用和维护过程中可能遇到的所有问题。 此说明书的内容在出版之时是精确的,然而,之后的 产品可能会有升级,从而带来不符合说明书之处。要 获得最新版本的说明书,请访问皇冠的官方网站: www.crownaudio.com. 商标说明:Crown, Crown Audio 和 Amcron三个商标是 皇冠国际集团的注册商标,除此之外,其他商标归各 商标业主所有。 一些型号的产品可能以Amcron.®品牌的名义出口。 ©2007 皇冠集团, 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart, 印第安那州 46517-9439 美国. 电话: 574-294-8000 Weitere Sprachversionen: bitte wenden Sie sich an Ihren zuständigen Crown-Vertrieb für eine Bedienungsanleitung in Ihrer Sprache. Telefonische Auskunft über Ihren zuständigen Vertrieb erhalten Sie bei Crown unter 001-574-294-8000. Diese Bedienungsanleitung enthält nicht sämtliche Einzelheiten der Konstruktion, Herstellung und Produktvarianten. Sie berücksichtigt auch nicht alle möglichen Situationen, die während der Installation, Bedienung und Wartung auftreten können. Die Informationen in dieser Bedienungsanleitung wurden zum Zeitpunkt ihrer Veröffentlichung als korrekt erachtet. Sie können jedoch mittlerweile auf einen neueren Stand gebracht worden sein. Für die jeweils jüngste Version dieser Bedienungsanleitung besuchen Sie bitte die Crown-Website unter www.crownaudio.com. Warenzeichen: Crown, Crown Audio und Amcron sind eingetragene Warenzeichen von Crown International. Andere Warenzeichen sind das Eigentum ihrer jeweiligen Rechteinhaber. Einige Modelle können unter dem Namen Amcron® vertrieben werden. ©2008 Crown Audio® Inc., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart, Indiana 46517-9439 U.S.A., Tel. 001-574-2948000. Pour Obteniendo otras Versiones de Idioma: Para obtener información en otro idioma acerca del uso de este producto, contacte por favor a su Distribuidor Crown local. Si necesita asistencia para localizar a su distribuidor local, favor de contactar a Crown al 574-294-8000. Este manual no incluye todos los detalles de diseño, producción, o variaciones del equipo. Tampoco cubre cualquier posible situación que pueda surgir durante la instalación, operación o mantenimiento. La información provista en este manual fue considerada precisa a la fecha de publicación. Sin embargo, pueden haber ocurrido actualizaciones a esta información. Para obtener la última versión de este manual, por favor visite la página de internet de Crown en www.crownaudio.com. Nota de Marcas Registradas: Crown, Crown Audio y Amcron son marcas registradas de Crown International. Otras marcas son de la propiedad de sus respectivos dueños. Algunos modelos pueden ser exportados bajo el nombre de Amcron®. Derechos reservados por Crown Audio® Inc, ©2008., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart Indiana 46517-9439 U.S.A., 139441-4 1/08 Leistungsendstufen XLS Series Power Amplifiers Table of Contents Important Safety Instructions ....................................2, 3 Declaration of Conformity.........................................4, 5 1 Welcome ......................................... 7 1.1 Features ...........................................................8 1.2 How to Use This Manual ..................................8 重要的安全说明..............................................2, 3 符合性声明......................................................4, 5 1 前言.................................................................7 1.1 特性..............................................................8 1.2 此手册的使用方法......................................8 2 Setup ............................................. 9 2 安装.................................................................9 2.1 Unpack Your Amplifier ....................................9 2.1 打开包装......................................................9 2.2 Install Your Amplifier......................................10 2.2 安装..............................................................10 2.3 Ensure Proper Cooling ...................................10 2.3 确保适度低温..............................................10 2.4 Choose Input Wire and Connectors ................11 2.4 选择接入线和连接器..................................11 2.5 Choose Output Wire and Connectors .............12 2.5 选择输出线和连接器..................................12 2.6 Wire Your System...........................................13 2.6 系统连接......................................................13 2.6.1 Stereo Mode...........................................13 2.6.1 立体声模式...............................................13 2.6.2 Bridge-Mono Mode................................15 2.6.2 单声道桥接模式.......................................15 2.7 Connect to AC Mains .....................................17 2.7 连接交流电主线..........................................17 2.8 Protecting Your Speakers ...............................17 2.8 保护喇叭......................................................17 2.9 Startup Procedure ..........................................18 3 Operation ....................................... 19 3.1 Precautions ....................................................19 3.2 Front Panel Controls and Indicators ................20 3.3 XLS 202, 402, 602, Back Panel Controls and Connectors ...............................21 3.4 XLS 5000 Back Panel Controls and Connectors ...............................................22 4 Advanced Features and Options ............. 23 2.9 启动程序. ....................................................18 3 操作.................................................................19 3.1 防范..............................................................19 3.2 前面板控制和指示器..................................20 3.4 XLS 5000后面板控制和指示器.................. 22 4.1 保护系统......................................................23 4.1.1 输出限流...................................................23 4.1.2. 直流电保护..............................................23 4.1.3 断路开关...................................................24 4.1.4 Thermal Protection .................................24 5 Troubleshooting ................................ 25 1 Bienvenida ........................................ 7 1.1 Ausstattungsmerkmale .................................8 1.1 Características .................................................. 8 1.2 Zu dieser Bedienungsanleitung ....................8 1.2 Como usar este manual..................................... 8 2 Installation .................................... 9 2 Instalación ........................................ 9 2.1 Auspacken der Endstufe ..............................9 2.1 Desempaque su Amplificador........................... 9 2.2 Einbau der Endstufe ....................................10 2.2 Instale su amplificador ...................................... 10 2.3 Kühlung ......................................................10 2.3 Asegure una Ventilación Adecuada ................... 10 2.4 Eingangsverbindungen ...............................11 2.4 Seleccione el Cableado y Conectores 2.5 Ausgangsverbindungen ..............................12 2.6 Verkabelung ................................................13 7 服务.................................................................28 保修注册.........................................................35, 37 皇冠服务信息表.............................................39, 41 de Entrada .......................................................... 11 2.5 Seleccione el Cableado y Conectores 2.6.1 Stereo ..................................................13 de Salid .............................................................. 12 2.6.2 Mono-Brückenbetrieb ..........................15 2.6 Cablee Su Sistema ............................................ 13 2.7 Netzanschluß ..............................................17 2.6.1 Modo Stereo ............................................. 13 2.8 Lautsprecherschutz .....................................17 2.6.2 Modo Bridge-Mono .................................. 15 2.9 Inbetriebnahme ...........................................18 2.7 Conecte al suministro eléctrico ......................... 17 3 Bedienung .................................... 19 2.8 Protegiendo Sus Altavoces ............................... 17 3.1 Vorsichtsmaßnahmen ..................................19 2.9 Procedimiento de Encendido ............................ 18 3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen ...............20 3 Operación ......................................... 19 3.1 Precauciones .................................................... 19 Rückseitige Regler und Anschlüsse ...............21 3.4 XLS 5000 3.2 Controles e Indicadores del Panel Frontal ......... 20 3.3 XLS 202, 402, 602, 802 Rückseitige Regler und Anschlüsse ..............22 4 Fortgeschrittene Ausstattungsmerkmale und Controles y conectores del Panel Trasero ......... 21 3.4 XLS 5000 Optionen ......................................... 23 Controles y conectores del Panel Trasero ........ 22 4.1 Schutzschaltungen ......................................23 4 Opciones y Características Avanzadas ........ 23 4.1.1 Ausgangsstrombegrenzung..................23 4.1 Sistemas de Protección..................................... 23 4.1.2 Gleichstromschutz ...............................23 4.1.1 Limitación de la Corriente de Salida .......... 23 4.1.3 Unterbrecher ........................................24 4.1.2 Protección Contra Corriente Directa (DC).. 23 4.1.4 Thermischer Schutz..............................24 4.1.3 Interruptor Termo Magnético ..................... 24 6 规格.................................................................27 8 维护.................................................................31 Crown Audio Factory Service Information Form......39, 41 Declaración de Conformidad......................................4, 5 1 Einleitung ..................................... 7 5 故障诊断.........................................................25 7 Service .......................................... 28 Warranty Registration .............................................35, 37 Instrucciones de Seguridad Importantes.....................2, 3 Herstellerbescheinigung .........................................4, 5 4.1.4 热防护.......................................................24 6 Specifications .................................. 27 8 Warranty ........................................ 31 Wichtige Sicherheitshinweise .................................2, 3 4 高级特性和选项............................................ 23 4.1.1 Output Current Limiting .........................23 4.1.3 Circuit Breaker .......................................24 Indice 后面板控制和指示器........................................21 4.1 Protection Systems ........................................23 4.1.2. DC Protection........................................23 Inhalt 3.3 XLS 202, 402, 602, 802 3.3 XLS 202, 402, 602, 802 Amplificadores de potencia 5 Fehlersuche ................................... 25 4.1.4 Protección Térmica ................................... 24 6 Technische Daten ............................ 27 5 Solución de Problemas ......................... 25 7 Wartung ........................................ 28 6 Especificaciones ................................. 27 8 Garantie ....................................... 31 7 Servicio ........................................... 28 Anmeldeformular............................................35, 37 8 Garantía ........................................... 31 Crown Audio Factory Service Information Form....39, 41 Garantia de Registro..............................................35, 37 Crown Audio Factory Service Information Form.......39, 41 Operation Manual Bedienungsanleitung Manual de Operación XLS Series Power Amplifiers Leistungsendstufen Amplificadores de potencia 1 Welcome 1 1 Einleitung 1 Bienvenida The XLS Series of power amplifiers from Crown represents a new era in affordable, quality power amplification. The line consists of five models in a uniform, rugged chassis, incorporating the best of tried-and-true design principles and innovative features. 