Marantz TT-42 Manual de usuario

Categoría
Placa giratoria
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

®
Model TT 42 User Guide
Automatic Turntable
WARRANTY
~
For
warranty information, contact your local Marantz distributor.
Retain your purchase receipt.
Your
purchase receipt
is
your
permanent record of a valuable purchase.
It
should
be
kept
in
a
safe place to be referred to
as
necessary for insurance purposes
or when corresponding
with
Marantz.
IMPORTANT
When seeking warranty service, it
is
the responsibility of the
consumer to establish proof
and
date
of
purchase.
(Your
purchase receipt or
invo1ce
is
adequate for such proof.)
For
UK
only:
This undertaking is
in
addition
to
a consumer's
statutory
rights
and
does
not
affect
those
rights
in
any
way.
GARANTIE
CD
Pou
r
les conditiorrs de garantie, veuillez vous adresser a
votre
distributeur local.
Gardez votre bordereau d'achat. Votre
re9u
d'achat est
Ia
preuve permanente
de
votre achat.
II
doit etre
conserve soigneu-
sement pour servir de
reference ulterieure dans les cas necessi-
tant !'intervention de !'assurance, ou en cas de correspondance
avec
Ia
societe
Marantz.
IMPORTANT
Si
le
recours
a
Ia
garantie est necessaire,
le
consommateur doit
fournir
Ia
preuve de l'achat et
Ia
date. Dans
ce
cas,
le
bordereau
ou
Ia facture servent de preuve.
GARANTIELEISTUNG
®
Bewahren
Sie
lhren Kassenzettel stets gut auf.
Bei
lnanspruchnahme der Gewahrleistung
kommt
ihm eine
wichtige Bedeutung, der Beweis des Kaufdatums,
zu
.
GARANTIE
®
Voor garantie kunt u zich tot
uw
locale Marantz dealer wenden.
Bewaar
uw
kassabon op een veilige plaats zodat u ernaar kunt
verwijzen
biJ
verzekeringskwesties of correspondentie
met
Marantz.
BELANGRIJK
Het overleggen
van
de aankoopbon
kan
belangrijk
ziJn
wanneer u
gebruik moet
ma
k
en
van
de
garantie of servicedienst.
GARANT!
®
For
upplysningar angaende garanti,
vand
dig
till
din
lokala
Ma rantz-distributbr.
Behall
ditt
inkopskvitto. lnkopskvittot
ar
ditt bevis
pa
ett
vardefullt inkbp. Det
bi:ir
fi:irvaras
sa
att det
kan
anvandas som
referens vid garantiservice,
da
det
ar
konsumenten som
maste
ku
n
na
visa
nar
apparaten
ar
inki:ipt
(inki:ipskvitto eller faktura
ga
ller
som sadant bevis)
2
GARANZIA
CD
L'apparecchio
e
garantito per 365 giorni dalla
data di acquisto
comprovata
da
un
documento attestante il nominativo del
rivenditore e
Ia
data di vendita.
La
garanzia
sara
prestata con
Ia
sostituzione o riparazione gratuita delle parti difettose.
Non
sono coperti
da
garanzia difetti derivanti
da
uso improprio,
errata installazione, manutenzione effettuata
da
personale non
autorizzato
o,
comunque,
da
circostanze che non possano riferir
si
a difetti
di
funzionamento dell'apparecchio.
Sono inoltre esclusi dalla garanzia gli interventi inerenti
l'installazione e l'allacciamento agli impianti
di
alimentazione.
Gli
apparecchi verranno riparati presso i nostri
Centri
di
Assistenza.
Le
spese ed i rischi
di
trasporto sono a carico del
cliente.
La
casa
costruttrice declina ogni responsabilita per danni diretti o
indiretti provocati dalla inosservanza delle prescrizioni
di
installazione, uso e manutenzione dettagliate nel presente
manuale.
Per
informazioni sull'abbonamento
al
Servizio Assistenza post-
garanzia e per conoscere l'indiri
zzo
dei
Centri
Assistenza Marantz
rivolgetevi
al
nostro servizio consumatori (telefono 1678-20026-
numero verde)
GARANTIA
®
Pa
ra informa9ao
sabre garantia, contacte o agente Marantz local.
Guarde o recibo da compra.
0
seu recibo de compra
e
o
registro permanente duma
boa
aquisi9ao.
