Berkel HSBGM0U000000 Guía del usuario

Categoría
Rebanadoras
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCTION MANUAL - US
MANUEL D’INSTRUCTIONS - US
MANUAL DEL USUARIO - US
MANUAL DE INSTRUÇÕES - US
ES
PT
EN
FR
HOME LINE SERIES
HOME LINE 200
HOME LINE 250
(A) (B)
SAFETY
(F)
(I)
(H)(G)
(C)
(E)
(D)
3
Red.
Since 1898.
MODEL / MODÈLE / MODELO / MODELO: HSAGS1000000
ATTENTION! RISQUE DE COUPE.
AVERTISSEMENT: La lame est très forte, comme un couteau. Avant d'effectuer toute opération de
maintenance qu'elle soit, il faut démanteler la lame, fais en sorte que maintenez à distance les mains
du bord de la lame elle-même. Utilisez toujours des gants protecteurs et résistants. Pour retirer la
lame, utilisez toujours l 'extracteur de lame fourni comme indiqué dans le mode d' emploi. Toujours
tenir la lame par l 'extracteur de lame seulement. Assurez-vous que personne ne s'approche de la
lame lors de son extraction.
WARNING! CUTTING RISK.
WARNING: The blade is very sharp, like a knife. For any cleaning and maintenance operation that
involves dismantling of the blade, make sure to pay extra attention to keep hands far away from the
edge of the blade itself. Always use protective, cut resistant gloves. To remove the blade, always use
the provided blade extractor as indicated in the instruction manual. Always hold the blade by the
blade extractor only. Make sure nobody gets close to the blade when extracted.
CUIDADO! RISCO DE CORTE.
ADVERTÊNCIA: A lâmina é muito afiada, como uma faca. Ao realizar qualquer operação de limpeza e
manutenção que envolva a desmontagem da lâmina, preste a máxima atenção e mantenha as mãos
afastadas do gume da própria lâmina. Utilize sempre luvas de protecção contra cortes. A fim de
remover a lâmina, utilize sempre o extractor fornecido de fábrica, conforme indicado no manual de
instruções. Para segurar a lâmina utilize sempre e somente o extractor fornecido. Ninguém deve se
aproximar da lâmina durante toda a operação.
¡ADVERTENCIA! RIESGO DE CORTE.
PRECAUCION: La cuchilla está muy afilada, como un cuchillo. Para cualquier operación de limpieza y
mantenimiento que implica el desmontaje de la cuchilla, asegúrese de prestar atención absoluta a
mantener las manos lejos del borde de la cuchilla. Siempre use un guante protecor anticorte. Para
extraer la cuchilla, utilice siempre el extractor qye viene provisto con la maquina, como se indica en el
manual de instrucciones. Para agarrar la cuchilla usar siempre y sólo el extractor provisto. Asegúrese
de que nadie se acerca a la cuchilla, cuando se extrae.
Van Berkel USA, Inc. - 8333 NW 53rd Street, Suite 450 -Doral, FL 33166 - USA
Tel. +1 (305)809 0308 - [email protected]
www.theberkelworld.com
4
EN
GENERAL PLAN OF THE
MACHINE
1. Start button
2. Stop button
3. Identication plate,
technical information
4. Foot
5. Thickness adjustment
knob
6. Thickness gauge plate
7. Safety guards
8. Meat table
9. Product press holder
10. Blade
11. Blade guard
12. Blade cover
13. Baseplate
14. Product holder knob
15. Power cable
OFF 2 ON 1
INSTRUCTION MANUAL - US: Electric Slicers Home Line 200-250
7
6
12 10
11
13
9
8
14
3
4
2
1
15
5
5
IMPORTANT
SAFEGUARDS
Pay attention to the follow-
ing basic safety precautions:
- read all the instructions
before using the machine;
- to protect against risk of
electrical shock do not put
the slicer in water or other
liquid;
- this appliance is not in-
tended for use by persons
(including children) with
reduced physical, senso-
ry, or mental capabilities,
or lack of experience and
knowledge, unless they are
closely supervised and in-
structed concerning use of
the appliance by a person
responsible for their safety.
Close supervision is nec-
essary when any appliance
is used by or near children.
Children should be super-
vised to ensure that they do
not play with the appliance;
- unplug from outlet when
not in use, before putting on
or taking off parts, and be-
fore cleaning;
- avoid contacting moving
parts. Never feed food by
hand. Always use complete-
ly assembled slicer with
safety guard (7) close to the
thickness gauge plate (6);
- do not operate any appli-
ance with a damaged cord
or plug or after the appli-
ance malfunctions, or is
dropped or damaged in any
manner. Contact the manu-
facturer at their customer
service telephone number
indicated in the “Service
section for information on
examination, repair, or ad-
justment;
- the use of attachments
not recommended or sold
by the manufacturer may
cause re, electric shock or
injury;
- do not use outdoors;
- do not let cord hang over
edge of table or counter;
- blade is sharp. Handle
carefully when cleaning;
- operate the machine only
if properly trained and in
perfect psycho-physical
conditions;
- do not use the machine in
any way other than what in-
dicated in this manual;
- use the machines only in
full structural, mechanical
and system efciency;
- install the machine in con-
formity to the instructions
indicated in the “Installa-
tion” section;
- install the machine in a
location out of the reach
of personnel unauthorised
to operate it and especially
out of the reach of minors;
- stay highly concentrated
when using the machine
and avoid any distraction
during use;
- do not allow the machine
to be used by others who
have not read and fully un-
derstood the content of this
manual;
- do not wear baggy cloth-
ing or clothing with open
sleeves;
- do not allow anyone else,
other than the operator, to
approach during product
cutting operations;
- do not remove, cover or
modify the tags located on
the machine body and, in
case of damage of these, re-
place them promptly;
- do not remove the safety
guard (7) and do not modify
or bypass any mechanical
and electrical protective
devices;
- slice only the permitted
products, do not attempt
cuts on prohibited type
products;
- always keep clean and dry
the sliced product resting
surface, the work area all
around the machine and the
operator oor area;
- do not use the machine as
a resting surface and do not
place any objects on it other
than food used for cutting
operations;
- do not use the slicer when,
due to normal wear, the
distance between the edge
of the blade and the blade
guard ring exceeds 3 mm
(0.18 in). In this case, con-
tact Van Berkel USA, Inc. to
change the blade;
- do not use the machine
with temporary or non-in-
sulated cables, power strips
or extension cords;
- periodically check the con-
dition of the power cable on
the machine body. When
necessary, have qualied
personnel replacing it;
- immediately stop the ma-
chine in the event of a defect,
abnormal operation, suspi-
6
cion of breakdown, incorrect
movement, unusual noises;
- use protective gloves for
cleaning and maintenance
operations;
- place and remove the
goods to be sliced on the
meat table only with the
carriage completely pulled
back and with the thickness
adjustment knob placed in
the safety position (on the
position 0) (Fig. A);
- for movement of the meat
table during cutting oper-
ations use only the handle
located on the arm or the
product presser grip;
- never put your hands on
the food product while slic-
ing. Always keep your hands
behind the protection de-
vices and far from the blade;
- use of cutting accessories
which were not provided by
the manufacturer with the
machine is prohibited.
The manufacturer declines
any responsibility coming
from inappropriate use,
modications and/or repairs
carried out by the user or
unauthorised personnel, use
of replacement parts that
are not original or not spe-
cic for the machine model.
The machine shall not be
used in open areas and/or
areas which are exposed to
atmospheric agents and in
environments with vapours,
fumes or corrosive and/or
abrasive powders, with risk
of re or explosion and in
any case where the use of
antiexplosive components is
required.
RESIDUAL RISKS: In order
to facilitate cleaning opera-
tions the meat table can be
tilted. If the thickness ad-
justment knob (5) is not in
the safety position (the “0”
position), the blade may be
exposed. In such case, make
sure to always keep the
thickness adjustment knob
(5) in the safety position
(the “0” position) to elimi-
nate the risk of cutting.
WARNING! Risk of
injury from sharp
blade! During the blade
cleaning and sharpening
operations, pay extra at-
tention to keep your hands
as far as possible from the
unprotected area. Use of
protective gloves is recom-
mended.
SAVE THESE
INSTRUC-
TIONS!
Environmental conditions
of use:
- Temperature from -5° C
(23° F) to +40° C (104° F)
- Max. humidity 95%
DO NOT SLICE:
- frozen food products;
- food products with bones
(meat and sh);
- any other product not in-
tended for food use.
WARNING! Motor
may overheat! After
a maximum 15 minutes of
continuous use, switch OFF
the machine and allow to
cool down.
The blade can sever parts
of the body. For this reason,
never extend hands into the
cutting area between the
gauge plate and the blade if
the thickness adjustment le-
ver (5) is not in the safety po-
sition (in position 0) (Fig. A).
Take extreme care to keep
hands as far away as pos-
sible from the cutting area
during blade cleaning and
sharpening. The use of
protective gloves is recom-
mended.
DESCRIPTION
Circular blade slicer ma-
chine suitable for cutting
only the food products of
the types and within the di-
mensional limits indicated
in this manual. This product
is for household use only.
INSTALLATION OF
THE MACHINE
Install the machine on a
at, smooth and dry surface
suitable for supporting the
weight of the machine it-
self plus the products to be
sliced.
WARNING! Verify
that there are no ob-
stacles to table travel and to
the loading of products to be
sliced onto the table itself.
!
!
!
7
The machine must be in-
stalled in the immediate vicin-
ity of an approved-standard
power outlet connected to a
system which is in conformity
with the prevailing local regu-
lations and which has:
- magneto-thermic protection;
- automatic differential
switch;
- earthing system.
Before carrying out electri-
cal hook up verify that the
characteristics of the elec-
trical power mains are in
agreement with those indi-
cated on the machine infor-
mation plate.
OPERATION
WARNING! Blade is
sharp, cutting hazard!
Check that the slice thick-
ness adjustment knob (5) is
in the safety position (in po-
sition 0) (Fig. A).
1. Pull the meat table (8) back
all the way toward the opera-
tor, in the loading position;
2. lift the product holder (9)
and put it into the standby
position;
3. rest the product to be
sliced on the table near the
vertical edge of the table (8)
on the operator side. Block
it with the product holder,
applying slight pressure;
4. adjust the slice thickness.
Activate the blade (10) by
pressing the on button. Grip
the product holder knob
(14) and begin alternative
cutting motion;
5. at the end of cutting op-
erations return the slice
thickness adjustment knob
to the safety position and
pull the carriage back. Stop
the blade motion by press-
ing the off button (2).