来自皇冠的XLS 系列功放代表着性价比高的功 放新时代。包括四个型号,均采用坚固的全钢质 机壳,包含最值得信赖的设计和革新的特性。 Crown XLS-Endstufen repräsentieren eine neue Epoche erschwinglicher, hochwertiger Leistungsverstärkung. Die XLS-Reihe besteht aus fünf Modellen mit bewährten, vorteilhaften Konstruktionsprinzipien und innovativen Ausstattungsmerkmalen in einem einheitlichen robusten Gehäuse. La Serie XLS de amplificadores Crown representa una nueva era en amplificación de potencia de cali-dad y accesible. La línea consiste de cinco modelos en un chasis robusto y uniforme, incorporando lo mejor de los principios de diseño de uso comprobado, y características innovadoras. Modern power amplifiers are sophisticated pieces of engineering capable of producing extremely high power levels. They must be treated with respect and correctly installed if they are to provide the many years of reliable service for which they were designed. 现代的功放是复杂的工程产品,能够达到非常高 的功率水平。如果要它们提供多年的可靠的稳定 工作,我们必须慎重对待并且正确安装它们。 另外,XLS 系列功放的许多特性要得到最好的优 势效果的话,还需要一些前提说明。为了得到最 好的服务质量,请用一些时间来学习此手册。 In addition, XLS Series amplifiers include a number of features which require some explanation before they can be used to their maximum advantage. Darüber hinaus bieten XLS-Endstufen einige Austattungsmerkmale, deren Vorzüge einer näheren Erklärung bedürfen. Bitte nehmen Sie sich Zeit, diese Bedienungsanleitung zu studieren, um die Leistungsfähigkeit Ihrer Endstufe optimal nutzen zu können. Please take the time to study this manual so that you can obtain the best possible service from your amplifier. Operation Manual Moderne Leistungsendstufen sind technisch ausgereifte, komplexe Konstruktionen, die können extreme Pegel erzeugen können. Sie müssen sorgfältig behandelt und korrekt installiert werden, um ihren vorgesehen Dienst zuverlässig und über Jahre hinaus zu verrichten. Bedienungsanleitung Manual de Operación Los amplificadores de potencia modernos son piezas de ingeniería sofisticadas capaces de producir niveles de potencia extremadamente altos. Deben ser tratados adecuadamente e instalados correctamente si se desea que provean los muchos años de servicio eficiente para los que fueron diseñados. Además, los amplificadores de la Serie XLS incluyen varias características que requieren de explicación antes de que puedan ser usados con el mayor provecho. Por favor dedique tiempo al estudio de este manual para que usted pueda obtener el mejor servicio posible de su amplificador. Leistungsendstufen XLS Series Power Amplifiers 1 Welcome 1.1 Features • Simple, reliable design incorporates many popular features. • Housed in a rugged, all-steel 2U chassis (3U in the XLS 5000). 1 1 Bienvenida 1.1 Ausstattungsmerkmale 1.1 Características • Zuverlässige Konstruktion mit umfangreicher Ausstattung • El diseño simple y eficiente incorpora muhas características populares. 高效通风扇避免热量累积 • Wirksame Zwangskühlung verhindert Überhitzung • Electronically balanced XLR inputs. Touch-proof binding post and Speakon® outputs. 电子平衡XLR 输入,防接触接线柱和专业 Speakon®输出端 • Features precision detented level controls, power switch, power LED, and six LEDs which indicate signal, clip, and fault for each channel. 特色是有精确控制、功率转换、功率LED 和6 个显示每个声道的信号、削波和故障 的指示器 1.2 How to Use This Manual We strongly recommend you read all instructions, warnings and cautions contained in this manual. Also, for your protection, please send in your warranty registration card today. And save your bill of sale — it’s your official proof of purchase. 1 Einleitung 1.1 特性 简洁、可信赖的设计,有很多时尚的性能 采用坚固的全钢质2U 机壳 • Efficient forced-air fans prevent excessive thermal buildup. This manual provides you with the necessary information to safely and correctly setup and operate your amplifier. It does not cover every aspect of installation, setup or operation that might occur under every condition. For additional information, please consult Crown’s Amplifier Application Guide (available online at www.crownaudio.com), Crown Technical Support, your system installer or retailer. Amplificadores de potencia 1.2 此手册的使用方法 此手册提供了安全、正确安装和操作功放 的必要信息。但它并没有涵盖一定情形下 的关于安装、设置和操作的方方面面。要 获得更多信息,请参阅《皇冠功放指南》 (在线查阅网址www.crownaudio.com)和 《皇冠技术支持》,咨询你的安装者或者 销售商。 我们强烈建议你阅读手册全部说明、警告 和提示。另外,为了保护你的权益,请现 在发送你的保修注册卡给我们。保留你的 单据,那是你的购买凭证。。 • Robustes 2HE-Stahlgehäuse (3HE in der XLS 5000) • Elektronisch symmetrierte XLR-Eingänge, berührungssichere Schraubklemmen und Speakon®-Ausgänge • Gerasterte Pegelsteller, Netzschalter, Power LED und sechs LED-Anzeigen für Signal, Übersteuerung und Fehlerzustände für jeden Kanal. 1.2 Zu dieser Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung enthält alle nötigen Informationen zur sicheren und korrekten Installation und Bedienung Ihrer Endstufe. Sie deckt jedoch nicht alle Aspekte der Installation und Bedienung ab, die unter sämtlichen möglichen Bedingungen auftreten können. Für weitergehende Informationenen lesen Sie bitte Crown’s Endstufen-Ratgeber (unter www.crownaudio. com online erhältlich) oder wenden Sie sich an Ihren zuständigen Vertrieb, Ihren Installateur oder Einzelhändler. Wir empfehlen, diese Bedienungsanleitung und alle Sicherheitshinweise darin sorgfältig zu lesen. Senden Sie zu Ihrem Schutz die Garantieregistration bitte umgehend ein. Und heben Sie Ihre Quittung als offiziellen Kaufbeleg auf! Operation Manual • Alojado en un chasis resistente de 2 Unidades, completamente de acero (3 Unidades en el XLS 5000). • Ventilador eficiente de aire forzado que previene el calentamiento excesivo. • Entradas XLR electrónicamente balanceadas. Salidas de postes de conexión a prueba de contacto accidental y Speakon®. • Cuenta con controles de nivel dentados de precisión, interruptor de encendido, LED de encendido y seis LED que indican señal, saturación (clip) y falla para cada canal. 1.2 Como usar este manual Este manual le proporciona la información necesaria para configurar y operar, segura y correctamente su amplificador. No cubre todos los aspectos de la instalación, configuración u operación que pudieran ocurrir bajo todas las condiciones. Para información adicional, favor de consultar La Guía de Aplicación de Amplificadores de Crown (disponible en línea en www.crownaudio.com) o, contactar al soporte técnico de Crown, a su instalador del sistema o a su tienda local. Le exhortamos a que lea todas las instrucciones, advertencias y precauciones contenidas en este manual. También, para su protección, envíenos su tarjeta de registro de garantía hoy mismo. Conserve su nota de venta - es su comprobante de compra oficial. Bedienungsanleitung Manual de Operación XLS Series Power Amplifiers Leistungsendstufen Amplificadores de potencia 2 Setup 2 2 Installation 2 Instalación 2.1 Unpack Your Amplifier Please unpack and inspect your amplifier for any damage that may have occurred during transit. If damage is found, notify the transportation company immediately. Only you can initiate a claim for shipping damage. Crown will be happy to help as needed. Save the shipping carton as evidence of damage for the shipper’s inspection. We also recommend that you save all packing materials so you will have them if you ever need to transport the unit. Never ship the unit without the factory pack. 2.1 打开包装 打开包装并检查你的功放有无损坏,在运输 过程中可能引起损坏。如果有损坏,立即通 知运输公司。只有你本人可以对运输造成的 损坏进行申诉,不过皇冠很乐意提供所需的 帮助。保留外包装箱作为损坏的证据,拿给 运输人员检查。 2.1 Auspacken der Endstufe Bitte untersuchen Sie Ihre Endstufe nach dem Auspacken auf mögliche Transportschäden. Benachrichtigen Sie den Transporteur im Falle eines Schadens umgehend, denn nur Sie können den Schaden geltend machen. Falls nötig wird Crown Sie dabei unterstützen. Bewahren Sie den Versandkarton zum Schadensbeweis auf. 我们还建议你保留所有的包装材料,当你想 再次运输设备时可以再次利用它们。不要 在没有厂家包装的情况下运输。 Wir empfehlen auch, das Verpackungsmaterial zum eventuellen Transport des Geräts aufzubewahren. Bitte verschicken Sie das Gerät immer in der Originalverpackung. 你需要(未提供): SIE BENÖTIGEN (im Lieferumfang nicht enthalten): YOU WILL NEED (not supplied): • Input wiring cables • Output wiring cables • Rack for mounting amplifier (or a stable surface for stacking) WARNING: Before you start to set up your amplifier, make sure you read and observe the Important Safety Instructions found at the beginning of this manual. Operation Manual • • • 输入缆线 输出缆线 安装架(或者稳固的放置平台) 警告:当你开始设置你的功放时,确保你 已经阅读并遵守此手册开始部分所讲的重 要安全说明。 • Lautsprecherkabel • ein Rack zum Einbau der Endstufe (oder eine stabile Oberfläche zum Stapeln) WARNUNG: Befolgen Sie in jedem Fall die wichtigen Sicherheitshinweise am Anfang dieser Bedienungsanleitung, bevor Sie mit der Installation Ihrer Endstufe beginnen! 2.1 Desempaque Su Amplificador Por favor desempaque e inspeccione su amplificador por cualquier daño que pueda haber ocurrido durante el transporte. Si encuentra algún daño, notifique inmediatamente a la compañía transportista. Solamente usted podrá iniciar una reclamación por daños durante el envío. Crown se complacerá en brindar la ayuda necesaria. Conserve el empaque de envío como prueba del daño para la inspección del remitente. También le recomendamos conservar todos los materiales de empaque para que cuente con ellos en caso de necesitar transportar la unidad. Nunca envíe la unidad sin el empaque de fábrica. USTED NECESITARA (No provisto): • Cables para la conexión de entrada • Cables para la conexión de salida • Gabinete para montar el amplificador (o una superficie estable para ponerlo encima) ADVERTENCIA: Antes de empezar a configurar el amplificador, asegúrese de leer y observar las Instrucciones de Seguridad Importantes que se encuentran al principio de este manual. Bedienungsanleitung Manual de Operación Leistungsendstufen XLS Series Power Amplifiers 2 Setup 2 2 Installation Amplificadores de potencia 2 Instalación Figure 2.1 Dimensions Figure 2.2 Airflow 图 2.1 尺寸 图2.2 气流 Abb. 2.1 Abmessungen Figure 2.2 Luftstrom Figura 2.1 Dimensiones 2.2 Install Your Amplifier CAUTION: Before you begin, make sure your amplifier is disconnected from the power source, with the power switch in the “off” position and all level controls turned completely down (counterclockwise). Use a standard 19-inch (48.3 cm) equipment rack (EIA RS-310B). See Figure 2.1 for amplifier dimensions. Figure 2.2 Flujo de Aire 2.2 安装功放 警告:安装前,确保功放断开电源,电源开 关在OFF位置,并且所有的控制都旋转到 最低值(逆时针方向旋转) 使用19 寸(48.3 cm) 标准设备架(EIA RS-310B),见图2.1 功放尺寸 2.2 Einbau der Endstufe 2.2 Instale Su Amplificador ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Einbau, daß Ihre Endstufe vom Netz getrennt ist, der Netzschalter in der “OFF”-Position steht und alle Pegelsteller auf Linksanschlag stehen. PRECAUCION: Antes de empezar, asegúrese que su amplificador esté desconectado del suministro eléctrico, con el interruptor de encendido en la posición de “off “ (apagado) y todos los controles de nivel completamente cerrados (en dirección contraria a las manecillas del reloj). 注意:在运输时,功放前后都需要垫撑。 Verwenden Sie ein Standard 19”-Rack (48,3 cm; EIA RS-310B). siehe Abbildung 2.1 Zu den Endstufenabmessungen siehe Abbildung 2.1. 2.3 确保适度低温 为了获得最理想的降温,架设皇冠功放时不 要留空隙,如果有空隙,则需要加塞不透风 的支架插板。 ACHTUNG: Zum Transport sollte die Endstufe an Vorderund Rückseite abgestützt sein. For optimum cooling, rack Crown amps without spaces between them. If amps are racked with spaces between them, solid non-vented rack panels are recommended between amps. Crown K series, D series, and CCA convectioncooled amps are the exception: they require at least one rack space (1.75 inches) of open or vented panel space between amplifiers. 皇冠K 系列.D 系列和CCA 传送降温功放是例 外情况:它们需要至少一个开放的.