Guarde-p num local
seguro, de modo a encontra-lo quando necessitar de recorre
as
condi96es
de garantia, ou
para
a troca de correspondencia cam a
Marantz.
IMPORT
ANTE
Quando solicitar os
servi9os
em garantia, a
apresenta9ao
da
prova de garantia e data
da
aquisi9a0, e
da
responsabilidade do
comprador.
(0
recibo
da
compra
ou
a factura, constituem prova
suficiente.)
GARANTIA
®
Para
informacion sabre
las
Condiciones
de Garantfa, sfrvase
consultar
el
Certificado
que encontrara
en
el
interior del embalaje
del equipo.
Conserve
el
comprobante de compra.
La
factura es
el
comprobante de
Ia
adquisici6n de
un
producto valioso.
Conservela
en
Iugar
seguro
para
poder consultar
la
en caso
necesario.
IMPORT
ANTE
Para
disponer de servicios cubiertos por
Ia
garantfa,
el
usuario
debera acreditar
Ia
fecha y
el
Iugar
de adquisici6n del equipo.
La
factura o recibe de
Ia
compra constituyen
un
comprobante
va
lido
a
tal
efecto.
NEDERLANDS
1 Stofkap
2
Schamier
3
Lift -bediening
4
Toerentalinstelling platenspeler
5
Armsteun met vergrendeling
6
Start/stop toets
7 Aftastnaald
8
Transport beveiliging
9
Cinch-steker voor aansluiting van de draaitafel
10
Massa contact
11
Aansluitbus voor netvoeding 12
VI DC
Voorbereiding
Neem de platenspeler met
aile
verpakkingsdelen uit de doos.
Bewaar de verpakking
in
zijn geheel, voor later
vervoer.
Verwijder door zijdeling se druk de beide transport beveiligingen
8
(fig.
1)
.
-
Plateau
opzetten
en
de
in
het midden
van
het plateau aange-
brachte zekering naar beneden drukken tot
ze
in
de
ril
van de
plateau-as klikt
(fig
.
2).
Leg
de
plateau-mat op het plateau.
- Sleek de scharnieren
2
in de daartoe aangebrachte uitsparingen
(fig.
3).
- Schuif de afdekkap 1 onder
een
hoek van ca.
60°
zover
als
mogelijk
in
de schamieren
2.
In
deze stand
is
de afdekkap
eveneets te verwijderen, indien nodig.
Aansluiting
van de netvoeding
De
meegeleverde voeding wordt op bus
11
aangesloten.
Primair
wordt de netvoeding aangesloten op hetzij
230 VI 50
Hz hetzij
115
V I
60
Hz,
zoals aangegeven op het typeplaatje op de netvoe-
ding.
Aansluiten aan de versterker
- Verbind het met RCA-(Cinch-)stekers uitgeruste verbindings-
snoer
9
met de ingang Phono-Magnet van de versterker (zwart of
rood = rechter kanaal,
wit=
linker kanaal).
- Het aardcontact
10
op
de
aardklem van
uw
versterker aansluiten.
Automatische start,
toerental
keuze
- Met de keuze van het toerental 33 of 45 t.p.m.
4
wordt automa-
tisch
ook
het opzetpunt (resp.
30
em
en
17
em
diameter) tijdens
automatische start bepaald.
- Naaldbeschermer naar voren wegnemen
en
toonarm vergrende-
ling
(van
de toonarmsteun) wegdraaien.
Toets 6 naar Start bewegen.
De
toonarm wordt hierop automatisch op
de
grammofoonplaat
geplaatst.
Start
met de hand,
toonarmlift
- Kies met de draaitoets
4
het gewenste plateau-toerental 33 of 45
t.p.m.,
en
breng de lifthandle
3
in
de
stand!.
- Ontgrendel de toonarm
en
beweeg deze boven
de
inloopgroef
van de grammofoonplaat. Wanneer de lifthandle
3
in
de
stand !
wordt bewogen, daalt de toonarm behoedzaam naar de gram-
mofoonplaat.
- Behalve
in
de aanloopgroef kan de toonarm boven elke gewenste
plaats van de grammofoonplaat worden gebracht (lifthandle
in
de
stand!).
Stop
-
Na
afspe/en van de grammofoonplaat wordt de toonarm automa-
tisch naar de steun teruggevoerd, waama de platenspeler uitge-
schakelt.
-
De
platenspeler kan op elk gewenst moment worden uitgescha-
keld door bediening van de toets of
door
bediening van
de
lift
3
in
de stand ! , waama de toonarm met de hand naar de toonarm-
steun word gevoerd.