CLEANING
Keep the machine thor-
oughly clean. If used, it
should be cleaned at least
once a day and more often
if necessary. After a period
of inactivity, the machine
should also be cleaned be-
fore use.
WARNING! Risk of
electric shock! Before
cleaning the machine, dis-
connect the plug from the
electrical mains socket and
return the slice thickness
adjustment knob to the
safety position.
WARNING! Blade is
sharp, cutting hazard!
Check that the slice thick-
ness adjustment knob (5) is
in the safety position (in po-
sition 0) (Fig. A).
Cleaning products:
use only water and biode-
gradable foaming deter-
gent for dishwashers with
PH 7-8, using a soft, spongy
cloth and a semi-rigid nylon
brush for the sharp areas of
the table and product hold-
er. Do not clean the machine
with jets of water or steam
or similar methods.
Table tilting for cleaning op-
erations:
1. make sure that the ma-
chine is switched off;
2. make sure that the thick-
ness adjustment knob is
placed in the safety position
(on the position 0) (Fig. A);
3. pull the meat table (8)
back all the way toward the
operator;
4. gradually push the table
upward, rotating it clock-
wise (Fig. B).
WARNING! Blade is
sharp, cutting hazard!
Use protective gloves when
cleaning sharpening areas,
the table, the product hold-
er and the blade.
Remove the:
- blade cover:
1) rotate the blade cov-
er 90° anticlockwise us-
ing the special knob; 2) a
spring facilitates the ex-
traction of the blade cov-
er (Fig. C);
- product holder:
unscrew the product
holder handle in the anti-
clockwise direction until
the product holder is com-
pletely removed (Fig. D).
WARNING! Blade is
sharp, cutting hazard!
Use protective gloves when
cleaning sharpening areas,
the table, the product hold-
er and the blade.
Clean the:
- blade: press a damp cloth
on the surface of the blade
and move it slowly from the
!
!
!
!
!
8
centre toward the outside as
shown in the gure (Fig. E)
on the blade cover side and
the opposite side. In the same
way, dry it using a dry cloth;
- machine body: clean the
machine body with a damp
cloth or a sponge, rinsing
with water. Dry carefully.
WARNING! Blade is
sharp, cutting hazard!
Always return the table to
its initial position so that
the protection (7) is as close
to possible as the gauge
plate (Fig. H).
Finally, assemble the:
- blade cover:
1) replace the blade cover
as in the gure; 2) rotate
the blade cover 90° clock-
wise until it locks into its
initial position (Fig. F);
- product holder:
insert the threaded pin and
screw it in position using
the product holder knob
(14) (Fig. G).
MAINTENANCE
Blade maintenance
Cleanse the blade regu-
larly to keep it sharp and
functional. Do not wash the
blade in the dishwasher.
Blade extraction
Occasionally extract the
blade by unscrewing it and
clean the inside. Handle the
blade with great care and
always use the provided ex-
tractor (Fig. I).
- Remove the blade cov-
er from the machine and
insert the blade extractor,
tightening the two knobs in
the corresponding thread-
ed holes on the blade. Us-
ing a normal screwdriver,
remove the three screws
securing the blade;
- perform the procedure in re-
verse order to insert the blade.
SERVICE
No user-serviceable parts
are inside. Refer servicing to
qualied personnel. All the
repair and replacement op-
erations (like blade replace-
ment, replacement of the
motor belt, replacement of
the sub-basaplate electrical
system components, repair
of structural parts, repair
and/or re-placement of
sub-baseplate components,
or similar) shall be execut-
ed exclusively by personnel
authorized by the manufac-
turer.
In the event service is need-
ed, please contact Van
Berkel USA, Inc. where the
cost of repair or electrical
or mechanical adjustment
can be estimated before the
repair is undertaken. You
may also return your food
slicer to Van Berkel USA,
Inc. for servicing. Please in-
clude your return address
and a brief description of the
problem or damage to the
slicer on a separate sheet in-
side the box.
Send your slicer, insured and
postage prepaid to:
Van Berkel USA C/O
St. George Logistics
8502 NW 80TH ST
MEDLEY, FL 33166-2133
Retain evidence of shipping
for your protection.
Phone Number - Service De-
partment: (786) 261-0766.
E-mail – Service Department:
service@berkelinternational.
com.
WARRANTY AND
RESPONSIBILITY
Van Berkel USA, Inc. (“Van
Berkel”) warrants to the rst
and original buyer of new
equipment that said equip-
ment, when installed in ac-
cordance with our instruc-
tions within North America
and subjected to normal use
and care, is free from defects
in material or workmanship
for a period of one (1) year
from the date of original
purchase (“Warranty Peri-
od”). Van Berkel will repair
or replace, at our option, any
product or part that is de-
fective in material and work-
manship without charge if
the product is returned to us
postage prepaid with dated
proof of purchase and serial
number within the Warranty
Period. This warranty does
not apply to commercial use
or any product abuse.
VAN BERKEL SPECIFI-
CALLY DISCLAIMS ANY
IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR
EXPRESSED OR IMPLIED
WARRANTY OF FITNESS
FOR A PARTICULAR PUR-
!
9
Troubleshooting
POSE. VAN BERKEL SHALL
NOT BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL OR CONSE-
QUIENTIAL DAMAGES TO
BUYER OR ANY THIRD
PARTY, INCLUDING, WITH-
OUT LIMITATION, LOSS OF
PROPERTY, PERSONAL IN-
JURY, OR STATUTORY OR
EXEMPLARY DAMAGES,
WHETHER IN NEGLICENCE,
WARRANTY, STRICT LIABIL-
ITY OR OTHERWISE.
This warranty is not trans-
ferable and is limited to the
rst and original buyer from
a Van Berkel Authorized
Channel of Distribution. No
warranty is given to subse-
quent transferees.
THE FOREGOING WAR-
RANTY PROVISIONS ARE
A COMPLETE AND EXCLU-
SIVE STATEMENT OF THE
WARRANTY BETWEEN THE
BUYER AND SELLER. VAN
BERKEL NEITHER ASSUMES
NOR AUTHORIZES ANY
PERSONS TO ASSUME ANY
OTHER OBLIGATION OR
LIABILITY IN CONNECTION
WITH SAID EQUIPMENT.
Example of items not cov-
ered under warranty, but not
limited to just these items:
1. acts of God, re, water
damage, burglary, accident,
theft, vandalism;
2. freight damage;
3. improper installation or
alteration of equipment;
4. use of generic or after-
market parts;
5. repairs made by anyone
other than a Van Berkel des-
ignated servicer;
6. periodic maintenance of
equipment including but not
limited to lubrication and
sharpening, and other adjust-
ments required due to instal-
lation set-up or normal wear;
7. replacement of worn
blades, knives, stones, knobs,
accessories, and miscellane-
ous expendable supply items;
8. cleaning of equipment;
9. misuse or abuse.
DEMOLITION OF
THE SLICER
The machines are com-
prised of:
- aluminium/magnesium al-
loy structure;
- inserts and various com-
ponents and stainless steel;
- electrical parts and elec-
trical cables;
- electric motor;
- plastic material, etc.
If dismantling and demoli-
tion are entrusted to third
parties, use only companies
authorised for disposal of
the above-mentioned ma-
terials. Packaging materi-
als and appliances contain
recyclable materials. Your
appliance contains valuable
materials that can be recov-
ered or can be recyclable.
Separation of the remaining
waste materials into dif-
ferent types facilitates the
recycling of valuable raw
materials. Leave the appli-
ances at a collection point.
You can obtain information
on disposal from your local
authorities.
PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY
The machine does not start when
the on button is pressed
No power or defective
control circuit
Check if the plug has been inserted
correctly. Contact a Service Centre if
the problem persists
When the start button is pressed,
the machine starts but
the operation indicator light
does not switch on
Defective indicator light Do not use the machine with the
indicator light off. Contact a service
centre
When the stop button is pressed,
the machine does not stop
Defective control circuit Immediately stop the machine by
pulling the plug out of the socket and
immediately contact a service centre
Excessive resistance to
sliding component movement
(product holder, carriage).
Sliding guide lubrication
not performed
periodically
Perform periodic
lubrication
10
Note: The technical features and appearance of the products may be subject to changes without
prior notice.
DATA SHEET
l
C
B
A
H
E
F
D
L
MODELLO 200
A 5,5 in
B 7,9 in
C 5,5 in
D 11,2 in
E 11,4 in
F 12,5 in
G 12,8 in
H 17,7 in
I 18,5 in
L 25,2 in
SPECIFICATIONS
Circular cutting capacity 5,5 in
Rectangular cutting capacity 7,9x5,5 in
Max slice thickness 0,7 in
Blade diameter 7,6 in
Weight 27,5 lb
Motor rating 0,21 hp
7,2 in
7,9 in
7,2 in
12,4 in
11,4 in
13,3 in
13,9 in
17,7 in
21,7 in
26 in
7,2 in
7,9x7,2 in
0,8 in
9,8 in
31,9 lb
0,21 hp
250
11
ÉLÉMENTS
PRINCIPAUX
1. Bouton de démarrage
2. Bouton d’arrêt
3. Identication plate,
technical informations
4. Pied d’appui
5. Poignéè de réglage de
l’épaisseur de la tranche
6. Plaque de la jauge
d’épaisseur (écran)
7. Protection de sécurité
8. Plateau port-aliment
9. Presse-aliment
10. Lame
11. Anneau de sécurité
12. Couvre-lame
13. Base
14. Poignée du presse-
aliment
15. Câble d’alimentation
OFF 2 ON 1
MANUEL D’INSTRUCTIONS - US: Trancheuses électriques Home Line 200-250
7
6
12 10
11
13
9
8
14
3
4
2
1
15
5
FR
12
SÉCURITÉ
Pour votre sécurité, s’il vous
plaît respecter les recom-
mandations suivantes :
- lire toutes les instructions
avant d’utiliser la machine ;
- pour éviter tout risque
de choc électrique, ne pas
placer la trancheuse dans
de l’eau ou dans un autre
liquide ;
- cet appareil nest pas
conçu pour être utilisé par
des personnes (enfants in-
clus) avec des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou qui
ont un manque d’expé-
rience ou de connaissance,
à moins qu’ils soient super-
visés et instruis par rapport
à l’usage de l’appareil ou par
une personne qui soit res-
ponsable de leur sécurité.