通风的支 架空间(1.75 英寸) Im rack: kein Abstand zwischen Verstärkern. Oder keine gelüfteten rack Platten zwischen Verstärkern. 不要阻碍前后气孔,支架的侧面板与功放之 间最少要有2 英寸(5.1 cm)的距离,并且支 架的后侧应该是开放的。 Blockieren Sie UNTER KEINEN UMSTÄNDEN die Belüftungsöffnungen. Die Seitenwände des Racks sollten mindestens 5cm Abstand zu den Seiten der Endstufe, die Rückseite der Zahnstange sollte geöffnet sein. DO NOT block front or rear air vents. The side walls of the rack should be a minimum of two inches (5.1 cm) away from the amplifier sides, and the back of the rack should be open. 图2.2 标准的功放气流 NOTE: When transporting, amplifiers should be supported at both front and back. 2.3 Ensure Proper Cooling Use un gabinete estándar para equipo (EIA RS-310B) de 19 pulgadas (48.3cm). Véase figura 2.1 para las dimensiones del amplificador. NOTA: Durante la transportación, los amplificadores deberán estar soportados tanto por el frente como por detrás. 2.3 Kühlung 2.3 Asegure una Ventilación Adecuada Abbildung 2.2 zeigt den Luftstrom der Endstufe.. . En el rack, ningún espacio entre los amplificadores. O paneles no ventilados entre los amplificadores. NO bloquee la ventilación delantera o trasera. Las paredes laterales del gabinete deberán estar separadas de los costados de los amplificadores por lo menos dos pulgadas (5.1cm), y a parte posteriora del gabinete debe estar abierta. La figura 2.2 ilustra el flujo de aire normal del amplificador. Figure 2.2 illustrates standard amplifier airflow. . Operation Manual Bedienungsanleitung . Manual de Operación XLS Series Power Amplifiers Leistungsendstufen Amplificadores de potencia 2 Setup 2 2 Installation 2 Instalación 2.4 Choose Input Wire and Connectors Crown recommends using pre-built or professionally wired, balanced line (two-conductor plus shield), 22-24 gauge cables and connectors. Use 3-pin male XLR connectors. Unbalanced line may also be used but may result in noise over long cable runs. Figure 2.3 shows connector pin assignments for balanced analog wiring. Figure 2.4 shows connector pin assignments for unbalanced analog wiring. Figure 2.3 Balanced Analog Input Connector Wiring Figure 2.4 Unbalanced Analog Input Connector Wiring 图2.3 平衡输入连接器配线 图2.4 不平衡输入连接器配线 Abb. 2.3 Symmetrischer Anschluß Abb. 2.4 Unsymmetrischer Anschluß Figura 2.3 Cableado Balanceado del Conector de Entrada Figura 2.4 Cableado Desbalanceado del Conector de Entrada 2.4 选择输入线和接线器 皇冠建议使用预设的或者专业连接的平衡线(双导 体外加屏蔽),22-24 规格电缆线和连接器。你应 该使用三针XLR 电线接头连接至功放输入口。不平 衡线可能也会被使用,可是可能会对长距离传输带 来噪音。 图2.3 显示平衡配线的连接头配置情况,图2.4 显 示不平衡配线的连接头配置情况。 注意:只有熟练的人才能根据习惯进行连接。 2.4 Eingangsverbindungen Crown empfiehlt symmetrischen Anschluß (zwei Leiter mit Schirm) über vorgefertigte oder professionell verdrahtete Kabel mit einem Leiterquerschnitt von 0,2 - 0,35mm² und einem 3-poligen männlichen XLR-Eingangsverbinder. Unsymmetrischer Anschluß ist ebenfalls möglich, kann aber bei langen Kabelwegen Störpegel verursachen. Abbildung 2.3 zeigt die Steckerbelegung für symmetrischen, Abbildung 2.4 für unsymmetrischen Anschluß. ACHTUNG: Verwenden Sie nur hochwertige, professionell verdrahtete Kabel. NOTE: Custom wiring should only be performed by qualified personnel. 2.4 Seleccione el Cableado y Conectores de Entrada Crown recomienda el uso de líneas balanceadas ( dos conductores más blindaje) prefabricadas o profesionalmente construidas con cables calibre 22 a 24 y conectores. Se le sugiere usar conectores XLR machos de 3 terminales para las entradas del amplificador. También se pueden usar líneas desbalanceadas pero podrían generar ruido en tramos largos de cable. La figura 2.3 muestra las asignaciones de las terminales del conector para un cableado balanceado, y la figura 2.4 muestra las asignaciones de las terminales del conector para un cableado desbalanceado. NOTA: El cableado especial deberá ser realizado solamente por personal calificado. Operation Manual Bedienungsanleitung Manual de Operación Leistungsendstufen XLS Series Power Amplifiers 2 Installation 2 2 Setup 2 Instalación Figure 2.6 Binding Post Connections Figure 2.5 Top Speakon® Output Connector on Back Panel Figure 2.5Superior: Uno Bottom: Speakon® Cable Connector de los Dos Conectores 图2.5 顶部:专业Speakon®输出端之一 后面板的连接器 底部:Speakon®电缆连接器 图2.6 适合双路模式的接线 柱输出配线 Speakon® de Salida en el Panel Trasero. Inferior: Conector Speakon® para Cable Figure 2.6 Anschluß an Schraubklemmen, Stereo Figure 2.6 Cableado de los Postes de Conexión de Salida para Modelos de 2 Canales Figure 2.5 Oben: Speakon®-Ausgang auf der Rückseite Unten: Speakon®-Stecker 2.5 Choose Output Wire and Connectors Crown recommends using pre-built or professionally wired, high-quality, two- or four-conductor, heavy gauge speaker wire and connectors. Use Class 1 output wiring. You may use a 4-pole Speakon® connector (Figure 2.5) or banana plugs, spade lugs, or bare wire for your output connectors (Figure 2.6). To prevent the possibility of shortcircuits, wrap or otherwise insulate exposed loudspeaker cable connectors. Note: Binding post outputs on European models come with safety plugs installed to prevent European power-cord plugs from being inserted. The side entry positions for these connectors should therefore be used with European models. CAUTION – SHOCK HAZARD: Potentially lethal voltages exist at the output connectors when the amplifier is turned on and is passing a signal. Using the guidelines below, select the appropriate size of wire based on the distance from amplifier to speaker. 2.5 Ausgangsverbindungen 2.5 选择输出线和连接器 皇冠建议使用预设的或者专业连接的.高品质的. 双导体的.粗铜丝连接线和连接器,你可以为你的 输出连接器选择双极或者四极Speakon®连接器 (图2.6).香蕉插头.或者接线柱(图2.5)。为 了避免短路,包裹或者使暴露的缆线连接器绝 缘。 注意:欧洲型号产品的接线柱附带有安全插头, 避免电源线插头被接入。这些连接器的侧面插入 点应该与欧洲型号产品同时使用。 使用下面指南,根据扩音器与喇叭的距离选择合 适的音箱。 距离 线的尺寸 25英尺以下. 16 AWG Crown empfiehlt vorgefertigte oder professionell verdrahtete hochwertige Lautsprecherkabel mit zwei oder vier Leitern. Sie können 2- oder 4-polige Speakon®-Verbinder (Abbildung 2.5 ), MDP-Stecker, oder blankes Kabel zum Anschluß an die Ausgänge verwenden (Abbildung 2.6). Isolieren Sie blankes Lautsprecherkabel zur Vermeidung von Kurzschlüssen. ACHTUNG: Um den versehentlichen Anschluß von IEC-Netzkabeln zu verhindern, sind die Schraubklemmenausgänge der europäischen Modelle mit Sicherheitskappen ausgestattet. Daher sollten bei ihnen nur die oberen oder unteren Eingangsöffnungen dieser Anschlüsse verwendet werden. CAUTION – SHOCK HAZARD: Potentially lethal voltages exist at the output connectors when the amplifier is turned on and is passing a signal. Wählen Sie die korrekte Leiterstärke entsprechend der Distanz zwischen Endstufe und Lautsprecher: 25-40 英尺 14 AWG Distance Wire Size 41-60英尺 12 AWG Kabellänge Leiterquerschnitt up to 25 ft. 16 AWG 61-100英尺 10 AWG bis 7,5m 1,5mm² 26-40 ft. 14 AWG 101-150 英尺 8 AWG 7,5 - 12 m. 41-60 ft. 12 AWG 151-250 英尺 6 AWG 12 - 18 m 3,5mm² 61-100 ft. 10 AWG 18 - 30 m 5mm² 101-150 ft. 8 AWG 151-250 ft. 6 AWG CAUTION: Never use shielded cable for output wiring. 警告:禁止使用屏蔽线作为输出配线。 Amplificadores de potencia 8,5mm² 45 - 75 m 13mm² Crown recomienda el uso de conectores y cables de alta calidad para altoparlantes, de dos conductores, de calibre grueso, ya sean prefabricados o construidos profesionalmente. Usted puede usar conectores Speakon® de 2 ó 4 polos (Figura 2.5), conectores tipo Banana, ó cable desnudo para la conexión de salida (Figura 2.6). Para prevenir la posibilidad de corto circuito, cubra o de otra forma, aísle los conectores expuestos del cable para altoparlante. Nota: Los postes de conexión de salida en modelos Europeos cuentan con tapones de seguridad instalados para prevenir que sean insertados los conectores Europeos de suministro eléctrico. Por lo tanto, deberán ser usadas las posiciones de entrada superior e inferior de estos conectores en los modelos Europeos. CAUTION – SHOCK HAZARD: Potentially lethal voltages exist at the output connectors when the amplifier is turned on and is passing a signal. Usando las referencias siguientes, seleccione el calibre apropiado del cable basado en la distancia del amplificador al altoparlante. 2mm² 30 - 45 m 2.5 Seleccione el Cableado y Conectores de Salida Distancia VORSICHT: Verwenden Sie nie abgeschirmte Kabel zum Lautsprecheranschluß. Calibre del Cable Hasta 25 pies 16 AWG 26-40 pies 14 AWG 41-60 pies 12 AWG 61-100 pies 10 AWG 101-150 pies 8 AWG 151-250 pies 6 AWG PRECAUCION: Nunca use cable blindado para el cableado de salida. Operation Manual Bedienungsanleitung Manual de Operación XLS Series Power Amplifiers Leistungsendstufen Amplificadores de potencia 2 Setup 声道1 喇叭 声道1 喇叭 2 声道2 喇叭 声道2 喇叭 2 Installation 2 Instalación XLS 5000 XLS 202, 402, 602, 802 Figure 2.7 System Wiring, Stereo Mode, Using the Binding Piosts 图2.7 系统配线 使用5 道的立体声模式 接线柱 Abb. 2.7 Stereo-Verkabelung an den Fünfweg-Schraubklemmen Figura 2.7 Cableado del Sistema, Modo Stereo Usando los Postes de Conexión Múltiple 混音器 混音器 2.6 Wire Your System 2.6 系统连接 2.6 Verkabelung 2.6 Cablee Su Sistema 2.6.1 Stereo Mode 2.6.1 立体声模式 2.6.1 Stereo 2.6.1 Modo Stereo Typical input and output wiring is shown in Figure 2.7. 在图2.7 中显示了典型输入输出线的连接方式。 Abbildung 2.7 zeigt die typische Ein- und Ausgangsverkabelung. El cableado típico de entrada y salida es mostrado en la Figura 2.7 EINGÄNGE: Schließen Sie die Kabel der beiden Eingangskanäle an. AUSGÄNGE: Achten Sie unbedingt auf korrekte Polarität (+/-) der Anschlüsse. ENTRADAS: Conecte los cables de entrada para ambos canales. SALIDAS: Mantenga la polaridad adecuada (+/-) en los conectores de salida. Verbinden Sie den positiven Leiter (+) eines Lautsprecherkabels mit dem positiven Ausgang (rot) von Kanal 1 der Endstufe und den negativen (-) mit dem negativen Ausgang (schwarz). Schließen Sie das zweite Lautsprecherkabel an Kanal 2 ebenso an. Conecte el cable positivo(+) de el altoparlante del Canal 1 a la terminal positiva (roja) del canal 1 del amplificador; repita para el negativo (-). Repita el proceso completo del Canal 1 para el Canal 2. 输入:两个通路都连接输入线 INPUTS: Connect input wiring for both channels. OUTPUTS: Maintain proper polarity (+/–) on output connectors. Connect Channel 1 loudspeaker’s positive (+) lead to Channel 1 positive (red) terminal of amp; repeat for negative (–). Repeat Channel 2 wiring as for Channel 1. 输出:保持输出连接器正负极正确 连接通路1 喇叭的正极至功放的正极(红色); 连接通路1 喇叭的负极(黑色);至功放的负极; 通路2 连接与通路1 相同。 图2.7 显示怎样连接立体声喇叭与连接柱。 