Aftastnaald
DN
251
S
De
aftastnaald
is
door
het gebruik onderhevig aan een natuurlijke
slijtage. Wij bevelen daarom een geregelde controle van
de
aftast-
naald
aan,
in
het geval van diamant-aftastnaalden na ca.
300
uren
van
gebruik. Afgesleten of beschadigde naaldpunten tasten
de
modulatie
in
de grammofoonplaten-groef aan en
zullen
in
het alge-
meen de grammofoonplaat ongeschikt maken voor verder gebruik.
Wilt u de aftastnaald vervangen, ziet u er dan op toe, dat
aileen
het
op de bijlage vermelde naaldtype ter vervanging wordt geplaatst.
lmitatie-vervangingsnaa/den geven een hoorbaar kwaliteitsverlies
en
meestal een verhoogde slijtage van
de
grammofoonplaat.
Voor verwijdering van
de
naald deze schuin naar beneden trekken.
Het inzetten gebeurt op
de
tegengestelde wijze
(fig.
4).
ESPANOL
1 Cubierta abatible
2
Bisagra
3
Palanca para ascenso o descenso del brazo fonocaptor
4 Ajuste del
numero
de
revoluciones del plato giradiscos
5
Soporte del brazo fonocaptor con encaje
6
Tecla
de mando para
«Start-stop"
(para-aranque)
7 Aguja
8
Segura
de transporto
9
Tomas Cinch para
Ia
conexion de
Ia
platina tocadiscos
10
Cable de tierra
11
Hembrilla
de
conexion para fuente de alimentacion 12 V
I
corriente continua
Preparaci6n
Saque
el
aparato
y todos los accesorios del embalaje. Conserve
el
embalaje completo para un eventual transporte posterior.
Pres
ionando
latera/mente se
saca.ran
los dos seguros mecanicos
contra
dafios
de transporte
8
(fig.
1).
6
- Colocar
el
plato giradiscos, a continuacion presionar hacia abajo
Ia
fijacion colocada
en
el
centro del plato giradiscos hasta que
esta quede ajustada a
Ia
ranura
(fig.
2).
Colocar
el
revestimiento
del plato giradiscos.
- Colocar las bisagras 2
en
las aberturas correspondientes
(fig
.
3).
- Des/ice
Ia
cubierta abatible 1 parallelamente a las piezas de
union
que contienen las bisagras
2
(angulo de abertura aproximada-
mente
60°)
hasta que
Ia
cubierta encaje perfectamente.
En
esta
misma posicion
se
podra extraer
en
cualquier momenta
Ia
cubierta abatible.
Conexi6n de
Ia fuente de
alimentaci6n
Lafuente de alimentacion que se suministra ad junta se conecta a
Ia
hembrilla de conexion 11.
En
e/lado primario
Ia
fuente de
ali
menta-
cion
se ha de enchufar conforme a
Ia
indicacion
de
tension
en
Ia
placa de caracteristicas
en
una toma de corriente de
Ia
red de
alimentacion de 230 VI 50
Hz o de 115
V I 60
Hz.
Conexi6n
al amplificador
- Conecte Vd.
el
cable
9
fonocaptor equipado con
clavija
RCA-
(Cinch) a
Ia
entrada Phono-Magnet
del amplificador
(negro o rojo
=canal
derecho,
blanco=
canal
izquierdo).
- Conectar
el
cable
de tierra
10
en
el
terminal
de tierra del am
pl
ifi
-
cador.
Puesta en marcha automatica,
elecci6n
de
revoluciones
- Con
Ia
tecla
8
eli
ja
usted
el
numero
de
revoluciones
33
o
45
4.
El
brazo se posa automaticamente en
el
surco de entrada
de
30
em
o 17 em. Saque
Ia
proteccion
de
Ia
aguja y desenclave
el
braz
o.
- Desenclavar
el
brazo fonocaptory sacar hacia
adelante
el
pr
otec-
tor de
Ia
aguja fonocaptora.
-
Oprima
Ia
tecla
de
puesta en marcha
Start
6 .