- Une surveillance proche
est nécessaire quand les ap-
pareils sont utilisés par des
enfants ou à proximité de
ceux-ci. Les enfants doivent
être surveillés pour s’assu-
rer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil ;
- débrancher de la prise
lorsqu’il n’est pas utilisé,
avant d’y mettre ou de reti-
rer des pièces et avant de le
nettoyer ;
- éviter le contact avec les
pièces en mouvement. Ne
jamais placer les aliments
avec les mains. Toujours
utiliser la trancheuse en-
tièrement assemblée avec
la protection de sécurité
(7) presque la plaque de la
jauge d’épaisseur (6) ;
- ne pas faire fonctionner
l’appareil avec un cordon
ou une che endommagé ou
après des dysfonctionne-
ments de l’appareil, ou qu’il
soit tombé ou endommagé
de quelque manière que ce
soit. Contacter le fabricant
au numéro de téléphone de
son service client indiqué
dans la section "Assistance"
pour obtenir des informa-
tions relatives à l’examen, la
réparation ou le réglage ;
- l’utilisation d’accessoires
non recommandés ou ven-
dus par le fabricant peut
provoquer un incendie,
unebélectrocution ou des
blessures ;
- ne pas utiliser en extérieur ;
- ne pas laisser le cordon
pendre sur le bord de la
table ou du comptoir ;
- la lame est affûtée. La ma-
nipuler soigneusement lors
du nettoyage ;
- utiliser la machine unique-
ment si bien informé et en
parfait état psychophysique ;
- ne pas utiliser la machine
en aucune manière diffé-
rente de la manière décrite
dans ce manuel ;
- installez la machine en
conformité avec les instruc-
tions indiquées dans le pa-
ragraphe "Installation" ;
- installez la machine dans
un lieu hors de portée de
personnel étranger aux
opérations relatives à l’uti-
lisation, en particulier les
mineurs ;
- utilisez la machine de ma-
nière très concentrée, sans
se distraire pendant l’utili-
sation ;
- évitez l’utilisation de la
part de personnel qui n’a
pas lu et compris entière-
ment le contenu du présent
manuel ;
- ne portez pas de vête-
ments ottants ou avec des
manches ouvertes ;
- ne permettez à personne
de s’approcher pendant
le fonctionnement de -
coupe du produit ;
- ne retirez, couvrez ou mo-
diez les plaques situées sur
le corps de la machine et, en
cas d’endommagement de
celles-ci, remplacez-les ra-
pidement ;
- ne retirez pas les protec-
tions de sécurité (7) et ne
modiez pas ou n’excluez
pas les protections méca-
niques ou électriques ;
- découpez uniquement les
produits autorisés, ne faites
pas d’essai de découpe avec
des produits interdits ;
- maintenez la zone d’appui
du produit découpé, la zone
de travail tout autour de la
machine et le sol au niveau
de l’opérateur toujours
propres et secs ;
- n’utilisez pas la machine
comme surface d’appui et
n’y posez aucun objet étran-
ger aux opérations nor-
males de découpe ;
- n’utilisez pas la trancheuse
lorsqu’à la suite d’une utili-
sation normale, la distance
entre le l de la lame et l’an-
neau pare-lame a dépassé 3
mm (0.18 in). Dans cet évè-
nement adressez-vous Van
13
Berkel USA, Inc. pour rem-
placer la lame ;
- n’utilisez pas la machine
avec les branchements
électriques de type «pro-
visoire», à l’aide de câbles
provisoires ou non isolés ;
- contrôlez régulièrement
l’état du câble d’alimenta-
tion et du presse-étoupe
sur le corps de la machine,
remplacez-le rapidement si
besoin et adressez-vous à
du personnel qualié pour
l’intervention ;
- arrêtez immédiatement la
machine en cas de défaut,
de fonctionnement anor-
mal, de suspicion de rup-
ture, de mouvements incor-
rects, de bruit insolite ;
- avant d’exécuter le net-
toyage ou d’effectuer des
interventions d’entretien,
débranchez la machine du
réseau d’alimentation élec-
trique ;
- utilisez des gants de pro-
tections pour les opérations
de nettoyage et d’entretien ;
- placez et retirez le produit
à découper sur le plat cou-
lissant uniquement avec le
chariot entièrement reculé
et avec la poignée de réglage
de l’épaisseur placée en sé-
curité (en position 0) (Fig. A) ;
- pour le déplacement du
plat porte-aliment pendant
l’opération de découpe,
utilisez uniquement la poi-
gnée de manœuvre placée
sur le bras ou la prise du
presse-aliment ;
- ne jamais mettre la main
sur le produit alimentaire
pendant le tranchage. Gar-
dez toujours vos mains der-
rière les dispositifs de pro-
tection et loin de la lame ;
- l’utilisation d’accessoires
pour la découpe qui n’ont
pas été fournis par le
constructeur avec la ma-
chine nest pas autorisé.
Le fabricant décline toute
responsabilité directe ou
indirecte dérivant d’une
utilisation inappropriée, de
modications et/ou répara-
tions non autorisées effec-
tuées sur la machine, d’uti-
lisation d’accessoires et de
pièces de rechange qui ne
seraient pas d’origine.
La machine ne peut pas
être utilisée dans des lieux
ouverts et/ou exposée aux
agents atmosphériques et
dans des environnements
contenant des vapeurs, des
fumées ou des poussières
corrosives et/ou abrasives,
un risque d’incendie ou
d’explosion et dans tous les
cas, l’utilisation de com-
posants antidéagrants est
prescrite.
RISQUES RÉSIDUELS : An
de faciliter les opérations
de nettoyage le plateau
port-aliment peut être -
croché. Si la poignée de -
glage de l’épaisseur (5) ne se
trouve pas dans la position
de sécurité ( position “0”),
la lame peut être exposée.
Dans ce cas, assurez-vous
que la poignée de réglage de
l’épaisseur (5) soit toujours
dans la position de sécurité
(la position “0”) an d’élimi-
ner le risque de coupe.
AVERTISSEMENT!
Lame aiguisée, dan-
ger de coupe! Pendant les
opérations de nettoyage
de la lame et d’aiguisage
faire attention à garder vos
mains loin de la zone non
protégée. L’utilisation de
gants de protection est re-
commandée.
CONSERVE
CES
INSTRUC-
TIONS !
Conditions de service am-
biantes :
- Température de -5° C (23°
F) à +40° C (104° F)
- Humidité max 95%
PRODUITS QUI NE
PEUVENT PAS ÊTRE -
COUPÉS :
- produits alimentaires
congelés ;
- produits alimentaires avec
os (viandes et poissons) ;
- tout autre produit non
destiné à une utilisation ali-
mentaire.
ATTENTION! Le mo-
teur pourrait sur-
chauffer! Après 15 mi-
nutes d’utilisation continue,
éteindre la machine et lais-
ser refroidir le moteur.
La lame peut couper des
parties du corps. Pour cette
raison, ne jamais placer la
!
!
14
main dans la zone de -
coupe entre la voile et la
lame si la poignée de -
glage de l’épaisseur de la
tranche (5) n’est pas en po-
sition de sécurité (en posi-
tion 0) (Fig. A).
Durant les opérations de
nettoyage de la lame et
d’aiguisage, faire extrême-
ment attention à garder les
mains le plus loin possible
de la zone de découpe.
L’utilisation de gants de
protection est conseillée.
DESCRIPTION
Trancheuses à utilisation
alimentaire, avec une lame
circulaire, conçues pour
découper exclusivement
des produits alimentaires
du type et dans les limites
dimensionnelles indiquées
dans ce manuel. Ce produit
est destiné à un usage do-
mestique.
INSTALLATION
Installer la machine sur un
plan bien nivelé, lisse, sec
et adapté pour soutenir le
poids de la machine, en plus
du produit à trancher.
AVERTISSEMENT! -
rier que rien ne fasse
obstacle à la course du plat et
au chargement du produit à
trancher sur le plat.
La machine doit être instal-
lée à proximité d’une prise au
norme dérivée d’une installa-
tion conforme aux normes en
vigueur équipée de :
- protection magnétother-
mique ;
- interrupteur automatique
différentiel ;
- installation de mise à la terre.
Avant de procéder au bran-
chement, vérier que les
caractéristiques du réseau
d’alimentation électrique
correspondent avec celles
indiquées sur la plaque des
données de la machine.
UTILISATION
DE LA TRANCHEUSE
ATTENTION! Lame
aiguisée, danger
de coupe! Contrôler que
la poignée de réglage de
l’épaisseur de la tranche (5)
soit en position de sécurité
(en position 0) (Fig. A).
1. Reculer entièrement le
plat porte-aliment (8) en
direction de l’opérateur, en
position de chargement ;
2. soulever le presse-ali-
ment (9) et le placer en po-
sition de repos ;
3. poser le produit à décou-
per sur le plat contre la pa-
roi verticale du plat (8), côté
opérateur. Bloquer avec le
presse-aliment en exerçant
une légère pression ;
4. régler l’épaisseur de la
tranche. Actionner la lame
(10) en appuyant sur le bou-
ton de démarrage. Empoi-
gner le presse-aliment (14)
et commencer le mouve-
ment alterné de découpe ;
5. une fois les opérations
de découpe terminées, re-
mettre en sécurité la poi-
gnée de réglage de l’épais-
seur et reculer le chariot.
Arrêter le mouvement de
la lame en appuyant sur le
bouton d’arrêt (2).
NETTOYAGE
Nettoyer soigneusement
la machine. En cas d’utilisa-
tion, la nettoyer au moins
une fois par jour ou plus fré-
quemment en cas de besoin.
Après une période d’inacti-
vité, il est recommandé de
la nettoyer même avant de
l’utiliser.
ATTENTION! Dan-
ger décharge élec-
trique! Avant de nettoyer
la machine, débrancher la
prise de courant et mettre
la poignée de réglage de
l’épaisseur de la tranche en
sécurité.
ATTENTION! Lame
aiguisée, danger
de coupe! Contrôler que
la poignée de réglage de
l’épaisseur de la tranche (5)
soit en position de sécurité
(en position 0) (Fig. A).
Produits pour le nettoyage :
utiliser uniquement de l’eau
et un détergent mousseux
biodégradable pour vais-
selle avec un pH 7-8, en
utilisant un torchon doux,
spongieux et une brosse à
dent en nylon semi-rigide
pour les zones du plat et du
presse-aliment pointues. Ne
!