Figure 2.7 shows how to wire stereo speakers to the binding posts. Abbildung 2.7 zeigt den Lautsprecheranschluß an die Vierfach-Schraubklemmen. Operation Manual Bedienungsanleitung Manual de Operación La Figura 2.7 muestra como cablear altoparlantes en Stereo a los postes de salida de conexión múltiple. Leistungsendstufen XLS Series Power Amplifiers 2 Setup 2 2 Installation Amplificadores de potencia 2 Instalación Channel 1 Loudspeaker Channel 2 Loudspeaker Speakon (Channel 1) Speakon (Kanal 1) Enceinte du Canal 1 Enceinte du Canal 2 Speakon (Canal 1) Speakon (Canal 1) Lautsprecher Kanal 1 Lautsprecher Kanal 2 Altoparlante del Canal 1 Altoparlante del Canal 2 顶部Speakon Channel 1 Loudspeaker Figure 2.8 Stereo Wiring Method 1: Wire Two Speakers to the Top Speakon® Connector Enceinte du Canal 1 图2.8 立体声配线方法1:连接两个喇叭至 Lautsprecher Kanal 1 顶部Speakon®连接器 Abb. 2.8 Stereo-Anschluß, Methode 1: Verkabelung von zwei Lautsprechern mit der oberen Speakon®-Buchse Figura 2.8 Método 1 para el Cableado en Stereo: Cablear Dos Altoparlantes al Conector Table 1 Tabelle 1 Table 2 表1 Tabla 1 表2 Altoparlante del Canal 1 Speakon® Tabelle 2 通路1 喇叭 Tabla 2 Stereo Wiring Method 2: Use Both Speakons® Speakon Speakon (Channel 2) (Kanal 2) Speakon (Canal 2) Speakon (Canal 2) 通路2 喇叭 Lautsprecher Channel 2 Loudspeaker Kanal 2 Enceinte du Canal 2 Altoparlante del Canal 2 底部 立体声配线方法2:使用两个Speakons® ® Only Stereo Wiring Method 1: Use Top Speakon 立体声配线方法1:仅使用顶部Speakon® Stereo-Anschluß, Methode 2: Verkabelung von zwei Lautsprechern mit individuellen Speakon®-Buchsen Figure 2.9 Stereo Wiring Method 2: Connect Each Speaker to a Different Speakon® Connector Stereo-Anschluß an der oberen Speakon® Método 2 para el Cableado en Stereo: Use ambos Conectores Speakon® 图2.9 立体声配线方法2:连接每个喇叭至不同的 Speakon®连接器 Método 1 para el Cableado en Stereo: Use Solamente el Conector Speakon® Superior PIN,Terminal 1+ 1– 2+ 2– CH, Canal, Kanal 1+ 1– 2+ 2– PIN,Terminal 销钉 终端 1+ 1– Abb. 2.9 Stereo-Anschluß, Methode 2: Verkabelung von zwei Lautsprechern mit individuellen Speakon®-Buchsen CH, Canal, Kanal 通路 1+ 1– Figura 2.9 Método 2 para el Cableado en Stereo. Conectar Cada Altoparlante a Un Conector Speakon® Diferente PIN,Terminal 1+ 1– 2+ 2– 销钉 终端 To wire stereo speakers to the Speakon® connectors, use one of these methods: Method 1 (Table 1 and Figure 2.8): Wire one Speakon® cable connector to two speakers. Insert the Speakon® cable connector into the amplifier’s top Speakon connector. Method 2 (Table 2 and Figure 2.9): Plug the Channel 1 speaker into the Channel 1 (top) Speakon® connector, and plug the Channel 2 speaker into the Channel 2 (bottom) Speakon® connector. CH, Canal, Kanal 通路 要连接立体声喇叭至Speakon®连接器,使用如下方 法: 方法1(表1 和图2、8):连接一个Speakon®缆线 连接器至两个喇叭。把Speakon®缆线连接器嵌入功 放顶部的Speakon®连接器 方法2(表2 和图2、9):把通路1 喇叭插接到通 路1(顶部)Speakon®连接器,并且把通路2 喇叭 插接到通路2(底部)Speakon®连接器 Zum Anschluß an die Speakon®-Buchsen haben Sie zwei Möglichkeiten: Para cablear altoparlantes en Stereo a los conectores Speakon®, use uno de estos métodos: Methode 1 (Tabelle 1 und Abbildung 2.8): Verdrahten Sie einen Speakon®-Stecker mit den Kabeln der beiden Lautsprecher und verbinden Sie ihn mit der oberen Speakon®-Ausgang Ihrer Endstufe. Método1 (Tabla 1 y Figura 2.8): Cablee un conector Speakon® de cable a dos altoparlantes. Inserte el conector Speakon® de cable en el conector Speakon® superior del amplificador. Methode 2 (Tabelle 2 und Abbildung 2.9): Verbinden Sie Lautsprecher 1 mit der oberen (Kanal 1) und Lautsprecher 2 mit der unteren Speakon®-Buchse ihrer Endstufe (Kanal 2). Método 2 (Tabla 2 Figura 2.9): Conecte el altoparlante 1 en el conector Speakon® del Canal 1 (superior), y conecte el altoparlante 2 en el conector Speakon® del Canal 2 (inferior). Operation Manual Bedienungsanleitung Manual de Operación XLS Series Power Amplifiers 2 Setup 2 Leistungsendstufen 2 Installation Amplificadores de potencia 2 Instalación Figure 2.10 Bridge-Mono Wiring of 5-Way Binding Posts 图2.10 5 路接线柱的单声道桥接模式 配线 喇叭 喇叭 Abb. 2.10 Mono-Brückenbetrieb, Schraubklemmen-Anschluß Figura 2.10 Cableado en Bridge-Mono de los Postes de Conexión Múltiple XLS 202, 402, 602, 802 通路1 XLS 5000 通路1 混音器 2.6.2 Bridge-Mono Mode Make sure the amplifier is turned off and the level controls are turned down before you wire the system. Typical input and output wiring is shown in Figure 2.10. INPUTS: Connect input wiring to CH 1. OUTPUTS: Connect the speaker across the positive (+) output terminals. Do not use the negative (-) terminals when the amplifier is being operated in Bridge-Mono mode. Refer to Section 2.5 for output connector pin assignments. Make sure the Mode switch is set to the “Bridge” position when operating in Bridge-Mono mode. Operation Manual 2.6.2 单声道桥接模式 在连接系统前,要确保断开电源,并且各 音量控制器调至最低。如图2.10 所示为典 型的输入和输出配线 输出:通过功放两个声道输出正极端子来 连接推动喇叭。当功放设为单声道桥接模 式工作时,请不要使用功放输出负极端 子。 参照2.5 部分布置输出接线插脚。当设 在单 声道桥接模式下操作时,确保模式开关设 定在"Bridge"位置上。 Bedienungsanleitung 混音器 2.6.2 Mono-Brückenbetrieb 2.6.2 Modo Bridge-Mono Vergewissern Sie sich, dass die Endstufe ausgeschaltet ist und die Pegelsteller der Endstufen zurückgeregelt sind, bevor Sie das System anschließen. Asegúrese de que el amplificador esté apagado y los controles de nivel estén bajos antes de conectar el sistema. Abbildung 2.10 zeigt einen typischen Anschluß La Figura 2.10 muestra el cableado de entrada y salida típico. EINGÄNGE: Schließen Sie die Kabel der beiden Eingangskanäle an CH 1 an. ENTRADAS: Conecte el cableado de entrada a CH 1. AUSGÄNGE: Schließen Sie den Lautsprecher an die positiven (+) Ausgangsklemmen an. Benutzen Sie nicht die negativen (-) Klemmen, wenn die Endstufe im Mono-Brückenbetrieb läuft. Lesen Sie Absatz 2.5 für weitere Informationen zur Ausgangssteckerbelegung. Vergewissern Sie sich, dass der Modus-Schalter auf der Position “Brücke” steht, um die Endstufe im Mono-Brückenbetrieb laufen zu lassen. SALIDAS: Conecte el altoparlante a las terminales positivas (+) de salida. No utilice las terminales negativas (-) cuando el amplificador esté funcionando en Modo Bridge-Mono. Consulte la Sección 2.5 acerca de las asignaciones de las terminales del conector de salida. Asegúrese de que el interruptor de Modo esté en la posición “Bridge” cuando funcione en modo Bridge-Mono. Manual de Operación Leistungsendstufen XLS Series Power Amplifiers 2 Setup Table 3 2 2 Installation 表3 Tabelle 3 2 Instalación Figure 2.11 Alternate Bridge-Mono Wiring: Loudspeaker Wired to Amplifier’s Top Speakon® Connector Tabla 3 Top Speakon® Wiring for Bridge-Mono 单桥的顶部Speakon®配线 图2.11 可替换单声道桥接模式下配线 连接至功放顶部Speakon®连接器的喇叭 Mono-Brückenbetrieb an der oberen Speakon® Cableado en Bridge-Mono: Speakon® Superior del Amplificador PIN,Terminal CH, Canal, Kanal 通路 1+ 1+ Abb. 2.11 Alternativer Mono-Brückenbetrieb: Lautsprecher-Anschluß an der oberen Speakon®-Buchse 2+ 1– Figura 2.11 Cableado Alterno en BridgeMono: Altoparlante Cableado al Conector Speakonv® Superior del Amplificador OUTPUTS: There are two ways to wire the amplifier output connectors for Bridge-Mono mode: 输出:在单声道桥接模式中,有两种方法连 接功放输出连接器: 1) Wire the speaker across the red binding post of each channel (Figure 2.10). Do not use the black binding posts when the amp is being operated in Bridge-Mono mode. 1). 通过红色接线柱连接喇叭(图2.1)。 当 功放在单声道桥接模式工作时不要使用黑色 连接柱。 2) Wire the speaker only to the top Speakon® connector as shown in Table 3 and Figure 2.11. NOTE: Turn down (full CCW) the Channel 2 level control when operating the channel pair in Bridge-Mono mode, as the Channel 1 level control works both channels. NOTE: Crown provides a reference of wiring pin assignments for commonly used connector types in the Crown Amplifier Application Guide available at www.crownaudio.com. Amplificadores de potencia 2). 如表3 和图2.11 所示,仅仅将喇叭连接 至顶部Speakon®连接器 注意:当在单声道桥接模式下启用双路时, 关闭通路2 控制器,因为通路1 控制器可以 控制两个通路。 注意:皇冠提供常用连接器的配线插脚布置 参考,具体内容在《皇冠功放应用指南》中, 查询网址www.crownaudio.com. AUSGÄNGE: Die Ausgänge der Endstufe können zum Mono-Brückenbetrieb auf zwei Arten genutzt werden: SALIDAS: Existen dos formas de de cablear los conectores de salida del amplificador para el Modo Bridge-Mono: 1) Schließen Sie den Lautsprecher an die roten Schraubklemmen von Kanal 1 und 2 an (Abbildung 2.10). Benutzen Sie im Mono-Brückenbetrieb keinesfalls die schwarzen Schraubklemmen. 1) Cablear el altoparlante entre los postes rojos de conexión de cada canal (Figura 2.10). No usar los postes negros de conexión cuando el amplificador está siendo operado en el Modo Bridge-Mono. 2) Schließen Sie den Lautsprecher nur an den oberen Speakon®-Ausgang an (siehe Tabelle 3 und Abbildung 2.11). 2) Cablear el altavoz solamente al conector Speakon® superior como se muestra en la Tabla 3 y figura 2.11. ACHTUNG: Regeln Sie (voll CCW) den Kanal 2-Pegelsteller der Endstufe zurück, wenn das Kanalpaar im Mono-Brückenbetrieb läuft, da der Kanal 1-Pegelsteller der Endstufe beide Kanäle bedient. NOTA: Baje (gírelo todo en dirección contraria a las manecillas del reloj) el control de nivel del Canal 2 cuando haga funcionar el par de canales en modo Bridge-Mono, ya que el control de nivel del Canal 1 funciona en ambos canales. ACHTUNG: Anschlußdiagramme für gängige Steckerverbinder finden Sie in Crowns EndstufenRatgeber unter www.crownaudio.com. Operation Manual NOTA: Crown brinda una referencia acerca de asignaciones de terminales de cableado para tipos de conectores de uso común en la Guía de Aplicación de Amplificadores Crown disponible en www. crownaudio.com. Bedienungsanleitung Manual de Operación XLS Series Power Amplifiers 2 Setup 2 Leistungsendstufen 2 Installation 2.7 Connect to AC Mains Connect your amplifier to the AC mains power source (power outlet) with the supplied AC power cordset. First, connect the IEC end of the cordset to the IEC connector on the amplifier; then, plug the other end of the cordset to the AC mains. WARNING: The third prong of this connector (ground) is an important safety feature. Do not attempt to disable this ground connection by using an adapter or other methods. Amplifiers don’t create energy. The AC mains voltage and current must be sufficient to deliver the power you expect. You must operate your amplifier from an AC mains power source with not more than a 10% variation above or a 15% variation below the amplifier’s specified line voltage and within the specfied frequency requirements (indicated on the amplifier’s back panel label). If you are unsure of the output voltage of your AC mains, please consult your electrician. 2.8 Protecting Your Speakers It’s wise to avoid clipping the amplifier signal. Not only does clipping sound bad, it can damage high-frequency drivers. To prevent clipping, insert a limiter between your mixer output and amplifier input. That way, no matter how strong a signal your mixer produces, the amplifier will not clip. Set the limiter threshold so that mixer signals above 0 on the mixer meters do not quite drive the amplifier into clipping. Also, avoid sending strong subsonic signals to the amplifier. High-level, low-frequency signals from breath pops or dropped microphones can blow out drivers. To prevent subsonic signals, insert a highpass filter between mixer output and amplifier input (or between mixer and limiter). Alternatively, switch in highpass filters at your mixer. Set the filter to as high a frequency as possible that does not affect your program. For example, try 35 Hz for music and 75 Hz for speech. On each mixer input channel, set the filter frequency just below the lowest fundamental frequency of that channel’s instrument. Operation Manual Amplificadores de potencia 2 Instalación 2.7 连接至交流主线 用所提供的交流电源线将功放连接至交流主线 (电源出口)。首先,连接电源线的IEC 端到功 放的IEC 连接器;然后把电源线的另一端插接到 交流主线。 警告:连接器的第三插针(接地)具有很重要 的安全性能。不要通过使用适配器或者其他办 法尝试断开接地。 功放不会生成能量。交流主线电压和电流必须足 以传输你想得到的功率。你操作功放时,必须保 证交流电源电压相对于规定值而言,向上浮动不 超过10% 或者向下浮动不超过15%,而且要在 规定的频率要求范围(在功放后面板标签上已给 出)内。如果你不确定你所用的交流电压,请教 电工。 2.8 保护喇叭 避免信号过载是明智的。不仅仅因为过载声音难 听,它还会损坏高频驱动器。为了避免这种现象, 在调音台出口和功放进口处安装一个限制器。这 样,不管你的调音台产生多强的信号,功放也不 会过载。设定限制器起点,使调音台仪表上高于 0 的信号不导致功放过载。 另外,避免向功放传送强烈的亚音速信号。来源 于爆破气息或者摔落话筒的高级、低频信号会损 坏驱动。为了避免亚音速信号,在调音台输出口 和功放输入口之间(或者调音台和限制器之间) 安装过滤器。另一种选择可以是,在你的调音台 上安装过滤器。设置尽可能高的频率,直至不会 影响你的程序。例如,音乐值为35 Hz ,演讲时 值为75 Hz。在每个调音台输入通道上,设置过 滤器频率的值,使其刚刚低于该通路器材的最低 基本频率。 Bedienungsanleitung 2.7 Netzanschluß 2.7 Conexión al Suministro Eléctrico Verbinden Sie Ihre Endstufe über das mitgelieferte Netzkabel mit einer geeigneten Wechselstromquelle (Steckdose). Verbinden Sie zuerst den IEC-Stecker des Kabels mit der IEC-Buchse der Endstufe, bevor Sie den Netzstecker mit der Steckdose verbinden. Conecte su amplificador a la fuente de suministro eléctrico (toma de corriente) con el cable de AC provisto. Primero, conecte el extremo IEC del cable al conector IEC del amplificador; luego, conecte el otro extremo del cable a la toma de corriente. WARNUNG: Die Masseverbindung des Netzsteckers dient zu Ihrer Sicherheit. Versuchen Sie unter keinen Umständen, diese Verbindung durch einen Adapter oder andere Methoden zu trennen. ADVERTENCIA: El tercer contacto de este conector (tierra) es una característica de seguridad importante. No intente deshabilitar esta conexión a tierra usando un adaptador o cualquier otro método. Endstufen erzeugen keine Energie. Es muß ausreichend Netzspannung und -strom vorhanden sein, um die gewünschte Leistung zu erzeugen. Die Netzspannung darf innerhalb der angegebenen Netzfrequenz (siehe Etikett auf der Rückseite der Endstufe) um maximal +10%/-15% schwanken. Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker, falls Sie sich der Ausgangsspannung Ihres Netzes nicht sicher sind. 2.8 Lautsprecherschutz Vermeiden Sie, das Endstufensignal zu übersteuern. Übersteuern erzeugt nicht nur einen schlechten Klang, es kann auch Hochtöner zerstören. Schalten Sie einen Limiter zwischen den Ausgang Ihres Mischpults und den Endstufeneingang. So vermeiden Sie ein Übersteuern unabhängig von der Signalstärke Ihres Mischpults. Stellen Sie den Schwellwert des Limiters so ein, daß Signale über 0 auf der Mischpultanzeige die Endstufe nicht übersteuern. Vermeiden Sie auch, starke ultratiefe Signale in die Endstufe einzuspeisen. Extreme tieffrequente Signale, z.B. Atemgeräusche oder Herunterfallen eines Mikrophons können Lautsprecher zerstören. Schalten Sie einen HochpassFilter zwischen den Ausgang Ihres Mischpults und den Endstufeneingang (oder zwischen Mischpult und Limiter), oder schalten Sie die Hochpass-Filter Ihres Mischpults ein, um ultratiefe Signale zu vermeiden. Stellen Sie den Filter auf die höchstmögliche Frequenz ein, die Ihr Programmaterial nicht beeinträchtigt, z.B. 35 Hz für Musik und 75 Hz für Sprache. Stellen Sie die Filterfrequenz der Mischpult-Eingangskanäle knapp unter die tiefste Frequenz des jeweiligen Instruments. Manual de Operación Los amplificadores no crean energía. El voltaje y corriente del suministro eléctrico deben ser suficientes para entregar la potencia esperada. Debe operar su amplificador desde un suministro de energía con variaciones no mayores al 10% hacia arriba o 15% hacia abajo del voltaje de línea especificado para el amplificador y dentro de los requerimientos de frecuencia especificados (indicados en la etiqueta que se encuentra en el panel trasero del amplificador). Si no está seguro del voltaje de su toma eléctrica, favor de consultarlo con un electricista. 2.8 Protegiendo Sus Altavoces Es conveniente evitar saturar o recortar (clip) la señal del amplificador. La saturación no solo suena mal, también puede dañar los componentes de altas frecuencias. Para prevenir esta distorsión, inserte un limitador entre la salida de la mezcladora y la entrada del amplificador. De esta manera, no importa cuan alto sea el nivel de señal que la mezcladora produzca, el amplificador no saturará. Fije el umbral de limitación para que las señales de la mezcladora arriba de 0 en los medidores de la misma no causen que el amplificador llegue al punto de saturación (clip). También, evite enviar señales subsónicas intensas a el amplificador. Las señales de baja frecuencia de alta intensidad generadas por exhalaciones de aire en los micrófonos (popeo) o impactos de los mismos pueden dañar los componentes. Para prevenir señales subsónicas, inserte un filtro pasa altos entre la salida de la mezcladora y la entrada al amplificador (o entre la mezcladora y el limitador). Leistungsendstufen XLS Series Power Amplifiers 2 Setup 2 2 Installation 2 Instalación 2.9 Startup Procedure Use the following procedure when first turning on your amplifier: 1. Turn down the level of your audio source. 2. Turn down the level controls of the amplifier. 3. Turn on the “Power” switch. The Power indicator should glow. 4. Turn up the level of your audio source to an optimum level. 5. Turn up the Level controls on the amplifier until the desired loudness or power level is achieved. 6. Turn down the level of your audio source to its normal range. If you ever need to make any wiring or installation changes, don’t forget to disconnect the power cord. For help with determining your system’s optimum gain structure (signal levels) please refer to the Crown Amplifier Application Guide, available online at www.crownaudio.com. Amplificadores de potencia 2.9 启动程序 第一次开启功放,请遵守如下程序: 1. 关小音频信号源 2. 关小功放的音量控制器 3. 打开电源,电源指示灯亮。 4. 开大音频信号源至适量。 5. 开大功放的控制器直至音量或者功率达到满 意。 6. 关小音频信号源至其正常范围。 如果你需要改变连接或者安装方式,不要忘记拔掉 电源线。要得到你的系统的最佳效果,请参阅《皇 冠功放应用指南》, 查阅网址为 www.crownaudio.com. 2.9 Inbetriebnahme 2.9 Procedimiento de Encendido Wenn Sie Ihre Endstufe zum ersten Mal einschalten, gehen Sie bitte wie folgt vor: Use el siguiente procedimiento cuando se enciende el amplificador por primera vez: 1. Bringen Sie die Pegelregler Ihrer Signalquelle in Minimumstellung. 2. Bringen Sie die Pegelregler der Endstufe in Minimumstellung (Linksanschlag). 3. Betätigen Sie den “Power”-Schalter. Die PowerAnzeige sollte leuchten. 4. Regeln Sie den Pegel Ihrer Signalquelle optimal ein. 5. Drehen Sie die Pegelsteller der Endstufe bis zur gewünschten Lautstärke/Leistung. 6. Regeln Sie Ihre Signalquelle in einen normalen Bereich zurück. 1. Baje el nivel de su fuente de audio. 2. Baje el nivel de los controles de el amplificador. 3. Active el interruptor de encendido ¨Power¨. El indicador de encendido (power) deberá iluminarse. 4. Aumente el nivel de su fuente de audio hasta un nivel suficiente. 5. Suba los controles de nivel del amplificador hasta el volumen o nivel de potencia deseado. 6. Reduzca el nivel de su fuente de audio a su rango normal. Vergessen Sie nicht, die Endstufe vom Netz zu trennen, falls Sie Änderungen an der Verkabelung oder dem Einbau vornehmen wollen. Unterstützung zur optimalen Pegeleinstellung Ihres Systems finden Sie in Crown’s Endstufen-Ratgeber, online erhältlich unter www.crownaudio.com. Operation Manual Si usted llega a necesitar hacer algún cambio en cableado o instalación, no olvide desconectar el cable de alimentación. Para ayuda en la determinación de la estructura de ganancias óptima para su sistema (niveles de señal), refiérase a la Guía de Aplicación de Amplificadores Crown, disponible en línea en www. crownaudio.com . Bedienungsanleitung Manual de Operación XLS Series Power Amplifiers Leistungsendstufen Amplificadores de potencia 3 Operation 3 3 Bedienung 3 Operación 3.1 Precautions 3.1 防范内容 你的功放得到防范内部和外部故障的保护,但是为了 获得最佳操作性能和安全性能,你还应该采取如下防 范措施。 3.1 Vorsichtsmaßnahmen 3.1 Precauciones Ihre Endstufe ist vor internen und externen Fehlern geschützt, dennoch sollten Sie zur optimalen Leistungsfähigkeit und Sicherheit folgende Vorsichtsmaßnahmen treffen: Su amplificador está protegido contra fallas internas y externas, sin embargo, usted debe tomar las siguientes precauciones para un desempeño óptimo y seguro: Your amplifier is protected from internal and external faults, but you should still take the following precautions for optimum performance and safety: 1. Before use, your amplifier first must be configured for proper operation, including input and output wiring hookup. Improper wiring can result in serious operating difficulties. For information on wiring and configuration, please consult the Setup section of this manual or, for advanced setup techniques, consult Crown’s Amplifier Application Guide available online at www.crownaudio.com. 2. Use care when making connections, selecting signal sources and controlling the output level. The load you save may be your own! 3. Do not short the ground lead of an output cable to the input signal ground. This may form a ground loop and cause oscillations. 4. WARNING: Never connect the output to a power supply, battery or power main. Electrical shock may result. 1. 使用前,首先要有正确的操作配置,包括输入 输出配线连接。错误的连接会导致严重的问题。 要得到有关连接和配置的信息,请参阅此手册 的设置部分,或者要得到高级设置技术支持, 请参阅《皇冠功放应用指南》,查阅网址为 www.crownaudio.com 2. 连接.选择信号源和控制输出层次时要慎重。否 则后果自负。 3. 不能缩短输出接地缆线到输入信号地面的距 离,否则会导致接地环路和振动。 4. 警告:不要把输出口接通电源.电池或者能量单 元。可能导致电击。 5. 篡改电路或者未经允许的电路改变都可能会带 来危害,并且使应得权益失效。 1. Vor dem Einsatz muß Ihre Endstufe korrekt konfiguriert und die Ein- und Ausgänge verkabelt werden. Unsachgemäße Vekabelung kann zu ernsthaften Funktionsproblemen führen. For Informationen zu Verkabelung und Konfiguration finden Sie im Abschnitt “Installation” dieser Bedienungsanleitung, zu weiteren Installationstechniken sehen Sie bitte in Crown’s Endstufen-Ratgeber unter www. crownaudio.com nach. 1. Antes del uso, su amplificador debe primero ser configurado para una operación adecuada, incluyendo el conexionado de entrada y salida. El cableado inade-cuado puede provocar serias dificultades de operación. Para información de cableado y configuración, por favor consulte la sección de Configuración en este manual o, para técnicas avanzadas de configuración, consulte la Guía de Aplicación de Amplificadores Crown disponible en línea en www.crownaudio.com . 2. Gehen Sie sorgfältig vor, wenn Sie Verbindungen herstellen, Signalquellen wählen und den Ausgangspegel einstellen. So können Sie unnötige Probleme vermeiden! 2. Tenga cuidado al hacer conexiones, al seleccionar fuentes de señal y al controlar el nivel de Salida. La carga que proteja puede ser la suya propia. 3. Schließen Sie die Masseführung eines Ausgangskabels nie mit der Masse des Eingangskabels kurz. Das kann Erdschleifen und Oszillationen verursachen. 3. No una el cable de tierra de salida con la tierra de señal de entrada. Esto puede formar un circuito de tierra y causar oscilaciones. 4. ADVERTENCIA: Nunca conecte la salida a un suministro eléctrico, batería o toma corriente. Se puede producir una descarga eléctrica. 5. Tampering with the circuitry, or making unauthorized circuit changes may be hazardous and invalidates all agency listings. 6. 当红色二极管不断闪动时不要打开功放。 4. WARNUNG: Verbinden Sie den Ausgang nie mit Netzteilen, Batterien oder dem Stromnetz, um die Gefahr elektrischer Schläge zu vermeiden. 6. Do not operate the amplifier with the red Clip LEDs constantly flashing. 7. 不要使调音台过载,过载会引起信号削波失真。 这种具有极限准确度的信号会再生,并且会损 坏喇叭。 5. Unauthorisierte Eingriffe und Änderungen der Schaltung können lebensgefährlich sein und lassen alle Gewährleistungsansprüche erlöschen. 7. Do not overdrive the mixer, which will cause clipped signal to be sent to the amplifier. Such signals will be reproduced with extreme accuracy, and loudspeaker damage may result. 8. Do not operate the amplifier with less than the rated load impedance. Due to the amplifier’s output protection, such a configuration may result in premature clipping and speaker damage. 8. 在低于额定负载电阻的条件下不要使用功放, 由于功放的输出保护,这样的配置会导致早期 削波和喇叭损坏。不建议在2 欧姆负载的条件 下使用功放,因为有发热限制。 切记:皇冠不对过度使用其他系统元件所导致的损坏 负责。 Operating with a 2-ohm load is not recommended, as the amplifier is thermally limited. Remember: Crown is not liable for damage that results from overdriving other system components. Operation Manual Bedienungsanleitung 6. Betreiben Sie die Endstufe nie, wenn die roten Übersteuerungsanzeigen permanent blinken. 5. El intervenir los circuitos, o realizar cambios no autorizados en los mismos puede ser peligroso e inva-lida todas las especificaciones del fabricante. 6. No opere el amplificador con los LEDs de CLIP rojos destellando constantemente. 7. Übersteuern Sie nie das Mischpult. Übersteuerte Signale werden von der Endstufe äußerst genau reproduziert und können Schäden an den Lautsprechern verursachen. 7. No sobre opere la mezcladora, lo cual causará el envío de señales distorsionadas al amplificador. Tales señales serán reproducidas con extrema precisión, y resultará en daño a los altoparlantes. 8. Betreiben Sie die Endstufe nie unter der angegebenen Impedanz. Das kann aufgrund der Ausgangsschutzschaltung der Endstufe zu vorzeitigem Übersteuern und Lautsprecherschäden führen. Der Betrieb an einer Last von 2 Ohm wird nicht empfohlen, da die Schutzschaltung ansprechen könnte. 