Puesta en marcha
manual,
dispositivo
de
elevaci6n
El
ija
con
Ia
tecla
4
girable
el
numero
de
revoluciones
deseado
del
plato
giradiscos,
33
o
45 rpm,
alee
Ia
proteccion
de
Ia
aguja,
desbloquee
el
brazo y
gfrelo
par
encima del
surco
de
entrada
del
disco. Ahara
el
brazo bajara - poner dispositive a ascenso/des-
censo en posicion
~
- cuidadosa y amoriguadamente con dicho
dispositive 3. Con
el
dispositive ascenso/descenso se
podra levan-
tar-
tam
bien
para interrupciones
cortas-
el
brazo en
cualquier Iugar
deseado dispositive en posicion !
.
El
plato
giradiscos sigue gi-
rando.
Stop
-
AI
final del
disco,
el
brazo es retirado automat
ic
amente y
el
aparato es desconectado.
El
toc
adis
co
s tambien puede ser
desconectado
por
Ud., mientras ponga
el
dispositive ascenso/
descenso en
posicion!
y gi
re
el
brazo hasta su punta
de
apoyo.
Aguja
ON
251
S
La aguja esta sujeta a desgaste
natural
durante
Ia
reproducci
on
. Par
eso recomendamos un
control
oportuno, que con agujas
de
dia-
mante
sera
necesario c
om
o minima despues de unas
3
00
horas
de
reproduccion. Las agujas con desgaste exce
si
vo o danadas
(astilla-
das)
danan los
discos.
En
caso
de
recambio,
utilice
unicamente
el
tipo
de
aguja indicado en
los
datos tecnicos de
Ia
capsul
a.
Agujas de
imitacion ocasionan perdidas de
calidad perceptibles
y excesivo
desgaste
del
disco. Para sacar
Ia
aguja se debera tirar de
ella
inclinandola hacia abajo, para
ponerla se debera obrar
al
co
ntrario
(fig.
4)
.
SVENSKA
1
Skyddskapa
2
Gangjarn
3 Lift
4
Tangent
for installning
av skivtallriksvarvtal
5
Tonarmssti:id
med tonarrnslas
6
Ta
ngent
for
sta
rt-
stop
7 Pic
k-up
nal
8
Tr
ansportsakring
9 RCA kontakter
for anslutning
av
skivspelare
10
Jordledning
11
Anslutnings
do
sa for
natapparat 12
V
/ likstrbm
Forberedelse
Tag ut a
pp
araten med
a
li
a tillhoran
de
de
lar
ur
forpackningen. Bevara
al
ia forpackningsdelarna f
or
en
eventue
ll
senare
tr
ansport.
Avl
agsna
de
tv
a
transportsakrin
ga
rna 8
ge
nom tryck
pa
sido
rn
a
(f
ig.
1)
.
- Satt pa
skivtallriken
oc
h tryck ned den sakring sorn sitter i mi
tt
en
av denna, sa
a
tt
griper in i skivtallrikens
sp
ar
(fig.
2).
Lagg pa
skivtallrikspalagget.
- Stick in gangjarnen
2 i
de harfor avsed
da
urtagen (
fi
g. 3
).
- Skjut
in
huven
1
para
ll
el!
med
ga
ngjarnen
2
i ba
tt
en
pa
dessa
(oppningsvinkel
60
°). I
de
tt
a
lage
kan huven
alltid
~
\te
r
tagas
ba
rt.
Anslutning
av natapparaten
Den natapparat sam
medlevereras, anslutes till anslutningsd
os
a
11
.
Pa
primarsidan
anslutes
natapparaten
enligt
den spanning sam
anges
pa typskylten
antin
ge
n
till 230
V
/
50
Hz
eller till
11
5 V
/ 60
H
z.
Anslutning till
forstarkaren
-
Anslut kabeln
9
so
rn
ar
forsedd rned RCA
(C
in
ch)
anslutningar t
ill
phono-magnet
in
ga
ngen i fbrstar
ka
ren (svart
e
ll
er r
od
=
hoger
kanal, vit
=
vanster
kanal).
-
An
s
lu
t jordle
dn
ingen
10
till jor
dk
larnman pa
f
or
starkaren.
7
Automatisk start,
Val
av
varvtal
-
Valj
varvtalet
has
skivspelaren
med tangenten
4
33 varv/m
in
eller
45 varv/mi
n.
Pa sa satt valjs
oc
ksa
skivdiamete
rn
au
tom
atiskt i
fo
rv
ag for den automatiska starten.
- Lossa tonarmssparren
oc
h
svang
upp
nal skyddet framat.
-
Try
ck
pa
tangenten 6
Start
.
Manuell
start, Tonarmslyft
Med vridratten
4
valjes
det
onskade
varvtalet
33
eller
45 v/m
in
, !ossa
tonarmssparren och
fall
upp
nalskyddet. For ut armen
over
ingangs-
sparet
pa
skivan. Genom att
fO
ra
li
ftspaken
3 i
lage
I.
sanks
ton-
armenskonsamtne
dm
otskivan
,
omma
nforspakenilage"Lift"! avbry-
tes spelninge
n,
men
tallriken
roterar vidare.
Stop
-
Nar
s
ki
van
ar fardigspelad lyftes
tonarmen automatiskt i
fran
skivan och apparaten stangs a
v.
For
att stanga av
app
araten
manuellt
for
man liftspaken
i
la
ge
!
oc
h for
tonarmen
tillb
ak
a till
tonarmsstodet.
Pick-up
nal
ATN
3600
Nalen
utsatts
givetvis
fO
r forslitning
vi
d
avspelning. Darfor
bo
r
en
diamantn
al
kontro
ll
eras
efter ca
3
00
speltimmar. Utslitna
ell
er
ska-
da
de
nalar
kan pa
m
yc
ket kart tid
fors
tor
a
s
ki
vorna. Anvand
alltid
de
ersattningsnalar
sa
m reko
mm
enderas
for
pi
ck-
up
en.
l
ck
e
or
iginal-
pick-upnal fi:irors
ak
ar
oftast horbara
kvalitetsforluster
oc
h okar slita-
get
pa
gr
ammofons
ki
vorna. Dra
av
pi
ck
-
up
nalen
snett nedat.
Ni
Sa
tt
er
dit
nalen pa
omvant satt
(fig. 4
).

Transcripción de documentos

® Model TT 42 User Guide Automatic Turntable ~ WARRANTY For warranty information, contact your local Marantz distributor. Retain your purchase receipt . Your purchase receipt is your permanent record of a valuable purchase. It should be kept in a safe place to be referred to as necessary for insurance purposes or when corresponding with Marantz. IMPORTANT When seeking warranty service, it is the responsibility of the consumer to establish proof and date of purchase. (Your purchase receipt or invo1ce is adequate for such proof.) For UK only: This undertaking is in addition to a consumer's statutory rights and does not affect those rights in any way. GARANTIE CD Pou r les conditiorrs de garantie, veuillez vous adresser a votre distributeur local. Gardez votre bordereau d'achat. Votre re9u d'achat est Ia preuve permanente de votre achat. II doit etre conserve soigneusement pour servir de reference ulterieure dans les cas necessitant !'intervention de !'assurance, ou en cas de correspondance avec Ia societe Marantz. IMPORTANT Si le recours a Ia garantie est necessaire, le consommateur doit fournir Ia preuve de l'achat et Ia date. Dans ce cas, le bordereau ou Ia facture servent de preuve. GARANTIELEISTUNG ® Bewahren Sie lhren Kassenzettel stets gut auf. Bei lnanspruchnahme der Gewahrleistung kommt ihm eine wichtige Bedeutung, der Beweis des Kaufdatums, zu . GARANTIE ® Voor garantie kunt u zich tot uw locale Marantz dealer wenden . Bewaar uw kassabon op een veilige plaats zodat u ernaar kunt verwijzen biJ verzekeringskwesties of correspondentie met Marantz. BELANGRIJK Het overleggen van de aankoopbon kan belangrijk ziJn wanneer u gebruik moet maken van de garantie of servicedienst. GARANT! ® For upplysningar angaende garanti, vand dig till din lokala Ma rantz-distributbr. Behall ditt inkopskvitto. lnkopskvittot ar ditt bevis pa ett vardefullt inkbp. Det bi:ir fi:irvaras sa att det kan anvandas som referens vid garantiservice, da det ar konsumenten som maste ku nna visa nar apparaten ar inki:ipt (inki:ipskvitto eller faktura ga ller som sadant bevis) 2 GARANZIA CD L'apparecchio e garantito per 365 giorni dalla data di acquisto comprovata da un documento attestante il nominativo del rivenditore e Ia data di vendita . La garanzia sara prestata con Ia sostituzione o riparazione gratuita delle parti difettose. Non sono coperti da garanzia difetti derivanti da uso improprio, errata installazione, manutenzione effettuata da personale non autorizzato o, comunque, da circostanze che non possano riferi rsi a difetti di funzionamento dell'apparecchio. Sono inoltre esclusi dalla garanzia gli interventi inerenti l'installazione e l'allacciamento agli impianti di alimentazione . Gli apparecchi verranno riparati presso i nostri Centri di Assistenza. Le spese ed i rischi di trasporto sono a carico del cliente. La casa costruttrice declina ogni responsabilita per danni diretti o indiretti provocati dalla inosservanza delle prescrizioni di installazione, uso e manutenzione dettagliate nel presente manuale. Per informazioni sull'abbonamento al Servizio Assistenza postgaranzia e per conoscere l'indirizzo dei Centri Assistenza Marantz rivolgetevi al nostro servizio consumatori (telefono 1678-20026numero verde) GARANTIA ® Pa ra informa9ao sabre garantia, contacte o agente Marantz local. Guarde o recibo da compra. 0 seu recibo de compra e o registro permanente duma boa aquisi9ao. Guarde-p num local seguro, de modo a encontra-lo quando necessitar de recorre as condi96es de garantia, ou para a troca de correspondencia cam a Marantz. IMPORTANTE Quando solicitar os servi9os em garantia, a apresenta9ao da prova de garantia e data da aquisi9a0, e da responsabi lidade do comprador. (0 recibo da compra ou a factura, constituem prova suficiente.) GARANTIA ® Para informacion sabre las Condiciones de Garantfa, sfrvase consultar el Certificado que encontrara en el interior del embalaje del equipo. Conserve el comprobante de compra. La factura es el comprobante de Ia adquisici6n de un producto valioso. Conservela en Iugar seguro para poder consulta rla en caso necesario. IMPORTANTE Para disponer de servicios cubiertos por Ia garantfa, el usuario debera acreditar Ia fecha y el Iugar de adquisici6n del equipo. La factura o recibe de Ia compra constituyen un comprobante va lido a tal efecto. NEDERLANDS 1 Stofkap Schamier Lift -bediening Toerentalinstelling platenspeler Armsteun met vergrendeling Start/stop toets 7 Aftastnaald 8 Transport beveiliging 9 Cinch-steker voor aansluiting van de draaitafel 10 Massa contact 11 Aansluitbus voor netvoeding 12 V I DC - Naaldbeschermer naar voren wegnemen en toonarm vergrendeling (van de toonarmsteun) wegdraaien. Toets 6 naar Start bewegen. De toonarm wordt hierop automatisch op de grammofoonplaat geplaatst. 2 3 4 5 6 Start met de hand, toonarmlift - Kies met de draaitoets 4 het gewenste plateau-toerental 33 of 45 t.p.m. , en breng de lifthandle 3 in de stand!. - Ontgrendel de toonarm en beweeg deze boven de inloopgroef van de grammofoonplaat. Wanneer de lifthandle 3 in de stand ! wordt bewogen, daalt de toonarm behoedzaam naar de grammofoonplaat. - Behalve in de aanloopgroef kan de toonarm boven elke gewenste plaats van de grammofoonplaat worden gebracht (lifthandle in de stand!). Voorbereiding Neem de platenspeler met aile verpakkingsdelen uit de doos. Bewaar de verpakking in zijn geheel, voor later vervoer. Verwijder door zijdeling se druk de beide transport beveiligingen 8 (fig. 1). - Plateau opzetten en de in het midden van het plateau aangebrachte zekering naar beneden drukken tot ze in de ril van de plateau-as klikt (fig . 2). Leg de plateau-mat op het plateau. - Sleek de scharnieren 2 in de daartoe aangebrachte uitsparingen (fig. 3). - Schuif de afdekkap 1 onder een hoek van ca. 60 ° zover als mogelijk in de schamieren 2. In deze stand is de afdekkap eveneets te verwijderen, indien nodig. Stop - Na afspe/en van de grammofoonplaat wordt de toonarm automatisch naar de steun teruggevoerd, waama de platenspeler uitgeschakelt. - De platenspeler kan op elk gewenst moment worden uitgeschakeld door bediening van de toets of door bediening van de lift 3 in de stand ! , waama de toonarm met de hand naar de toonarmsteun word gevoerd . Aansluiting van de netvoeding De meegeleverde voeding wordt op bus 11 aangesloten. Primair wordt de netvoeding aangesloten op hetzij 230 V I 50 Hz hetzij 115 V I 60 Hz, zoals aangegeven op het typeplaatje op de netvoeding. Aftastnaald DN 251 S De aftastnaald is door het gebruik onderhevig aan een natuurlijke slijtage. Wij bevelen daarom een geregelde controle van de aftastnaald aan, in het geval van diamant-aftastnaalden na ca. 300 uren van gebruik. Afgesleten of beschadigde naaldpunten tasten de modulatie in de grammofoonplaten-groef aan en zullen in het algemeen de grammofoonplaat ongeschikt maken voor verder gebruik. Wilt u de aftastnaald vervangen, ziet u er dan op toe, dat aileen het op de bijlage vermelde naaldtype ter vervanging wordt geplaatst. lmitatie-vervangingsnaa/den geven een hoorbaar kwaliteitsverlies en meestal een verhoogde slijtage van de grammofoonplaat. Voor verwijdering van de naald deze schuin naar beneden trekken . Het inzetten gebeurt op de tegengestelde wijze (fig. 4). Aansluiten aan de versterker - Verbind het met RCA-(Cinch-)stekers uitgeruste verbindingssnoer 9 met de ingang Phono-Magnet van de versterker (zwart of rood = rechter kanaal, wit= linker kanaal). - Het aardcontact 10 op de aardklem van uw versterker aansluiten . Automatische start, toerental keuze - Met de keuze van het toerental 33 of 45 t.p.m. 4 wordt automatisch ook het opzetpunt (resp . 30 em en 17 em diameter) tijdens automatische start bepaald. ESPANOL 1 Cubierta abatible - Colocar el plato giradiscos, a continuacion presionar hacia abajo Ia fijacion colocada en el centro del plato giradiscos hasta que esta quede ajustada a Ia ranura (fig. 2). Colocar el revestimiento del plato giradiscos. - Colocar las bisagras 2 en las aberturas correspondientes (fig . 3). - Des/ice Ia cubierta abatible 1 parallelamente a las piezas de union que contienen las bisagras 2 (angulo de abertura aproximadamente 60 °) hasta que Ia cubierta encaje perfectamente. En esta misma posicion se podra extraer en cualquier momenta Ia cubierta abatible. 2 Bisagra 3 Palanca para ascenso o descenso del brazo fonocaptor 4 Ajuste del numero de revoluciones del plato giradiscos 5 Soporte del brazo fonocaptor con encaje 6 Tecla de mando para «Start-stop" (para-aranque) 7 8 9 10 11 Aguja Segura de transporto Tomas Cinch para Ia conexion de Ia platina tocadiscos Cable de tierra Hembrilla de conexion para fuente de alimentacion 12 V I corriente continua Conexi6n de Ia fuente de alimentaci6n Preparaci6n Lafuente de alimentacion que se suministra ad junta se conecta a Ia hembrilla de conexion 11. En e/lado primario Ia fuente de ali mentacion se ha de enchufar conforme a Ia indicacion de tension en Ia placa de caracteristicas en una toma de corriente de Ia red de alimentacion de 230 V I 50 Hz o de 115 V I 60 Hz. Saque el aparato y todos los accesorios del embalaje. Conserve el embalaje completo para un eventual transporte posterior. Presionando latera/mente se saca.ran los dos seguros mecanicos contra dafios de transporte 8 (fig. 1). 6 Conexi6n al amplificador censo en posicion ~ - cuidadosa y amoriguadamente con dicho dispositive 3 . Con el dispositive ascenso/descenso se podra levantar- tam bien para interrupciones cortas- el brazo en cualquier Iugar deseado dispositive en posicion ! . El plato giradiscos sigue girando. - Conecte Vd. el cable 9 fonocaptor equipado con clavija RCA(Cinch) a Ia entrada Phono-Magnet del amplificador (negro o rojo =canal derecho, blanco= canal izquierdo). - Conectar el cable de tierra 10 en el terminal de tierra del amplificador. Stop - AI final del disco, el brazo es retirado automaticamente y el aparato es desconectado. El tocadiscos tambien puede ser desconectado por Ud., mientras ponga el dispositive ascenso/ descenso en posicion! y gire el brazo hasta su punta de apoyo. Puesta en marcha automatica, elecci6n de revoluciones - Con Ia tecla 8 elija usted el numero de revoluciones 33 o 45 4 . El brazo se posa automaticamente en el surco de entrada de 30 em o 17 em. Saque Ia proteccion de Ia aguja y desenclave el brazo. - Desenclavar el brazo fonocaptory sacar hacia