!
!
!
15
pas nettoyer la machine avec
des jets d’eau ou de vapeur ou
méthodes équivalentes.
Basculement du plat pour
les opérations de nettoyage :
1. s’assurer que la machine
soit éteinte ;
2. s’assurer que la poignée
de réglage de l’épaisseur de
la tranche soit en position
de sécurité (en position 0)
(Fig. A) ;
3. reculer entièrement le
plat porte-aliment (8) en di-
rection de l’opérateur ;
4. pousser graduellement
vers le haut le plat en le
faisant tourner en sens ho-
raire (Fig. B).
ATTENTION! Lame
aiguisée, danger de
coupe! Pour les opéra-
tions de nettoyage de la
zone d’aiguisage, du plat,
du presse-aliment et de la
lame, il est conseillé d’utili-
ser des gants de protection.
Retirer:
- couvre-lame :
1) tourner de 90° en sens
anti-horaire le disque
pare-lame au moyen de
la poignée prévue à cet
effet; 2) un ressort facilite
le retrait du disque porte-
lame (Fig. C) ;
- presse-aliment :
dévisser en sens an-
ti-horaire la poignée du
presse-aliment jusqu’à son
retrait complet (Fig. D).
ATTENTION! Lame
aiguisée, danger de
coupe! Pour les opéra-
tions de nettoyage de la
zone d’aiguisage, du plat,
du presse-aliment et de la
lame, il est conseillé d’utili-
ser des gants de protection.
Nettoyer ensuite :
- lame : presser un tor-
chon humide sur la surface
de la lame et le déplacer
lentement du centre vers
l’extérieur, comme sur la -
gure (Fig. E), sur le côté du
couvre-lame et sur le côté
opposé. De la même ma-
nière, sécher en utilisant un
chiffon sec ;
- structure machine : net-
toyer la structure de la
machine avec un torchon
humide ou une éponge en
rinçant avec de l’eau. Sécher
avec soin.
ATTENTION! Lame
aiguisée, danger de
coupe! Toujours replacer le
plat en position initiale de
sorte que la protection (7)
soit la plus poche possible
de la voile lways return the
table to its initial position
so that the protection (7) is
as close to possible as the
gauge plate (Fig. H).
Enn, remonter :
- couvre-lame :
1) remonter le couvre-
lame comme sur la gure;
2) tourner de 90 degrés
en sens horaire le couvre-
lame, jusqu’à le bloquer
en position initiale (Fig. F);
- presse-aliment :
insérez la goupille letée
et vissez-la en utilisant la
poignée du press-aliment
(14) (Fig. G).
ENTRETIEN
Entretien de la lame
Pour garder une lame aigui-
sée et fonctionnelle, nous
conseillons de la nettoyer
régulièrement. Ne pas laver
la lame au lave-vaisselle.
Retrait de la lame
De temps en temps, retirer
la lame en la dévissant et
nettoyer l’intérieur de l’ap-
pareil. Manipuler la lame
avec soin et toujours utiliser
l’extracteur fourni (Fig. I).
- Retirer le couvre-lame
de la machine et appliquer
l’extracteur de la lame en
vissant les deux pommeaux
dans les trous letés pré-
vus sur la lame. En utilisant
un tournevis habituel, reti-
rer les trois vis qui xent la
lame ;
- pour introduire la lame
procéder en sens inverse.
ASSISTANCE
Les pièces de rechange ne
sont pas fournies à l’inté-
rieur de l’emballage. Toutes
les activités de réparation
et remplacement (comme
le remplacement ou la ré-
paration de lame, courroie,
composants électriques,
parties structurelles, etc.)
doivent être effectuées
exclusivement par du per-
sonnel autorisé par le fa-
!
!
!
16
bricant même.
Dans le cas un service
est nécessaire, contactez
Van Berkel USA, Inc. au-
près duquel le coût de la
réparation ou de l’ajuste-
ment électrique ou -
canique peut être estimé
avant que la réparation
soit effectuée. Vous pouvez
également renvoyer votre
trancheuse d’aliments à
Van Berkel USA, Inc. pour
l’entretien. Veuillez inclure
votre adresse de retour et
une brève description du
problème ou des dommages
sur la trancheuse sur une
feuille à part à l’intérieur de
la boîte.
Envoyez votre trancheuse,
assurée et pré-affranchie à :
Van Berkel USA C/O
St. George Logistics
8502 NW 80TH ST
MEDLEY, FL 33166-2133
Gardez la preuve de l’expé-
dition en cas besoin.
Phone Number - Service De-
partment: (786) 261-0766.
E-mail – Service Department:
service@berkelinternational.
com.
WARRANTY AND
RESPONSIBILITY
Van Berkel USA, Inc. (“Van
Berkel”) warrants to the
rst and original buyer of
new equipment that said
equipment, when installed
in accordance with our
instructions within North
America and subjected to
normal use and care, is free
from defects in material or
workmanship for a period
of one (1) year from the date
of original purchase (“War-
ranty Period”). Van Berkel
will repair or replace, at our
option, any product or part
that is defective in material
and workmanship without
charge if the product is re-
turned to us postage pre-
paid with dated proof of
purchase and serial number
within the Warranty Period.
This warranty does not ap-
ply to commercial use or
any product abuse.
VAN BERKEL SPECIFI-
CALLY DISCLAIMS ANY
IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR
EXPRESSED OR IMPLIED
WARRANTY OF FITNESS
FOR A PARTICULAR PUR-
POSE. VAN BERKEL SHALL
NOT BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL OR CONSE-
QUIENTIAL DAMAGES TO
BUYER OR ANY THIRD
PARTY, INCLUDING, WIT-
HOUT LIMITATION, LOSS
OF PROPERTY, PERSO-
NAL INJURY, OR STATU-
TORY OR EXEMPLARY
DAMAGES, WHETHER
IN NEGLICENCE, WAR-
RANTY, STRICT LIABILITY
OR OTHERWISE.
This warranty is not trans-
ferable and is limited to the
rst and original buyer from
a Van Berkel Authorized
Channel of Distribution. No
warranty is given to subse-
quent transferees.
THE FOREGOING WAR-
RANTY PROVISIONS ARE
A COMPLETE AND EXCLU-
SIVE STATEMENT OF THE
WARRANTY BETWEEN
THE BUYER AND SELLER.
VAN BERKEL NEITHER AS-
SUMES NOR AUTHORIZES
ANY PERSONS TO AS-
SUME ANY OTHER OBLI-
GATION OR LIABILITY IN
CONNECTION WITH SAID
EQUIPMENT.
Example of items not cove-
red under warranty, but not
limited to just these items:
1. acts of God, re, water
damage, burglary, accident,
theft, vandalism;
2. freight damage;
3. improper installation or
alteration of equipment;
4. use of generic or after-
market parts;
5. repairs made by anyone
other than a Van Berkel de-
signated servicer;
6. periodic maintenance of
equipment including but
not limited to lubrication
and sharpening, and other
adjustments required due
to installation set-up or nor-
mal wear;
7. replacement of worn
blades, knives, stones,
knobs, accessories, and mis-
cellaneous expendable sup-
ply items;
8. cleaning of equipment;
9. misuse or abuse.
DÉMOLITION
ET ÉLIMINATION
La machine est composée
de :
- alliage en aluminium ;
- pièces et composants va-
riés en acier inoxydable ;
17
- parties et câbles élec-
triques ;
- moteur électrique;
- plastique, etc.
Si le démontage et la -
molition sont conés à des
tiers, contacter uniquement
des entreprises spécialisées
et autorisées pour la récu-
pération et la démolition
des tels matériaux. Lappa-
reil contient des matériaux
qui peuvent être récupérés
ou recyclés. Une bonne
collecte séparée facilite le
recyclage. A la n de vie
du produit déposez votre
appareil chez un point de
collecte. Vous pouvez ob-
tenir des informations sur
la disposition par les auto-
rités locales.
Résolution problèmes
PROBLÈME CAUSE PROBABLE REMÈDE
En appuyant sur le bouton
de démarrage, la machine ne
démarre pas
Alimentation absente
ou circuit de contrôle
défectueux
Contrôler que la che soit
correctement introduite dans
la prise, si le problème persiste
contacter le centre assistance
En appuyant sur le bouton de
démarrage la machine démarre
mais le voyant lumineux de
fonctionnement ne s’allume pas
Voyant défectueux Ne pas utiliser la machine avec
l’indicateur lumineux éteint. Appeler
le service assistance
En appuyant sur le bouton
d’arrêt, la machine ne s’arrête
pas
Circuit de commande
défectueux
Arrêter immédiatement la machine
en débranchant la che de la prise de
courant et contacter
immédiatement le centre assistance
Résistance excessive au
mouvement des composants
coulissants (presse-aliment,
chariot)
Lubrication guides de
coulissement non
effectuée périodiquement
Effectuer le lubrication périodique
18
Remarque: En raison de la recherche continue pour améliorer nos produits , les spécications
techniques sont sujettes à des possibles variations.
