BaByliss 2656E El manual del propietario

Categoría
Peinados
Tipo
El manual del propietario

El BaByliss 2656E es una práctica herramienta para peinar y secar el cabello, que cuenta con un flujo de aire interno que ayuda a dar forma al cabello de manera fácil y efectiva, haciendo que el peinado dure más tiempo. Incorpora dos cepillos adaptables e intercambiables de diferentes diámetros para adaptarse a distintos largos de cabello, y dos niveles de velocidad que permiten elegir la configuración más adecuada para cada tipo de cabello. Además, posee una posición de aire frío para fijar los rizos y conseguir un peinado más duradero.

El BaByliss 2656E es una práctica herramienta para peinar y secar el cabello, que cuenta con un flujo de aire interno que ayuda a dar forma al cabello de manera fácil y efectiva, haciendo que el peinado dure más tiempo. Incorpora dos cepillos adaptables e intercambiables de diferentes diámetros para adaptarse a distintos largos de cabello, y dos niveles de velocidad que permiten elegir la configuración más adecuada para cada tipo de cabello. Además, posee una posición de aire frío para fijar los rizos y conseguir un peinado más duradero.

BROSSE SOUFFLANTE DÉBRAYABLE 300 W
Grâ ce à son  ux d ’a ir int érieu r, l a br osse s oua nte B aBy liss permet
une mise en forme des cheveux facile et ecace. La coiure garde
sa tenue plus longtemps. L’appareil se compose d’une poignée
x e e t de 2 b rosses a dap tab les e t i nterch ang eab les d e 2 dia mètr es
diérents. La plus large, de 23mm, est destinée aux cheveux mi-
longs à longs, tandis que la plus étroite, de 19mm, s’utilise sur
des cheveux plus courts. Les 2 niveaux de vitesse permettent de
choisir le niveau le plus approprié pour chaque type de cheveux.
En règle générale, utiliser le niveau 1 pour des cheveuxns ou des
boucles souples et le niveau 2 pour des cheveux plus épais ou des
boucles plus serrées. La position air frais permet dexer la boucle
pour une coiure qui dure longtemps.
Pour faciliter le déroulage, cette brosse souante est débrayable.
Appuyer sur le bouton rond situé sur la poignée pour dérouler
la mèche automatiquement. Dès que le bouton-poussoir est
relâché, la brosse est à nouveau bloquée.
Pour changer de brosse, appuyer sur le bouton poussoir et tirer
délicatement la brosse. Pour la mise en place insérer la brosse
dans le manche et appuyer pour la xer.
UTILISATION
Brancher l’appareil et sélectionner la vitesse désirée. Utiliser
uniquement sur cheveux secs ou pratiquement secs et s’assurer
qu e l es c he ve ux s on t co mp lè te me nt d ém êl és . Pr en dr e un e m èc he
d’environ 3 à 5 cm et l’enrouler autour de la brosse. Maintenir la
brosse en place pendant 15 à 30 secondes, selon le style voulu
et l’épaisseur de la che. Retirer ensuite la brosse. Pour faciliter
le déroulage, utiliser de préférence le dérouleur automatique en
pressant le bouton situé au-dessus de l’interrupteur et en tirant
lentement la brosse vers la pointe du cheveu. Gce au dérouleur
automatique, les cheveux se lirent automatiquement.
ENTRETIEN DE LAPPAREIL

de le nettoyer ou de le ranger.
       
pour éviter l’accumulation de cheveux, de produits coiants, etc.
Utiliser un peigne pour enlever les cheveux des brosses. Utiliser
un tissu sec ou très légèrement humide pour les surfaces plas-
tiques.
FRANÇAIS
ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
CURL RELEASE AIRSTYLER 300 W
The BaByliss airstyler features interior airow, which
helps you style your hair. It will style quicker and the style
will last longer. The airstyler consists of a handle and 2
interchangeable brushes of 2 dierent sizes. The larger
brush head is 23mm and suitable for longer hair, the
smaller one is 19mm and is appropriate for shorter hair.
The 2 speeds allow you to choose the most appropriate
setting for your hair. As a general guide, use setting 1 for
ne hair or loose curls and setting 2 for thicker hair or
tighter curls. The cool setting allows you to set the curl for
a long-lasting style.
For ease of removal after styling, the brush head rotates,
when the button above the switch is depressed. As soon
as the button is released, the brush is rmly in position
again.
To change the brushes, push the button and pull o the
head. To insert the head: press the brush strongly into its
handle.
HOW TO USE
Plug in the airstyler and select the desired setting. Use
only on dry or nearly dry hair and ensure hair is fully
detangled before starting to style. Take a section of
hair of approx. 3 to 5cm and wind it around the styler.
Depending on the desired hair style and the tickness of
the hair section, hold the styler for 15 to 30 seconds. You
may then unwind the styler. To make the rotating easier,
you can press the button above the switch, gently pulling
towards the hair ends and the rotating brush head will
slide out automatically.
MAINTENANCE OF THE UNIT
       
cleaning or storing.