adelante el protector de Ia aguja fonocaptora. - Oprima Ia tecla de puesta en marcha Start 6 . Aguja ON 251 S La aguja esta sujeta a desgaste natural durante Ia reproduccion. Par eso recomendamos un control oportuno, que con agujas de diamante sera necesario como minima despues de unas 300 horas de reproduccion. Las agujas con desgaste excesivo o danadas (astilladas) danan los discos. En caso de recambio, utilice unicamente el tipo de aguja indicado en los datos tecnicos de Ia capsula. Agujas de imitacion ocasionan perdidas de calidad perceptibles y excesivo desgaste del disco. Para sacar Ia aguja se debera tirar de ella inclinandola hacia abajo, para ponerla se debera obrar al contrario (fig. 4). Puesta en marcha manual, dispositivo de elevaci6n Elija con Ia tecla 4 girable el numero de revoluciones deseado del plato giradiscos, 33 o 45 rpm, alee Ia proteccion de Ia aguja, desbloquee el brazo y gfrelo par encima del surco de entrada del disco. Ahara el brazo bajara - poner dispositive a ascenso/des- SVENSKA Automatisk start, Val av varvtal 1 2 3 Skyddskapa Gangjarn Lift 4 Tangent for installning av skivtallriksvarvtal 5 Tonarmssti:id med tonarrnslas 6 Tangent for start-stop 7 Pick-up nal 8 Transportsakring 9 RCA kontakter for anslutning av skivspelare 10 Jordledning 11 Anslutningsdosa for natapparat 12 V / likstrbm - Valj varvtalet has skivspelaren med tangenten 4 33 varv/ min eller 45 varv/min. Pa sa satt valjs ocksa skivdiametern automatiskt i forvag for den automatiska starten. - Lossa tonarmssparren och svang upp nal skyddet framat. - Tryck pa tangenten 6 Start. Manuell start, Tonarmslyft Med vridratten 4 valjes det onskade varvtalet 33 eller 45 v/ min, !ossa tonarmssparren och fall upp nalskyddet. For ut armen over ingangssparet pa skivan. Genom att fOra liftspaken 3 i lage I. sanks tonarmenskonsamtnedmotskivan ,ommanforspakenilage"Lift"! avbrytes spelningen, men tallriken roterar vidare. Forberedelse Tag ut apparaten med alia tillhorande delar ur forpackningen. Bevara alia forpackningsdelarna for en eventuell senare transport. Avlagsna de tva transportsakringarna 8 genom tryck pa sidorna (fig. 1). - Satt pa skivtallriken och tryck ned den sakring sorn sitter i mitten av denna, sa att griper in i skivtallrikens spar (fig. 2). Lagg pa skivtallrikspalagget . - Stick in gangjarnen 2 i de harfor avsedda urtagen (fig. 3). - Skjut in huven 1 parallel! med gangjarnen 2 i batten pa dessa (oppningsvinkel 60°). I detta lage kan huven alltid ~\ter tagas bart. Stop - Nar skivan ar fardigspelad lyftes tonarmen automatiskt i fran skivan och apparaten stangs av. For att stanga av apparaten manuellt for man liftspaken i lage ! och for tonarmen tillbaka till tonarmsstodet. Pick-up nal ATN 3600 Nalen utsatts givetvis fOr forslitning vid avspelning. Darfor bor en diamantnal kontrolleras efter ca 300 speltimmar. Utslitna eller skadade nalar kan pa mycket kart tid forstora skivorna. Anvand alltid de ersattningsnalar sam rekommenderas for pick-upen. lcke originalpick-upnal fi:irorsakar oftast horbara kvalitetsforluster och okar slitaget pa grammofonskivorna. Dra av pick-upnalen snett nedat. Ni Satter dit nalen pa omvant satt (fig. 4). Anslutning av natapparaten Den natapparat sam medlevereras, anslutes till anslutningsdosa 11 . Pa primarsidan anslutes natapparaten enligt den spanning sam anges pa typskylten antingen till 230 V / 50 Hz eller till 11 5 V / 60 Hz. Anslutning till forstarkaren - Anslut kabeln 9 sorn ar forsedd rned RCA (Cinch) anslutningar till phono-magnet ingangen i fbrstarkaren (svart eller rod = hoger kanal, vit = vanster kanal). - Anslut jordledningen 10 till jordklarnman pa forstarkaren . 7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Marantz TT-42 Manual de usuario

Categoría
Placa giratoria
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para