DONNÉES TECHNIQUES
l
C
B
A
H
E
F
D
L
MODÈLE 200
A 5,5 in
B 7,9 in
C 5,5 in
D 11,2 in
E 11,4 in
F 12,5 in
G 12,8 in
H 17,7 in
I 18,5 in
L 25,2 in
SPÉCIFICATIONS
Capacité de découpe circulaire 5,5 in
Capacité de découpe rectangulaire 7,9x5,5 in
Capacité max. de coupe 0,7 in
Diamètre Lame 7,6 in
Poids 27,5 lb
Puissance moteur 0,21 hp
7,2 in
7,9 in
7,2 in
12,4 in
11,4 in
13,3 in
13,9 in
17,7 in
21,7 in
26 in
7,2 in
7,9x7,2 in
0,8 in
9,8 in
31,9 lb
0,21 hp
250
19
COMPONENTES
PRINCIPALES
1. Botón de encendido
2. Botón de apagado
3. Placa de identicación,
datos técnicos
4. Pie de apoyo
5. Perilla de regulación
espesor de la loncha
6. Placa calibradora de
espesor (tabique)
7. Protección de
seguridad
8. Plato carro
9. Sujetador de alimentos
10. Cuchilla
11. Aro protector de la
cuchilla (cubrelo)
12. Cubre cuchilla
13. Bancada
14. Brazo sujetador de
alimentos
15. Cable de alimentación
OFF 2 ON 1
MANUAL DE ISTRUCCIONES - US: Corta Fiambres electricos Home Line 200-250
7
6
12 10
11
13
9
8
14
3
4
2
1
15
5
ES
20
SEGURIDAD
Para su seguridad, siga las
siguientes instrucciones:
- lea todas las instrucciones
antes de usar la máquina;
- para protegerse contra el
riesgo de descarga eléctri-
ca, no coloque la cortadora
en agua o otro líquido;
- el dispositivo no està he-
cho para ser utilizado por
parte de personas (incluso
los niños) con reducidas
capacidades físicas, senso-
riales, o mentales, o falta de
experiencia y de conocen-
cia, a menos que estén su-
pervisionados y instruidos
sobre el uso del dispositivo
por parte de una persona
responsable por sus seguri-
dad. Es necesaria la super-
visión cercana cuando el
aparato se utiliza cerca a los
niños. No dejar que el niño
juegue con el dispositivo;
- desenchufe de la toma de
corriente cuando no esté en
uso, antes de colocar o qui-
tar piezas, y antes de limpiar
- evite el contacto con las
partes móviles. Nunca sos-
tenga alimentos con las
manos. Utilice siempre una
máquina de cortar comple-
tamente ensamblada con
un protector de seguridad
(7) cerca de la placa del me-
didor de espesor (6);
- do not operate any
appliance with a damaged
cord or plug or after the
appliance malfunctions, or
is dropped or damaged in
any manner. Contact the
manufacturer at their cus-
tomer service telephone
number indicated in the
“Service section for infor-
mation on examination, re-
pair, or adjustment;
- the use of attachments
not recommended or sold
by the manufacturer may
cause re, electric shock or
injury;
- do not use outdoors;
- do not let cord hang over
edge of table or counter;
- blade is sharp. Handle ca-
refully when cleaning;
- utilice la máquina sólo si se
encuentra debidamente en-
trenado y en perfectas con-
diciones físicas y mentales;
- no use la máquina de for-
ma alguna que no sea la in-
dicada en este manual;
- use la maquina solamen-
te si ésta se encuentra en
perfectas condiciones es-
tructurales, mecánicas y de
eciencia;
- instale la máquina en con-
formidad con las instruccio-
nes indicadas en la sección
“Instalación de este ma-
nual;
- instale la máquina en una
ubicación fuera del alcance
de personas no autorizadas
para operarla, especialmen-
te de menores de edad;
- mantenga una alta con-
centración y evite distrac-
ciones al momento de usar
la máquina;
- no permita que la máquina
sea utilizada por personas
que no han leído y entendi-
do claramente el contenido
de este manual;
- no utilice vestimenta de-
masiado holgada o con
mangas abiertas;
- no permita que ninguna
persona, además del opera-
rio, se acerque mientras la
máquina se encuentra fun-
cionando;
- no remueva, cubra o modi-
que las etiquetas informa-
tivas que se encuentran en
la estructura de la máquina
y, en caso de daño, reemplá-
celas inmediatamente;
- no remueva las protección
de seguridad (7) y no modi-
que ningún dispositivo de
protección mecánico y/o
eléctrico;
- corte solamente aque-
llos productos alimenticios
del tipo permitido en este
manual, no intente cortar
ningún tipo de producto no
permitido;
- siempre mantenga limpia
y seca la supercie de apo-
yo del producto a cortar, así
como el área alrededor de la
máquina y el piso en donde
se encuentra el operario;
- no use la máquina como
supercie de apoyo y no co-
loque en ella ningún objeto
distinto a los productos ali-
menticios a ser cortados;
- No utilice la máquina
cuando, como resultado del
desgaste, la distancia entre
el lo de la cuchilla y el ani-
llo protector de la cuchilla
exceda de 3mm (0.18 pulga-
das). En este caso, contacte
Van Berkel USA, Inc. para
reemplazar la cuchilla;
- no utilice la máquina con
extensiones eléctricas, ca-
21
bles eléctricos temporales o
sin aislante;
- periódicamente revise las
condiciones del cable eléc-
trico que alimenta la máqui-
na. Cuando sea necesario,
solicite que personal cali-
cado lo reemplace;
- inmediatamente suspenda
el funcionamiento de la má-
quina en caso de una opera-
ción anormal, defectuosa,
con movimientos incorrec-
tos y/o ruidos extraños;
- desconecte la máquina
de la red eléctrica antes de
limpiarla o darle manteni-
miento;
- use guantes protectores
durante la limpieza y el man-
tenimiento de la máquina;
- coloque o remueva los
productos alimenticios a ser
cortados solamente cuando
la tabla o plato deslizante se
encuentre completamente
retraído y la perilla de ajus-
te del espesor de corte se
encuentre en la posición de
seguridad (en la posición 0)
(Fig. A);
- para el movimiento de la
tabla o plato deslizante du-
rante las operaciones de
corte use solamente la ma-
nija ubicada sobre el brazo o
sujetador de alimentos;
- en ningún momento colo-
que sus manos sobre el pro-
ducto alimenticio cuando
está siendo cortado. Siem-
pre mantenga sus manos
detrás de los dispositivos
de protección y lejos de la
cuchilla;
- no está permitido el uso de
accesorios de corte que no
hayan sido proporcionados
por el fabricante.
El fabricante de la máquina
declina toda responsabili-
dad generada por el uso in-
apropiado, modicaciones
y/o reparaciones llevadas a
cabo por el usuario o per-
sonal no autorizado, uso de
repuestos no originales o
no especícos al modelo de
la máquina.
La máquina no debe ser uti-
lizada en áreas abiertas y/o
áreas expuestas a agentes
atmosféricos y ambientes
con vapores, humos o pol-
vos corrosivos y/o abrasi-
vos, con riesgo de fuego o
explosión y en todo lugar
donde el uso de componen-
tes anti-explosivos sea re-
querido.
RIESGOS RESIDUALES:
Para facilitar las operacio-
nes de limpieza, el plato
carro puede inclinarse. Si la
placa calibradora de espe-
sor de la loncha (5) no està
en posicion de seguridad (la
posicion “0”) la cuchilla pue-
de estar descubierta. En ese
caso, siempre ponga la peri-
lla de regulación espesor (5)
en posición de seguridad (la
posición “0”) para eliminar
del todo el riesgo de corte.
¡PRECAUCION!
¡Riesgo de lesión por
cuchilla alada! Durante la
limpieza de la cuchilla y la
operación de alado, pon-
ga atención adicional en
mantener sus manos tan
lejos como sea posible del
área no protegida. El uso de
guantes de protección es
recomendado.
¡GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES!
Condiciones ambientales
de operación:
- Temperatura de -5° C (23°
F) a +40° C (104° F)
- Max. humedad 95%
NO CORTAR:
- alimentos congelados;
- alimentos con hueso;
- cualquier otro producto
que no sea alimento.
¡PRECAUCIÓN! ¡El
motor puede sobre-
calentarse! Después de 15
minutos de uso continuo,
apague y desconecte la -
quina, permitiendo que ésta
se enfríe.
La cuchilla puede cortar. Por
eso, no poner nunca las ma-
nos en la zona entre la placa
calibradora de espesor y la
cuchilla si la perilla de regu-
lación espesor no està en la
posición de seguridad (en la
posición 0) (Fig. A).
Poner mucha atención en
mantener las manos lo màs
lejos posible de la zona de
corte durante las operacio-
nes de limpieza y de ala-
dura. Se recomenda el uso
de guantes protectivos.
DESCRIPCIÓN
!
!
22
Máquina cortadora de cu-
chilla circular diseñada para
rebanar solamente los tipos
de productos alimenticios
y en las dimensiones máxi-
mas indicadas en este ma-
nual. Este producto es para
uso doméstico únicamente.
INSTALACIÓN
DE LA MAQUINA
Instale la máquina en una
supercie plana, lisa y seca,
adecuada para soportar el
peso mismo de la máquina
además de los productos
que serán cortados.
¡PREACAUCIÓN!
Verique que no exis-
tan obstáculos en el movi-
miento de la tabla o plato
deslizante, así como en el
posicionamiento de los pro-
ductos alimenticios a ser
cortados.
La máquina debe ser insta-
lada lo más cercana posible
a una toma eléctrica co-
nectada a un suministro de
electricidad debidamente
regulatorio, en conformi-
dad a las normas existentes
con respecto a:
- protección termo-magné-
tica;
- apagador automático dife-
rencial;
- conexión a tierra.
Antes de conectar la máqui-
na a la toma eléctrica, veri-
que que las características
del suministro eléctrico es-
tén en conformidad a aque-
llas indicadas en la etiqueta
informativa de la máquina.
OPERACIÓN
¡PRECAUCIÓN!
¡Riesgo de lesión por
cuchilla alada! Revise que
la perilla de ajuste del espe-
sor de corte (5) esté en la
posición de seguridad (en la
posición 0) (Fig. A).
1. Deslice la tabla o plato de
alimentos (8) hacia atrás (en
dirección del operario) en la
posición de colocación del
producto alimenticio;
2. levante el sujetador de
alimentos (9) a la posición
de reposo;
3. coloque el producto a
cortar en la tabla (8) o plato
de alimentos cerca de la ba-
rrera protectora del opera-
rio. Baje el sujetador de ali-
mentos aplicando una ligera
presión;
4. ajuste el grosor del cor-
te por medio de la perilla.
Active la cuchilla (10) pre-
sionando el botón de arran-
que. Tome la manija del su-
jetador de alimentos (14) y
comience un movimiento
alternado de corte;
5. al terminar la operación
de corte regrese la perilla
de ajuste del espesor de
corte a la posición de segu-
ridad y deslice hacia atrás la
tabla o plato de alimentos.
Detenga el movimiento de
la cuchilla presionando el
botón de apagado (2).
LIMPIEZA
Antes de usarse, la máquina
debe ser limpiada al menos
una vez al día, o más segui-
do en caso de ser necesario,
y siempre después de largos
periodos de inactividad.
¡PRECAUCIÓN: Ries-
go de choque eléc-
trico! Antes de limpiarla,
desconecte la máquina de
la toma eléctrica y coloque
la perilla de ajuste de grosor
de corte en posición de se-
guridad.
¡PRECAUCIÓN!
¡Riesgo de lesión por
cuchilla alada! Revise que
la perilla de ajuste del espe-
sor de corte (5) esté en la
posición de seguridad (en la
posición 0) (Fig. A).