of hair, styling products, etc. Use a comb to remove hair
from the brushes. Use a dry or very slightly damp cloth
for the plastic surfaces.
WARMLUFTBÜRSTE MIT AUSROLLAUTOMATIK 300 W
-
         
in Form gebracht werden; die Frisur hält länger. Das Gerät besteht
aus einem festen Handgri und zwei austauschbaren Bürsten von
unterschiedlichem Durchmesser. Die größere von 23 mm ist für halb-
langes Haar gedacht, während die kleinere von 19 mm bei kürzerem
Haar verwendet wird. Der Luftstrom kann durch die zwei verschie-
denen Geschwindigkeitsstufen an den Haartyp angepaßt werden.
Als Faustregel können Sie Stufe 1 für feines Haar oder weiche Locken
verwenden, und Stufe 2 für stärkeres Haar oder festere Locken. Mit
der Frischluftstufe wird die Locke xiert und Ihre Frisur bekommt
mehr Halt.
Um das Abwickeln zu erleichtern, kann diese Thermobürste entrie-
gelt werden. Den runden Knopf am Gri eindrücken, um die Sträh-
ne automatisch abzuwickeln. Sobald der Knopf wieder losgelassen
wird, sitzt die Bürste wieder fest.
Um die Bürste zu wechseln, den Befestigungsknopf betätigen und
die Bürste abziehen. Zum Einsetzen die Bürste in den Gri schieben
und andrücken, um sie zu befestigen.
GEBRAUCH
Das Gerät anschließen und die gewünschte Geschwindigkeitsstufe

und das Haar vorher gut durchkämmen. Eine Strähne von ca. 3 bis
5 cm abteilen und um die Bürste wickeln. Die rste je nach dem
gewünschten Ergebnis und der Stärke der Strähne 15 - 30 Sekunden
lang dort belassen und sie danach wieder entfernen. Für ein einfa-
ches Abwickeln sollte der Ausrollmechanismus verwendet werden,
indem Sie auf den Knopf unter dem Schalter drücken und die Bür-
ste vorsichtig zu den Haarspitzen ziehen. Dank dieses Mechanismus
werden die Haare automatisch freigegeben.
PFLEGE DES GERÄTS


-
sammlungen von Haaren, Frisierprodukten, etc. zu vermeiden. Ver-
wenden Sie einen Kamm, um Haare aus den Bürsten zu entfernen.
Die Oberächen aus Kunststo mit einem trockenen oder ganz
leicht angefeuchteten Tuch abwischen.
WARME LUCHTBORSTEL MET UITROLMECHANISME 300 W
Dankzij de interne luchtstroom kunt u met de elektrische
borstel van BaByliss uw kapsel gemakkelijk en doelmatig in
vorm brengen. Het kapsel blijft ook langer in vorm. Het apparaat
bestaat uit een vaste handgreep en 2 uitwisselbare opzetborstels
met verschillende diameter. De dikste borstel van 23 mm is
bedoeld voor halang haar, terwijl de dunnere borstel van 19 mm
wordt gebruikt voor korter haar. Door de 2 snelheden kunt u de
beste snelheid kiezen voor elk haartype. Doorgaans kunt u best
snelheid 1 gebruiken voor jn haar of losse krullen en snelheid 2
voor dikker haar of strakkere krullen. Het frisseluchtstand maakt
het mogelijk de krul te xeren voor een kapsel dat langer in vorm
blijft.
Om het uitrollen te vergemakkelijken is deze elektrische borstel
loskoppelbaar. Druk op de ronde knop op de steel om de haarlok
automatisch uit te rollen. Zodra de knop wordt losgelaten, is de
borstel opnieuw geblokkeerd.
Om het borstelopzetstuk te vervangen, de knop indrukken en de
kop afnemen. Om de kop weer aan te brengen: drukde borstel
stevig in zijn handgreep.
GEBRUIK
Het apparaat op netvoeding aansluiten en de gewenste snelheid
instellen. Uitsluitend op droog of bijna droog haar gebruiken en
eerst zorgen dat het haar volledig ontward is. Een haarlok van
ongeveer 3 tot 5 cm nemen en deze rond de borstel inrollen.
De borstel gedurende 15 tot 30 seconden op zijn plaats houden
volgens de gewenste haarstijl en de dikte van de haarlok.
De borstel er vervolgens weer uithalen. Om het uitrollen te
vergemakkelijken bij voorkeur de automatische uitrolvoorziening
gebruiken door op de knop boven de schakelaar te drukken
en door de borstel geleidelijk naar de punt van de haarlok te
trekken. Dankzij de automatische uitrolvoorziening wordt de
haarlok automatisch vrijgegeven.
ONDERHOUD VAN HET APPARAAT

te reinigen of op te bergen.
          
ophoping van haren, van haarkappersproducten enzovoort
te voorkomen. Een kam gebruiken om het haar uit de borstels
te verwijderen. Een droog of lichtjes bevochtigd papieren zak-
doekje gebruiken voor de oppervlakken in kunststof.
SPAZZOLA SOFFIANTE E ROTANTE 300 W
Grazie al usso d’aria interno, la spazzola soante Babyliss
consente di dar forma ai capelli in modo semplice ed ecace, e
l’acconciatura resiste p a lungo. Lapparecchio è composto di
u n’ i mp u gn a tu r a  s sa e d i du e s p a z zo l e a d at t a b il i e i nt er c a mb i ab i li
di due diversi diametri. La più larga, circa 23 mm di diametro,
serve per capelli lunghi o di media lunghezza; la più stretta, di
19 mm di diametro, è da utilizzare su capelli più corti. I due livelli
di velocità consentono di scegliere quello più adatto per ogni
tipo di capelli. Si utilizza, in genere, la veloci1 per capelli ni o
per riccioli morbidi e la velocità 2 per capelli più spessi o per ricci
più tti. La posizione aria fresca consente di ssare il ricciolo per
un’acconciatura che duri più a lungo.
Per facilitare lo svolgimento, la spazzola soante è smontabile.
Premere il pulsante rotondo che si trova sull’impugnatura per

viene lasciato andare la spazzola è nuovamente bloccata.
Per cambiare spazzola, premere il pulsante ed estrarre la spazzola.
Per inserire: premere la spazzola fortemente nel manico.
UTILIZZO
Inserire la spina dell’apparecchio nella presa elettrica e
selezionare la velocità desiderata. Utilizzare unicamente su
capelli asciutti o quasi asciutti assicurandosi che i capelli stessi
siano completamente privi di nodi. Prendere una ciocca di circa
3/5 cm e avvolgerla attorno alla spazzola. Mantenere la spazzola
in posizione per 15/30 secondi, in funzione dello stile voluto e
dello spessore della ciocca. Togliere a questo punto la spazzola.
Per facilitare lo svolgimento, utilizzare di preferenza lo svolgitore
automatico premendo il tasto che si trova sopra l’interruttore e
tirando lentamente la spazzola verso la punta del capello. Grazie
allo svolgitore automatico, i capelli si liberano automaticamente.
CURA DELLAPPARECCHIO
      
completamente prima di pulirlo o di riporlo.
       
l’accumulo di capelli, residui di prodotti per l’acconciature,
ecc. Utilizzare un pettine per togliere i capelli dalle spazzole.
Utilizzare un panno asciutto o leggermente inumidito per le
superci in plastica.
MOLDEADOR DE AIRE CON CEPILLO
GIRATORIO 300 W
Gracias al ujo de aire interior del cepillo esférico soplante Ba-
byliss se logra mantener la forma del peinado de manera fácil y
ecaz. El peinado conserva su forma durante más tiempo. El apa-
rato se compone de un mango jo y de dos cepillos adaptables
e intercambiables de 2 diámetros diferentes. El más ancho, de
23 mm, se utiliza para el pelo largo o semi-largo mientras que el
más estrecho de 19 mm se utiliza para el pelo más corto. Gracias
a sus dos niveles de velocidad Ud. puede escoger el más adecua-
do para cada tipo de cabello. Por regla general, se utiliza el nivel
1 para cabello no o de bucles elásticos y el nivel 2 para cabello
más grueso o con bucles más rmes. La posición de aire fresco
permite jar el bucle para obtener un peinado más duradero.
Este cepillo se puede desmontar, lo que facilita el desenroscado
del pelo. Presione sobre el botón redondo situado en el mango
para desenroscar automáticamente la mecha. El cepillo se vuel-
ve a bloquear cuando se suelta el botón pulsador.
Para cambiar los cepillos, apriete el botón y saque la cabeza.
Para volver a poner la cabeza en su sitio, póngala en el mango
y apriete.
UTILIZACIÓN
Enchufar el aparato y seleccionar la velocidad que se desee. Utili-
zar sólamente en cabellos secos o prácticamente secos y cercio-

mecha de unos 3 a 5 cm y enroscarla en torno al cepillo. Mante-
ner el cepillo durante 15 a 30 segundos, según el estilo que se
desee y el espesor de la mecha. Retirar luego el cepillo. Utilice
de preferencia el desenroscador automático para desenroscar
el cabello presionando el botón situado encima del interruptor
y tirando suavemente el cepillo hacia las puntas del cabello. El
pelo se libera fácilmente del cepillo gracias al desenroscador
automático.
MANTENIMIENTO DEL APARATO
 
de limpiarlo o guardarlo.
      