8. No opere el amplificador con una impedancia de carga menor a la indicada. Debido a la protección de salida del amplificador, dicha configuración puede resultar en saturación prematura y daño al altoparlante. La operación del amplificador con una carga de 2 ohmios no es recomendada ya que el amplificador podría apagarse. Der Betrieb an einer Last von 2 Ohm wird nicht empfohlen, da die Schutzschaltung ansprechen könnte. La operación del amplificador con una carga de 2 ohmios no es recomendada ya que el amplificador podría apagarse. Denken Sie daran: Crown ist für Schäden durch Übersteuern anderer Systemkomponenten nicht haftbar. Recuerde: Crown no es responsable por el daño que resulte de forzar otros componentes del sistema. Manual de Operación Leistungsendstufen XLS Series Power Amplifiers Amplificadores de potencia 3 Operation 3 3 Bedienung 3 Operación 3.2 Front Panel Controls and Indicators 3.2 前面板控制和指示器 A.冷却通风口 由前至后抽风 3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen 3.2 Controles e Indicadores del Panel Frontal B.音量控制器 两个黑色旋钮音量控制器,各自独立控制一个通道音 量电平。 B. Pegelsteller C.故障指示器 当功放处于保护模式时, 两个红色发光二极管进行 指示。当功放第一次打开时,功率的变大也会得到指 示器显示。 Zwei rote LEDs leuchtet bei Ansprechen der Schutzschaltung auf. Sie leuchtet auch kurz beim Einschalten der Endstufe auf. A. Cooling Vents Front-to-rear forced airflow. B. Level Controls Two black rotary level controls, one for each channel. C. Fault Indicator Two red LEDs illuminate when amplifier is in protect mode. Also illuminates briefly during normal power-up when amplifier is first switched on. D. Signal Presence Indicators Two green LEDs, one for each channel, illuminate when the channel’s input signal exceeds –40 dBu. E. Clip Indicators Two red LEDs, one for each channel, illuminate when the channel’s output is being overdriven. F. Power Indicator Blue LED indicates amplifier has been turned on and AC power is available. G. Power Button. A. Kühlöffnungen A. Rejillas de Ventilación Zwangskühlung Front - Rückseite D.信号指示器 两个绿色发光二极管,各负责一个通路,当通路输入 信号超过–40 dBu 时会指示。 Flujo de aire forzado del frente hacia atrás B. Controles de Nivel Zwei schwarze Drehregler (ein Regler pro Kanal) Dos controles de Nivel negros rotatorios, uno para cada canal. C. Fehleranzeige (Fault) D. Signalanzeige Zwei grüne LEDs, ein für jede Führung, belichten Sie, wenn das Eingangssignal der Führung –40 dBu übersteigt. C. Indicador de Falla (Fault) Dos LED rojos iluminan cuando el amplificador esté en el modo de protección. También se ilumina brevemente durante el encendido normal cuando se prende por primera vez el amplificador. D. Indicador de presencia de señal E. Übersteuerungsanzeigen (Clip) E.削波指示器 两个红色发光二极管,各自独立负责一个通路,当通 路输出过载时闪亮会指示。 Dos LED verdes, uno para cada canal, ilumine cuando la señal de entrada del canal excede –40 dBu. Zwei rote LEDs, ein für jede Führung, belichten Sie, wenn der Ausgang der Führung Schnellgang. E. Indicadores de Saturación (Clip) F. Betriebsanzeige (Power) Dos LEDs rojos, uno para cada canal, se encienden cuando la salida del canal es excesiva. F.电源指示器 当功放电源打开,交流供电时,蓝色发光二极管指 示。 Blaue LED zeigt an, daß die Endstufe eingeschaltet und Netzstrom vorhanden ist. F. Indicador de Encendido (Power) G. Netzschalter (Power) El LED azul indica que el amplificador se ha encendido y que hay suministro eléctrico disponible. Die Endstufe ist in der oberen Schalterstellung eingeschaltet. G. Interruptor de Encendido (Power) Turns amplifier power on or off. G.电源按钮 打开关闭功放电源 El amplificador está encendido cuando el interruptor está presionado de la parte superior. G Figure 3.1 Front Panel Controls and Indicators 图3.1 前面板控制和指示器 Abb. 3.1 Vorderseite: Regler und Anschlüsse Operation Manual Figura 3.1 Controles e Indicadores del Panel Frontal Bedienungsanleitung Manual de Operación XLS Series Power Amplifiers 3 Operation 3.3 XLS 202, 402, 602, 802 Back Panel Controls and Connectors Leistungsendstufen 3 3.3 XLS 202, 402, 602, 802 后面板控制和指示器 Amplificadores de potencia 3 Bedienung 3 Operación 3.3 XLS 202, 402, 602, 802 Rückseitige Regler und Anschlüsse 3.3 XLS 202, 402, 602, 802 Controles y conectores del Panel Trasero H.电源连接器 H. Power Connector I. Circuit Breaker Provides overload protection. J.平衡XLR 输入 提供两个三头插孔XLR 输入连接器(每通路一个) J. Balanced XLR Inputs Two 3-pin female XLR input connectors are provided (one per channel). K.模式转换开关 选择双通道(立体声)或者单声道桥接模式操作 K. Mode Switch Selects Dual or Bridge-Mono operation. L.散热风扇 由前至后抽风进行散热 M. 输出接线柱端子 每通路一对;能接入香蕉插头或者裸线。注意: 欧洲 型号产品的接线柱附带有安全插头,避免电源线 M. Binding Post Output Jacks 插头 One pair per channel; accept banana plugs or bare wire. Note: Binding post outputs on European models come with 被接入。这些连接器的侧面插入点应该与欧洲型 safety plugs installed to prevent European power-cord plugs 号产 from being inserted. The side entry positions for these con- 品同时使用。 nectors should therefore be used with European models. N.4 极Speakon®输出连接器 这两个连接器能接入2 极或者4 极Speakon®连接 N. 4-Pole Speakon® Output Connectors 器。 These two connectors accept 2-pole or 4-pole Speakon® connectors. See Figures 2.8, 2.9 and 2.12 and Tables 1, 2 参见图2.8,2.9,2.12 和表1,2,3 来了解连接器配线。顶 部Speakon®连接器的连接是为了满足两个通路, and 3 for connector wiring. The top Speakon® connector 所以 is wired for both channels so it can be used for bridgemono wiring or for stereo wiring of two speakers to a single 它可以被用来使单声道桥接配线或者两个喇叭的 立体 Speakon® connector. 声配线连接至一个Speakon®连接器。 L. Fans Provide front-to-back forced airflow for cooling. H. Conector de Suministro Eléctrico H. Netzbuchse I.电源断路开关:提供过载保护 I. Interruptor Termo Magnético Provee protección contra sobrecarga. I. Unterbrecher Schützt vor Überlastung. J. symmetrische XLR-Eingänge Win Eingang pro Kanal. J. Entradas XLR balanceadas Dos conectores de entrada tipo XLR hembras de 3 terminales son provistos (uno por canal). K. Betriebsartenschalter Wählt Doppel- oder Brückemonobetrieb vor. K. Interruptor de modo Selecciona la operación dual o puente-mono. L. Ventilatoren Sorgen für Zwangskühlung von der Front zur Rückseite. L. Ventiladores Generan el flujo de aire forzado del frente hacia atrás para enfriamiento. M. Schraubklemmen-Ausgänge Ein Paar pro Kanal zum Anschluß von MDP-Steckern und blankem Kabel. ACHTUNG: Um den versehentlichen Anschluß von IEC-Netzkabeln zu verhindern, sind die Schraubklemmenausgänge der europäischen Modelle mit Sicherheitskappen ausgestattet. Daher sollten bei ihnen nur die oberen oder unteren Eingangsöffnungen dieser Anschlüsse verwendet werden. N. 4-polige Speakon®-Ausgangsbuchsen Zum Anschluß von 2- und 4-polige Speakon®-Steckern. Siehe Abb. 2.8, 2.9, 2.12 und die Tabellen 1, 2 und 3 zur Verdrahtung der Stecker. Die obere Speakon®-Buchse ist mit beiden Kanälen verdrahtet. Sie kann so für Mono-Brückenbetrieb und die Stereoverkabelung von zwei Lautsprechern mit einem Speakon®-Stecker genutzt werden. M. Postes de Salida Un par por canal; aceptan conectores tipo banana o cable desnudo. NOTA: Los postes de salida en modelos Europeos cuentan con tapones de seguridad instalados para prevenir que sean insertados los conectores Europeos de suministro eléctrico. Por lo tanto, las posiciones de entrada lado de estos conectores deberán ser usadas en los modelos Europeos. N. Conectores Speakon® de 4 polos Estos dos conectores aceptan conectores Speakon® de 2 ó 4 polos para cable. Ver Figuras 2.8, 2.9, y 2.12, así como Tablas 1, 2 y 3 para el cableado de los conectores. El conector Speakon® superior esta cableado para ambos canales, así que puede ser usado para una configuración Bridge -Mono o Stereo de dos altoparlantes en un solo conector Speakon®. Figure 3.2 Back Panel Controls and Connectors Abb. 3.2 Rückseite: Regler und Anschlüss Figura 3.2 Controles y conectores del Panel XLS 202, 402, 602, 802 Trasero Operation Manual Bedienungsanleitung Manual de Operación Leistungsendstufen XLS Series Power Amplifiers Amplificadores de potencia 3 Operation 3 3 Bedienung 3 Operación 3.4 XLS 5000 Back Panel Controls and Connectors 3.4 XLS 5000 后面板控制和指示器 3.4 XLS 5000 Rückseitige Regler und Anschlüsse 3.4 XLS 5000 Controles y conectores del Panel Trasero H. symmetrische XLR-Eingänge Win Eingang pro Kanal. H. Entradas XLR balanceadas Dos conectores de entrada tipo XLR hembras de 3 terminales son provistos (uno por canal). H. Balanced XLR Inputs Two 3-pin female XLR input connectors are provided (one per channel). I. Mode Switch Selects Dual or Bridge-Mono operation. J. Fan Provides front-to-back forced airflow for cooling. K. 4-Pole Speakon® Output Connectors These two connectors accept 2-pole or 4-pole Speakon® connectors. See Figures 2.8, 2.9 and 2.12 and Tables 1, 2 and 3 for connector wiring. The top Speakon® connector is wired for both channels so it can be used for bridge-mono wiring or for stereo wiring of two speakers to a single Speakon® connector. L. Binding Post Output Jacks One pair per channel; accept banana plugs or bare wire. Note: Binding post outputs on European models come with safety plugs installed to prevent European power-cord plugs from being inserted. The side entry positions for these connectors should therefore be used with European models. M. Power Connector N. Circuit Breakers Provide overload protection. H.平衡XLR 输入 提供两个三头插孔XLR 输入连接器(每通路一个) I.模式转换开关 选择双通道(立体声)或者单声道桥接模式操作 I. Betriebsartenschalter Wählt Doppel- oder Brückemonobetrieb vor. I. Interruptor de modo Selecciona la operación dual o puente-mono. J.散热风扇 由前至后抽风进行散热 J. Ventilatoren Sorgen für Zwangskühlung von der Front zur Rückseite. K.4 极Speakon®输出连接器 这两个连接器能接入2 极或者4 极Speakon®连接器。 参见图2.8,2.9,2.12 和表1,2,3 来了解连接器配线。顶 部Speakon®连接器的连接是为了满足两个通路,所以 它可以被用来使单声道桥接配线或者两个喇叭的立体 声配线连接至一个Speakon®连接器。 K. 4-polige Speakon®-Ausgangsbuchsen Zum Anschluß von 2- und 4-polige Speakon®-Steckern. Siehe Abb. 2.8, 2.9, 2.12 und die Tabellen 1, 2 und 3 zur Verdrahtung der Stecker. Die obere Speakon®-Buchse ist mit beiden Kanälen verdrahtet. Sie kann so für Mono-Brückenbetrieb und die Stereoverkabelung von zwei Lautsprechern mit einem Speakon®-Stecker genutzt werden. L. 输出接线柱端子 每通路一对;能接入香蕉插头或者裸线。注意:欧洲 型号产品的接线柱附带有安全插头,避免电源线插头 被接入。这些连接器的侧面插入点应该与欧洲型号产 品同时使用。 M.电源连接器 N.电源断路开关:提供过载保护 L. Schraubklemmen-Ausgänge Ein Paar pro Kanal zum Anschluß von MDP-Steckern und blankem Kabel. ACHTUNG: Um den versehentlichen Anschluß von IEC-Netzkabeln zu verhindern, sind die Schraubklemmenausgänge der europäischen Modelle mit Sicherheitskappen ausgestattet. Daher sollten bei ihnen nur die oberen oder unteren Eingangsöffnungen dieser Anschlüsse verwendet werden. M. Netzbuchse N. Unterbrecher Schützt vor Überlastung. J. Ventiladore Generan el flujo de aire forzado del frente hacia atrás para enfriamiento. K. Conectores Speakon® de 4 polos Estos dos conectores aceptan conectores Speakon® de 2 ó 4 polos para cable. Ver Figuras 2.8, 2.9, y 2.12, así como Tablas 1, 2 y 3 para el cableado de los conectores. El conector Speakon® superior esta cableado para ambos canales, así que puede ser usado para una configuración Bridge -Mono o Stereo de dos altoparlantes en un solo conector Speakon®. L. Postes de Salida Un par por canal; aceptan conectores tipo banana o cable desnudo. NOTA: Los postes de salida en modelos Europeos cuentan con tapones de seguridad instalados para prevenir que sean insertados los conectores Europeos de suministro eléctrico. Por lo tanto, las posiciones de entrada lado de estos conectores deberán ser usadas en los modelos Europeos. M. Conector de Suministro Eléctrico N. Interruptor Termo Magnético Provee protección contra sobrecarga.. Figure 3.3 Back Panel Controls and Connectors XLS 5000 Abb. 3.3 Rückseite: Regler und Anschlüsse Figura 3.3 Controles y conectores del Panel Operation Manual Bedienungsanleitung Manual de Operación XLS Series Power Amplifiers 4 Advanced Features and Options NOTE: For detailed information about these Crown amplifier features, please consult the Crown Amplifier Application Guide, available on the Crown website at www.crownaudio.com. 4.1 Protection Systems Your Crown amplifier provides extensive protection and diagnostic capabilities, including output current limiting, DC protection, circuit breaker, and thermal protection. 