Productos para limpieza:
use solamente agua caliente
y un detergente ligero bio-
degradable con PH 7-8, uti-
lizando una tela suave y un
cepillo semi-rígido de nylon
para las áreas losas de la ta-
bla y el sujetador de alimen-
tos. No limpie la máquina
con chorros de agua o vapor
y otros métodos similares.
Inclinación del plato carro
para las operaciones de lim-
pieza:
1. asegurarse que la maqui-
na està apagada;
2. make sure that the thic-
kness adjustment knob is
placed in the safety position
(on the position 0) (Fig. A);
3. tirar el plato carro (8) ha-
cia el operador ;
!
!
!
!
23
4. empujar hacia arriba el
plato carro gradualmente,
girando en el sentido hora-
rio (Fig. B).
¡PRECAUCIÓN!
¡Riesgo de lesión por
cuchilla alada! Para las
operaciones de limpieza de
las áreas aladas de la -
quina, el sujetador de ali-
mentos y la cuchilla, el uso
de guantes protectores es
recomendado.
Demontage:
- cuchilla:
1) rotar en sentido anti-
horario el disco paracu-
chilla de 90° usando la pe-
rilla especial; 2) un muelle
facilita la extración del
disco paracuchilla (Fig. C);
- sujetador de alimentos:
destornillar en sentido
antihorario la perilla del
brazo sujetador de ali-
mentos hasta removerlo
completamente (Fig. D).
¡PRECAUCIÓN!
¡Riesgo de lesión por
cuchilla alada! Para las
operaciones de limpieza de
las áreas aladas de la -
quina, el sujetador de ali-
mentos y la cuchilla, el uso
de guantes protectores es
recomendado.
Limpieza:
- cuchilla: pase una tela -
meda sobre la supercie de
la cuchilla y deslícela len-
tamente del centro hacia
afuera en el lado de la cu-
bierta de la cuchilla y en el
lado opuesto (Fig. E). De la
misma manera remueva la
humedad con una tela seca.
NUNCA encienda la máqui-
na mientras se encuentre
limpiando la cuchilla;
- cuerpo de la máquina: use
una tela húmeda o esponja,
enjuagando frecuentemen-
te en agua caliente. Seque
cuidadosamente.
¡PRECAUCIÓN!
¡Riesgo de lesión por
cuchilla alada! Vuelva
siempre la mesa a su posi-
ción inicial de modo que la
protección (7) esté lo más
cerca posible de la placa de
medida (Fig. H).
Montaje:
- cuchilla:
1) colocar el disco paracu-
chilla como en la gura; 2)
rotar en sentido horario la
cuchilla de 90° hasta que
se bloquee en su posició
inicial (Fig. F);
- sujetador de alimentos:
insertar el imperdible y
atornillarlo usando la pe-
rilla brazo sujetador de la
cuchilla (14) (Fig. G).
MANTENIMIENTO
Mantenimiento de la cuchilla
Limpiar la cuchilla regolar-
mente para mantenerla a-
lada y functional. No lavar la
cuchilla en la lavavajillas.
Extración de la cuchilla
De vez en cuando extraer la
cuchilla destornillandola y
limpiar el interior. Sujete la
cuchilla con mucho cuidado
y siempre usando el provis-
to extractor (Fig. I).
- Quitar el disco paracuchi-
lla de la maquina y insertar
el extractor, apretar las
dos perillas en los corris-
pondientes agujeros en la
cuchilla. Usando un normal
destornillador, quitar los
tres tornillos que aseguran
la cuchilla;
- realizar el procedimiento
en orden inverso para inser-
tar la cuchilla.
SERVICIO
No están incluidas partes
de servicio para el usuario.
Por favor acuda a un centro
de servicio calicado. Todas
las operaciones de repa-
ración y reemplazo (como
reemplazo de cuchilla, de
la banda del motor, sub-en-
sambles, componentes del
sistema eléctrico, repara-
ción de partes estructura-
les, o similares) deber ser
ejecutadas exclusivamente
por personal autorizado
por el fabricante.
In the event service is nee-
ded, please contact Van
Berkel USA, Inc. where the
cost of repair or electrical
or mechanical adjustment
can be estimated before the
repair is undertaken. You
may also return your food
slicer to Van Berkel USA,
Inc. for servicing. Please in-
clude your return address
and a brief description of
the problem or damage
to the slicer on a separate
!
!
!
24
sheet inside the box.
Send your slicer, insured
and postage prepaid to:
Van Berkel USA C/O
St. George Logistics
8502 NW 80TH ST
MEDLEY, FL 33166-2133
Retain evidence of shipping
for your protection.
Phone Number - Service De-
partment: (786) 261-0766.
E-mail – Service Department:
service@berkelinternational.
com.
WARRANTY AND
RESPONSIBILITY
Van Berkel USA, Inc. (“Van
Berkel”) warrants to the
rst and original buyer of
new equipment that said
equipment, when insta-
lled in accordance with our
instructions within North
America and subjected to
normal use and care, is free
from defects in material or
workmanship for a period
of one (1) year from the
date of original purchase
(“Warranty Period”). Van
Berkel will repair or replace,
at our option, any product
or part that is defective in
material and workmanship
without charge if the pro-
duct is returned to us posta-
ge prepaid with dated proof
of purchase and serial num-
ber within the Warranty Pe-
riod. This warranty does not
apply to commercial use or
any product abuse.
VAN BERKEL SPECIFI-
CALLY DISCLAIMS ANY
IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR
EXPRESSED OR IMPLIED
WARRANTY OF FITNESS
FOR A PARTICULAR PUR-
POSE. VAN BERKEL SHALL
NOT BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL OR CON-
SEQUIENTIAL DAMAGES
TO BUYER OR ANY THIRD
PARTY, INCLUDING, WI-
THOUT LIMITATION, LOSS
OF PROPERTY, PERSO-
NAL INJURY, OR STATU-
TORY OR EXEMPLARY
DAMAGES, WHETHER IN
NEGLICENCE, WARRAN-
TY, STRICT LIABILITY OR
OTHERWISE.
This warranty is not trans-
ferable and is limited to the
rst and original buyer from
a Van Berkel Authorized
Channel of Distribution. No
warranty is given to subse-
quent transferees.
THE FOREGOING
WARRANTY PROVISIONS
ARE A COMPLETE AND
EXCLUSIVE STATEMENT
OF THE WARRANTY BE-
TWEEN THE BUYER AND
SELLER. VAN BERKEL NEI-
THER ASSUMES NOR AU-
THORIZES ANY PERSONS
TO ASSUME ANY OTHER
OBLIGATION OR LIABI-
LITY IN CONNECTION
WITH SAID EQUIPMENT.
Example of items not cove-
red under warranty, but not
limited to just these items:
1. acts of God, re, water
damage, burglary, accident,
theft, vandalism;
2. freight damage;
3. improper installation or
alteration of equipment;
4. use of generic or after-
market parts;
5. repairs made by anyone
other than a Van Berkel de-
signated servicer;
6. periodic maintenance of
equipment including but
not limited to lubrication
and sharpening, and other
adjustments required due
to installation set-up or nor-
mal wear;
7. replacement of worn bla-
des, knives, stones, knobs,
accessories, and miscella-
neous expendable supply
items;
8. cleaning of equipment;
9. misuse or abuse.
DESTRUCCIÓN
DE LA CORTADORA
Todas las unidades están
compuestas de:
- estructura de aleación alu-
minio/magnesio;
- insertos y varios compo-
nentes de acero inoxidable;
- partes y cables eléctricos;
- motor eléctrico;
- materiales de plástico, etc.
Si el desmantelamiento y
destrucción se lleva a cabo
por terceros, use solamente
compañías autorizadas para
disponer de los materiales
ya mencionados. Empaques
y electrodomésticos con-
tienen partes reciclables.
Su unidad contiene mate-
riales de valor que pueden
ser recuperados o recicla-
dos. La separación del resto
de los materiales de dese-
cho en distintos tipos faci-
lita el reciclaje de materias
25
primas valiosas. Entregue
los electrodomésticos en
un centro de recolección.
Puede obtener informa-
ción de parte de las autori-
dades locales.
Resolución de problemas
PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
Cuando se pulsa el botón de
encendido la máquina no se pone
en marcha
Falla de alimentación
o circuito de control
defectuoso
Compruebe que la clavija esté
correctamente enchufada, si el
problema continúa contacte con
el Centro de Servicios
Cuando se pulsa el botón de
encendido la máquina se pone
en marcha pero no se enciende
el indicador luminoso de
funcionamiento
Indicador defectuoso No utilice la máquina con el
indicador luminoso apagado.
Contacte con el servicio de
asistencia
Cuando se pulsa el botón de
apagado la máquina no se para
Circuito de control
defectuoso
Detenga inmediatamente la
máquina desenchufándola y llame
inmediatamente a un centro de
servicio
Excesiva resistencia al
desplazamiento de componentes
móviles (sujetador de alimentos,
carro)
Lubricación de las guías de
deslizamiento no realizada
periódicamente
Lubricar periódicamente
26
Nota: Dada la continua mejora de nuestros productos, las características técnicas están sujetas a
posibles variaciones sin previo aviso por parte de nuestra empresa.
DATOS TÉCNICOS
l
C
B
A
H
E
F
D
L
MODELO 200
A 5,5 in
B 7,9 in
C 5,5 in
D 11,2 in
E 11,4 in
F 12,5 in
G 12,8 in
H 17,7 in
I 18,5 in
L 25,2 in
ESPECIFICACIONES
Capacidad (circular) 5,5 in
Capacidad (rectangular) 7,9x5,5 in
Capacidad máxima de corte 0,7 in
Diámetro cuchilla 7,6 in
Peso 27,5 lb
Potencia motor 0,21 hp
7,2 in
7,9 in
7,2 in
12,4 in
11,4 in
13,3 in
13,9 in
17,7 in
21,7 in
26 in
7,2 in
7,9x7,2 in
0,8 in
9,8 in
31,9 lb
0,21 hp
250
27
PARTES DA MÁQUINA
1. Botão de arranque
2. Botão de parada
3. Placa de identicação,
especicações técnicas
4. Pé de suporte
5. Manípulo de ajuste da
espessura da fatia
6. Mesa xa
7. Protecção de segurança
8. Mesa móvel
9. Empurrador
10. Lâmina
11. Anel de segurança
12. Protector da lâmina
13. Base
14. Alça do empurrador
15. Cabo de alimentação
OFF 2 ON 1
MANUAL DE INSTRUÇÕES - US: Máquinas de cortar eléctrica Home Line 200-250
7
6
12 10
11
13
9
8
14
3
4
2
1
15
5
PT
28
SEGURANÇA
Preste a devida atenção às
instruções aqui apresenta-
das para garantir a sua pró-
pria segurança:
- leia atentamente todas as
instruções antes de utilizar
a máquina;
- mantenha a máquina de
cortar fora do alcance da
água e de outros líquidos
para se proteger contra o
risco de choque eléctrico;
- este aparelho não deve ser
usado por pessoas (incluin-
do crianças) com deciên-
cias físicas, sensoriais ou
mentais ou com pouca ex-
periência e conhecimento,
a não ser que sejam monito-
radas de perto e instruídas
por alguém responsável por
sua segurança em relação
ao uso do produto. É neces-
sária supervisão cuidadosa
quando o aparelho for usa-
do por crianças ou perto de
crianças. Crianças devem
estar sob supervisão para
garantir que não brinquem
com o aparelho;
- desconecte a máquina da
tomada quando a mesma
não estiver em uso, antes de
montar ou desmontar qual-
quer peça e antes de reali-
zar operações de limpeza;
- evite o contacto com
qualquer parte móvel. Não
segure o produto com as
mãos durante as operações
de corte. Utilize sempre a
máquina de cortar comple-
tamente montada, com a
protecção de segurança (7)
próxima à mesa xa (6);
- não utilize equipamentos
com cabos e chas danica-
dos ou depois de qualquer
avaria funcional, queda ou
na presença de danos evi-
dentes. Para informações
mais detalhadas acerca das
operações de reparo e re-
gulação, entre em contacto
com o fabricante utilizando
o número de telefone do
serviço de assistência indi-
cado na secção “Serviço”;
- o uso de acessórios não re-
comendados ou não vendi-
dos pelo fabricante podem
provocar incêndios, cho-
ques eléctricos ou lesões;
- não utilize ao ar livre;
- não deixe o cabo pendu-
rado sobre a borda da mesa
ou do contador;
- a lâmina é extremamente
aada. Manuseie com cui-
dado durante a limpeza;
- o uso da máquina exige
uma instrução adequada e
que as faculdades psicofísi-
cas do operador estejam em
perfeitas condições;
- não utilize a máquina de
formas diferentes das cons-
tantes neste manual de ins-
truções;
- instale a máquina respei-
tando as instruções incluídas
no parágrafo “Instalação”;
- instale a máquina num lo-
cal fora do alcance das pes-
soas não envolvidas no tra-
balho e especialmente das
crianças;
- mantenha-se concentrado
nas suas tarefas durante o
trabalho, não se distraia;
- a máquina não pode ser uti-
lizada por pessoas que não
tenham lido e compreendido
o teor deste manual;
- não utilize vestuário lar-
go ou com mangas largas e
abertas;
- não permita que ninguém
se aproxime durante as ope-
rações de corte do produto;
- não remova, cubra ou
adultere as placas aplica-
das ao corpo da máquina e
substitua prontamente as
placas ilegíveis;
- não remova a protecção
de segurança (7) e não mo-
dique ou exclua as protec-
ções mecânicas e eléctricas;
- corte exclusivamente os
produtos permitidos e ja-
mais tente cortar produtos
de tipo proibido;
- mantenha a zona de apoio
do produto cortado, toda a
zona de trabalho ao redor
da máquina e o pavimento
sempre limpos e secos;
- não utilize a máquina
como superfície de apoio,
particularmente durante as
operações de corte;
- não utilize a máquina de
cortar ambre se, devido ao
desgaste, a distância entre
o gume da lâmina e o anel
de protecção for superior a
3 mm (0.18 in); se isso ocor-
rer, entre em contacto com
Van Berkel USA, Inc. para a
substituição da lâmina;
- não utilize a máquina com
ligações eléctricas ‘improvi-
sadas’, realizadas por meio
de cabos provisórios ou não
adequadamente isolados;
- verique periodicamente
o estado do cabo de alimen-
29
tação e do prensa-cabos
junto ao corpo da máquina;
substitua prontamente os
componentes desgastados.
Solicite a intervenção de um
técnico qualicado sempre
que houver a necessidade;
- interrompa imediata-
mente o funcionamento da
máquina na ocorrência de
defeitos ou anomalias fun-
cionais, suspeita de ruptura,
movimentos não correctos,
ruídos incomuns;
- desconecte a máquina da
rede de alimentação eléc-
trica antes de efectuar a
limpeza ou intervenções de
manutenção;
- utilize luvas de protecção
durante as operações de
limpeza e manutenção;
- apoie o produto sobre a
mesa móvel (ou remova o
produto a partir da mesma)
somente se o carro estiver
completamente recuado e
o manípulo de ajuste da es-
pessura estiver na posição
de segurança (posição 0)
(Fig. A);
- para movimentar a mesa
de suporte do produto du-
rante a operação de corte
utilize exclusivamente o
manípulo de manobra situa-
do no braço ou alça do em-
purrador;
- não é permitido o uso de
acessórios de corte que
não tenham sido fornecidos
pelo fabricante em conjun-
to com a máquina.
O fabricante declina qual-
quer responsabilidade, di-
recta e indirecta, que possa
decorrer do uso inapropria-
do, alterações e/ou reparos
efectuados sem autoriza-
ção prévia, uso de acessó-
rios e peças sobressalentes
não originais.
A máquina não pode ser uti-
lizada em locais abertos e/
ou expostos aos agentes at-
mosféricos, em ambientes
com presença de vapores,
fumos ou corrosivo e/
ou abrasivo, com riscos de
incêndio ou explosão e, em
geral, caso seja prescrito o
uso de componentes à pro-
va de explosão.
RISCOS RESIDUAIS: Para
facilitar as operações de
limpeza a mesa móvel pode
ser inclinada. Se o manípulo
de ajuste da espessura (5)
não estiver na posição de
segurança (posição “0”), a
lâmina pode estar exposta.
Neste caso, mantenha sem-
pre o manípulo de ajuste da
espessura (5) na posição de
segurança (posição “0”) para
eliminar o risco de corte.
CUIDADO! Risco de
ferimentos de lâmina
aada! Durante as opera-
ções de limpeza da lâmina
e aação, preste a máxi-
ma atenção e mantenha as
mãos o mais afastado pos-
sível da zona não protegida.
Recomenda-se vivamente o
uso de luvas de protecção.
GUARDAR ESTAS
INSTRUÇÕES!
Condições ambientais de
uso:
- Temperatura -5° C (23° F)
a +40° C (104° F)
- Humidade máx. 95%
NÃO CORTE:
- produtos alimentares con-
gelados;
- produtos alimentares com
ossos (carne e pescado);
- qualquer outro produto não
destinado a uso alimentar.
CUIDADO! O motor
pode sobreaquecer!
Após 15 minutos de uso
contínuo, desligue a máqui-
na e deixe arrefecer o motor.
Risco de corte! Por este mo-
tivo, não coloque as mãos na
zona de corte entre a mesa
xa e a lâmina se o manípu-
lo de ajuste da espessura (5)
não estiver na posição de se-
gurança (posição 0) (Fig. A).
Durante as operações de
limpeza da lâmina e aa-
ção, preste a máxima aten-
ção e mantenha as mãos o
mais afastado possível da
zona não protegida. Reco-
menda-se vivamente o uso
de luvas de protecção.
DESCRIÇÃO
Máquinas de cortar ambre
prossionais com lâmina
circular, projectadas para
cortar e fatiar exclusiva-
mente produtos alimen-
tares do tipo e dentro dos
limites especicados neste
manual. Este produto se
destina exclusivamente a
!
!
30
uso doméstico.
INSTALAÇÃO
Instale a máquina sobre
uma superfície bem nive-
lada, lisa, seca e adequada-
mente dimensionada para
suportar o peso da máquina
e do produto a cortar.
ADVERTÊNCIA! Ve-
rique a presença de
eventuais obstáculos ao
movimento da mesa e certi-
que-se de que a operação
de carregamento do pro-
duto na própria mesa possa
ser feita sem impedimentos.
A máquina deve ser instalada
nas imediatas proximidades
de uma tomada de energia
eléctrica aprovada, derivada
de uma instalação em con-
formidade com as normas
vigentes e dotada de:
- protecção magnetotérmica;
- interruptor automático di-
ferencial;
- instalação de ligação à terra.
Antes de estabelecer a co-
nexão certique-se de que
as características da rede
de alimentação eléctrica
correspondam às indicadas
na placa de identicação da
máquina.
USO DA MÁQUINA
DE CORTAR FIAMBRE
CUIDADO! Lâmina
aada, perigo de cor-
te! Certique-se de que o
manípulo de ajuste da es-
pessura da fatia (5) esteja
na posição de segurança
(posição 0) (Fig. A).
1. Recue completamente a
mesa móvel (8) para si até
alcançar a correcta posição
de carregamento;
2. levante o empurrador (9)
e coloque-o na posição de
repouso;
3. apoie o produto a cortar
sobre a mesa móvel, próximo
à borda da mesma (8), lado
operador. Bloqueie o produ-
to com o empurrador, exer-
cendo uma ligeira pressão;
4. ajuste a espessura da fa-
tia. Accione a lâmina (10)
pressionando o botão de ar-
ranque. Segure o manípulo
do empurrador (14) e inicie
o movimento alternado de
corte;
5. ao término das opera-
ções de corte recoloque o
manípulo de ajuste da es-
pessura na posição de se-
gurança e recue o carro. In-
terrompa o movimento da
lâmina actuando no botão
de parada (2).
LIMPEZA
Mantenha a máquina sem-
pre limpa. Se utilizada,
deve ser limpa pelo menos
uma vez por dia ou mais
frequentemente se neces-
sário. Recomenda-se, após
um período de inactividade,
limpar a máquina antes de
reutilizá-la.
CUIDADO! Perigo
de choque eléctrico!
Antes de proceder com a
operação de limpeza da má-
quina desconecte a cha da
rede de alimentação eléctri-
ca e coloque o manípulo de
ajuste da espessura na posi-
ção de segurança.
CUIDADO! Lâmina
aada, perigo de cor-
te! Certique-se de que o
manípulo de ajuste da es-
pessura da fatia (5) esteja
na posição de segurança
(posição 0) (Fig. A).
Produtos para a limpeza:
utilize exclusivamente água
e detergente espumoso bio-
degradável para utensílios
de mesa com um pH de 7-8,
um pano macio e esponjoso
e uma escova de nylon se-
mi-rígida para as zonas da
mesa e do empurrador aa-
das e/ou pontiagudas. Não
limpe a máquina com jactos
de água ou vapor ou com
métodos similares.
Basculamento da mesa para
as operações de limpeza:
1. certique-se de que a
máquina esteja desligada;
2. certique-se de que o
manípulo de ajuste da es-
pessura esteja na posição
de segurança (posição 0)
(Fig. A);
3. recue completamente a
mesa móvel (8) para si;
4. empurre gradualmente
a mesa para cima girando-a
no sentido horário (Fig. B).
CUIDADO! Lâmi-
na aada, perigo de
corte! Recomenda-se vi-
!
!
!
!
!
31
vamente o uso de luvas de
protecção durante as ope-
rações de limpeza da área
de aação, das mesas, do
empurrador e da lâmina.
Remova gradualmente:
- protector da lâmina:
1) gire a um ângulo de 90°,
no sentido anti-horário,
o disco de protecção da
lâmina actuando no es-
pecíco manípulo; 2) uma
mola facilita a extracção
do disco de protecção
(Fig. C);
- empurrador:
desaperte a alça do em-
purrador girando-a no
sentido anti-horário; re-
mova completamente o
empurrador (Fig. D).
CUIDADO! Lâmi-
na aada, perigo de
corte! Recomenda-se vi-
vamente o uso de luvas de
protecção durante as ope-
rações de limpeza da área
de aação, das mesas, do
empurrador e da lâmina.
Proceder com a operação
de limpeza da:
- lâmina: pressione um pano
humedecido contra a su-
perfície da lâmina e mova-o
lentamente a partir do cen-
tro para fora, conforme mos-
trado na gura (Fig. E), no
lado do protector da lâmina
e também no lado oposto.
Seque executando a mesma
operação e utilizando um
pano seco;
- corpo da máquina: limpe o
corpo da máquina com um
pano humedecido ou uma
esponja e água. Seque cui-
dadosamente.
CUIDADO! Lâmina
aada, perigo de cor-
te! Restaure sempre a posi-
ção inicial da mesa, de for-
ma a aproximar o máximo
possível a protecção (7) da
mesa xa (Fig. H).
Em seguida, proceda com a
remontagem do:
- protector da lâmina:
1) remonte o protector
da lâmina conforme mos-
trado na gura; 2) gire no
sentido horário, a um ân-
gulo de 90°, o protector
até bloqueá-lo na sua po-
sição de origem (Fig. F);
- empurrador:
insira o perno roscado e
aperte-o com o auxílio da
alça do empurrador (14)
(Fig. G).
MANUTENÇÃO
Manutenção da lâmina
Limpe a lâmina frequen-
temente a m de mantê-la
aada e perfeitamente fun-
cional. Não lave a lâmina na
máquina lava-louças!
Remoção da lâmina
Desaperte e remova a -
mina periodicamente para
limpar o interior do apare-
lho. Manuseie a lâmina cui-
dadosamente e utilize sem-
pre o extractor fornecido de
fábrica (Fig. I).
- Remova o protector da
lâmina da máquina, encaixe
o extractor e aperte os dois
manípulos nos furos rosca-
dos da lâmina. Com o auxílio
de uma chave de fenda pa-
drão, remova os três para-
fusos de xação da lâmina;
- a m de inserir a lâmina,
efectue os passos acima na
sequência inversa.
SERVIÇO
Na embalagem não se
encontram peças sobres-
salentes. Contacte exclu-
sivamente pessoas compe-
tentes e qualicadas. Todas
as operações de reparo e
substituição (tais como a
substituição das lâminas,
da correia do motor, dos
componentes eléctricos,
o reparo de partes estru-
turais, o reparo e/ou a
remontagem dos compo-
nentes, etc.) só devem ser
conadas e realizadas por
pessoal autorizado pelo fa-
bricante.
Sempre que necessitar do
nosso serviço de assistên-
cia, entre em contacto com
a Van Berkel USA, Inc. que
irá lhe responder rapida-
mente fornecendo uma es-
timativa dos custos de re-
paro ou ajuste eléctrico ou
mecânico. É também possí-
vel enviar a máquina de cor-
tar para a Van Berkel USA,
Inc. para manutenção. Es-
creva o seu endereço com-
pleto e uma breve descrição
do problema e/ou dano em
uma folha separada e intro-
duza esta última na caixa.
!
!
32
Envie a sua máquina de cor-
tar, garantida por seguro e
com os custos de expedição
pagos com antecedência,
para:
Van Berkel USA C/O
St. George Logistics
8502 NW 80TH ST
MEDLEY, FL 33166-2133
Conserve atentamente o
recibo da expedição .
Phone Number - Service De-
partment: (786) 261-0766.
E-mail – Service Department:
service@berkelinternational.
com.
WARRANTY AND
RESPONSIBILITY
Van Berkel USA, Inc. (“Van
Berkel”) warrants to the
rst and original buyer of
new equipment that said
equipment, when instal-
led in accordance with our
instructions within North
America and subjected to
normal use and care, is free
from defects in material or
workmanship for a period
of one (1) year from the
date of original purchase
(“Warranty Period”). Van
Berkel will repair or replace,
at our option, any product
or part that is defective in
material and workmanship
without charge if the pro-
duct is returned to us posta-
ge prepaid with dated proof
of purchase and serial num-
ber within the Warranty Pe-
riod. This warranty does not
apply to commercial use or
any product abuse.
VAN BERKEL SPECIFI-
CALLY DISCLAIMS ANY
IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR
EXPRESSED OR IMPLIED
WARRANTY OF FITNESS
FOR A PARTICULAR PUR-
POSE. VAN BERKEL SHALL
NOT BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL OR CONSE-
QUIENTIAL DAMAGES TO
BUYER OR ANY THIRD
PARTY, INCLUDING, WI-
THOUT LIMITATION, LOSS
OF PROPERTY, PERSO-
NAL INJURY, OR STATU-
TORY OR EXEMPLARY
DAMAGES, WHETHER IN
NEGLICENCE, WARRAN-
TY, STRICT LIABILITY OR
OTHERWISE.
This warranty is not trans-
ferable and is limited to the
rst and original buyer from
a Van Berkel Authorized
Channel of Distribution. No
warranty is given to subse-
quent transferees.
THE FOREGOING WAR-
RANTY PROVISIONS ARE
A COMPLETE AND EXCLU-
SIVE STATEMENT OF THE
WARRANTY BETWEEN
THE BUYER AND SELLER.
VAN BERKEL NEITHER
ASSUMES NOR AUTHORI-
ZES ANY PERSONS TO AS-
SUME ANY OTHER OBLI-
GATION OR LIABILITY IN
CONNECTION WITH SAID
EQUIPMENT.
Example of items not cove-
red under warranty, but not
limited to just these items:
1. acts of God, re, water
damage, burglary, accident,
theft, vandalism;
2. freight damage;
3. improper installation or
alteration of equipment;
4. use of generic or after-
market parts;
5. repairs made by anyone
other than a Van Berkel de-
signated servicer;
6. periodic maintenance of
equipment including but
not limited to lubrication
and sharpening, and other
adjustments required due
to installation set-up or nor-
mal wear;
7. replacement of worn bla-
des, knives, stones, knobs,
accessories, and miscella-
neous expendable supply
items;
8. cleaning of equipment;
9. misuse or abuse.
DEMOLIÇÃO
E ELIMINAÇÃO
A máquina é constituída
por:
- liga de alumínio;
- peças e componentes di-
versos em aço inoxidável;
- peças e cabos eléctricos;
- motor eléctrico;
- plástico, etc.
Se a eliminação for cona-
da a terceiros, dirija-se ex-
clusivamente a empresas
devidamente autorizadas
a tratar os materiais supra-
citados. Os materiais e os
acessórios de embalagem
são realizados com mate-
riais recicláveis. O apare-
lho contém materiais de
valor, que podem ser re-
cuperados ou reciclados.
A separação dos materiais
residuais facilita o proces-
33
so de reciclagem das ma-
térias-primas. Leve o seu
aparelho para pontos de
colecta autorizados. É tam-
bém possível obter infor-
mações sobre a eliminação
dirigindo-se às autoridades
locais.
Resolução de problemas
PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO
A máquina não liga após o
accionamento do botão de
arranque
Falta de alimentação
eléctrica ou circuito de
controlo defeituoso
Assegure-se de que o cabo de
alimentação esteja conectado
correctamente; entre em contacto
com o serviço de assistência se o
problema persistir
A máquina liga após o
accionamento do botão de
arranque, mas o indicador luminoso
de funcionamento não se acende
Indicador luminoso
defeituoso
Não utilize a máquina se o indicador
luminosos estiver desligado. Entre
em contacto com o serviço de
assistência
O funcionamento da máquina não é
interrompido após o accionamento
do botão de parada
Circuito de comando
defeituoso
Interrompa imediatamente o
funcionamento da máquina
desconectando o cabo de
alimentação da rede e entre
prontamente em contacto com o
serviço de assistência
Resistência excessiva ao
movimento dos componentes
móveis (empurrador, carro)
Lubricação das guias
corrediças não realizada
periodicamente
Lubrique periodicamente
34
Nota: Como resultado da pesquisa contínua para melhorar continuamente os nossos produtos,
especicações técnicas estão sujeitos a possíveis variações.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
l
C
B
A
H
E
F
D
L
MODELO 200
A 5,5 in
B 7,9 in
C 5,5 in
D 11,2 in
E 11,4 in
F 12,5 in
G 12,8 in
H 17,7 in
I 18,5 in
L 25,2 in
ESPECIFICAÇÕES
Capacidade de corte circular 5,5 in
Capacidade de corte rectangular 7,9x5,5 in
Espessura máxima da fatia 0,7 in
Diâmetro da lâmina 7,6 in
Peso 27,5 lb
Potência do motor 0,21 hp
7,2 in
7,9 in
7,2 in
12,4 in
11,4 in
13,3 in
13,9 in
17,7 in
21,7 in
26 in
7,2 in
7,9x7,2 in
0,8 in
9,8 in
31,9 lb
0,21 hp
250
Red.
Since 1898.
VAN BERKEL USA, INC
8333 NW 53rd Street, Suite 450
Doral, FL 33166 - USA
O. +1(305)809 0308
vbusa@berkelinternational.com
www.theberkelworld.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Berkel HSBGM0U000000 Guía del usuario

Categoría
Rebanadoras
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para