evitar la acumulación de cabello y de productos tratantes. Uti-
lice un peine para retirar los restos de cabello de los cepillos.
Utilice un trapo seco o ligeramente húmedo para las super-
cies plásticas.
ESCOVA COM DESENROLADOR AUTOMÁTICO
300 W
Graças ao uxo de ar interno, a escova insuante da Babyliss
permite dar forma aos cabelos de uma maneira cil e ecaz.
O penteado dura mais tempo. O aparelho é composto por
um cabo xo e por duas escovas adaptáveis e intermutáveis
de diámetros diferentes. A mais larga, de 23 mm, destina-se
a cabelos médios a compridos e a mais estreita, de 19 mm, a
cabelos mais curtos. Os dois veis de velocidade permitem
escolher o mais adequado a cada tipo de cabelo. Generalmen-
te, utiliza-se o nível 1 para cabelos mais nos ou ligeiramente
encaracolados e o nível 2 para cabelos mais grossos ou muito
encaracolados. Uma posição de ar fresco permite xar o cara-
col para que o penteado dure mais tempo.
Para maior facilidade de funcionamento, a escova insuante
tem um desenrolador automático. Pressione o botão redondo
que se encontra no cabo para soltar automaticamente a me-
cha. Se largar o botão, a escova volta à posição anterior.
Para mudar a escova, prima o botão e tire a escova. Para a co-
locar, introduza-a no cabo e exerça pressão.
UTILIZAÇÃO
Ligue o aparelho e seleccione a velocidade pretendida. Uti-
lize-o unicamente em cabelos secos ou praticamente secos
e assegure-se de que os cabelos estão completamente de-
sembaraçados. Segure numa mecha com cerca de 3 a 5 cm e
enrole-a à volta da escova. Mantenha assim a escova durante
15 a 30 segundos, conforme o estilo pretendido e a espessura
da mecha. Em seguida, retire a escova. Para maior facilidade
de funcionamento, utilize preferencialmente o desenrolador
automático, pressionando o botão que se encontra por cima
do interruptor, e puxe lentamente a escova em direcção às
pontas do cabelo. Gras ao desenrolador automático, os ca-
belos soltam-se automaticamente.
MANUTENÇÃO DO APARELHO
-
tes de o limpar ou arrumar.
-
tar a acumulação de cabelos, produtos capilares, etc. Utilize
um pente par a r etirar os cab elos das e scov as. Ut ilize um pano
seco ou ligeiramente húmido nas superfícies plásticas.
LUFTBØRSTE MED ROTERENDE RULLE 300 W
Luftbørsten fra BaByliss arbejder med en indre luftstrøm
som hjælper til ved formgivningen af håret. Den formgiver
hurtigere og frisuren holder længere. Luftbørsten består af
et greb og 2 udskiftelige børster af forskellig størrelse. Den
store børste er 23 mm og egnet til langt hår, den lille er 19
mm og passer til kort hår. De to hastigheder gør det muligt
for Dem at stille ind påden hastighed, der passer bedst til
Deres hår. Som generel retningslinje: brug indstilling 1 til
nt hår og løse krøller og indstilling 2 til tykt hår og tætte
krøller. Med den koldinstelling kan De sætte krøllen så den
holder længe.
Børsten roterer når knappen over kontakten er trykket ind,

sidder børsten igen godt på plads.
For at udskifte børsterne skal De trykke på knappen, hvor-
efter børsten kan trækkes af. For at sætte børsten i trykkes
denne hårdt i grebet.
BRUGSANVISNING
Slut luftbørsten til strømnettet og vælg den ønskede ind-
stilling. Bruges kun til tørt eller næsten tørt hår og sørg
for at håret er redt godt ud inden formgivningen. Tag en
hårlok ca. 3 til 5 cm og vikl den rundt om børsten. Alt
afhængig af den ønskede frisure og hårlokkens tykkelse,
holdes børsten i håret i 15 til 30 sekunder. Herefter kan
luftbørsten vikles ud. For at gøre rotationen lettere kan De
trykke på knappen over kontakten, idet De forsigtigt træk-
ker nedad mod hårspidserne og den roterende børste vil
automatisk glide ud.
VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET

af inden det rengøres eller lægges væk.
       
at undgå en ophobning af hår, hårprodukter, eller lign.
Brug en kam til at erne hår fra børsten. Brug en tør eller
let fugtig klud til plastikoveraderne.

Transcripción de documentos

FRANÇAIS BROSSE SOUFFLANTE DÉBRAYABLE 300 W Grâce à son flux d’air intérieur, la brosse soufflante BaByliss permet une mise en forme des cheveux facile et efficace. La coiffure garde sa tenue plus longtemps. L’appareil se compose d’une poignée fixe et de 2 brosses adaptables et interchangeables de 2 diamètres différents. La plus large, de 23mm, est destinée aux cheveux milongs à longs, tandis que la plus étroite, de 19mm, s’utilise sur des cheveux plus courts. Les 2 niveaux de vitesse permettent de choisir le niveau le plus approprié pour chaque type de cheveux. En règle générale, utiliser le niveau 1 pour des cheveux fins ou des boucles souples et le niveau 2 pour des cheveux plus épais ou des boucles plus serrées. La position air frais permet de fixer la boucle pour une coiffure qui dure longtemps. ENGLISH CURL RELEASE AIRSTYLER 300 W The BaByliss airstyler features interior airflow, which helps you style your hair. It will style quicker and the style will last longer. The airstyler consists of a handle and 2 interchangeable brushes of 2 different sizes. The larger brush head is 23mm and suitable for longer hair, the smaller one is 19mm and is appropriate for shorter hair. The 2 speeds allow you to choose the most appropriate setting for your hair. As a general guide, use setting 1 for fine hair or loose curls and setting 2 for thicker hair or tighter curls. The cool setting allows you to set the curl for a long-lasting style. DEUTSCH NEDERLANDS WARMLUFTBÜRSTE MIT AUSROLLAUTOMATIK 300 W WARME LUCHTBORSTEL MET UITROLMECHANISME 300 W Dank des Luftstroms in ihrem Innern kann das Haar mit der Warmluftbürste von BaByliss auf einfache und effiziente Art und Weise in Form gebracht werden; die Frisur hält länger. Das Gerät besteht aus einem festen Handgriff und zwei austauschbaren Bürsten von unterschiedlichem Durchmesser. Die größere von 23 mm ist für halblanges Haar gedacht, während die kleinere von 19 mm bei kürzerem Haar verwendet wird. Der Luftstrom kann durch die zwei verschiedenen Geschwindigkeitsstufen an den Haartyp angepaßt werden. Als Faustregel können Sie Stufe 1 für feines Haar oder weiche Locken verwenden, und Stufe 2 für stärkeres Haar oder festere Locken. Mit der Frischluftstufe wird die Locke fixiert und Ihre Frisur bekommt mehr Halt. Pour faciliter le déroulage, cette brosse soufflante est débrayable. Appuyer sur le bouton rond situé sur la poignée pour dérouler la mèche automatiquement. Dès que le bouton-poussoir est relâché, la brosse est à nouveau bloquée. For ease of removal after styling, the brush head rotates, when the button above the switch is depressed. As soon as the button is released, the brush is firmly in position again. Um das Abwickeln zu erleichtern, kann diese Thermobürste entriegelt werden. Den runden Knopf am Griff eindrücken, um die Strähne automatisch abzuwickeln. Sobald der Knopf wieder losgelassen wird, sitzt die Bürste wieder fest. Pour changer de brosse, appuyer sur le bouton poussoir et tirer délicatement la brosse. Pour la mise en place insérer la brosse dans le manche et appuyer pour la fixer. To change the brushes, push the button and pull off the head. To insert the head: press the brush strongly into its handle. Um die Bürste zu wechseln, den Befestigungsknopf betätigen und die Bürste abziehen. Zum Einsetzen die Bürste in den Griff schieben und andrücken, um sie zu befestigen. UTILISATION Brancher l’appareil et sélectionner la vitesse désirée. Utiliser uniquement sur cheveux secs ou pratiquement secs et s’assurer que les cheveux sont complètement démêlés. Prendre une mèche d’environ 3 à 5 cm et l’enrouler autour de la brosse. Maintenir la brosse en place pendant 15 à 30 secondes, selon le style voulu et l’épaisseur de la mèche. Retirer ensuite la brosse. Pour faciliter le déroulage, utiliser de préférence le dérouleur automatique en pressant le bouton situé au-dessus de l’interrupteur et en tirant lentement la brosse vers la pointe du cheveu. Grâce au dérouleur automatique, les cheveux se libèrent automatiquement. HOW TO USE Plug in the airstyler and select the desired setting. Use only on dry or nearly dry hair and ensure hair is fully detangled before starting to style. Take a section of hair of approx. 3 to 5cm and wind it around the styler. Depending on the desired hair style and the tickness of the hair section, hold the styler for 15 to 30 seconds. You may then unwind the styler. To make the rotating easier, you can press the button above the switch, gently pulling towards the hair ends and the rotating brush head will slide out automatically. GEBRAUCH ENTRETIEN DE L’APPAREIL • Débrancher l’appareil et le laisser refroidir complètement avant de le nettoyer ou de le ranger. • Nous vous conseillons de nettoyer les brosses régulièrement pour éviter l’accumulation de cheveux, de produits coiffants, etc. Utiliser un peigne pour enlever les cheveux des brosses. Utiliser un tissu sec ou très légèrement humide pour les surfaces plastiques. MAINTENANCE OF THE UNIT • Unplug the unit and allow to cool completely before cleaning or storing. • We advise you clean brushes regularly to avoid build-up of hair, styling products, etc. Use a comb to remove hair from the brushes. Use a dry or very slightly damp cloth for the plastic surfaces. Das Gerät anschließen und die gewünschte Geschwindigkeitsstufe einstellen. Nur auf trockenem oder leicht feuchten Haar verwenden und das Haar vorher gut durchkämmen. Eine Strähne von ca. 3 bis 5 cm abteilen und um die Bürste wickeln. Die Bürste je nach dem gewünschten Ergebnis und der Stärke der Strähne 15 - 30 Sekunden lang dort belassen und sie danach wieder entfernen. Für ein einfaches Abwickeln sollte der Ausrollmechanismus verwendet werden, indem Sie auf den Knopf unter dem Schalter drücken und die Bürste vorsichtig zu den Haarspitzen ziehen. Dank dieses Mechanismus werden die Haare automatisch freigegeben. PFLEGE DES GERÄTS • Das Gerät vor dem Reinigen vollständig abkühlen lassen und den Netzstecker ziehen. • Wie empfehlen Ihnen, die Bürsten regelmäßig zu reinigen, um Ansammlungen von Haaren, Frisierprodukten, etc. zu vermeiden. Verwenden Sie einen Kamm, um Haare aus den Bürsten zu entfernen. Die Oberflächen aus Kunststoff mit einem trockenen oder ganz leicht angefeuchteten Tuch abwischen. Dankzij de interne luchtstroom kunt u met de elektrische borstel van BaByliss uw kapsel gemakkelijk en doelmatig in vorm brengen. Het kapsel blijft ook langer in vorm. Het apparaat bestaat uit een vaste handgreep en 2 uitwisselbare opzetborstels met verschillende diameter. De dikste borstel van 23 mm is bedoeld voor halflang haar, terwijl de dunnere borstel van 19 mm wordt gebruikt voor korter haar. Door de 2 snelheden kunt u de beste snelheid kiezen voor elk haartype. Doorgaans kunt u best snelheid 1 gebruiken voor fijn haar of losse krullen en snelheid 2 voor dikker haar of strakkere krullen. Het frisseluchtstand maakt het mogelijk de krul te fixeren voor een kapsel dat langer in vorm blijft. Om het uitrollen te vergemakkelijken is deze elektrische borstel loskoppelbaar. Druk op de ronde knop op de steel om de haarlok automatisch uit te rollen. Zodra de knop wordt losgelaten, is de borstel opnieuw geblokkeerd. ITALIANO SPAZZOLA SOFFIANTE E ROTANTE 300 W Grazie al flusso d’aria interno, la spazzola soffiante Babyliss consente di dar forma ai capelli in modo semplice ed efficace, e l’acconciatura resiste più a lungo. L’apparecchio è composto di un’impugnatura fissa e di due spazzole adattabili e intercambiabili di due diversi diametri. La più larga, circa 23 mm di diametro, serve per capelli lunghi o di media lunghezza; la più stretta, di 19 mm di diametro, è da utilizzare su capelli più corti. I due livelli di velocità consentono di scegliere quello più adatto per ogni tipo di capelli. Si utilizza, in genere, la velocità 1 per capelli fini o per riccioli morbidi e la velocità 2 per capelli più spessi o per ricci più fitti. La posizione aria fresca consente di fissare il ricciolo per un’acconciatura che duri più a lungo. Per facilitare lo svolgimento, la spazzola soffiante è smontabile. Premere il pulsante rotondo che si trova sull’impugnatura per svolgere la ciocca automaticamente. Non appena detto pulsante viene lasciato andare la spazzola è nuovamente bloccata. Om het borstelopzetstuk te vervangen, de knop indrukken en de kop afnemen. Om de kop weer aan te brengen: drukde borstel stevig in zijn handgreep. Per cambiare spazzola, premere il pulsante ed estrarre la spazzola. Per inserire: premere la spazzola fortemente nel manico. GEBRUIK UTILIZZO Het apparaat op netvoeding aansluiten en de gewenste snelheid instellen. Uitsluitend op droog of bijna droog haar gebruiken en eerst zorgen dat het haar volledig ontward is. Een haarlok van ongeveer 3 tot 5 cm nemen en deze rond de borstel inrollen. De borstel gedurende 15 tot 30 seconden op zijn plaats houden volgens de gewenste haarstijl en de dikte van de haarlok. De borstel er vervolgens weer uithalen. Om het uitrollen te vergemakkelijken bij voorkeur de automatische uitrolvoorziening gebruiken door op de knop boven de schakelaar te drukken en door de borstel geleidelijk naar de punt van de haarlok te trekken. Dankzij de automatische uitrolvoorziening wordt de haarlok automatisch vrijgegeven. ONDERHOUD VAN HET APPARAAT • Het apparaat loskoppelen en volledig laten afkoelen vooraleer te reinigen of op te bergen. • We raden u aan van de borstels regelmatig te reinigen om ophoping van haren, van haarkappersproducten enzovoort te voorkomen. Een kam gebruiken om het haar uit de borstels te verwijderen. Een droog of lichtjes bevochtigd papieren zakdoekje gebruiken voor de oppervlakken in kunststof. Inserire la spina dell’apparecchio nella presa elettrica e selezionare la velocità desiderata. Utilizzare unicamente su capelli asciutti o quasi asciutti assicurandosi che i capelli stessi siano completamente privi di nodi. Prendere una ciocca di circa 3/5 cm e avvolgerla attorno alla spazzola. Mantenere la spazzola in posizione per 15/30 secondi, in funzione dello stile voluto e dello spessore della ciocca. Togliere a questo punto la spazzola. Per facilitare lo svolgimento, utilizzare di preferenza lo svolgitore automatico premendo il tasto che si trova sopra l’interruttore e tirando lentamente la spazzola verso la punta del capello. Grazie allo svolgitore automatico, i capelli si liberano automaticamente. CURA DELL’APPARECCHIO •Staccare l’apparecchio dalla corrente e lasciarlo raffreddare completamente prima di pulirlo o di riporlo. • Consigliamo di pulire le spazzole regolarmente, per evitare l’accumulo di capelli, residui di prodotti per l’acconciature, ecc. Utilizzare un pettine per togliere i capelli dalle spazzole. Utilizzare un panno asciutto o leggermente inumidito per le superfici in plastica. ESPAÑOL MOLDEADOR DE GIRATORIO 300 W AIRE CON CEPILLO Gracias al flujo de aire interior del cepillo esférico soplante Babyliss se logra mantener la forma del peinado de manera fácil y eficaz. El peinado conserva su forma durante más tiempo. El aparato se compone de un mango fijo y de dos cepillos adaptables e intercambiables de 2 diámetros diferentes. El más ancho, de 23 mm, se utiliza para el pelo largo o semi-largo mientras que el más estrecho de 19 mm se utiliza para el pelo más corto. Gracias a sus dos niveles de velocidad Ud. puede escoger el más adecuado para cada tipo de cabello. Por regla general, se utiliza el nivel 1 para cabello fino o de bucles elásticos y el nivel 2 para cabello más grueso o con bucles más firmes. La posición de aire fresco permite fijar el bucle para obtener un peinado más duradero. PORTUGUÊS DANSK ESCOVA COM DESENROLADOR AUTOMÁTICO 300 W LUFTBØRSTE MED ROTERENDE RULLE 300 W Graças ao fluxo de ar interno, a escova insuflante da Babyliss permite dar forma aos cabelos de uma maneira fácil e eficaz. O penteado dura mais tempo. O aparelho é composto por um cabo fixo e por duas escovas adaptáveis e intermutáveis de diámetros diferentes. A mais larga, de 23 mm, destina-se a cabelos médios a compridos e a mais estreita, de 19 mm, a cabelos mais curtos. Os dois níveis de velocidade permitem escolher o mais adequado a cada tipo de cabelo. Generalmente, utiliza-se o nível 1 para cabelos mais finos ou ligeiramente encaracolados e o nível 2 para cabelos mais grossos ou muito encaracolados. Uma posição de ar fresco permite fixar o caracol para que o penteado dure mais tempo. Este cepillo se puede desmontar, lo que facilita el desenroscado del pelo. Presione sobre el botón redondo situado en el mango para desenroscar automáticamente la mecha. El cepillo se vuelve a bloquear cuando se suelta el botón pulsador. Para maior facilidade de funcionamento, a escova insuflante tem um desenrolador automático. Pressione o botão redondo que se encontra no cabo para soltar automaticamente a mecha. Se largar o botão, a escova volta à posição anterior. Para cambiar los cepillos, apriete el botón y saque la cabeza. Para volver a poner la cabeza en su sitio, póngala en el mango y apriete. Para mudar a escova, prima o botão e tire a escova. Para a colocar, introduza-a no cabo e exerça pressão. UTILIZACIÓN Enchufar el aparato y seleccionar la velocidad que se desee. Utilizar sólamente en cabellos secos o prácticamente secos y cerciorarse que el pelo está completamente desenredado. Coger una mecha de unos 3 a 5 cm y enroscarla en torno al cepillo. Mantener el cepillo durante 15 a 30 segundos, según el estilo que se desee y el espesor de la mecha. Retirar luego el cepillo. Utilice de preferencia el desenroscador automático para desenroscar el cabello presionando el botón situado encima del interruptor y tirando suavemente el cepillo hacia las puntas del cabello. El pelo se libera fácilmente del cepillo gracias al desenroscador automático. MANTENIMIENTO DEL APARATO •D  esenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente antes de limpiarlo o guardarlo. • Le aconsejamos que limpie los cepillos con regularidad para evitar la acumulación de cabello y de productos tratantes. Utilice un peine para retirar los restos de cabello de los cepillos. Utilice un trapo seco o ligeramente húmedo para las superficies plásticas. UTILIZAÇÃO Ligue o aparelho e seleccione a velocidade pretendida. Utilize-o unicamente em cabelos secos ou praticamente secos e assegure-se de que os cabelos estão completamente desembaraçados. Segure numa mecha com cerca de 3 a 5 cm e enrole-a à volta da escova. Mantenha assim a escova durante 15 a 30 segundos, conforme o estilo pretendido e a espessura da mecha. Em seguida, retire a escova. Para maior facilidade de funcionamento, utilize preferencialmente o desenrolador automático, pressionando o botão que se encontra por cima do interruptor, e puxe lentamente a escova em direcção às pontas do cabelo. Graças ao desenrolador automático, os cabelos soltam-se automaticamente. MANUTENÇÃO DO APARELHO • Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente antes de o limpar ou arrumar. • É aconselhável limpar com regularidade as escovas para evitar a acumulação de cabelos, produtos capilares, etc. Utilize um pente para retirar os cabelos das escovas. Utilize um pano seco ou ligeiramente húmido nas superfícies plásticas. Luftbørsten fra BaByliss arbejder med en indre luftstrøm som hjælper til ved formgivningen af håret. Den formgiver hurtigere og frisuren holder længere. Luftbørsten består af et greb og 2 udskiftelige børster af forskellig størrelse. Den store børste er 23 mm og egnet til langt hår, den lille er 19 mm og passer til kort hår. De to hastigheder gør det muligt for Dem at stille ind påden hastighed, der passer bedst til Deres hår. Som generel retningslinje: brug indstilling 1 til fint hår og løse krøller og indstilling 2 til tykt hår og tætte krøller. Med den koldinstelling kan De sætte krøllen så den holder længe. Børsten roterer når knappen over kontakten er trykket ind, hvilket gør det let at fjerne børsten. Når knappen slippes, sidder børsten igen godt på plads. For at udskifte børsterne skal De trykke på knappen, hvorefter børsten kan trækkes af. For at sætte børsten i trykkes denne hårdt i grebet. BRUGSANVISNING Slut luftbørsten til strømnettet og vælg den ønskede indstilling. Bruges kun til tørt eller næsten tørt hår og sørg for at håret er redt godt ud inden formgivningen. Tag en hårlok på ca. 3 til 5 cm og vikl den rundt om børsten. Alt afhængig af den ønskede frisure og hårlokkens tykkelse, holdes børsten i håret i 15 til 30 sekunder. Herefter kan luftbørsten vikles ud. For at gøre rotationen lettere kan De trykke på knappen over kontakten, idet De forsigtigt trækker nedad mod hårspidserne og den roterende børste vil automatisk glide ud. VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET • Tag stikket ud af stikkontakten og lad apparatet køle helt af inden det rengøres eller lægges væk. • Vi anbefaler at gøre børsterne rene regelmæssigt for at undgå en ophobning af hår, hårprodukter, eller lign. Brug en kam til at fjerne hår fra børsten. Brug en tør eller let fugtig klud til plastikoverfladerne.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

BaByliss 2656E El manual del propietario

Categoría
Peinados
Tipo
El manual del propietario

El BaByliss 2656E es una práctica herramienta para peinar y secar el cabello, que cuenta con un flujo de aire interno que ayuda a dar forma al cabello de manera fácil y efectiva, haciendo que el peinado dure más tiempo. Incorpora dos cepillos adaptables e intercambiables de diferentes diámetros para adaptarse a distintos largos de cabello, y dos niveles de velocidad que permiten elegir la configuración más adecuada para cada tipo de cabello. Además, posee una posición de aire frío para fijar los rizos y conseguir un peinado más duradero.