4.1 1 Output Current Limiting Output Current Limiting circuitry protects the amplifier output stage from damage caused by short-circuit loads. 4.1.2 DC Protection DC Protection disconnects the loudspeaker load in the event of an output DC offset exceeding 2V. In such an event the red Fault LEDs will illuminate (see Figure 4.1) and both amplifier channels will be muted. In the majority of cases, DC protection is indicative of a faulty amplifier channel, and will be accompanied by an illuminated Clip LED, even with no input connected and level controls set at minimum. If this is the case, contact your dealer or service center. Operation Manual Leistungsendstufen 4 4 Fortgeschrittene 注意:要得到皇冠功放特性的详细信息,请 查询《皇冠功放应用指南》,查询网址 www.crownaudio.com. 4. 1 保护系统 你的皇冠功放拥有广泛的电路保护和诊断性 能,包括输出电流限定,直流电保护,断路 和过热保护。 4.1.1 输出电流限定 提供输出电流限定的电路能保护功放输出阶 段免于短路负载带来的损坏。 4.1.2 直流保护控制电路 在功放输出直流电压正负偏差超过2 伏时, 直流保护电路启动断开喇叭负载。在这种情 况下,红色故障发光二极管会指示(见图4.1) 并且两个功放通路被静默。在大多数情况下, 直流电保护功能可以显示有故障的功放通 路,伴随有指示灯闪亮现象,即使是在没有 连接输入和控制器设置为最小时也会指示。 如果有这种情况,请联系供应商或者服务中 心。 Bedienungsanleitung Amplificadores de potencia 4 Opciones y Características Avanzadas Figure 4.1 Fault Indicator Abb. 4.1 Fehleranzeige 图4.1 故障指示器 Figura 4.1 Indicador de Falla ACHTUNG: Detaillierte Informationen zu diesen Ausstattungsmerkmalen von Crown-Endstufen finden Sie im Endstufen-Ratgeber auf der Crown-Website unter www.crownaudio.com. 4.1 Schutzschaltungen Ihre Crown-Endstufe verfügt über umfassende Schutz- und Diagnosemechanismen, darunter Ausgangsstrombegrenzung, Gleichstromschutz, Unterbrecher, und einen thermischen Schutz. 4.1.1 Ausgangsstrombegrenzung Die Ausgangsstrombegrenzung schützt die Ausgangsstufe Ihrer Crown XLS vor Schäden durch Lastkurzschluß. 4.1.2 Gleichstromschutz Der Gleichstromschutz trennt die Lautsprecherlast, wenn der Ausgangs-Gleichanteil 2V überschreitet. In diesem Fall die rote Störung LED belichtet (sehen Abb. 4.1) und beide Verstärkerführungen sind gedämpft. Meistens weist der Gleichstromschutz auf einen fehlerhaften Kanal der Endstufe hin und wird vom Aufleuchten der Übersteuerungs-LED begleitet, selbst wenn kein Eingang belegt ist und und die Pegelregler in Minimumstellung sind. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Händler oder einen qualifizierten Techniker. Manual de Operación NOTA: Para información detallada acerca de estas características de los amplificadores Crown, consulte por favor la Guía de Aplicación de Amplificadores Crown, disponible en la página de internet de Crown en www. crownaudio.com. 4.1 Sistemas de Protección Su amplificador Crown cuenta con una gran cantidad de capacidades de diagnóstico y protección, incluyendo limitación de corriente de salida, protección contra DC, interruptor termo magnético y protección térmica para. 4.1.1 Limitación de Corriente de Salida El circuito de Limitación de Corriente de Salida protege la etapa de salida del amplificador contra daño causado por cargas en corto. 4.1.2 Protección Contra Corriente Directa (DC) La protección contra DC desconecta el altoparlante de carga en el caso de una variación de DC que exceda 2 Voltios. En tal caso, la roja LEDs de falla iluminará (ver Figura 4.1) y ambos canales de amplificación se silenciarán. En la mayoría de los casos, la protección contra DC indica un canal de amplificación defectuoso, y estará acompañada del LED de Clip iluminado, aún cuando no haya carga conectada y los controles de nivel se encuentren en su posición mínima. Si este es el caso, contacte a su distribuidor ó centro de Servicio. Leistungsendstufen XLS Series Power Amplifiers 4 Advanced Features and Options 4.1.3 Circuit Breaker The high-voltage power supplies of your Crown amplifier are protected by a circuit breaker. The breaker rating varies depending on model and supply voltage as follows: 4 4 Fortgeschrittene 4.1.3 断路开关 皇冠功放的高压电源受断路开关保护。断路器 等级的改变取决于模式和电源电压,如下: XLS 202 XLS 402 XLS 602 XLS 802 4.1.4 Thermal Protection The Thermal Protection circuit will activate if the internal heatsink temperature exceeds proper operating temperatures (194 °F, 90 °C). When the heatsink temperature has fallen to a safe level, this protection circuit will automatically be reset. Principle causes of thermal protection are: 1) Inadequate ventilation of the equipment rack 2) Incorrect load impedance 3) Output cable short circuit 4) Blocked air vent 5) Heatsinks in need of cleaning 6) Cooling fan failure. The cause of your amplifier’s thermal protection state should be determined and corrected as soon as possible. Without correction, the Thermal Protection circuit will typically reactivate. 100V 10A 10A 18A 18A 4.1.4 热防护 如果内部积温超过正常温度(194 °F, 90 °C)时, 热防护电路会被激活。当积温降至正常水平, 热防护电路会自动重置。热防护的动因主要有: 1). 设备架通风性能不好 2). 负载电阻有误 3). 输出电线短路 4). 气孔堵塞 5). 温槽需清洁 6). 降温扇故障 功放热防护状态的动因应该尽快确定并得到纠 正。如果不纠正,热防护电路会再次运行。 4 Opciones y Características Avanzadas 4.1.3 Unterbrecher Die Hochspannungsnetzteile Ihrer Crown-Endstufe werden von einem Unterbrecher geschützt. Sein Wert ist modell- und spannungsabhängig: 120V 10A 10A 18A 18A 220V 5A 5A 7A 10A Amplificadores de potencia 4.1.3 Interruptor Termo Magnético Las fuentes de alimentación de alto voltaje de su amplificador Crown están protegidas por un interruptor termo magnético. La capacidad del interruptor varía dependiendo del modelo y fuente de alimentación como sigue: 230-240V 5A 5A 7A 10A 4.1.4 Thermischer Schutz Die thermische Schutzschaltung spricht an, wenn die Temperatur der internen Kühlrippen die normale Arbeitstemperatur (90 °C) überschreitet. Nachdem die Kühlrippentemperatur auf ein sichere Höhe gesunken ist, stellt sich die Schutzschaltung automatisch zurück. Die hauptsächlichen Gründe für ein Ansprechen sind: 4.1.4 Protección Térmica El circuito de Protección Térmica se activará si la temperatura del disipador de calor interno excede las temperaturas de operación adecuadas (194 °F, 90 °C). Cuando la temperatura del disipador haya bajado a un nivel seguro, este circuito de protección se reestablecerá. Las principales causas de protección térmica son: 1) unzureichende Belüftung des Racks 2) falsche Lastimpedanz 3) Kurzschluß der Ausgangskabel 4) blockierte Belüftungsöffnungen 5) verschmutzte Kühlrippen 6) Aussetzen der Ventilatoren 1) Ventilación inapropiada del gabinete donde se encuentran los equipos. 2) Impedancia de carga inadecuada 3) Corto circuito en un cable de salida 4) Ventilaciones de aire bloqueadas 5) Falta de limpieza de los disipadores 6) Falla del ventilador de enfriamiento Die Ursachen des Ansprechens der Schutzschaltung sollten schnellstmöglich festgestellt und behoben werden, um ein fortgesetztes Ansprechen auszuschließen. Operation Manual La causa del estado de protección térmica de su amplificador deberá ser determinada y corregida lo más pronto posible. Si no se corrige, el circuito de protección térmica generalmente se reactivará. Bedienungsanleitung Manual de Operación XLS Series Power Amplifiers Leistungsendstufen 5 5 Troubleshooting CONDITION: No power to the amplifier. 状态:放大器上没有电源 可能的原因 POSSIBLE REASON: • • The amplifier’s Power switch is off. • The amplifier is not plugged into the power receptacle. • The amplifier’s high-voltage power supply circuit breaker has tripped. Verify that the AC mains voltage is correct, then press the Circuit Breaker button on the back panel. 放大器电源开关关闭。 • 没有将放大器插入电源插 座。 • 放大器的高压电源断路器跳 闸。 • 检验交流电源电压是否正 确,然后按下后面板上的断 路器按钮。 Amplificadores de potencia 5 Fehlersuche 5 Solución de Problemas SYMPTOM: kein Netzstrom CONDICION: El amplificador no Enciende MÖGLICHE URSACHE: CAUSA POSIBLE: • Der Netzschalter der Endstufe ist nicht eingeschaltet. • El interruptor de encendido no esta apagado. • Das Netzkabel der Endstufe ist nicht eingesteckt. • El amplificador no está conectado a la toma eléctrica. • Der Netzteilunterbrecher hat angesprochen. Stellen Sie sicher, daß die Netzspannung korrekt ist, drücken Sie dann den Rückstellknopf des Unterbrechers auf der Rückseite der Endstufe. • El interruptor termo magnético de la fuente de alimentación de alto voltaje se ha deshabilitado. Verifique que el voltaje de alimentación de AC sea el correcto, después presione el botón del interruptor termo magnético, localizado en el panel trasero. KEY 按键 KEY SIMBOLOS OFF 关 Eteint Apagado ON 开 Allume Iluminado CONDITION: Distorted sound. 状态:声音失真 可能的原因 SYMPTOM: verzerrter Klang CONDICION: Sonido Distorsionado POSSIBLE REASON: • 输入信号电平过高。调小你 的放大器电平控制装置。注 意:禁止放大器运行在可使 削波发光二极管常亮的电 平上。 MÖGLICHE URSACHE: CAUSA POSIBLE: • Der Eingangssignalpegel ist zu hoch. Regeln Sie die Pegelsteller der Endstufe zurück. ACHTUNG: Betreiben Sie Ihre Endstufe nie mit Pegeln, bei denen die Übersteuerungs-LEDS permanent aufleuchten. • El nivel de la señal de entrada es muy alto. Atenúe los controles de nivel. NOTA: Su amplificador nunca deberá ser operado a un nivel que cause que los LEDs de Clip se prendan constantemente. • Input signal level is too high. Turn down your amplifier Level controls. NOTE: Your amplifier should never be operated at a level which caused the Clip LEDS to illuminate constantly. Operation Manual Bedienungsanleitung Manual de Operación Leistungsendstufen XLS Series Power Amplifiers 5 Troubleshooting 故障 CONDITION: Normal operation. 削波 POSSIBLE REASON: 信号 5 5 Fehlersuche 5 Solución de Problemas 状态:正常运行 可能的原因: SYMPTOM: normale Funktion CONDICION: Operación Normal MÖGLICHE URSACHE: CAUSA POSIBLE: • Das ist der normale Betrieb Ihrer Endstufe. • Es el modo de operación normal de su amplificador. SYMPTOM: keine Wiedergabe. CONDICION: No hay sonido. MÖGLICHE URSACHE: CAUSA POSIBLE: • • This is normal operation for your amp. Amplificadores de potencia 这指你的放大器正常运行。 故 CONDITION: No sound. 状态:无声音 可能的原因: POSSIBLE REASON: 削波 故障 削波 信 The amplifier has just turned on and is still in the • 放大器刚刚开启,仍在4 秒开启延迟时 Die Endstufe wurde gerade eingeschaltet und die 4sec. Einschaltverzögerung ist noch aktiv. 间内。 4-second turn-on delay. • The amplifier is in “fault” mode. A Fault status can be triggered when one of the amplifier’s protection circuits is activated. First disconnect your speakers from the affected channels(s) one by one to determine if one of the loads is shorted. If the indicators return to normal status, then try a different speaker or cable to determine where the short is occurring. If no short can be found, turn off the amp and allow the amp to cool. If indicators do not return to normal after restarting your amp, check the breaker or return amp to Crown or an authorized Crown Service Center for servicing. • 放大器处于“故障”模式。当其中一个 放大器的保护电路被激活,将触发一个 故障状态。首先将扬声器从受影响的通 道上逐一断开,确定负载是否被短路。 如果指示器返回到正常状态,那么试用 不同扬声器或者电缆,确定发生短路的 地方。如果没有发现短路,关闭放大器, 让放大器冷却。如果指示器在重启放大 器后没有返回到正常状态,检查断路器 或者将放大器退回给Crown 或者经授权 的Crown 维修中心进行维修。 • • • • • • • • No input signal. Input signal level is very low. Level controls are turned down. Speakers not connected. 无输入信号。 输入信号电平太低。 电平控制装置被调低。 没有连接扬声器。 Operation Manual El amplificador acaba de encender y se encuentra aún en el período de retardo de encendido de 4 segundos. • Die Endstufe befindet sich im Fehler-Modus. Der Fehler-Modus spricht an, wenn eine • El amplificador se encuentra en modo de der Schutzschaltungen aktiviert wird. falla (Fault). Un estado de falla se puede Trennen Sie zuerst den/die Lautsprecher von presentar cuando uno de los circuitos de dem/den betroffenen Kanal/ Kanälen, um protección del amplificador es activado. festzustellen, ob eine Last kurzgeschlossen Primero, desconecte sus altoparlantes del ist. Wenn die Anzeige erlöscht, wechseln Sie canal ó canales afectados uno por uno para Lautsprecher oder Lautsprecherkabel, um determinar si una de las cargas se encuentra den Ort des Kurzschlusses zu bestimmen. en corto. Si los indicadores regresan a su Kann kein Kurzschluß gefunden werden, estado normal, pruebe un altoparlante o schalten Sie die Endstufe zum Abkühlen cable diferente para determinar donde está aus. Erlöschen die Anzeigen nach einem ocurriendo el corto. Si no se puede encontrar Neustart nicht, überprüfen und ersetzen Sie el corto, apague el amplificador y espere a die Netzsicherung wenn nötig oder senden que se enfríe. Si los indicadores no regresan Sie die Endstufe an Ihren Crown-Vertrieb oder a su estado normal después de reestablecer eine authorisierte Fachwerkstatt. su amplificador, cheque el interruptor termo magnético, o envíe su amplificador a Crown o a un Centro Autorizado de Servicio Crown para su reparación.. • es liegt kein Eingangssignal an. • der Eingangssignalpegel ist sehr niedrig. • die Pegelregler sin in Minimumstellung. • keine Lautsprecher angeschlossen. • No hay señal de entrada. • El nivel de señal de entrada es muy bajo. • Los controles de nivel están cerrados. • Los altoparlantes no están conectados. Bedienungsanleitung Manual de Operación Leistungsendstufen XLS Series Power Amplifiers 7 Service On this page are French, German, and Spanish service information. On the next page is English (U.S.A.) service information. 本页是法语,德语和西班牙语修护信 息。下页是英语(美国)维护信息。 Amplificadores de potencia 7 7 Service 7 Service Les amplificateurs Crown sont des unités de qualité qui nécessitent rarement des réparations. Avant de retourner votre unité pour réparation, veuillez contacter le support technique Crown pour vérifier le réel besoin de réparation. Crown Endstufen sind hochwertige Geräte, die selten gewartet werden müssen. Vergewissern Sie sich, ob eine Wartung nötig ist, bevor Sie Ihr Gerät einschicken. Los amplificadores Crown son unidades de calidad que esporádicamente requieren de algún Servicio. Antes de decidir enviar su equipo a Servicio, le recomendamos verificar con su distribuidor local la necesidad del mismo. De igual forma, solicite al Centro de Servicio la autorización de envío del equipo, en caso de ser requerida. La garantie est seulement valide dans le pays dans lequel le produit est acheté. L’unité a un circuit très sophistiqué qui ne doit être réparé que par un technicien parfaitement formé. C’est la raison pour laquelle chaque unité porte l’étiquette suivante. ATTENTION: Pour prévenir des chocs électriques,ne retirez pas les capots. Aucune partie réparable par l’utilisateur à l’intérieur. Confiez toute réparation à un technicien qualifié. Une réparation peut être faite par un centre de maintenance agréé (contactez votre représentant Crown/Amcron local ou notre bureau pour obtenir une liste des centres de maintenance agréés. Pour obtenir une réparation, présentez simplement à un service de maintenance agréé la facture d’achat comme preuve d’achat avec l’unité défectueuse. Il traitera les tâches administratives nécessaires et la réparation. N’oubliez pas de transporter votre unité dans son emballage d’usine d’origine. Garantie ist innerhalb des Landes nur gültig, in dem das Produkt gekauft wird. Dieses Gerät besitzt eine technisch ausgereifte Schaltung, die nur von einem qualifiziereten Techniker gewartet werden sollte. Aus diesem Grund trägt jedes Gerät das Etikett: VORSICHT: Öffnen Sie nie das Gehäuse, um elektrische Schläge zu vermeiden. Lassen Sie Wartungsarbeiten ausschließlich von einem qualifizierten Techniker ausführen. Füllen Sie das Formular auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung aus, wenn Sie ein Crown-Produkt an Ihren Vertrieb oder eine authorisierte Fachwerkstatt einsenden. Legen Sie das Formular dem Produkt bei oder schicken Sie es in einem Plastik-Lieferscheinumschlag mit, der fest am Versandkarton aufgeklebt ist. Senden Sie das Formular keinesfalls separat ein. Internationaler Service Lassen Sie Wartungsarbeiten von einer authorisierten Fachwerkstatt ausführen. (Fragen Sie Ihren zuständigen Crown/Amcron-Vertrieb nach einer Adressenliste authorisierter Werkstätten.) Legen Sie mit dem defekten Gerät Ihre Originalrechnung als Kaufbeleg vor, und die Fachwerkstatt erledigt das Übrige. La garantía es solamente válida dentro del país en el cual se compra el producto. Esta unidad contiene circuitos muy sofisticados que deberán ser inspeccionados y reparados únicamente por personal técnico especializado y autorizado para tales efectos. PRECAUCION: Para prevenir el riesgo de choque eléctrico, no abra el equipo. No existen partes destinadas al servicio del usuario dentro de la unidad. Remita el Servicio al personal técnico calificado. Usted puede obtener Servicio de un Centro de Servicio Autorizado. (Contacte al representante o distribuidor local de Crown). Para obtener Servicio, simplemente lleve o envíe el equipo al Centro de Servicio Autorizado, y presente la nota de venta como prueba de su compra. El Centro de Servicio se hará cargo de la reparación y la documentación correspondiente. Recuerde enviar su equipo en su empaque de fábrica original. Denken Sie daran, Ihr Gerät in der Originalverpackung zu transportieren. Operation Manual Bedienungsanleitung Manual de Operación Leistungsendstufen XLS Series Power Amplifiers 8 Garantia Amplificadores de potencia ESTADOS UNIDOS DE AMERICA Y CANADA SUMARIO DE GARANTIA Crown Internacional, 1718 West Mishawaka Road, Indiana 46517-4095 U.S.A. le garantiza a usted, el COMPRADOR ORIGINAL y a CUALQUIER USUARIO SUBSECUENTE de cada producto Crown NUEVO, por un período de tres (3) años a partir de la fecha de compra por parte del comprador original (el “período de garantía”) que el producto Crown nuevo está libre de defectos en materiales y mano de obra. Además, le garantizamos el producto Crown nuevo sin importar la razón de la falla, con excepción de las exclusiones de esta garantía. La garantía es solamente válida dentro del país en el cual se compra el producto. EXCLUSIONES DE ESTA GARANTIA CROWN Esta garantía Crown aplica solamente por fallas en un producto Crown nuevo que ocurran en el Período de Garantía. No cubre ningún producto que haya sido dañado a causa de cualquier mal uso intencional, accidente, negligencia, o pérdida que sea cubierta por cualquiera de sus contratos de seguro. Esta garantía tampoco es válida para el producto Crown si el número de serie ha sido dañado, alterado o removido. LO QUE HARA EL OTORGANTE DE LA GARANTIA Nosotros corregiremos cualquier defecto, sin importar la razón de la falla (con excepción de las exclusiones), reparando, reemplazando, o reembolsando. Podremos no elegir el reembolso a menos que usted esté de acuerdo, o a menos que seamos incapaces de proveer un reemplazo, y que la reparación no sea práctica o no pueda realizarse en tiempo. Si se elige un reembolso, entonces usted debe hacernos llegar el producto defectuoso o con mal funcionamiento, libre y exento de cualquier gravamen o impedimento. El reembolso será igual al precio real de compra, sin incluir intereses, seguro, costos de terminación, u otros cargos financieros menos una depreciación razonable del producto desde la fecha de compra original. El trabajo de garantía solo puede ser realizado en nuestros centros de servicio autorizados o en la fábrica. El trabajo de garantía para algunos productos solo puede ser realizado en nuestra fábrica. El defecto será corregido y enviaremos el producto desde el centro de servicio o desde nuestra fábrica en un tiempo razonable después de haber recibido el producto defectuoso en nuestro centro de servicio autorizado o en nuestra fábrica. Todos los gastos para corregir el defecto, incluyendo la transportación terrestre en los Estados Unidos de América, serán cubiertos por nosotros. (Usted debe absorber los gastos de envío del producto entre un País extranjero y el puerto de entrada a los Estados Unidos de América, incluyendo el transporte de regreso y todos los impuestos, derechos, y otros cargos aduanales para tales envíos desde otros países.) COMO OBTENER SERVICIO DE GARANTIA Usted debe notificarnos su necesidad de servicio de garantía dentro del período de garantía. Todos los componentes deberán ser enviados en un empaque de fábrica, el cual, si es necesario, puede ser obtenido de nosotros sin cargo. Se tomará la acción correctiva dentro de un tiempo razonable a partir de la fecha de recepción del producto defectuoso por nosotros o por un centro de servicio autorizado. Si las reparaciones hechas por nosotros o por nuestro centro de servicio autorizado no son satisfactorias, notifíquelo inmediatamente a nosotros ó a nuestro centro de servicio autorizado. DESCONOCIMIENTO DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES PRODUCTO CROWN NUEVO. ESTO INCLUYE CUALQUIER DAÑO A OTRO PRODUCTO O PRODUCTOS RESULTANTE DE TAL DEFECTO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIONES DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR LO TANTO, LA LIMITACION O EXCLUSIÓN ANTES MENCIONADA PUEDE NO APLICAR PARA USTED. ALTERACIONES DE LA GARANTIA Ninguna persona está autorizada para ampliar, enmendar, o modificar esta Garantía de Crown. Esta garantía no se prolonga por el tiempo que usted necesite usar el producto Crown nuevo. Las partes de reparación y reemplazo provistas bajo los términos de esta Garantía de Crown contarán únicamente con la porción sin expirar de esta Garantía de Crown. CAMBIOS DE DISEÑO Nos reservamos el derecho a cambiar el diseño de cualquier producto de un momento a otro sin previo aviso y sin obligación para hacer los cambios correspondientes a los productos previamente fabricados. RECURSOS LEGALES DEL COMPRADOR ESTA GARANTIA DE CROWN LE DA DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS, USTED PUEDE TAMBIEN TENER OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO. Ninguna acción para hacer válida la Garantía de Crown podrá ser tomada después de haber expirado el período de garantía. ESTA DECLARACION DE GARANTIA INVALIDA CUALQUIER OTRA CONTENIDA EN ESTE MANUAL PARA PRODUCTOS CROWN. 9/07 USTED NO ESTA FACULTADO PARA RECLAMAR DE NOSOTROS CUALQUIER DAÑO INCIDENTAL RESULTANTE DE CUALQUIER DEFECTO EN ELT Operation Manual Bedienungsanleitung Manual de Operación Leistungsendstufen XLS Series Power Amplifiers Amplificadores de potencia THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK 此页留下空白 Operation Manual Bedienungsanleitung Manual de Operación Leistungsendstufen XLS Series Power Amplifiers Amplificadores de potencia THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK 此页留下空白 Operation Manual Bedienungsanleitung Manual de Operación Leistungsendstufen XLS Series Power Amplifiers Amplificadores de potencia THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK 此页留下空白 Operation Manual Bedienungsanleitung Manual de Operación Leistungsendstufen XLS Series Power Amplifiers Amplificadores de potencia THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK 此页留下空白 42 Operation Manual Bedienungsanleitung Manual de Operación XLS Series Power Amplifiers Leistungsendstufen Amplificadores de potencia THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK 此页留下空白 Operation Manual Bedienungsanleitung Manual de Operación 43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Crown XLS 202 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario