GREENLINE DM-830A Manual de usuario

Categoría
Medir, probar
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCTION MANUAL
52058079 REV 3 © 2016 Greenlee Textron Inc. 6/16
Read and understand all of the instructions and safety information in this
manual before operating or servicing this tool.
Register this product at www.greenlee.com
DM-810A • DM-820A
DM-830A • DML-430A
Digital Multimeters
English ....................1–28
Français ................29–56
Italiano ..................57–84
Deutsch ................85–112
Español...............113–140
Português ...........141–168
Nederlands .........169–196
2
Description
The Greenlee DM-810A, DM-820A, DM-830A, and DML-430A Digital Multimeters are hand-held
testing devices with the following measurement capabilities: AC and DC voltage, AC and DC current,
frequency, resistance, capacitance, and duty cycle of logic level signals. They also check diodes and
verify continuity. All meters feature true RMS AC measurements, a relative zero mode, data hold mode,
and an intelligent automatic power off. An optional optically isolated computer interface with software
facilitates the recording of readings from the meter to a computer.
Other specialized capabilities and functions common to all meters include:
• Dual display shows two measurements, such as AC voltage and frequency, at the same time.
• Backlighted LCD for reading in dim conditions.
• Beep-Jack™ audible warning alerts the user with a beep and an error message on the LCD if the
test lead is plugged into the mA/µA or A input terminal while the selector switch is not in the mA/µA
or A position.
• Bar graph display, which responds more quickly than the numeric display — useful for detecting
faulty contacts, potentiometer clicks, and signal spikes.
The DM-820A, DM-830A, and DML-430A multimeters have the following additional capabilities:
temperature (K-type thermocouples only); conductance; a crest function, which captures voltage or
current signal peaks; and a recording function, which stores the maximum, minimum, and difference
(maximum-minimum) input readings. The DM-820A and DM-830A record function can also calculate
the average reading. These two models also have non-contact and single-probe voltage detection.
The DM-830A and the DML-430A multimeters have an AutoCheck™ function for automatic selection
of AC voltage, DC voltage, and resistance with low input impedance to mask “ghost” voltages. Both
multimeters feature a T1-T2 function, which can measure and display two temperatures and calculate
the difference. They also feature AC + DC true RMS measurement capability. The DM-830A has a dBm
function with selectable reference impedances. The DML-430A has the capability to store data.
Safety
Safety is essential in the use and maintenance of Greenlee tools and equipment. This instruction
manual and any markings on the tool provide information for avoiding hazards and unsafe practices
related to the use of this tool. Observe all of the safety information provided.
Purpose of This Manual
This instruction manual is intended to familiarize all personnel with the safe operation and maintenance
procedures for the Greenlee DM-810A, DM-820A, DM-830A, and DML-430A Digital Multimeters.
Keep this manual available to all personnel. Replacement manuals are available upon request at no
charge at www.greenlee.com.
Do not discard this product or throw away!
For recycling information, go to www.greenlee.com.
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
3
SAFETY ALERT SYMBOL
This symbol is used to call your attention to hazards or unsafe practices which could result in an
injury or property damage. The signal word, defined below, indicates the severity of the hazard.
The message after the signal word provides information for preventing or avoiding the hazard.
Immediate hazards which, if not avoided, WILL result in severe injury or death.
Hazards which, if not avoided, COULD result in severe injury or death.
Hazards or unsafe practices which, if not avoided, MAY result in injury or property damage.
Read and understand this material before operating or servicing this
equipment. Failure to understand how to safely operate this tool could result in
an accident causing serious injury or death.
Electric shock hazard:
Contact with live circuits could result in severe injury or death.
Important Safety Information
All specifications are nominal and may change as design improvements occur. Greenlee Textron Inc. shall not be liable
for damages resulting from misapplication or misuse of its products.
® Registered: The color green for electrical test instruments is a registered trademark of Textron Innovations Inc.
AutoCheck and Beep-Jack are trademarks of BTC.
Microsoft and Windows are registered trademarks of Microsoft Corporation.
KEEP THIS MANUAL
4
Important Safety Information
Electric shock and fire hazard:
• Do not expose this unit to rain or moisture.
• Do not use the unit if it is wet or damaged.
• Only use the test leads provided with the equipment or UL Listed Probe Assembly with same rating
or better.
• Inspect the test leads or accessory before use. They must be clean and dry, and the insulation
must be in good condition. Do not use the test lead if the contrasting inner layer of insulation is
visible.
• Use this unit for the manufacturer’s intended purpose only, as described in this manual. Any other
use can impair the protection provided by the unit.
Failure to observe these warnings could result in severe injury or death.
Electric shock hazard:
• Do not apply more than the rated voltage between any two input terminals, or between any input
terminal and earth ground.
• Do not contact the test lead tips or any uninsulated portion of the accessory.
Failure to observe these warnings could result in severe injury or death.
Electric shock hazard:
• Do not operate with the case open.
• Before opening the case, remove the test leads from the circuit and shut off the unit.
Failure to observe these warnings could result in severe injury or death.
Electric shock hazard:
The fuses are an integral part of the overvoltage protection. When fuse replacement is necessary,
refer to “Specifications” for the correct type, size, and capacity. Using any other type of fuse will void
the overvoltage protection rating of the unit.
Failure to observe this warning could result in severe injury or death.
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
5
Important Safety Information
Electric shock hazard:
• Unless measuring voltage, current, or frequency, shut off and lock out power. Make sure that all
capacitors are discharged. Voltage must not be present.
• Set the selector and connect the test leads so that they correspond to the intended measurement.
Incorrect settings or connections can result in a blown fuse.
• Using this unit near equipment that generates electromagnetic interference can result in unstable
or inaccurate readings.
Failure to observe these warnings could result in severe injury or death.
Electric shock hazard:
Do not change the measurement function while the test leads are connected to a component or
circuit.
Failure to observe this precaution may result in injury and can damage the unit.
Electric shock hazard:
Do not use the tester to measure voltages in circuits that could be damaged or activated by the
AutoCheck™ mode’s low input impedance (approximately 3.0 kΩ and 150 pF).
Failure to observe this precaution may result in injury and can damage the unit.
Electric shock hazard:
• Do not attempt to repair this unit. It contains no user-serviceable parts.
• Do not expose the unit to extremes in temperature or high humidity. Refer to “Specifications.”
Failure to observe these precautions may result in injury and can damage the unit.
6
Identification
1. Display LCD and bar graph
2. Feature Buttons Refer to explanations under “Using the Features”
3. Selector Selects a function or turns power OFF
4. A Positive input terminal for high current measurements
5. mA µA Positive input terminal for low current measurements
6. COM Negative, common, or ground input terminal for all measurements
7. ΩV Positive input terminal for all measurements except current and
temperature measurement T2
5
3
2
1
4
6
7
Symbols on the Unit
Warning—Read the instruction manual
Double insulation
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
7
Primary Display
8.
Bar graph element
9. Polarity indicator for bar graph
10. Bar graph scale
11. LoZ AutoCheck™ mode; low input
impedance is active.
12. Relative zero function is enabled.
13. Polarity indicator
14. 8.8.8.8 Numeric display
15. T1-T2 T1, T2, or T1-T2 function is enabled.
16. AC measurement is selected.
17. DC measurement is selected.
18. AVG AVG function is enabled;
recorded value is displayed.
19. MAX- Max-Min function is enabled;
MIN recorded value is displayed.
20. Record function is enabled.
21. Crest capture function is enabled.
22. Hold function is selected.
23. Automatic ranging is enabled.
24. Continuity
25. Low battery
26. } Overload symbol
(bar graph display)
27. 10 Bar graph maximum range
indicator
28. dBm Decibel
29. m Milli (10
-3
)
30. V Volt
31. A Ampere
32. n Nano (10
-9
)
33. µ Micro (10
-6
)
34. S Siemen
35. F Farad
36. D% Duty cycle function is enabled.
37. k Kilo (10
3
)
38. Hz Hertz (frequency in
cycles per second)
39. M Mega (10
6
)
40. Ω Ohm
Secondary Display
41. M Mega (10
6
)
42. k Kilo (10
3
)
43. Ω Ohm
44. Hz Hertz (frequency in
cycles per second)
45. m Milli (10
-3
)
46. µ Micro (10
-6
)
47. A Ampere
48. V Volt
49. D% Duty cycle function is enabled.
50. n Nano (10
-9
)
51. S Siemen
52. F Farad
53. 8.8.8.8 Numeric display
54. DC measurement is selected.
55. AC measurement is selected.
56. Polarity indicator
57. T1 T1 function is enabled.
58. T2 T2 function is enabled.
Display Icons
23
20-22
19
18
16-17
15
13
12
11
10
8-9
14
49-52
45-48
41-44
39-40
37-38
36
32-35
28-31
26
27
2524
57-58
54-56 53
8
All Models
Dual Digital Display: These meters can display two measurements, such as AC voltage and
frequency, at the same time. Display combinations are shown using large symbols to indicate the
measurement on the primary display and small, raised symbols to indicate the measurement on
the secondary display. For example, “VAC
Hz
means the primary display contains the AC voltage
measurement, and the secondary display contains the frequency measurement.
SELECT: Press momentarily to toggle between functions, or to toggle between AC and DC when
measuring current and millivolts.
RANGE: Press once to enter the manual ranging mode. The icon will disappear from the
display. Press repeatedly to step through the ranges. Press and hold to return to the automatic
ranging mode.
Note: When using MAX-MIN, HOLD, or ∆ mode, pressing RANGE will cause the meter to exit that
mode.
∆: Finds the difference between two measurements. While taking a measurement, press to set the
display to zero. The icon will appear on the display. Take the second measurement. The value on
the display will be the difference between the two measurements. Press again to exit this mode.
HOLD : Press momentarily to hold the present value on the display. Press again to exit this mode.
This feature does not affect the bar graph.
: Press and hold until backlight illuminates. Press and hold again to turn off. The backlight
automatically turns off after approximately 30 seconds to extend battery life.
Automatic Power Off: To extend battery life, the meter will shut itself off after approximately
30minutes of inactivity. To restore power, press either the SELECT, RANGE, , or HOLD button
momentarily, or turn the selector to OFF and then back on. To disable this feature, press SELECT
while turning the meter on.
Disabling the Beeper: Hold down the RANGE button while turning the meter on to temporarily
disable the beeper feature. Turn the selector to OFF and then back on to enable the beeper.
DM-820A, DM-830A, and DML-430A Only
CREST : Press momentarily to activate the crest recording mode.The input value is measured
every 1 ms in this mode. and “MAX” will appear on the display. The LCD will display the maximum
crest value. Press repeatedly to select the desired display: maximum, minimum, or maximum–
minimum crest value. Press and hold to exit this mode.
The automatic power off feature is disabled when using this function.
Note: When using the CREST function, pressing RANGE will cause the meter to exit this mode.
REC : Press momentarily to activate the MAX/MIN/AVG* recording mode. The input value is
measured every 50 ms in this mode. “MAX MIN” and “AVG”* will appear on the display. The LCD will
display the actual input value. The meter will beep whenever the maximum or minimum is updated.
Press repeatedly to select the deired display: maximum, minimum, maximum–minimum, average*,
or actual input. Press and hold to exit this mode.
*Average function is not available on DML-430A.
The automatic power off feature is disabled when using this function.
Using the Features
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
9
Using the Features (cont’d)
Note: When using the REC function, pressing RANGE will cause the meter to exit this mode.
DM-820A and DM-830A Only
EF: Set the meter to any current or voltage function. Press and hold until the meter displays “EF” to
detect the electric field that surrounds current-carrying conductors. Signal strength is displayed as a
series of dashes on the display.
• Use the tester’s built-in antenna (located along the top, near the LCD) for tracing live circuits or
locating a break in a wire.
• For more precision, such as distinguishing between current-carrying and ground wires, connect a
test lead to the + input terminal and use it as a probe for direct contact verification of a signal.
DM-830A and DML-430A Only
Low Impedance AutoCheck™ Mode: In this mode, the meter automatically selects the proper
measurement based on the input.
• If there is no input, “Auto” appears on the display.
• If the voltage is above approximately 1.5 volt DC or 3 volt AC up to the rated 1000 volts, voltage
is displayed.
• If both AC and DC voltages are present, the larger voltage is displayed.
• If no voltage is present and there is resistance less than 60 MΩ, resistance is displayed. If the
measured resistance is below the continuity threshold (between 20 Ω and 300 Ω), then the
continuity tone will sound.
This mode features low input impedance to mask stray or “ghost” voltage pickup. The input imped-
ance is approximately 3 kΩ at low voltage, increasing to approximately 460 kΩ at 1000 V.
The symbol “LoZ” indicates that the meter is in a low impedance mode. Do not use the AutoCheck™
mode on circuits that could be damaged or activated by such low input impedance. Instead use the
selector to select the high impedance AC or DC volt modes to minimize loading for such circuits.
Range-Lock and Function Feature: While in the AutoCheck™ mode, press the SELECT button
momentarily to lock the displayed function. Press the RANGE button momentarily to lock the dis-
played measurement range.
Energized Circuit Alert: If the resistance mode is locked in the AutoCheck™ mode and the leads
are placed across an energized circuit, the meter will emit an audible warning tone.
T1-T2: Press momentarily to select the desired temperature display: T1, T2, T1
T2
, or T1-T2
T2
.
dBm-Ω (DM-830A only): In dBm mode, press momentarily to select the reference impedance. Refer
to the “Specifications” section for the available values.
Blue Feature Buttons (DML-430A only): Refer to the “Data Storage Function” section for an
explanation of these features.
10
AC Measurement
AC measurements are usually displayed as RMS (root mean square) values. The RMS value is equal to
the value of a DC waveform, which would deliver the same power if it replaced the time-varying wave-
form. Two AC measurement methods are average-responding RMS calibrated and true RMS-reading.
The average-responding RMS calibrated method takes the average value of the input signal after full
wave rectification, multiplies it by 1.11, and displays the result. This method is accurate if the input
signal is a pure sine wave.
The true RMS-reading method uses internal circuitry to read the true RMS value. This method is accu-
rate, within the specified crest factor limitations, whether the input signal is a pure sine wave, square
wave, triangle wave, half wave, or signal with harmonics. The ability to read true RMS provides much
more measurement versatility. The Greenlee DM-810A, DM-820A, DM-830A, and DML-430A are true
RMS meters.
The Waveforms and Crest Factors table shows some typical AC signals and their RMS values.
Waveforms and Crest Factors
Waveform
RMS Value 100 100 100 100
Average Value 90 100 87 64
Crest Factor*
(x)
1.414 1 1.73 2
* The crest factor is the ratio of the peak value to the RMS value; it is represented by the Greek
letter x.
AC + DC True RMS
AC + DC true RMS calculates both of the AC and DC components given by the expression
when making measurements and responds accurately to the total effective RMS value regardless of the
waveform. Distorted waveforms with the presence of DC components and harmonics may cause:
• Transformers, generators, and motors to overheat
• Circuit breakers to trip prematurely
• Fuses to blow
• Neutrals to overheat due to the triplen harmonics present on the neutral
• Bus bars and electrical panels to vibrate
The DM-830A and DML-430A are AC + DC true RMS meters.
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
11
Data Storage Function (DML-430A only)
The DML-430A has data storage and retrieval capability. It can store up to 87,000 measurements in
single display mode or 43,000 measurements in dual display mode. The data can later be reviewed on
the multimeter’s display, or downloaded the data to a computer using the optional interface DMSC-9U.
When in the recording mode, the meter takes a measurement, assigns that measurement to the next
available memory location, and repeats the process. This continues until the memory is full or until the
user manually stops the recording process.
The time interval between measurements (sampling rate) is selected by the user. A shorter time interval
will provide information about short-term fluctuations, whereas a longer time interval will provide
information about general trends. The factory setting is the shortest time interval.
The time intervals are as follows: 0.05 seconds (0.1s for single T1/T2, Diode, and Ohms/nS; 0.5s for
Hz and Duty Cycle; 2s for Capacitance and dual screen T1/T2 and T1-T2), 0.1s, 0.5s, 1s, 2s, 3s, 4s, 5s,
10s, 15s, 30s, 60s,120s (two minutes), 180s (three minutes), 300s (5 minutes), and 600s (10 minutes).
The minimum total measurement time for the DML-430A is 72 minutes and 30 seconds; the maximum
is nearly 20 months.
When the sampling rate is 30s or greater, the meter will go to standby mode between measurements
to extend battery life. When the meter is in the standby mode, press SELECT momentarily to view the
display.
To set the measurement interval:
Press for 1 second or more and the meter will display the current measurement interval in seconds.
Press p or q to change the measurement interval. Press for 1 second or more to save the new
setting.
To start recording data:
Press the button for 1 second or more to start the data logging mode.
"LEFt" displays followed by the number of remaining memory in the logger. The number in the second-
ary display is the most significant digit, and the numbers in the primary display are the least significant
digits of the remaining memory points.
Momentarily press the Yes button to confirm a new logging session without erasing the formerly logged
ones (up to 999 sessions can be stored without overwriting previous sessions). Press the Erase button
momentarily to erase all of the sessions and start from the first session with full memory.
"Strt" will display on the primary screen and then the logger will start recording. When a sampling
speed of 30s or longer is selected, the meter will enter a power down mode after 4.5 minutes. Press
the SELECT button momentarily to resume real time display.
Options —during recording:
• Press the SELECT button momentarily to toggle the display mode between measuring data and
logged data item number. The secondary display contains the most significant number and the
primary display contains the least significant numbers of the logged data item number.
• Press the button momentarily to pause/resume logging.
12
Data Storage Function (DML-430A only) (cont’d)
To stop recording data:
While the meter is logging data, press the button for more than 1 second.
To review stored data:
Press p and q momentarily to enter Recall mode. The last session number displays for 0.5 seconds
and then displays the last logged data item as well the and annunciators.
Options —while reviewing data:
• Press p or q momentarily to step through the data.
• Press SELECT to toggle between the data and the logged data item number.
• Press and hold p or q to quickly scan through the data. Tone indicates that the first or last mea-
surement is displayed.
• Press p and q momentarily to select another session page.
• Press p and q for 1 second for fast scrolling, and hold either p or q to quickly scroll through the
pages. Tone indicates that the first or last session page is displayed.
• Press p or q momentarily while holding down the HOLD button to scan through the turning points
(the alternating high and low points) or the data set. “MAX” or “MIN” will flash to indicate a high or
low point.
To exit Recall mode, rotate the selector to a different setting or turn the meter off.
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
13
Using the Optional Software
These meters are compatible with Greenlee DMSC-9U, an optically isolated computer interface cable
and software. It allows measurements to be logged to a personal computer using the Microsoft
®
Windows
®
operating system. It also allows retrieval of data stored in the internal memory of
DML-430A.
Installing the Software
1. Insert the CD into the computer’s CDROM drive.
2. The installation program should launch automatically. If it does not, double click on the CD icon in
“My Computer.”
3. The installation program menu will appear. Click on “Software Installation.”
4. Type your meter’s catalog number (for example, “DM-820A”) in the dialog box.
5. Complete the remaining dialog boxes according to user preferences.
Connecting the Optical USB Interface Cable
1. Align the key of the connector with the key slot on the meter.
2. Twist the connector clockwise until it locks into place.
3. Connect the cable to a USB port of the PC.
Key slot on back of meter
14
Operation
Electric shock hazard:
Contact with live circuits could result in severe injury or death.
1. Refer to the Settings Table. Set the selector to the proper setting, press SELECT (when instructed to
do so), and connect the test leads to the meter.
2. Refer to “Typical Measurements” for specific measurement instructions.
3. Test the unit on a known functioning circuit or component.
• If the unit does not function as expected on a known functioning circuit, replace the battery and/
or fuses.
• If the unit still does not function as expected, call Greenlee for technical assistance
at 800-435-0786.
4. Take the reading from the circuit or component to be tested.
Settings Table
The meter stores the last used function of each selector position in its nonvolatile memory. If this is not
the correct function when you turn the selector, press SELECT until the desired icon appears.
The dual display options are shown along with the icons. In the table, “~V
Hz
indicates that “~” and “V”
appear in the primary display, and “Hz” appears in the secondary display. This combination shows the
AC voltage measurement in the primary display and frequency in the secondary display.
To measure this
characteristic …
Set the selector to
this symbol…
Press SELECT until
these icons appear on
the display …
Connect
the red
lead to…
Connect the
black lead
to …
All Models
Voltage—AC
(1000 V max)
V
Hz
or Hz
~V
ΩV
COM
Voltage—DC
(1000 V max)
V or V
~V
ΩV
COM
Voltage—DC
(600 mV max)
mV or mV
~mV
ΩV
COM
Voltage—AC
(600 mV max)
mV
Hz
or Hz
~mV
ΩV
COM
This table continues on the next page.
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
15
Settings Table (cont’d)
To measure this
characteristic …
Set the selector to
this symbol…
Press SELECT until
these icons appear on
the display …
Connect
the red
lead to…
Connect the
black lead
to …
All Models (cont’d)
*Frequency—Logic Level
Hz
Hz
ΩV
COM
Frequency—Line Level
Voltage or Current
Set for voltage or
current according
to this table.
Any display option that
includes Hz
% Duty Cycle D% D%
ΩV
COM
Resistance Ω Ω
ΩV
COM
Continuity
ΩV
COM
**Capacitance F
ΩV
COM
Diode V and diod
ΩV
COM
Current—AC/DC
(10 A max)
A
A, A
~A
or A
Hz
A COM
Current—AC/DC
(600 mA max)
mA
mA, mA
~mA
or mA
Hz
mAµA COM
Current—AC/DC
(6000 µA max)
µA
µA, µA
~µA
or µA
Hz
mAµA COM
DM-820A, DM-830A, and DML-430A Only
Conductance nS nS
ΩV
COM
Temperature (DM-820A) Temp °C or °F See Note 1
Dual Temperature
(DM-830A and DML-430A)
T1T2
°C or °F (press RANGE
for display options T1,
T2, T1
T2
or T1-T2
T2
)
See Notes
1 and 2
DM-820A and DM-830A Only
†EF (electric field
detection)
Any voltage or
current function;
press and hold EF
for 1 s or more
EF
ΩV
(contact
mode only)
This table continues on the next page.
Operation (cont’d)
16
Settings Table (cont’d)
To measure this
characteristic …
Set the selector to
this symbol…
Press SELECT until
these icons appear
on the display …
Connect
the red
lead to…
Connect the
black lead
to …
DM-830A and DML-430A Only
Voltage—AC + DC
TrueRMS (1000 V max)
V
~V
ΩV
COM
Voltage—AC + DC
TrueRMS (600 mV max)
mV
~mV
ΩV
COM
Current—AC + DC
TrueRMS (10 A max)
A
A
~A
A COM
Current—AC + DC
TrueRMS (600 mA max)
mA
mA
~mA
mAµA COM
Current—AC + DC
TrueRMS (6000 µA max)
µA
µA
~µA
mAµA COM
†Auto select AC volts,
DC volts, resistance, and
continuity (low impedance
measurement)
AutoCheck
LoZ and
(LoZ with V,
V or Ω when
using Feature Lock)
ΩV
COM
DM-830A Only
dBm (0 dB = 1 mW in
reference impedance)
dBm
Reference
impedance and dBm
for 1 s, then dBm
Hz
(press RANGE to
change reference
impedance)
ΩV
COM
* Logic level frequency has a fixed sensitivity and is for digital signals. Refer to “Accuracy”.
** Discharge capacitor before measurement. Refer to “Typical Measurements” regarding
polarized capacitors.
Refer to “Using the Features” for a detailed description of this mode.
Note 1: T1+ connects to ΩV and T1– connects to COM.
Note 2: T2+ connects to mAµA and T2– connects to A.
Operation (cont’d)
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
17
Typical Measurements
Voltage Measurement
Current Measurement
18
Typical Measurements
Continuity Check
Capacitance Measurement Diode Measurement
Forward Bias
Reverse Bias
Resistance Measurement
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
19
Typical Measurements
Temperature
Electric Field
Detection (EF)
Refer to
“Using the Features”
for complete
instructions.
A–Non-contact
OR
B–Contact
A
B
20
Accuracy
Refer to the “Specifications” section for operating conditions and temperature coefficient.
Accuracy is specified as follows: ± (a percentage of the reading + a fixed amount) at 23 °C ± 5 °C
(73.4 °F ± 9 °F), 0% to 75% relative humidity.
True RMS Readings: Voltage and current accuracies are specified from 10% to 100% of the range
unless otherwise specified. Frequency must be within the specified bandwidth for non-sinusoidal
waveforms. Crest factors are as follows:
• Crest factor < 3:1 at full scale
• Crest factor < 6:1 at half scale
All Models
AC Voltage (AC + DC Voltage on DM-830A and DML-430A Only)
Range
Accuracy at
50 to 60 Hz
Accuracy at
40 to 500 Hz
Accuracy at
500Hz to 1 kHz
Accuracy at
1to 3 kHz
Accuracy at
3 to 20 kHz
60.00 mV
± (0.5% +
0.03mV)
± (0.8% +
0.04mV)
± (2.0% +
0.03mV)
± (2% +
0.03mV)
± (2% +
0.03mV)
(1)
600.0 mV
± (0.5% +
0.3mV)
± (0.8% +
0.4mV)
± (2.0% +
0.3mV)
± (2% +
0.3mV)
± (2% +
0.3mV)
(1)
9.999 V
± (0.5% +
0.003V)
± (1.0% +
0.004V)
± (1.0% +
0.004V)
± (3% +
0.004V)
3 dB
99.99 V
± (± (0.5% +
0.03 V)
± (1.0% +
0.04V)
± (1.0% +
0.04V)
± (3% +
0.04V)
3 dB
999.9 V ± (0.5% + 0.3 V) ± (2.0% + 0.4 V) ± (2.0% + 0.4 V) ± (3% + 0.4V) Unspecified
(1)
Specified from 30% to 100% of range
Input Impedance: 10 MΩ, 50 pF nominal (80 pF nominal for 600 mV range)
DC Voltage
Range Accuracy
60.00 mV ± (0.12% + 0.02 mV)
600.0 mV ± (0.06% + 0.2 mV)
9.999 V ± (0.08% + 0.002 V)
99.99 V ± (0.08% + 0.02 V)
999.9 V ± (0.08% + 0.2 V)
Input Impedance: 10 MΩ, 50 pF nominal (80 pF nominal for 600 mV range)
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
21
Accuracy (cont’d)
Resistance and Conductance (Conductance on DM-820A, DM-830A, and DML-430A Only)
Range Accuracy Typical Open Circuit Voltage
600.0 Ω ± (0.1% + 0.3 Ω)
1.2 VDC
6.000 kΩ ± (0.1% + 0.003 kΩ)
60.00 kΩ ± (0.1% + 0.03 kΩ)
600.0 kΩ ± (0.1% + 0.3 kΩ)
6.000 MΩ ± (0.4% + 0.003 MΩ)
60.00 MΩ ± (1.5% + 0.05 MΩ)
99.99 nS ± (0.8% + 0.1 nS) 1.2 VDC
Continuity
Tone Threshold: Between 20 Ω and 300 Ω
Response Time: < 100 µs
Capacitance
Range Accuracy
(1)
60.00 nF ± (0.8% + 0.03 nF)
600.0 nF ± (0.8% + 0.3 nF)
6.000 µF ± (1.0% + 0.003 µF)
60.00 µF ± (2.0% + 0.03 µF)
600.0 µF
(2)
± (3.5% + 0.5 µF)
6.000 mF
(2)
± (5.0% + 0.005 mF)
25.00 mF
(2)
± (6.5% + 0.05 mF)
(1)
Accuracies with film capacitor or better
(2)
In manual ranging mode, measurements are not specified below 50.0 µF, 0.54 mF, and 5.4 mF for
600.0 µF, 6.000 mF and 25.00 mF ranges, respectively
Diode Test
Measuring Range: 2.000 V
Test Current (typical): 0.4 mA
Open Circuit Voltage: < 3.5 VDC
Accuracy: 1.0% + 0.001 V
22
Accuracy (cont’d)
AC Current (AC + DC Current on DM-830A and DML-430A Only)
Range
Accuracy at
50 to 60 Hz
Accuracy at
40 to 1 kHz
Burden Voltage (typical)
(all frequency ranges)
600.0 µA ± (0.6% + 0.3 µA) ± (0.8% + 0.4 µA)
0.08 mV/µA
6000 µA ± (0.6% + 3 µA) ± (0.8% + 4 µA)
60.00 mA ± (0.6% + 0.03 mA) ± (0.8% + 0.04 mA)
2.1 mV/mA
600.0 mA ± (1.0% + 0.3 mA) ± (1.0% + 0.4 mA)
6.000 A ± (0.8% + 0.006 A) ± (0.8% + 0.006 A)
0.02 V/A
10.00 A ± (0.8% + 0.06 A) ± (0.8% + 0.06 A)
10 A continuous, 20 A for 30 sec. maximum with 5 minute cool down.
DC Current
Range Accuracy at 50 to 60 Hz
Burden Voltage (typical)
(all frequency ranges)
600.0 µA ± (0.2% + 0.4 µA)
0.08 mV/µA
6000 µA ± (0.2% + 4 µA)
60.00 mA ± (0.2% + 0.04 mA)
2.1 mV/mA
600.0 mA ± (0.2% + 0.4 mA)
6.000 A ± (0.2% + 0.004 A
0.02 V/A
10.00 A ± (0.2% + 0.04 A)
10 A continuous, 15 A for 30 sec. maximum (20 A for DML-430A) with 5 minute cool down.
Line Level Frequency
Function Sensitivity (SineRMS) Range
60.00 mV 40 mV 15.00 Hz to 50.00 kHz
600.0 mV 60 mV 15.00 Hz to 50.00 kHz
9.999 V 2.5 V 15.00 Hz to 10.00 kHz
99.99 V 25 V 15.00 Hz to 10.00 kHz
999.9 V 100 V 15.00 Hz to 10.00 kHz
600.0 µA 45 µA 15.00 Hz to 3.000 kHz
6000 µA 600 µA 15.00 Hz to 3.000 kHz
60.00 mA 40 mA 15.00 Hz to 3.000 kHz
600.0 mA 60 mA 15.00 Hz to 3.000 kHz
6.000 A 4 A 15.00 Hz to 3.000 kHz
10.00 A 6 A 15.00 Hz to 3.000 kHz
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
23
Accuracy (cont’d)
Accuracy for Frequency Ranges
Display Range Accuracy
99.99 Hz ± (0.04% + 0.04 Hz)
999.9 Hz ± ( 0.04% + 0.4 Hz)
9.999 kHz ± ( 0.04% + 0.004 kHz)
Frequency—Logic Level
Range: 5.00 Hz to 1.000 MHz
Accuracy: ± (0.004% + 4 digits)
Sensitivity: 2.5 Vp square wave
% Duty Cycle
Range: 0.00% to 100.0 %
Accuracy: ± (3 digits/kHz + 2 digits)
Input Frequency: 5 Hz to 10 kHz
DM-820A, DM-830A, and DML-430A Only
Temperature (DM-820A) and Dual Temperature (DM-830A and DML-430A)
Range Accuracy
-50 °C to 1000 °C ± (0.3% + 2 °C)
-58 °F to 1832 °F ± (0.3% + 5 °F)
Type-K thermocouple range and accuracy not included
Crest Capture (Voltage and Current) for Crests > 1.0 ms in duration
Accuracy: Specified accuracy + 250 digits
Record Mode for changes > 100 ms in duration
Accuracy: Specified accuracy + 10 digits
DM-820A and DM-830A Only
Electric Field Detection
Typical Voltage Bar Graph Indication
(1)
Frequency Range
10 V to 36 V
50 Hz to 60 Hz
23 V to 83 V – –
59 V to 165 V – – –
124 V to 330 V – – – –
More than 250 V – – – – –
(1)
Bar graph indication and tone are proportional to signal strength
Detection Antenna: Top end of the meter
Probe-Contact EF-Detection: For more precise indication of live wires, use the ΩV
test probe
for direct contact measurements
24
Accuracy (cont’d)
DM-830A and DML-430A Only
DC Voltage AutoCheck™ Mode
Range Accuracy
9.999 V ± (0.5% + 0.003 V)
99.99 V ± (0.5% + 0.03 V)
999.9 V ± (0.5% + 0.3 V)
Input Impedance: Initial 3.0 kΩ // 165 pF typical at voltages up to 50 V;
increases with voltage to approximately 500 kΩ at 1000 V
Auto Check Trigger Level: > +1.5 VDC and < -1.0 VDC typical
AC Voltage AutoCheck™ Mode
Range (50/60 Hz) Accuracy
9.999 V ± (1.0% + 0.004 V)
99.99 V ± (1.0% + 0.04 V)
999.9 V ± (1.0% + 0.4 V)
Input Impedance: Initial 3.0 kΩ // 150 pF typical at voltages up to 50 V;
increases with voltage to approximately 460 kΩ at 1000 V
Auto Check Trigger Level: > 1.0 V (50/60 Hz) typical
Resistance AutoCheck™ Mode
Range Accuracy
600.0 Ω ± (0.5% + 0.4 Ω)
6.000 kΩ ± (0.5% + 0.004 kΩ)
60.00 kΩ ± (0.5% + 0.04 kΩ)
600.0 kΩ ± (0.5% + 0.4 kΩ)
6.000 MΩ ± (0.8% + 0.003 MΩ)
60.00 MΩ ± (2.0% + 0.05 MΩ)
Open Circuit Voltage: < 1.2 VDC (< 1.0 VDC for 60 MΩ range)
dBm (DM-830A Only)
Range and accuracy are subjected to ACmV, ACV, and reference impedance selected.
Typical 600 Ω reference impedance ranges:
At ACmV: -42.22 dBm to -02.22 dBm
At ACV: -17.78 dBm to 62.22 dBm
Input Impedance: 10 MΩ, 50 pF nominal
Selectable reference impedance of 4, 8, 16, 32, 50, 75, 93, 110, 125, 135, 150, 200, 250, 300, 500,
600, 800, 900, 1000, 1200 Ω
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
25
Specifications
Display:
9999 counts: ACV, DCV, Hz, and nS
6000 counts: mV, µA, mA, A, ohm, and capacitance
Polarity: Automatic
Sampling Rate:
Numeric Display: 5 per second
41-Segment Bar Graph Display: 60 per second
Temperature Coefficient: Nominal 0.15 x (specified accuracy) per °C
below 18 °C or above 28 °C
Automatic Power Off: After 30 minutes of inactivity.
To disable this feature, press SELECT while turning the meter on.
Noise Rejection*:
Normal Mode Rejection Ratio > 60 dB at 50 Hz and 60 Hz when measuring DCV
Common Mode Rejection Ratio > 60 dB from 0 Hz to 60 Hz when measuring ACV
Common Mode Rejection Ratio > 120 dB at 0 Hz, 50 Hz and 60 Hz when measuring DCV
Operating Conditions:
0 °C to 45 °C (32 °F to 113 °F), 0% to 80% relative humidity (non-condensing)
Altitude: 2000 m (6500') maximum
Indoor use only
Pollution Degree: 2
Storage Conditions: –20 °C to 60 °C (–4 °F to 140 °F)
0% to 80% relative humidity (non-condensing)
Remove battery.
Battery: 9-Volt (NEDA 1604, JIS 006P or IEC 6F22)
Overload Protections:
µA and mA: 0.44 A/1000 V DC/AC rms, interrupting rating 10 kA, F fuse,13/32” x 1-1/2”
A: 11 A/1000 V DC/AC rms, interrupting rating 20 kA, F fuse, 13/32” x 1-1/2”
V: 1100 V DC/AC rms
mV, Ω, and Other Functions: 1000V DC/AC rms
Safety: Double insulation per IEC/UL/EN61010-1 Ed. 3.0, IEC/EN61010-2-030 Ed. 1.0,
IEC/EN61010-2-033 Ed. 1.0, IEC/UL/EN61010-031 Ed. 1.1 and CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1-12
Ed. 3.0 to Category IV 1000 VAC and VDC
All Terminals: Category IV 1000 VAC and VDC
CENELEC DIRECTIVES: These meters conform to CENELEC Low-voltage directive 2006/95/EC and
Electromagnetic compatibility directive 2004/108/EC
* Noise rejection is the ability to reject unwanted signals, or noise.
Normal mode voltages are AC signals that can cause inaccurate DC measurements. NMRR
(Normal Mode Rejection Ratio) is a measure of the ability to filter out these signals.
Common mode voltages are signals present at the COM and + input terminals, with respect to
ground, that can cause digit rattle or offset in voltage measurements. CMRR (Common Mode
Rejection Ratio) is a measure of the ability to filter out these signals.
26
Measurement Categories
These definitions were derived from the international safety standard for insulation coordination as
it applies to measurement, control, and laboratory equipment. These measurement categories are
explained in more detail by the International Electrotechnical Commission; refer to either of their
publications: IEC 61010-1 or IEC 60664.
Measurement Category I
Signal level. Electronic and telecommunication equipment, or parts thereof. Some examples include
transient-protected electronic circuits inside photocopiers and modems.
Measurement Category II
Local level. Appliances, portable equipment, and the circuits they are plugged into. Some examples
include light fixtures, televisions, and long branch circuits.
Measurement Category III
Distribution level. Permanently installed machines and the circuits they are hard-wired to. Some exam-
ples include conveyor systems and the main circuit breaker panels of a building’s electrical system.
Measurement Category IV
Primary supply level. Overhead lines and other cable systems. Some examples include cables, meters,
transformers, and other exterior equipment owned by the power utility.
Statement of Conformity
Greenlee Textron Inc. is certified in accordance with ISO 9001:2008 for our Quality Management
Systems.
The instrument enclosed has been checked and/or calibrated using equipment that is traceable to the
National Institute for Standards and Technology (NIST).
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
27
Maintenance
Electric shock hazard:
Before opening the case, remove the test leads from the circuit and shut off the unit.
Failure to observe these warnings could result in severe injury or death.
Electric shock hazard:
The fuses are an integral part of the overvoltage protection. When fuse replacement is necessary,
refer to “Specifications” for the correct type, size, and capacity. Using any other type of fuse will void
the overvoltage protection rating of the unit.
Failure to observe this warning could result in severe injury or death.
Replacing the Battery
1. Disconnect the unit from the circuit. Turn the unit OFF.
2. Remove the two screws from the battery access door
and remove it.
3. Replace the battery making sure to observe the polarity.
Replacing the Fuses
1. Disconnect the unit from the circuit. Turn the unit OFF.
2. Remove the two screws from the battery access door
and remove it.
3. Unscrew the two screws inside the battery compartment
and the two screws on the back case.
4. Remove the back cover and replace the fuses.
5. Align the two halves of the unit and the rubber gaskets.
6. Be sure the selector is in the original position so that it lines up properly with the internal switch.
7. Replace the cover and screws.
Cleaning and Storage
Periodically wipe the case with a damp cloth and mild detergent; do not use abrasives
or solvents.
If the meter will not to be used for periods longer than 60 days, remove the battery and store it
separately.
28
Lifetime Limited Warranty
Greenlee Textron Inc. warrants to the original purchaser of these goods for use that these products
will be free from defects in workmanship and material for their useful life, excepting normal wear and
abuse. This warranty is subject to the same terms and conditions contained in Greenlee Textron Inc.’s
standard one-year limited warranty.
For all Test Instrument repairs, contact Customer Service at 800-435-0786 and request a Return
Authorization.
For items not covered under warranty (such as items dropped, abused, etc.), a repair cost quote is
available upon request.
Note: Prior to returning any test instrument, please check replaceable batteries or make sure the
battery is at full charge.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Lire attentivement et bien comprendre toutes les instructions et les
informations sur la sécurité de ce manuel avant d’utiliser ou de procéder à
l’entretien de cet outil.
Enregistrez votre produit en ligne, www.greenlee.com
DM-810A • DM-820A
DM-830A • DML-430A
Multimètres numériques
52058079 REV 3 © 2016 Greenlee Textron Inc. 6/16
30
Description
Les multimètres numériques DM-810A, DM-820A, DM-830A et DML-430A de Greenlee sont des
appareils de contrôle portables offrant les capacités de mesure suivantes: tension c.a. et c.c., intensité
c.a. et c.c., fréquence, résistance, capacité et coefficient d’utilisation de signaux logiques. Ils permettent
également la vérification de diodes et les contrôles de continuité. Tous les multimètres offrent des
mesures de valeur efficace vraie en c.a., un mode de zéro relatif, un mode de rétention des données
et une mise hors tension automatique intelligente. Une interface informatique à isolation optique avec
logiciel, proposée en option, permet l’enregistrement des mesures de l’appareil sur un ordinateur.
Les autres fonctions et capacités spéciales communes à tous les modèles comprennent:
• Double afficheur présentant deux mesures, tension c.a. et fréquence par exemple, simultanément.
• Affichage à cristaux liquides rétroéclairé pour les mesures dans la pénombre.
• Avertisseur Beep-Jack™ produisant un bip et un message d’erreur à l’écran si le fil d’essai est
branché dans la borne d’entrée mA/µA ou A alors que le sélecteur n’est pas en position mA/µA ou A.
• Affichage à barres graphiques, qui répond plus rapidement que l’affichage numérique — utile pour
détecter les contacts défectueux, les déclics de potentiomètres et les pointes de signal.
Les multimètres DM-820A, DM-830A et DML-430A présentent les fonctions supplémentaires suivantes:
température (thermocouples de type K seulement); conductance; fonction de crête, qui saisit les maxima
des signaux de tension ou d’intensité; et fonction d’enregistrement, qui met en mémoire les mesures
maximale et minimale et l’écart (maximum-minimum). La fonction d’enregistrement des modèles
DM-820A et DM-830A calcule également la mesure moyenne. Ces deux modèles ont également
détection de tension sans contact et avec sonde unique.
Les multimètres DM-830A et DML-430A ont une fonction AutoCheck™ pour la sélection automatique
de tension c.a., tension c.c. et résistance avec faible impédance d’entrée pour masquer les tensions
«fantômes». Les deux multimètres comportent une fonction T1-T2, qui permet de mesurer et d’afficher
deux températures et de calculer la différence. Ils offrent également une capacité de mesure de
valeur efficace vraie c.a. + c.c. Le DM-830A comporte une fonction dBm à impédances de référence
sélectionnables. Le DML-430A a la capacité d’enregistrer des données.
Sécurité
Lors de l’utilisation et de l’entretien des outils et des équipements de Greenlee, votre sécurité est
une priorité. Ce manuel d’instructions et toute étiquette sur l’outil fournit des informations permettant
d’éviter des dangers ou des manipulations dangereuses liées à l’utilisation de cet outil. Suivre toutes les
consignes de sécurité indiquées.
Dessein de ce manuel
Ce manuel d’instructions a pour objet de familiariser tout le personnel avec les procédures préconisées
pour une utilisation et un entretien sans danger des multimètres numériques DM-810A, DM-820A,
DM-830A et DML-430A de Greenlee.
Mettre ce manuel à la disposition de tous les employés. On peut obtenir des exemplaires gratuits sur
simple demande sur le site Web www.greenlee.com.
Ne pas se débarrasser de ce produit ou le jeter !
Pour des informations sur le recyclage, visiter www.greenlee.com.
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
31
SYMBOLE D’AVERTISSEMENT
Ce symbole met en garde contre les risques et les manipulations dangereuses pouvant entraîner
des blessures ou l’endommagement du matériel. Le mot indicateur, défini ci-dessous, indique la
gravité du danger. Le message qui suit le mot indicateur indique comment empêcher le danger.
Danger immédiat qui, s’il n’est pas pris en considération ENTRAINERA des blessures graves, voire
mortelles.
Danger qui, s’il n’est pas pris en considération, POURRAIT entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
Dangers ou manipulations dangereuses qui, s’ils ne sont pas pris en considération, POURRAIENT
EVENTUELLEMENT entraîner des dommages à la propriété ou causer des blessures.
Lire attentivement et bien comprendre cette documentation avant d’utiliser ou
de procéder à l’entretien de cet équipement. Négliger de comprendre comment
utiliser cet outil en toute sécurité pourrait provoquer un accident et entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Risque de décharge électrique :
Un contact avec des circuits sous tension pourrait entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Consignes de sécurité importantes
Toutes les spécifications sont nominales et peuvent changer avec l’amélioration de la conception. Greenlee Textron
Inc. ne peut être tenue responsable des dommages résultant d’une application inappropriée ou d’un mauvais usage
de ses produits.
® Enregistré : La couleur verte des instruments de vérification électrique est une marque de commerce déposée de
Textron Innovations Inc.
AutoCheck et Beep-Jack sont des marques de commerce de BTC.
Microsoft et Windows sont des marques de commerce déposées de Microsoft Corporation.
CONSERVER CE MANUEL
32
Consignes de sécurité importantes
Risques de décharge électrique et d’incendie:
• Ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
• Ne pas utiliser cet appareil s’il est mouillé ou endommagé.
• Utilisez exclusivement les fils de test fournis avec l’équipement ou des sondes homologuées UL
ayant une qualification identique ou supérieure.
• Vérifier les fils d’essai ou l’accessoire avant de les utiliser. La pièce (ou les pièces) doi(ven)t être
propre(s) et sèche(s) et l’isolation en bon état. Si la couche isolante interne, de couleur contrastée,
est visible, n’utilisez pas le fil.
• Utiliser cet appareil uniquement dans le but pour lequel il a été conçu, tel que décrit dans ce
manuel. Toute autre utilisation peut altérer le système de protection de cet appareil.
L’inobservation de ces consignes pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Risques de décharge électrique:
• Ne pas appliquer plus que la tension nominale entre deux bornes d’entrée, ou entre une borne
d’entrée et une prise de terre.
• Ne pas entrer en contact avec les extrémités des fils d’essai ou avec toute autre partie non isolée
de l’accessoire.
L’inobservation de ces consignes pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Risques de décharge électrique:
• Ne pas utiliser lorsq ue le boîtier est ouvert.
• Avant d’ouvrir le boîtier, retirer les fils d’essai du circuit et mettre l’appareil hors tension.
L’inobservation de ces consignes pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Risques de décharge électrique:
Les fusibles forment une partie intégrante du système de protection de surtension. Lorsqu’un fusible
doit être remplacé, consulter les caractéristiques techniques pour connaître le type, la taille et la
capacité requis. L’utilisation de tout autre type de fusible annule l’étalonnage de protection contre la
surtension de l’appareil.
L’inobservation de cette consigne pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
33
Consignes de sécurité importantes
Risques de décharge électrique:
• Sauf si l’on mesure la tension, le courant ou la fréquence, mettre hors tension et couper la source
d’alimentation. S’assurer que tous les condensateurs sont déchargés. Aucune tension ne doit être
présente.
• Régler le sélecteur et connecter les fils d’essai pour qu’ils correspondent à la mesure voulue. Des
réglages ou des connexions incorrects peuvent faire sauter les fusibles.
• L’utilisation de cet appareil à proximité d’équipements qui génèrent des interférences
électromagnétiques peut produire des lectures instables ou erronées.
L’inobservation de ces consignes pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Risques de décharge électrique:
Ne pas modifier la fonction de mesure pendant que les fils d’essai sont connectés à un composant
ou à un circuit.
L’inobservation de cette consigne pourrait endommager l’appareil et pourrait entraîner des blessures.
Risques de décharge électrique:
Ne pas utiliser l’appareil pour mesurer des tensions dans des circuits susceptibles d’être
endommagés ou activés par la faible impédance d’entrée du mode AutoCheck™
(3,0 kΩ et 150 pF environ).
L’inobservation de cette consigne pourrait endommager l’appareil et pourrait entraîner des blessures.
Risques de décharge électrique:
• Ne pas tenter de réparer cet appareil. Il ne comporte aucune pièce pouvant être réparée.
• Ne pas exposer l’appareil à des températures ou à une humidité extrêmes.
Voir les caractéristiques techniques.
L’inobservation de ces consignes pourrait endommager l’appareil et pourrait entraîner des blessures.
34
Identification
1. Affichage Cristaux liquides (LCD) et graphique à barres
2. Boutons de fonctions Voir les explications sous «Utilisation des fonctions»
3. Selector Sélectionne une fonction ou met hors tension (OFF).
4. A Borne d’entrée positive pour les mesures d’intensités élevées
5. mA µA Borne d’entrée positive pour les mesures de faibles intensités
6. COM Borne d’entrée négative, commune ou de terre pour toutes les mesures
7. ΩV Borne d’entrée positive pour toutes les mesures sauf les mesures
d’intensité et la mesure de température T2
5
3
2
1
4
6
7
Symboles apparaissant sur l’appareil
Avertissement — Lire le manuel d’instructions
Isolation double
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
35
Affichage principal
8.
Segment de graphique à barres
9. Indicateur de polarité pour le graphique
à barres
10. Échelle du graphique à barres
11. LoZ Mode AutoCheck™; faible impédance
d’entrée active
12. Fonction de zéro relatif activée
13. Indicateur de polarité
14. 8.8.8.8 Affichage numérique
15. T1-T2 Fonction T1, T2 ou T1-T2 activée
16. Mesure de c.a. sélectionnée
17. Mesure de c.c. sélectionnée
18. AVG Fonction AVG (moyenne) activée;
la valeur enregistrée est affichée
19. MAX- Fonction Max-Min activée;
MIN la valeur enregistrée est affichée
20. Fonction d’enregistrement activée
21. Fonction de saisie de crête activée
22. Fonction de rétention activée
23. Sélection de plage automatique activée
24. Continuité
25. Pile déchargée
26. } Symbole de surcharge
(graphique à barres)
27. 10 Indicateur de plage maximale
du graphique à barres
28. dBm Décibel
29. m Milli (10
-3
)
30. V Volt
31. A Ampère
32. n Nano (10
-9
)
33. µ Micro (10
-6
)
34. S Siemens
35. F Farad
36. D% Fonction de coefficient
d’utilisation activée
37. k Kilo (10
3
)
38. Hz Hertz (fréquence en cycles
par seconde)
39. M Méga (10
6
)
40. Ω Ohm
Affichage secondaire
41. M Méga (10
6
)
42. k Kilo (10
3
)
43. Ω Ohm
44. Hz Hertz (fréquence en cycles
par seconde)
45. m Milli (10
-3
)
46. µ Micro (10
-6
)
47. A Ampère
48. V Volt
49. D% Fonction de coefficient
d’utilisation activée
50. n Nano (10
-9
)
51. S Siemens
52. F Farad
53. 8.8.8.8 Affichage numérique
54. Mesure de c.c. sélectionnée
55. Mesure de c.a. sélectionnée
56. Indicateur de polarité
57. T1 Fonction T1 activée
58. T2 Fonction T2 activée
Icônes de l’afficheur
23
20-22
19
18
16-17
15
13
12
11
10
8-9
14
49-52
45-48
41-44
39-40
37-38
36
32-35
28-31
26
27
2524
57-58
54-56 53
36
Tous les modèles
Double affichage numérique: Ces appareils peuvent afficher simultanément deux mesures, tension
c.a. et fréquence par exemple. Les combinaisons d’affichage sont indiquées au moyen de symboles
de grande taille pour l’affichage principal et de symboles plus petits en hauteur pour les mesures sur
l’affichage secondaire. Par exemple, «VAC
Hz
» signifie que l’affichage principal présente une mesure
de tension alternative et l’affichage secondaire la mesure de fréquence correspondante.
SELECT: Appuyer brièvement pour passer d’une fonction à l’autre ou de c.a. à c.c. lors de la mesure
d’intensités ou de millivolts.
RANGE: Appuyer une fois pour passer en mode de sélection manuelle de plage. L’icône
disparaît de l’afficheur. Appuyer de façon répétée pour faire défiler les plages. Tenir enfoncé pour
revenir au mode de sélection de plage automatique.
Remarque : Lors de l’utilisation du mode MAX-MIN, HOLD ou ∆, appuyer sur RANGE pour quitter ce
mode.
∆: Calcule la différence entre deux mesures. Pendant la mesure, appuyer sur pour ramener
l’affichage à zéro. L’icône apparaît sur l’afficheur. Effectuer la deuxième mesure. La valeur affichée
représente la différence entre les deux mesures. Appuyer une nouvelle fois pour quitter ce mode.
HOLD : Appuyer brièvement pour figer l’affichage de la valeur courante. Appuyer une nouvelle
fois pour quitter ce mode.
Cette fonction n’a aucun effet sur le graphique à barres.
: Maintenir enfoncé jusqu’à ce que le rétroéclairage s’allume. Maintenir enfoncé une nouvelle
fois pour l’éteindre. Le rétroéclairage s’éteint au bout de 30 secondes pour économiser la pile.
Mise hors tension automatique: Pour prolonger l’autonomie de la pile, le multimètre s’éteint
automatiquement au bout de 30 minutes d’inactivité environ. Pour remettre sous tension, appuyer
brièvement sur le bouton SELECT, RANGE, ou HOLD ou mettre le sélecteur sur OFF puis le
remettre en position de marche. Pour désactiver cette fonction, appuyer sur SELECT alors que
l’appareil est en marche.
Désactivation du bip: Tenir le bouton RANGE enfoncé tout en mettant l’appareil sous tension pour
désactiver provisoirement la fonction de bip. Mettre le sélecteur sur OFF puis le remettre en position
de marche pour rétablir le bip.
DM-820A, DM-830A et DML-430A seulement
CREST : Appuyer brièvement pour activer le mode d’enregistrement de crête. Dans ce mode, la
valeur d’entrée est mesurée toutes les 1ms. et «MAX» s’affichent à l’écran. La valeur de crête
maximale est affichée. Appuyer de façon répétée pour sélectionner l’affichage souhaité: valeur de
crête maximum, minimum ou maximum–minimum. Tenir enfoncé pour quitter ce mode.
La fonction de mise hors tension automatique est désactivée lorsque cette fonction est utilisée.
Remarque : Lors de l’utilisation de la fonction CREST, appuyer sur RANGE pour quitter ce mode.
REC : Appuyer brièvement pour activer le mode d’enregistrement MAX/MIN/AVG*. La valeur
d’entrée est mesurée toutes les 50 ms dans ce mode. «MAX MIN» et «AVG»* s’affichent à l’écran.
La valeur d’entrée instantanée est affichée. L’appareil émet un bip à chaque mise à jour du maximum
ou du minimum. Appuyer de façon répétée pour sélectionner l’affichage souhaité: maximum,
minimum, maximum–minimum, moyenne* ou entrée instantanée. Tenir enfoncé pour quitter ce
mode.
Utilisation des fonctions
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
37
Utilisation des fonctions (suite)
*La fonction de moyenne n’est pas disponible sur le DML-430A.
La fonction de mise hors tension automatique est désactivée lorsque cette fonction est utilisée.
Remarque : Lors de l’utilisation de la fonction REC, appuyer sur RANGE pour quitter ce mode.
DM-820A et DM-830A seulement
EF: Régler le multimètre sur toute fonction d’intensité ou de tension. Maintenir enfoncé jusqu’à ce
que l’appareil affiche «EF» pour détecter le champ électrique qui entoure des conducteurs traversés
par un courant électrique. La force du signal est affichée sous forme d’une série de tirets.
• Utiliser l’antenne intégrée du multimètre (placée le long du bord supérieur, près de l’afficheur)
pour suivre des circuits sous tension ou localiser une rupture de câble.
• Pour plus de précision, notamment pour distinguer les fils porteurs de courant et les fils de terre,
raccorder un fil d’essai à la borne d’entrée + et l’utiliser en guise de sonde pour vérifier un signal
par contact direct.
DM-830A et DML-430A seulement
Mode de faible impédance AutoCheck™: Dans ce mode, le multimètre sélectionne
automatiquement la mesure correcte en fonction de l’entrée.
• S’il n’y a pas d’entrée, «Auto» s’affiche à l’écran.
• Si la tension est comprise entre 1,5 V c.c ou 3 V c.a. environ et la tension nominale de 1000V,
l’appareil affiche la tension.
• En présence à la fois de tensions c.a. et c.c., la tension la plus élevée est affichée.
• En l’absence de tension et si la résistance est inférieure à 60MΩ, la résistance est affichée. Si la
résistance mesurée est inférieure au seuil de continuité (entre 20Ω et 300Ω), alors la tonalité de
continuité est audible.
Ce mode présente une faible impédance d’entrée pour masquer les tensions parasites ou
«fantômes». L’impédance d’entrée est d’environ 3kΩ à basse tension et augmente jusqu’à environ
460kΩ sous 1000V.
Le symbole «LoZ» indique que le multimètre est en mode de faible impédance. Ne pas utiliser le
mode AutoCheck™ sur les circuits susceptibles d’être endommagés ou activés par cette faible
impédance d’entrée. Dans ces situations, placer le sélecteur sur l’un des modes de tension c.a. ou
c.c de haute impédance pour minimiser la charge sur ces circuits.
Verrouillage de plage et de fonction: En mode AutoCheck™, appuyer brièvement sur le bouton
SELECT pour verrouiller la fonction affichée. Appuyer brièvement sur le bouton RANGE pour
verrouiller la plage de mesure affichée.
Alerte de circuit sous tension: Si la fonction de résistance est verrouillée en mode AutoCheck™
et que les fils sont placés aux bornes d’un circuit sous tension, l’appareil émet une tonalité sonore
d’avertissement.
T1-T2: Appuyer brièvement pour sélectionner l’affichage de température souhaité: T1, T2, T1
T2
ou
T1-T2
T2
.
dBm-Ω (DM-830A seulement): En mode dBm, appuyer brièvement pour sélectionner l’impédance
de référence. Voir les valeurs disponibles dans la section «Caractéristiques techniques».
Boutons à commandes bleues (DML-430A seulement): Voir l’explication de ces commandes
dans la section «Fonction d’enregistrement des données».
38
Mesure du c.a.
En règle générale, les mesures du c.a sont affichées en valeurs RMS (moyenne effective). La valeur
RMS équivaut à la valeur d’une forme d’onde c.c., qui fournirait la même puissance si elle remplaçait
la forme d’onde qui varie en fonction du temps. Les deux méthodes de mesure du c.a. sont étalonnées
pour une réponse moyenne RMS et une lecture RMS vraie.
La méthode par réponse moyenne consiste à mesurer la valeur moyenne du signal d’entrée après un
redressement onde-pleine, à la multiplier par 1,11 et à afficher le résultat. Cette méthode est précise si
le signal d’entrée est une onde sinusoïdale pure.
La méthode par mesure de la valeur efficace (RMS) vraie fait appel à un circuit interne permettant
de mesurer directement la valeur efficace. Cette méthode est précise dans les limites du facteur de
crête spécifiées, que le signal soit une onde sinusoïdale pure, une onde carrée, une onde triangulaire,
une demi-onde ou un signal comportant des harmoniques. Les appareils à mesure de valeur efficace
vraie (RMS) sont beaucoup plus polyvalents que les appareils conventionnels. Les modèles DM-810A,
DM-820A, DM-830A et DML-430A sont des multimètres à valeur efficace vraie (True RMS).
Le tableau des formes d’onde et facteurs de crête fournit les valeurs efficaces des signaux alternatifs
courants.
Formes d’ondes et facteurs de crêtes
Forme d’onde
Valeur RMS 100 100 100 100
Valeur moyenne 90 100 87 64
Facteur de crête*
(x)
1,414 1 1,73 2
* Le facteur de crête correspond au ratio de la valeur de crête par rapport à la valeur RMS; il
est représenté par la lettre grecque x.
RMS vraie c.a. + c.c.
L’RMS vrai c.a. + c.c. calcule les deux composantes c.a. et c.c. données par l’expression
lors de la prise des mesures et répond avec précision à la valeur totale RMS vraie indépendamment de
la forme d’onde. Les formes d’ondes déformées par la présence de composantes c.c. et d’harmoniques
peuvent entraîner:
• une surchauffe des transformateurs, des groupes électrogènes et des moteurs
• un déclenchement prématuré des disjoncteurs
• une condition où les fusibles vont griller
• une surchauffe des neutres à cause de la triple harmonique présente dans le neutre
• une vibration des barres omnibus et des panneaux électriques
Les modèles DM-830A et DML-430A sont des multimètres à valeur efficace vraie c.a. + c.c.
(AC + DC True RMS).
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
39
Fonction d’enregistrement des données
(DML-430A seulement)
Le DML-430A comporte une capacité d’enregistrement et de recherche de données. Il peut enregistrer
jusqu’à 87000 mesures en mode d’affichage simple ou 43000 mesures en mode d’affichage double.
Les données peuvent être examinées ultérieurement sur l’afficheur du multimètre ou téléchargées sur
un ordinateur au moyen de l’interface DMSC-9U en option.
En mode d’enregistrement, le multimètre effectue une mesure, l’assigne au prochain emplacement
mémoire disponible et répète le processus. Cet enregistrement se poursuit jusqu’à ce que la mémoire
soit pleine ou que l’utilisateur arrête l’enregistrement.
L’intervalle de temps entre les mesures (fréquence d’échantillonnage) est sélectionné par l’utilisateur.
Un intervalle de temps court fournit des renseignements sur les fluctuations à court terme, alors
qu’un intervalle de temps plus long fournit des renseignements sur les tendances générales. En usine,
l’appareil est réglé sur le plus petit intervalle disponible.
Les intervalles de temps sont les suivants : 0,05 seconde (0,1s pour T1/T2 simple, Diode et Ohms/nS;
0,5s pour Hz et Coefficient d’utilisation; 2s pour Capacité et pour T1/T2 et T1-T2 à double affichage),
0,1s, 0,5s, 1s, 2s, 3s, 4s, 5s, 10s, 15s, 30s, 60s, 120s (deux minutes), 180s (trois minutes),
300s (5min) et 600s (10min). La durée de mesure totale minimale pour le DML-430A est de
72minutes et 30secondes; la durée maximale est de près de 20mois.
Lorsque l’intervalle d’échantillonnage est de 30s ou plus, le compteur passe en mode de veille entre
deux mesures afin d’étendre l’autonomie de la pile. Lorsque l’appareil est en mode de veille, appuyer
brièvement sur SELECT pour afficher les données.
Pour régler l’intervalle de mesure:
Appuyer sur pendant 1 seconde ou plus et l’appareil affiche l’intervalle de mesure courant en
secondes. Appuyer sur p ou sur q pour modifier l’intervalle de mesure. Appuyer sur pendant 1
seconde ou plus pour valider le nouveau réglage.
Pour démarrer l’enregistrement de données:
Appuyer sur le bouton pendant 1 seconde ou plus pour démarrer le mode d’enregistrement de
données.
«LEFt» s’affiche, suivi du nombre de mémoires restantes. L’affichage secondaire indique le chiffre
le plus significatif et l’affichage principal les chiffres les moins significatifs du nombre de points de
mémoire restants.
Appuyer brièvement sur le bouton Yes pour confirmer la nouvelle session d’enregistrement sans
effacer les enregistrements précédents (il est possible de stocker jusqu’à 999 sessions sans écraser
les précédentes). Appuyer brièvement sur le bouton Erase pour effacer toutes les sessions et démarrer
à partir de la première session avec toute la mémoire à disposition.
«Strt» s’affiche sur l’écran principal et l’appareil démarre l’enregistrement. Lorsqu’un intervalle
d’échantillonnage de 30s ou plus est sélectionné, le multimètre passe en mode mise en veille au bout
de 4,5 minutes. Appuyer brièvement sur le bouton SELECT pour rétablir l’affichage en temps réel.
40
Fonction d’enregistrement des données
(DML-430A seulement) (suite)
Options —durant l’enregistrement:
• Appuyer brièvement sur le bouton SELECT pour faire alterner le mode d’affichage entre les données
mesurées et le numéro d’ordre des données en mémoire. L’affichage secondaire indique le chiffre
le plus significatif et l’affichage principal les chiffres les moins significatifs du numéro d’ordre de la
valeur en mémoire.
• Appuyer brièvement sur le bouton pour mettre en pause/reprendre l’enregistrement.
Pour arrêter l’enregistrement de données:
Durant l’enregistrement des mesures par le multimètre, appuyer sur le bouton pendant plus
d’une seconde.
Pour examiner les données en mémoire:
Appuyer brièvement sur p et q pour accéder au mode Recall. Le numéro de la dernière session
s’affiche pendant 0,5 seconde puis la dernière mesure enregistrée, ainsi que les indicateurs et .
Options —durant l’examen des données.
• Appuyer brièvement sur p ou q pour passer d’une donnée à l’autre.
• Appuyer sur SELECT pour alterner entre les données et leur numéro d’ordre en mémoire.
Tenir p ou q enfoncé pour faire défiler rapidement les données. La tonalité signale que la première
ou la dernière mesure est atteinte.
• Appuyer brièvement sur p et q pour sélectionner une autre page de session.
• Appuyer sur p et q pendant 1 seconde pour faire défiler rapidement et tenir p ou q enfoncé pour
faire défiler rapidement les pages. La tonalité signale que la première ou la dernière page de session
est atteinte.
• Appuyer brièvement sur p ou q tout en tenant le bouton HOLD enfoncé pour faire défiler les points
d’inversion (les points hauts et bas alternés) ou le jeu de données. «MAX» ou «MIN» clignote pour
indiquer un point haut ou bas.
Pour quitter le mode Rappel, placer le sélecteur sur un réglage différent ou mettre le multimètre hors
tension.
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
41
Utilisation du logiciel en option
Ces multimètres sont compatibles avec le DMSC-9U de Greenlee, un système de câble et logiciel
d’interface informatique à isolation optique. Il permet de transférer les mesures vers un micro-
ordinateur utilisant le système d’exploitation Microsoft
®
Windows
®
. Il permet aussi de récupérer les
données stockées dans la mémoire interne du DML-430A.
Installation du logiciel
1. Introduire le CD dans le lecteur CDROM de l’ordinateur.
2. Le programme d’installation devrait démarrer automatiquement. S’il ne démarre pas, double-
cliquer sur l’icône du CD dans «Poste de travail».
3. Le menu du programme d’installation s’affiche. Cliquer sur «Software Installation».
4. Entrer le numéro de référence du multimètre (par exemple, «DM-820A») dans la boîte de dialogue.
5. Répondre aux boîtes de dialogue suivantes pour définir les préférences de l’utilisateur.
Raccordement du câble d’interface USB optique
1. Aligner la clavette du connecteur avec la rainure sur le multimètre.
2. Tourner le connecteur dans le sens des aiguilles d’une montre pour l’enclencher.
3. Raccorder le câble à un port USB de l’ordinateur.
Rainure de clavette au dos du multimètre
42
Utilisation
Risque de décharge électrique :
Un contact avec des circuits sous tension pourrait entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
1. Se reporter au Tableau des réglages. Placer le sélecteur sur le réglage qui convient, appuyer sur
SELECT (lorsque l’instruction en est donnée) et raccorder les fils d’essai au multimètre.
2. Voir les instructions de mesure particulières sous «Mesures types».
3. Tester l’appareil sur un circuit ou un composant connu.
• Si l’appareil ne fonctionne pas comme prévu sur un circuit opérationnel connu, changer la pile et/
ou les fusibles.
• Si l’appareil ne fonctionne toujours pas comme prévu, appeler Greenlee pour obtenir une
assistance technique au 800-435-0786.
4. Effectuer la mesure sur le circuit ou le composant à contrôler.
Tableau des réglages
Le multimètre conserve la dernière fonction utilisée pour chaque position du sélecteur dans sa
mémoire non volatile. Après avoir réglé le sélecteur, si cette fonction n’est pas celle recherchée,
appuyer sur SELECT jusqu’à ce que l’icône souhaitée s’affiche.
Les options de double affichage sont indiquées en même temps que les icônes. Dans le tableau,
«~V
Hz
» signifie que «~» et «V» apparaissent dans l’affichage principal et «Hz» dans l’affichage
secondaire. Cette combinaison présente la mesure de tension alternative dans l’affichage principal et la
fréquence correspondante dans l’affichage secondaire.
Pour mesurer cette
caractéristique …
Régler le sélecteur
sur ce symbole…
Appuyer sur SELECT
jusqu’à l’affichage de
ces icônes …
Raccorder
le fil rouge
à…
Raccorder
le fil noir
à …
Tous modèles
Tension — c.a.
(1000 V max)
V
Hz
ou Hz
~V
ΩV
COM
Tension — c.c.
(1 000 V max)
V ou V
~V
ΩV
COM
Tension — c.c.
(600 mV max)
mV ou mV
~mV
ΩV
COM
Tension — c.a.
(600 mV max)
mV
Hz
ou Hz
~mV
ΩV
COM
Ce tableau continue à la page suivante.
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
43
Tableau des réglages (suite)
Pour mesurer cette
caractéristique …
Régler le sélecteur
sur ce symbole…
Appuyer sur SELECT
jusqu’à l’affichage de
ces icônes …
Raccorder
le fil rouge
à…
Raccorder
le fil noir
à …
Tous modèles (suite)
*Fréquence—
Niveau logique
Hz
Hz
ΩV
COM
Fréquence—
Tension ou intensité de
niveau de ligne
Régler sur tension
ou intensité suivant
ce tableau.
Toute option d’affichage
qui inclut Hz
Coefficient d’utilisation (%) D% D%
ΩV
COM
Résistance Ω Ω
ΩV
COM
Continuité
ΩV
COM
**Capacité F
ΩV
COM
Diode V et diod
ΩV
COM
Intensité — c.a./c.c.
(10 A max)
A
A, A
~A
ou A
Hz
A COM
Intensité — c.a./c.c.
(600 mA max)
mA
mA, mA
~mA
ou mA
Hz
mAµA COM
Intensité — c.a./c.c.
(6 000 µA max)
µA
µA, µA
~µA
ou µA
Hz
mAµA COM
DM-820A, DM-830A et DML-430A seulement
Conductance nS nS
ΩV
COM
Température (DM-820A) Temp °C or °F Voir Note 1
Double température
(DM-830A et DML-430A)
T1T2
°C ou °F (appuyer sur
RANGE pour les options
d’affichage T1, T2, T1
T2
ou T1-T2
T2
)
Voir les
Notes 1
et 2
DM-820A et DM-830A seulement
†EF (détection de champ
électrique)
Toute fonction
de tension et
d’intensité; tenir EF
enfoncé pendant 1s
ou plus
EF
ΩV
(mode
contact
seulement)
Ce tableau continue à la page suivante.
Utilisation (suite)
44
Tableau des réglages (suite)
Pour mesurer cette
caractéristique …
Régler le
sélecteur sur
ce symbole…
Appuyer sur SELECT
jusqu’à l’affichage de
ces icônes …
Raccorder
le fil rouge
à…
Raccorder
le fil noir
à …
DM-830A et DML-430A seulement
Tension — Valeur eff. vraie
c.a. + c.c. (1000 V max))
V
~V
ΩV
COM
Tension — Valeur eff. vraie
c.a. + c.c. (600 mV max)
mV
~mV
ΩV
COM
Intensité — Valeur eff. vraie
c.a. + c.c. (10 A max)
A
A
~A
A COM
Intensité — Valeur eff. vraie
c.a. + c.c. (600 mA max)
mA
mA
~mA
mAµA COM
Intensité — Valeur eff. vraie
c.a. + c.c. (6000 µA max)
µA
µA
~µA
mAµA COM
†Sélection auto de tension
c.a., tension c.c., résistance
et continuité
(mesure à faible impédance)
AutoCheck
LoZ et
(LoZ avec V,
V ou Ω avec
verrouillage de fonction)
ΩV
COM
DM-830A seulement
dBm (0 dB = 1 mW dans
l’impédance de référence)
dBm
Impédance de référence
et dBm pendant 1s,
puis dBm
Hz
(appuyer sur RANGE
pour changer
d’impédance de
référence)
ΩV
COM
* La fréquence de niveau logique a une sensibilité fixe et s’utilise avec des signaux numériques.
Voir «Précision».
** Décharger les condensateurs avant la mesure. Voir «Mesures types» concernant les
condensateurs polarisés.
Voir la description détaillée de ce mode sous «Utilisation des fonctions».
Note 1: Raccorder T1+ à ΩV et T1– à COM.
Note 2: Raccorder T2+ à mAµA et T2– à A.
Utilisation (suite)
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
45
Mesures types
Mesure de tension
Mesure d’intensité
46
Mesures types
Contrôle de continuité
Mesure de capacité Mesure de diode
Polarisation
directe
Polarisation
inverse
Mesure de résistance
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
47
Mesures types
Température
Détection de champ
électrique (EF)
Voir les instructions
complètes sous
«Utilisation
des fonctions».
A–Sans contact
OU
B–Avec contact
A
B
48
Précision
Voir les conditions d’utilisation et le coefficient de température dans la section « Caractéristiques
techniques».
La précision est spécifiée comme suit: ± (un pourcentage de la mesure + une quantité fixe)
à 23 °C ± 5 °C (73,4 °F ± 9 ºF), 0% à 75% d’humidité relative.
Mesures de valeur efficace vraie (True RMS): Sauf indication contraire, les précisions de tension
et d’intensité spécifiées s’appliquent de 10% à 100% de la plage. La fréquence doit être dans les
limites de la largeur de bande spécifiée pour les ondes non sinusoïdales. Les facteurs de crête sont les
suivants:
• Facteur de crête < 3:1 à pleine échelle
• Facteur de crête < 6:1 à mi-échelle
Tous les modèles
Tension c.a. (tension c.a. + c.c. sur DM-830A et DML-430A seulement)
Plage
Précision de
50 à 60 Hz
Précision de
40 à 500 Hz
Précision de
500Hz à 1 kHz
Précision de
1to 3 kHz
Précision de
3 à 20 kHz
60,00 mV
± (0,5 % +
0,03mV)
± (0,8 % +
0,04mV)
± (2,0 % +
0,03mV)
± (2 % +
0,03mV)
± (2 % +
0,03mV)
(1)
600,0 mV
± (0,5 % +
0,3mV)
± (0,8 % +
0,4mV)
± (2,0 % +
0,3mV)
± (2 % +
0,3mV)
± (2 % +
0,3mV)
(1)
9,999 V
± (0,5 % +
0,003V)
± (1,0 % +
0,004V)
± (1,0 % +
0,004V)
± (3 % +
0,004V)
3 dB
99,99 V
± (± (0,5 % +
0,03 V)
± (1,0 % +
0,04V)
± (1,0 % +
0,04V)
± (3 % +
0,04V)
3 dB
999,9 V
± (0,5 % +
0,3 V)
± (2,0 % +
0,4 V)
± (2,0 % +
0,4 V)
± (3 % + 0,4V) Non spécifié
(1)
Spécifié entre 30% et 100% de la plage
Impédance d’entrée: 10 MΩ, 50 pF nominal (80 pF nominal pour la plage de 600 mV)
Tension c.c.
Plage Précision
60,00 mV ± (0,12 % + 0,02 mV)
600,0 mV ± (0,06 % + 0,2 mV)
9,999 V ± (0,08 % + 0,002 V)
99,99 V ± (0,08 % + 0,02 V)
999,9 V ± (0,08 % + 0,2 V)
Impédance d’entrée: 10 MΩ, 50 pF nominal (80 pF nominal pour la plage de 600 mV)
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
49
Précision (suite)
Résistance et conductance (conductance sur DM-820A, DM-830A et DML-430A seulement)
Plage Précision Tension circuit ouvert type
600,0 Ω ± (0,1 % + 0,3 Ω)
1,2 VDC
6,000 kΩ ± (0,1 % + 0,003 kΩ)
60,00 kΩ ± (0,1 % + 0,03 kΩ)
600,0 kΩ ± (0,1 % + 0,3 kΩ)
6,000 MΩ ± (0,4 % + 0,003 MΩ)
60,00 MΩ ± (1,5 % + 0,05 MΩ)
99,99 nS ± (0,8 % + 0,1 nS) 1,2 VDC
Continuité
Seuil de tonalité: Entre 20 Ω et 300 Ω
Temps de réponse: < 100 µs
Capacité
Plage Précision
(1)
60,00 nF ± (0,8 % + 0,03 nF)
600,0 nF ± (0,8 % + 0,3 nF)
6,000 µF ± (1,0 % + 0,003 µF)
60,00 µF ± (2,0 % + 0,03 µF)
600,0 µF
(2)
± (3,5 % + 0,5 µF)
6,000 mF
(2)
± (5,0 % + 0,005 mF)
25,00 mF
(2)
± (6,5 % + 0,05 mF)
(1)
Précisions avec condensateur à couches ou mieux
(2)
En mode de sélection manuelle de plage, les mesures ne se font pas en dessous de 50,0 µF,
0,54mF et 5,4 mF pour les plages de 600,0 µF, 6,000 mF et 25,00 mF respectivement
Contrôle de diode
Plage de mesure: 2,000 V
Intensité de contrôle (type): 0,4 mA
Tension en circuit ouvert: < 3,5 V c.c.
Précision: 1,0 % + 0,001 V
50
Précision (suite)
Intensité c.a. (intensité c.a. + c.c. sur DM-830A et DML-430A seulement)
Plage
Précision de
50 à 60 Hz
Précision de
40 à 1 kHz
Tension absorbée (type)
(toutes les plages de fréquence)
600,0 µA ± (0,6 % + 0,3 µA) ± (0,8 % + 0,4 µA)
0,08 mV/µA
6000 µA ± (0,6 % + 3 µA) ± (0,8 % + 4 µA)
60,00 mA ± (0,6 % + 0,03 mA) ± (0,8 % + 0,04 mA)
2,1 mV/mA
600,0 mA ± (1,0 % + 0,3 mA) ± (1,0 % + 0,4 mA)
6,000 A ± (0,8 % + 0,006 A) ± (0,8 % + 0,006 A)
0,02 V/A
10,00 A ± (0,8 % + 0,06 A) ± (0,8 % + 0,06 A)
10 A en continu, 20 A pendant 30 s au maximum avec refroidissement de 5 min.
Intensité c.c.
Plage Précision de 50 à 60 Hz
Tension absorbée (type)
(toutes les plages de fréquence)
600,0 µA ± (0,2 % + 0,4 µA)
0,08 mV/µA
6000 µA ± (0,2 % + 4 µA)
60,00 mA ± (0,2 % + 0,04 mA)
2,1 mV/mA
600,0 mA ± (0,2 % + 0,4 mA)
6,000 A ± (0,2 % + 0,004 A
0,02 V/A
10,00 A ± (0,2 % + 0,04 A)
10 A en continu, 15 A pendant 30 s au maximum (20 A for DML-430A) avec refroidissement de
5min.
Fréquence de niveau de ligne
Fonction Sensibilité (eff. sinusoïdal) Plage
60,00 mV 40 mV 15,00 Hz à 50,00 kHz
600,0 mV 60 mV 15,00 Hz à 50,00 kHz
9,999 V 2,5 V 15,00 Hz à 10,00 kHz
99,99 V 25 V 15,00 Hz à 10,00 kHz
999,9 V 100 V 15,00 Hz à 10,00 kHz
600,0 µA 45 µA 15,00 Hz à 3,000 kHz
6000 µA 600 µA 15,00 Hz à 3,000 kHz
60,00 mA 40 mA 15,00 Hz à 3,000 kHz
600,0 mA 60 mA 15,00 Hz à 3,000 kHz
6,000 A 4 A 15,00 Hz à 3,000 kHz
10,00 A 6 A 15,00 Hz à 3,000 kHz
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
51
Précision (suite)
Précision pour les plages de fréquence
Plage d’affichage Précision
99,99 Hz ± (0,04 % + 0,04 Hz)
999,9 Hz ± ( 0,04 % + 0,4 Hz)
9,999 kHz ± ( 0,04 % + 0,004 kHz)
Fréquence — Niveau logique
Plage: 5,00 Hz à 1,000 MHz
Précision: ± (0,004 % + 4 chiffres)
Sensibilité : Signal carré 2,5 Vp
Coefficient d’utilisation (%)
Plage: 0,00% à 100,0 %
Précision: ± (3 chiffres/kHz + 2 chiffres)
Fréquence d’entrée: 5 Hz à 10 kHz
DM-820A, DM-830A et DML-430A seulement
Température (DM-820A) et double température (DM-830A et DML-430A)
Plage Précision
-50 °C à 1000 °C ± (0,3 % + 2 °C)
-58 °F à 1832 °F ± (0,3 % + 5 °F)
Plage et précision des thermocouples de type K non inclus
Saisie de crête (tension et intensité) pour crêtes de durée > 1,0 ms
Précision: Précision indiquée + 250 chiffres
Mode d’enregistrement pour variations de durée > 100 ms
Précision: Précision indiquée + 10 chiffres
DM-820A et DM-830A seulement
Détection de champ électrique
Tension type Indication graphique à barres
(1)
Plage de fréquence
10 V à 36 V
50 Hz à 60 Hz
23 V à 83 V – –
59 V à 165 V – – –
124 V à 330 V – – – –
Plus de 250 V – – – – –
(1)
L’indication du graphique à barres et la tonalité sont proportionnelles à la force du signal.
Antenne de détection : Au sommet du multimètre
Détection de champ avec sonde de contact: Pour une détection plus précise de fils sous tension,
effectuer des mesures à contact direct avec la sonde d’essai ΩV
52
Précision (suite)
DM-830A et DML-430A seulement
Mode AutoCheck™ tension c.c.
Plage Précision
9,999 V ± (0,5 % + 0,003 V)
99,99 V ± (0,5 % + 0,03 V)
999,9 V ± (0,5 % + 0,3 V)
Impédance d’entrée: Initialement 3,0 kΩ // 165 pF environ sous des tensions jusqu’à 50 V;
augmente avec la tension jusqu’à environ 500 kΩ sous 1000 V
Niveau de déclenchement AutoCheck : généralement > +1,5 V c.c. et < -1,0 V c.c.
Mode AutoCheck™ tension c.a.
Plage (50/60 Hz) Précision
9,999 V ± (1,0 % + 0,004 V)
99,99 V ± (1,0 % + 0,04 V)
999,9 V ± (1,0 % + 0,4 V)
Impédance d’entrée: Initialement 3,0 kΩ // 150 pF environ sous des tensions jusqu’à 50 V;
augmente avec la tension jusqu’à environ 460 kΩ sous 1000 V
Niveau de déclenchement AutoCheck : généralement > 1,0 V (50/60 Hz)
Mode AutoCheck™ résistance
Plage Précision
600,0 Ω ± (0,5 % + 0,4 Ω)
6,000 kΩ ± (0,5 % + 0,004 kΩ)
60,00 kΩ ± (0,5 % + 0,04 kΩ)
600,0 kΩ ± (0,5 % + 0,4 kΩ)
6,000 MΩ ± (0,8 % + 0,003 MΩ)
60,00 MΩ ± (2,0 % + 0,05 MΩ)
Tension en circuit ouvert: < 1,2 V c.c. (< 1,0 V c.c. pour la plage 60 MΩ)
dBm (DM-830A uniquement)
La plage et l’exactitude sont soumises aux modes ACmV, ACV, et à l’impédance de référence
sélectionnée.
Plages d’impédance de référence typiques 600 Ω :
Mode ACmV : -42,22 dBm à -02,22 dBm
Mode ACV : -17,78 dBm à 62,22 dBm
Impédance d’entrée : 10 MΩ, 50 pF nominal
Impédance de référence sélectionnable de 4, 8, 16, 32, 50, 75, 93, 110, 125, 135, 150, 200, 250, 300,
500, 600, 800, 900, 1 000, 1 200 Ω
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
53
Caractéristiques techniques
Affichage:
9999 points: V c.a., V c.c., Hz, et nS
6000 points: mV, µA, mA, A, ohm et capacité
Polarité: Automatique
Fréquence d’échantillonnage:
Affichage numérique: 5 par seconde
Graphique à barres 41 segments: 60 par seconde
Coefficient de température: Nominal 0,15 x (précision indiquée) par °C en dessous de 18 °C ou
au-dessus de 28 °C
Mise hors tension automatique: Au bout de 30 minutes d’inactivité.
Pour désactiver cette fonction, appuyer sur SELECT alors que l’appareil est en marche.
Élimination du bruit*:
Taux d’élimination du mode normal > 60 dB à 50 Hz et 60 Hz lors de la mesure de tension c.c.
Taux d’élimination du mode commun > 60 dB de 0Hz à 60 Hz lors de la mesure de tension c.a.
Taux d’élimination du mode commun > 120 dB à 0 Hz, 50 Hz et 60 Hz lors de la mesure
de tension c.c.
Conditions d’utilisation:
0 °C à 45 °C (32 °F à 113 °F), 0% à 80% d’humidité relative (sans condensation)
Altitude: 2000 m (6500 pi) au maximum
Utilisation à l’intérieur uniquement
Degré de pollution: 2
Conditions d’entreposage: -20 °C à 60 °C (-4 °F à 140 °F), 0% à 80% d’humidité relative
(sans condensation)
Enlever la pile.
Pile: 9 V (NEDA 1604, JIS 006P ou IEC 6F22)
Protections antisurcharge:
µA et mA : Fusible F, 0,44 A/1 000 V CC/CA rms, valeur d’interruption nominale 10 kA,
13/32 po x 1,5 po
A : Fusible F, 11 A/1 000 V CC/CA rms, valeur d’interruption nominale 20 kA, 13/32 po x 1-1/2 po
V : 1 100 V CC/CA rms
mV, Ω et autres fonctions : 1 000 V CC/CA rms
Sécurité : Double isolation conformément à CEI/UL/EN61010-1 Éd. 3.0, CEI/EN61010-2-030 Éd. 1.0,
CEI/EN61010-2-033 Éd. 1.0, CEI/UL/EN61010-031 Éd. 1.1 et CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1-12 Éd.
3.0 selon CAT IV 1 000 V CA et V CC
Toutes les bornes: Catégorie IV 1000 V c.a. et V c.c.
DIRECTIVES CENELEC : Ces compteurs sont conformes aux directives CENELEC 2006/95/CE, relative à
la basse tension, et 2004/108/CE, relative à la compatibilité électromagnétique
54
* L’élimination du bruit signifie la capacité de rejeter des signaux ou des bruits indésirables.
Les tensions en mode normal sont des signaux c.a. qui peuvent fausser les mesures du c.c. Le
NMRR (Normal Mode Rejection Ratio [Taux d’élimination en mode normal]) mesure la capacité de
filtrer ces signaux.
Les tensions en mode commun sont des signaux existant aux bornes COM et +, selon la mise à
la terre, qui peuvent brouiller les chiffres ou déporter les mesures de tension. Le CMRR (Common
Mode Rejection Ratio [Taux d’élimination en mode commun]) correspond à la capacité de filtrer
ces signaux.
Catégories de mesure
Ces définitions sont dérivées des normes internationales sur la sécurité pour la coordination
de l’isolation telle qu’elle s’applique à la mesure, au contrôle et à l’équipement de laboratoire.
Ces catégories de mesure sont expliquées plus en détail par la Commission électrotechnique
internationale ; se reporter à l’une de ces deux publications : IEC 61010-1 ou IEC 60664.
Catégorie de mesure I
Niveau de signal. Pièces ou équipement électronique et de télécommunication. Par exemple, les
circuits électroniques protégés contre les courants transitoires, dans les photocopieurs et les modems.
Catégorie de mesure II
Niveau local. Appareils, équipement portatif et les circuits dans lesquels ils sont branchés. Par exemple,
les appareils d’éclairage, les téléviseurs et les dérivations.
Catégorie de mesure III
Niveau de distribution. Les machines installées en permanence et les circuits auxquels elles sont
câblées. Par exemple, les systèmes de convoyeurs et les panneaux de disjoncteurs principaux du
système électrique d’un édifice.
Catégorie de mesure IV
Niveau d’alimentation principal. Lignes surélevées et autres systèmes de câbles. Par exemple,
les câbles, les compteurs, les transformateurs et autres équipements extérieurs appartenant aux
fournisseurs en électricité.
Déclaration de conformité
Greenlee Textron Inc. est certifiée selon ISO 9001:2008 pour nos Systèmes de gestion de la qualité.
L’instrument ci-inclus a été vérifié et/ou étalonné avec des moyens de mesure raccordés aux étalons
du National Institute of Standards and Technology (NIST).
Caractéristiques techniques (suite)
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
55
Entretien
Risques de décharge électrique:
Avant d’ouvrir le boîtier, retirer les fils d’essai du circuit et mettre l’appareil hors tension.
L’inobservation de cette consigne pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Risques de décharge électrique:
Les fusibles forment une partie intégrante du système de protection de surtension. Lorsqu’un fusible
doit être remplacé, consulter les caractéristiques techniques pour connaître le type, la taille et la
capacité requis. L’utilisation de tout autre type de fusible annule l’étalonnage de protection contre la
surtension de l’appareil.
L’inobservation de cette consigne pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Changer la pile
1. Débrancher l’appareil du circuit. Mettre l’appareil hors
tension (OFF).
2. Ôter les deux vis du couvercle d’accès à la pile et
enlever le couvercle.
3. Changer la pile en veillant à respecter la polarité.
Changer les fusibles
1. Débrancher l’appareil du circuit. Mettre l’appareil hors
tension (OFF).
2. Ôter les deux vis du couvercle d’accès à la pile et
enlever le couvercle.
3. Dévisser les deux vis à l’intérieur du compartiment de
pile et les deux vis au dos du boîtier.
4. Enlever le dos du boîtier et changer les fusibles.
5. Aligner les deux moitiés de l’appareil et les joints en caoutchouc.
6. S’assurer que le sélecteur est dans sa position d’origine afin de s’aligner correctement avec le
commutateur interne.
7. Remettre le couvercle et les vis en place.
Nettoyage et entreposage
Nettoyer régulièrement le boîtier avec un chiffon humide et un détergent doux. Ne pas utiliser de
produits abrasifs ou de solvants.
Si le multimètre doit rester inutilisé pendant des durées de plus de 60 jours, sortir la pile et l’entreposer
séparément.
56
Garantie à vie limitée
La société Greenlee Textron Inc. garantit à l’acheteur d’origine de ces produits que ces derniers ne
comportent aucun défaut d’exécution ou de matériau pour la durée de leur vie utile, sauf l’usure
normale. Cette garantie est assujettie aux mêmes conditions que celles contenues dans les modalités
et conditions de la garantie limitée standard d’un an de Greenlee Textron Inc.
Pour toutes les réparations d’instruments de mesure, appeler le service après vente au
800 435-0786 et demander une autorisation de retour.
Lorsque les articles ne sont pas protégés par une garantie (comme si l’appareil tombe, s’il est soumis à
un usage abusif, etc.), une soumission pour le prix de réparation sera présentée sur demande.
Remarque : Avant de renvoyer un appareil de mesure, veuillez vérifier les piles remplaçables ou vous
assurer que la batterie est complètement chargée.
MANUALE DI ISTRUZIONI
Prima di usare questa unità, o di eseguirne la manutenzione, leggere e
comprendere tutte le istruzioni e le informazioni sulla sicurezza contenute
nel presente manuale.
Registrare il prodotto al sito www.greenlee.com
DM-810A • DM-820A
DM-830A • DML-430A
Multimetri digitali
52058079 REV 3 © 2016 Greenlee Textron Inc. 6/16
58
Descrizione
I multimetri digitali Greenlee DM-810A, DM-820A, DM-830A e DML-430A sono dispositivi di prova palmari con
le seguenti capacità di misurazione: tensione c.a. e c.c., corrente c.a. e c.c., frequenza, resistenza, capacità e
ciclo di lavoro dei segnali a livello logico. Controllano inoltre i diodi e verificano la continuità. Tutti i multimetri
includono misure c.a. RMS vere, modalità zero relativa, modalità di tenuta dati e funzione di spegnimento
automatico intelligente. Un’interfaccia computer otticamente isolata opzionale e relativo software facilitano
la registrazione delle letture dal multimetro ad un computer.
Altre capacità e funzioni speciali comuni a tutti i multimetri:
Doppio display riportante due misure, quali tensione c.a. e frequenza, contemporaneamente.
Display a cristalli liquidi retroilluminato per la lettura in condizioni di cattiva luce.
Un segnale acustico Beep-Jack™ avvisa l’utente con un cicalino ed un messaggio di errore sul display a
cristalli liquidi qualora il conduttore di prova venga inserito nel terminale di ingresso mA/µA o A mentre il
selettore non è nella posizione mA/µA o A.
Display con grafico a barre, che risponde più rapidamente rispetto al display numerico; utile per il
rilevamento di contatti difettosi, clic del potenziometro e picchi dei segnali.
I multimetri DM-820A, DM-830A e DML-430A dispongono delle seguenti capacità: temperatura (solo
termocoppie tipo K), conduttanza, una funzione di cresta, che rileva picchi di segnali di tensione o corrente;
e funzione di registrazione, che memorizza le letture di ingresso massima, minima e la differenza tra le due
(massima-minima). La funzione di registrazione delle unità DM-820A e DM-830A calcola inoltre la lettura
media. Queste due modalità dispongono inoltre di capacità di rilevamento della tensione senza contatto o
a sonda singola.
I multimetri DM-830A e DML-430A dispongono di una funzione AutoCheck™ di selezione automatica
di tensione c.a., tensione c.c. e resistenza con tensioni di impedenza a basso ingresso a maschera falsa.
Entrambi i multimetri dispongono di una funzione T1-T2 in grado di misurare e visualizzare due temperature
e di calcolarne la differenza. Dispongono inoltre di capacità di misurazione c.a. e c.c. vera. L’unità DM-830A
dispone di una funzione dBm con impedenza di riferimento selezionabile. L’unità DML-430A è in grado
di memorizzare dati.
Sicurezza
La sicurezza è essenziale per l’uso e la manutenzione degli attrezzi e delle apparecchiature Greenlee. Questo
manuale di istruzioni e tutte le indicazioni sull’attrezzo forniscono informazioni relative a questo attrezzo
necessarie per evitare pericoli e modalità d’utilizzo non sicure. Attenersi sempre a tutte le istruzioni per
la sicurezza fornite.
Scopo di questo manuale
Questo manuale di istruzioni consente al personale di prendere dimestichezza con un funzionamento sicuro,
e con procedure di manutenzione adeguate per i multimetri digitali Greenlee DM-810A, DM-820A, DM-830A
e DML-430A.
Tenere questo manuale a disposizione di tutto il personale. Altre copie di questo manuale sono disponibili
gratuitamente su richiesta al sito www.greenlee.com.
Non smaltire o gettare questo prodotto!
Per informazioni sul riciclaggio, andare al sito www.greenlee.com.
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
59
SIMBOLO DI ALLERTA PER LA SICUREZZA
Questo simbolo viene usato per richiamare l’attenzione su pericoli e modalità di funzionamento non
sicuri che potrebbero causare infortuni a persone o danni alle cose. I termini usati, descritti di seguito,
indicano il livello di gravità del pericolo. Il messaggio dopo la parola fornisce le informazioni per
impedire o evitare il pericolo.
Pericoli immediati, che, se non evitati, CAUSERANNO gravi infortuni a persone o la morte.
Pericoli che, se non evitati, POTREBBERO causare gravi infortuni a persone o la morte.
Pericoli o modi di operare non sicuri che, se non evitati, POSSONO causare infortuni a persone o danni
alle cose.
Leggere e comprendere questo materiale prima di azionare o di riparare
l’apparecchiatura. La mancata comprensione della modalità di funzionamento
sicura di questo attrezzo può causare incidenti, gravi lesioni a persone o morte.
Pericolo di scossa elettrica:
Il contatto con i circuiti sotto tensione può causare gravi lesioni o morte.
Importanti informazioni per la sicurezza
Tutte le specifiche sono nominali e potrebbero cambiare man mano che si apportano migliorie al design. La Greenlee
Textron Inc. non sarà responsabile di eventuali danni risultanti dall’errata applicazione o dall’uso improprio dei suoi prodotti.
®Modello depositato: il colore verde degli strumenti di misura elettrica è un marchio depositato della Textron Innovations
Inc.
AutoCheck e Beep-Jack sono marchi di fabbrica BTC.
Microsoft e Windows sono marchi depositati Microsoft Corporation.
CONSERVARE QUESTO MANUALE
60
Importanti informazioni per la sicurezza
Folgorazione e pericolo di incendio:
Non esporre questa unità a pioggia o umidità.
Non usare questa unità se bagnata o danneggiata.
Utilizzare soltanto i conduttori di prova forniti con l’apparecchiatura o il Gruppo sonda con Certificazione
UL di valore nominale uguale o maggiore.
Ispezionare i conduttori di prova o accessori prima dell’uso. Questi devono essere puliti ed asciutti e
l’isolamento deve essere in buone condizioni. Non utilizzare i conduttori di prova se lo strato interno a
contrasto dell’isolamento è visibile.
Usare questa unità esclusivamente per lo scopo inteso dal fabbricante, come descritto in questo manuale.
Qualsiasi altro utilizzo potrebbe compromettere la protezione dell’unità.
L’inosservanza di queste avvertenze potrebbe causare gravi infortuni a persone o la morte.
Pericolo di scossa elettrica:
Non applicare una tensione superiore a quella nominale tra due terminali di ingresso, oppure tra un
terminale di ingresso e la messa a terra.
Evitare il contatto con le punte dei conduttori di prova o la parte non isolata dell’accessorio.
L’inosservanza di queste avvertenze potrebbe causare gravi infortuni a persone o la morte.
Pericolo di scossa elettrica:
Non azionare con la custodia aperta.
Prima di aprire la custodia, togliere i conduttori di prova dal circuito e spegnere l’unità.
L’inosservanza di queste avvertenze potrebbe causare gravi infortuni a persone o la morte.
Pericolo di scossa elettrica:
I fusibili sono parte integrante del dispositivo di protezione da sovratensione. Qualora occorra sostituire
il fusibile, consultare le “Specifiche per il tipo”, le dimensioni e la capacità necessari. L’utilizzo di un altro
tipo di fusibile invalida il dispositivo di protezione da sovratensione nominale dell’unità.
L’inosservanza di questa avvertenza potrebbe causare gravi infortuni o la morte.
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
61
Importanti informazioni per la sicurezza
Pericolo di scossa elettrica:
A meno che non si stia misurando tensione, corrente o frequenza, spegnere e disattivare la corrente.
Accertarsi che tutti i condensatori siano scaricati. Non deve essere presente tensione.
Impostare il selettore e collegare i conduttori di prova di modo che corrispondano alla misura intesa.
Impostazioni o collegamenti incorretti possono causare la bruciatura del fusibile.
L’utilizzo di questa unità in prossimità di apparecchiature che generano interferenze elettromagnetiche
può causare letture non stabili o imprecise.
L’inosservanza di queste avvertenze potrebbe causare gravi infortuni a persone o la morte.
Pericolo di scossa elettrica:
Non cambiare la funzione di misura con i conduttori di prova collegati ad un componente o circuito.
La mancata osservanza di queste precauzioni può causare lesioni a persone o danni all’unità.
Pericolo di scossa elettrica:
Non usare il multimetro per misurare tensioni nei circuiti che potrebbero essere danneggiati o attivati dalla
bassa impedenza di ingresso della modalità automatica AutoCheck™ (all’incirca 3,0 kΩ e 150 pF).
La mancata osservanza di queste precauzioni può causare lesioni a persone o danni all’unità.
Pericolo di scossa elettrica:
Non tentare di riparare questa unità. Non contiene parti riparabili dall’utente.
Non esporre questa unità a temperature estreme o alta umidità. Consultare le “Specifiche”.
La mancata osservanza di queste precauzioni può causare lesioni a persone o danni all’unità.
62
Identificazione
1. Display Cristalli liquidi e grafico a barre
2. Pulsanti delle funzioni Consultare la spiegazione nella sezione “Utilizzo delle funzioni”
3. Il selettore Seleziona una funzione o toglie la corrente (OFF)
4. A Terminale di ingresso positivo per misure di corrente alte
5. mA µA Terminale di ingresso positivo per misure di corrente basse
6. COM Terminale di ingresso negativo, comune o di messa a terra per tutte le misure
7. ΩV Terminale di ingresso positivo per tutte le misure, ad eccezione delle misure
di corrente e temperatura T2
5
3
2
1
4
6
7
Simboli sull’unità
Avvertenza – Leggere il manuale di istruzioni
Doppio isolamento
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
63
Display principale
8.
Elemento del grafico a barre
9. Spia di polarità per il grafico a barre
10. Scala con grafico a barre
11. LoZ Modalità AutoCheck™; l’impedenza
ingresso bassa è attiva
12. La funzione di zero relativo è attivata
13. Spia di polarità
14. 8.8.8.8 Display numerico
15. T1-T2 Funzione T1, T2 o T1-T2 attivata
16. Selezionata misura c.a.
17. Selezionata misura c.c.
18. AVG Funzione AVG attivata; valore
registrato visualizzato
19. MAX- Funzione Max-Min attivata;
MIN valore registrato visualizzato
20. Funzione di registrazione attivata
21. Funzione di acquisizione del livello
di cresta attivata
22. Funzione di tenuta selezionata
23. Funzione di gamma automatica attivata
24. Continuità
25. Pile quasi scariche
26. } Simbolo di sovraccarico
(display con grafico a barre)
27. 10 Indicatore gamma massima con
grafico Bar
28. dBm Decibel
29. m Milli (10
-3
)
30. V Volt
31. A Ampere
32. n Nano (10
-9
)
33. µ Micro (10
-6
)
34. S Siemen
35. F Farad
36. D% Funzione di ciclo di lavoro attivata
37. k Kilo (10
3
)
38. Hz Hertz (frequenza in
cicli al secondo)
39. M Mega (10
6
)
40. Ω Ohm
Display secondario
41. M Mega (10
6
)
42. k Kilo (10
3
)
43. Ω Ohm
44. Hz Hertz (frequenza in
cicli al secondo)
45. m Milli (10
-3
)
46. µ Micro (10
-6
)
47. A Ampere
48. V Volt
49. D% Funzione di ciclo di lavoro attivata
50. n Nano (10
-9
)
51. S Siemen
52. F Farad
53. 8.8.8.8 Display numerico
54. Selezionata misura c.c.
55. Selezionata misura c.a.
56. Spia di polarità
57. T1 Funzione T1 attivata
58. T2 Funzione T2 attivata
Icone del display
23
20-22
19
18
16-17
15
13
12
11
10
8-9
14
49-52
45-48
41-44
39-40
37-38
36
32-35
28-31
26
27
2524
57-58
54-56 53
64
Tutti i modelli
Doppio display digitale: questi multimetri sono in grado di visualizzare due misure, quali tensione c.a. e
frequenza, contemporaneamente. Le combinazioni di display vengono visualizzate utilizzando due grossi
simboli ad indicare la misura sul display principale e simboli più piccoli in rilievo ad indicare la misura sul
display secondario. Ad esempio, “VAC
Hz
indica che il display principale contiene la misura di tensione c.a.,
mentre il display secondario contiene la misura di frequenza.
SELECT (Seleziona): premere temporaneamente per alternare tra le funzioni, o per alternare tra c.a. e c.c.
misurando corrente e millivolt.
RANGE (Gamma): premere una volta per passare alla modalità di gamma manuale. L’icona
scompare dal display. Premere ripetutamente per passare da una gamma all’altra. Premere e tenere
premuto per tornare alla modalità di gamma automatica.
Nota: utilizzando le modalità MAX/MIN, HOLD o ∆, premendo RANGE il multimetro esce dalla modalità
in questione.
∆: trova la differenza tra due misure. Durante l’effettuazione di una misura, premere per portare il display
a zero. L’icona appare sul display. Effettuare la seconda misura. Il valore sul display costituirà la differenza
tra le due misure. Premere nuovamente per uscire da questa modalità.
HOLD (Tenuta) : premere temporaneamente per mantenere sul display il valore corrente. Premere
nuovamente per uscire da questa modalità.
Questa funzione non incide sul grafico a barre.
: Premere e tenere premuto fino ad attivare la retroilluminazione. Premere e tenere premuto
nuovamente per spegnere. La retroilluminazione si spegne automaticamente dopo 30 secondi di
durata estesa della pila.
Spegnimento automatico: per estendere la durata della pila, il multimetro si spegne automaticamente
dopo circa 30 minuti di inattività. Per rinviare corrente, premere SELECT, RANGE, o il pulsante HOLD
temporaneamente, oppure disattivare (OFF) il selettore e riattivarlo. Per disattivare questa funzione,
premere SELECT accendendo il multimetro.
Disattivazione del cicalino: tenere premuto il pulsante RANGE accendendo al tempo stesso il multimetro
per disattivare temporaneamente la funzione di cicalino. Disattivare (OFF) quindi riattivare il selettore per
attivare il cicalino.
Solo multimetri DM-820A, DM-830A e DML-430A
CREST (Cresta) : premere temporaneamente per attivare la modalità di registrazione del valore di cresta.
In questa modalità il valore di ingresso viene misurato ogni 1 ms e sul display compare e “MAX”. Il
display a cristalli liquidi visualizzare il valore di cresta massimo. Premere ripetutamente per selezionare il
display desiderato: valore di cresta massimo, minimo o massimo-minimo. Premere e tenere premuto per
uscire da questa modalità.
La funzione di spegnimento automatico viene disattivata usando questa funzione.
Nota: quando si utilizza la funzione CRESTA, premendo RANGE il multimetro esce da questa modalità.
REC : premere temporaneamente per attivare la modalità di registrazione MAX/MIN/AVG*. In questa modalità
il valore di ingresso viene misurato ogni 50 ms. Sul display compaiono “MAX MIN” e “AVG”*. Il display a
cristalli liquidi visualizza il valore di ingresso effettivo. Il multimetro suona ogni volta che si aggiornano i
valori minimo o massimo. Premere ripetutamente per selezionare il display desiderato: Ingresso massimo,
minimo, massimo-minimo, medio* o effettivo. Premere e tenere premuto per uscire da questa modalità.
*La funzione media non è disponibile sui modelli DML-430A.
Utilizzo delle funzioni
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
65
Utilizzo delle funzioni (continua)
La funzione di spegnimento automatico viene disattivata usando questa funzione.
Nota: quando si utilizza la funzione REC, premendo RANGE il multimetro esce da questa modalità.
Solo DM-820A e DM-830A
EF: impostare il multimetro su una funzione di corrente o di tensione. Premere e tenere premuto fin quando
il multimetro visualizza “EF” per rilevare il campo elettrico che circonda i conduttori portanti corrente.
Il livello del segnale viene visualizzato sul display come una serie di trattini.
Utilizzare l’antenna incorporata nel tester (lungo la sommità, accanto al display a cristalli liquidi)
per tracciare i circuiti sotto tensione o per individuare un’interruzione in un filo.
Per un maggiore livello di precisione, ossia ad esempio per distinguere tra fili portanti corrente e
di massa, collegare un conduttore di prova al terminale di ingresso + ed utilizzarlo come sonda.
Solo DM-830A e DML-430A
Modalità AutoCheck™ a bassa impedenza: in questa modalità, il multimetro seleziona automaticamente
la misura adeguata in base all’ingresso.
Se non esiste alcun ingresso, sul display compare “Auto”.
Se la tensione è all’incirca superiore di 1,5 volt c.c. o 3 volt c.a. fino a raggiungere 100 V nominali,
viene visualizzata la tensione.
Se sono presenti entrambe le tensioni c.a. o c.c., viene visualizzata la tensione maggiore.
Se non è presente alcuna tensione e la resistenza è inferiore a 60 MΩ, viene visualizzata la resistenza.
Se la resistenza misurata è inferiore al valore soglia di continuità (tra 20 Ω e 300 Ω), viene emesso il
segnale di continuità.
Questa modalità prevede una bassa impedenza ingresso per mascherare il rilevamento di tensioni false.
L’impedenza ingresso è di circa 3 kΩ a tensione bassa, aumentandola a circa 460 kΩ a 1000 V.
Il simbolo “LoZ” indica che il multimetro è in modalità di bassa impedenza. Non usare la modalità
AutoCheck™ su circuiti che potrebbero venire danneggiati o attivati da un’impedenza ingresso così bassa.
Utilizzare invece il selettore per selezionare le modalità volt c.a. o c.c. ad alta impedenza per ridurre al
minimo il carico per tali circuiti.
Blocco gamma e funzione: dalla modalità AutoCheck™ premere il pulsante SELECT per bloccare
temporaneamente la funzione visualizzata. Premere temporaneamente il pulsante RANGE per bloccare
la gamma di misure visualizzata.
Avviso di circuito attivato: se la modalità di resistenza viene bloccata in modalità AutoCheck™ e i
conduttori vengono posizionati lungo un circuito attivati, il multimetro emette un segnale di avvertenza
udibile.
T1-T2: premere temporaneamente per selezionare la temperatura desiderata: T1, T2, T1
T2
o T1-T2
T2
.
dBm-Ω (solo DM-830A): in modalità dBm, premere temporaneamente per selezionare l’impedenza di
riferimento. Per i valori disponibili consultare la sezione “Specifiche”.
Pulsanti di funzioni blu (solo DML-430A): per una spiegazione di queste funzioni, consultare la sezione
“Funzione di memorizzazione dati”.
66
Misura c.a.
Le misure c.a. di solito vengono visualizzate come valori RMS (radice quadrata del valore medio). Il valore
RMS equivale al valore della forma d’onda c.c., che genera la stessa potenza se sostituisce la forma d’onda
a tempo variabile. Due metodi per la misura c.a. sono RMS tarato a risposta media e lettura RMS vero.
Il metodo con RMS tarato a risposta media prende un valore medio del segnale di ingresso dopo la rettifica
dell’onda piena, lo moltiplica per 1,11 e visualizza il risultato. Questo valore è preciso se il segnale di ingresso
è un’onda seno pura.
Il metodo di lettura RMS vero utilizza i circuiti interni per leggere il valore RMS vero. Questo metodo è
impreciso, entro i limiti specificati per il fattore di cresta, sia che il segnale di ingresso sia un’onda seno pura,
un’onda quadrata, un’onda a triangolo, una mezza onda o un segnale con armoniche. La capacità di leggere
un valore RMS vero garantisce maggiore versatilità nelle misure. I modelli Greenlee DM-810A, DM-820A,
DM-830A e DML-430A sono multimetri RMS veri.
Le tabelle delle forme d’onda e dei fattori di cresta riportano alcuni segnali c.a. tipici ed i relativi valori RMS.
Forme d’onda e fattori di cresta
Forma d’onda
Valore RMS 100 100 100 100
Valore medio 90 100 87 64
Fattore di cresta*
(x)
1,414 1 1,73 2
* Il fattore di cresta è il rapporto del valore di picco con il valore RMS; viene rappresentato dalla
lettera greca x.
RMS vero c.a. e c.c.
La funzione RMS vero c.a. e c.c. calcola entrambi i componenti c.a. e c.c. dati dall’espressione
quando si effettuano misure e si risponde con precisione al valore RMS totale efficace indipendentemente
dalla forma d’onda. Le forme d’onda distorte con la presenza di componenti c.c. ed armoniche possono
causare:
Il surriscaldamento di trasformatori, generatori e motori
Lo scatto prematuro degli interruttori automatici
La bruciatura dei fusibili
Il surriscaldamento dei neutri a causa delle triple armoniche presenti sul neutro
La vibrazione di barre bus e pannelli elettrici
I modelli DM-830A e DML-430A sono multimetri RMS veri c.a. e c.c.
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
67
Funzione di memorizzazione dati (solo DML-430A)
Il modello DML-430A dispone di una funzione di memorizzazione e di recupero dati. È in grado di memorizzare
fino a 87.000 misure in modalità di visualizzazione singola o 43.000 in modalità di visualizzazione doppia.
I dati possono essere successivamente controllati sul display del multimetro o scaricati su un computer
utilizzando l’interfaccia opzionale DMSC-9U.
In modalità di registrazione, il multimetro effettua una misura, l’assegna ad un punto della memoria
successivamente disponibile e ripete quindi il processo. Questo continua fino a esaurimento memoria o fin
quando l’utente non arresta manualmente il processo di registrazione.
L’intervallo di tempo tra le misura (frequenza di campionatura) viene selezionato dall’utente. Un intervallo
di tempo inferiore contiene informazioni sulle fluttuazione a breve termine, mentre un intervallo di tempo
superiore contiene informazioni sulle tendenze generali. L’impostazione di fabbrica è l’intervallo di tempo
più breve.
Gli intervalli di tempo sono: 0,05 secondi (0,1s per funzione T1/T2 singola, diodo e Ohms/nS; 0,5s per Hz e
ciclo di lavoro; 2s per capacità e doppio schermo T1/T2 e T1-T2), 0,1s, 0,5s, 1s, 2s, 3s, 4s, 5s, 10s, 15s, 30s,
60s,120s (due minuti), 180s (tre minuti), 300s (5 minuti) e 600s (10 minuti). Il totale minimi di misurazione
per il modello DML-430A è 72 minuti e 30 secondi; il massimo è quasi 20 mesi.
Se la frequenza di campionatura è 30s o più, il multimetro passa in standby tra una misura e l’altra per
preservare la durata della pila. Se il multimetro è in modalità standby, premere temporaneamente SELECT
per visualizzare il display.
Per impostare l’intervallo di misurazione:
Premere per 1 secondo o più; il multimetro visualizza l’intervallo di misurazione corrente in secondi.
Premere p o q per cambiare l’intervallo di misurazione. Premere per 1 secondo o più per salvare
la nuova impostazione.
Per iniziare la registrazione dati:
Premere il pulsante per 1 secondo o più per avviare la modalità di registrazione dati.
Compare la dicitura “LEFt” seguita dal numero di memoria ancora disponibile. Il numero nel display
secondario corrisponde alla cifra più significativa, mentre i numeri nel display principale corrispondono alle
cifre meno significative dei punti di memoria ancora disponibili.
Premere temporaneamente il pulsante Yes per confermare una nuova sessione di registrazione senza
cancellare i dati precedenti (è possibile visualizzare fino a 999 sessioni senza sovrascrivere sessioni
precedenti). Premere temporaneamente il pulsante Erase per cancellare tutte le sessioni e cominciare dalla
prima sessione con memoria completa.
Sullo schermo principale compare “Strt”; il dispositivo comincia a registrare. Se si seleziona una frequenza
di campionatura di 30s o più, dopo 4,5 minuti il multimetro passa alla modalità di spegnimento. Premere
temporaneamente il pulsante SELECT per riprendere il display in tempo reale.
Opzioni—durante la registrazione:
Premere temporaneamente il pulsante SELECT per alternare la visualizzazione tra i dati in fase di
misurazione e il numero di dati registrati. Il display secondario contiene il numero più significativo,
mentre il display principale contiene i numeri meno significativi di dati registrati.
Premere temporaneamente il pulsante per mettere in pausa/riprendere la registrazione.
68
Funzione di memorizzazione dati (solo DML-430A) (continua)
Per interrompere la registrazione dati:
Mentre il multimetro è in fase di registrazione dati, premere il pulsante per più di 1 secondo.
Per controllare i dati memorizzati:
Premere temporaneamente p e q per passare alla modalità Recall [Richiamo]. Il numero dell’ultima
sessione viene visualizzato per 0,5 secondi; compaiono quindi gli ultimi dati registrati, e le icone del
display e .
Opzioni – durante la revisione dati:
Premere temporaneamente p o q per scorrere lungo i dati.
Premere SELECT per alternare tra i dati e il numero di dati registrati.
Premere e tenere premuto p o q per effettuare una scansione rapida dei dati. Un segnale acustico indica
la visualizzazione della prima o dell’ultima misura.
Premere temporaneamente p e q per selezionare la pagina di un’altra sessione.
Premere p e q un secondo per scorrere rapidamente; tenere premuto p o q uno dei pulsanti per
scorrere rapidamente lungo le pagine. Un segnale acustico indica la visualizzazione della prima o dell’ultima
pagina.
Premere temporaneamente p o q tenendo premuto il pulsante HOLD per la rapida scansione dei punti
alto e basso alternanti o dei set di dati. Lampeggia la dicitura “MAX” o “MIN” ad indicare un punto alto
o basso.
Per uscire dalla modalità Recall, ruotare il selettore su un’impostazione diversa o spegnere il multimetro.
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
69
Utilizzo del software opzionale
Questi multimetri sono compatibili con il modello Greenlee DMSC-9U, un cavo di interfaccia per computer
otticamente isolato, completo di software. Consente di registrare misure su un PC utilizzando il sistema
operativo Microsoft
®
Windows
®
. Consente inoltre il recupero dei dati memorizzati nella memoria interna
del modello DML-430A.
Installazione del software
1. Inserire il CD nell’unità CD-ROM del computer.
2. Il programma di installazione dovrebbe lanciarsi automaticamente. In caso contrario, fare doppio clic
sull’icona del CD in “Risorse del computer”.
3. Compare il menu del programma di installazione. Fare clic su “Installazione software”.
4. Nella finestra di dialogo, digitare il numero di catalogo del proprio multimetro (ad esempio, “DM-820A”).
5. Completare le restanti finestre di dialogo secondo le preferenze utente.
Collegamento del cavo USB di interfaccia ottica
1. Allineare la chiave del connettore con la fessura per la chiave sul multimetro.
2. Ruotare il connettore in senso orario fin quando non si blocca in posizione.
3. Collegare il cavo ad una porta USB sul PC.
Fessura per la chiave sul retro del multimetro
70
Funzionamento
Pericolo di scossa elettrica:
Il contatto con i circuiti sotto tensione può causare gravi lesioni o morte.
1. Consultare la tabella delle impostazioni. Portare il selettore sull’impostazione corretta, premere SELECT
(alla richiesta di procedere) e collegare i conduttori di prova al multimetro.
2. Consultare le “Misure tipiche” per istruzioni specifiche sulle misure.
3. Provare l’unità su un circuito o componente dal funzionamento sicuro.
Se l’unità non funziona come previsto su un circuito di cui si sia accertato il funzionamento, sostituire
la pila e/o il fusibile.
Se l’unità continua a non funzionare come previsto, rivolgersi alla Greenlee per assistenza chiamando
il numero verde 800-435-0786.
4. Prendere la lettura dal circuito o dal componente da provare.
Tabella delle impostazioni
Il multimetro memorizza l’ultima funzione usata di ciascuna posizione del selettore nella sua memoria non
volatile. Se questa non è la funzione corretta quando sposta il selettore, premere SELECT fin quando non
compare l’icona desiderata.
Accanto alle icone compaiono le opzioni del doppio display. Nella tabella, “~V
Hz
indica che “~” e “V”
compaiono nel display principale, mentre “Hz” compare nel display secondario. Questa combinazione
riporta la misura della tensione c.a. nel display principale e la frequenza in quello secondario.
Per misurare
questa funzione...
Impostare il
selettore su
questo simbolo…
Premere SELECT fin
quando sul display
non compaiono
queste icone...
Collegare il
conduttore
rosso a...
Collegare il
conduttore
nero a...
Tutti i modelli
Tensione—c.a.
(1000 V max)
V
Hz
o Hz
~V
ΩV
COM
Tensione—c.c.
(1000 V max)
V o V
~V
ΩV
COM
Tensione—c.c.
(600 mV max)
mV o mV
~mV
ΩV
COM
Tensione—c.a.
(600 mV max)
mV
Hz
o Hz
~mV
ΩV
COM
Questa tabella continua alla pagina successiva.
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
71
Tabella delle impostazioni (continua)
Per misurare
questa funzione...
Impostare il
selettore su
questo simbolo…
Premere SELECT fin
quando sul display
non compaiono
queste icone...
Collegare il
conduttore
rosso a...
Collegare il
conduttore
nero a...
Tutti i modelli (cont’d)
*Frequenza—Livello logica
Hz
Hz
ΩV
COM
Frequenza—Livello di
linea, tensione o corrente
Impostare per tensione
o corrente secondo
questa tabella.
Qualsiasi opzione del
display che include Hz
% ciclo di servizio D% D%
ΩV
COM
Resistenza Ω Ω
ΩV
COM
Continuità
ΩV
COM
**Capacità F
ΩV
COM
Diodo V e diodo
ΩV
COM
Corrente—c.a./c.c.
(10 A max)
A
A, A
~A
o A
Hz
A COM
Corrente—c.a./c.c.
(600 mA max)
mA
mA, mA
~mA
o mA
Hz
mAµA COM
Corrente—c.a./c.c.
(6000 µA max)
µA
µA, µA
~µA
o µA
Hz
mAµA COM
Solo multimetri DM-820A, DM-830A e DML-430A
Conduttanza nS nS
ΩV
COM
Temperatura (DM-820A) Temp °C o °F Vedere Nota 1
Doppia temperatura
(DM-830A e DML-430A)
T1T2
°C o °F (premere
RANGE per le opzioni
di visualizzazione T1,
T2, T1
T2
o T1-T2
T2
)
Vedere
Nota 1 e 2
Solo DM-820A e DM-830A
†EF (rilevamento
campo elettrico)
Qualsiasi funzione di
tensione o corrente;
premere e tenere
premuto EF per 1s o più
EF
ΩV
(solo modalità
di contatto)
Questa tabella continua alla pagina successiva.
Funzionamento (continua)
72
Tabella delle impostazioni (continua)
Per misurare
questa funzione...
Impostare il
selettore su
questo simbolo…
Premere SELECT fin
quando sul display
non compaiono
queste icone...
Collegare il
conduttore
rosso a...
Collegare il
conduttore
nero a...
Solo DM-830A e DML-430A
Tensione—c.a. + c.c.
RMS vero (1000 V max)
V
~V
ΩV
COM
Tensione—c.a. + c.c.
RMS vero (600 mV max)
mV
~mV
ΩV
COM
Corrente—c.a. + c.c.
RMS vero (10 A max)
A
A
~A
A COM
Corrente—c.a. + c.c.
RMS vero (600 mA max)
mA
mA
~mA
mAµA COM
Corrente—c.a. + c.c.
RMS vero (6000 µA max)
µA
µA
~µA
mAµA COM
†Selezione automatica
di volt c.a., volt c.c.,
resistenza e continuità
(misura a bassa impedenza)
AutoCheck
LoZ e
(LoZ con V,
V o Ω utilizzando
il blocco funzioni)
ΩV
COM
Solo DM-830A
dBm (0 dB = 1 mW in
impedenza di riferimento)
dBm
Impedenza di
riferimento e dBm
per 1 s, quindi dBm
Hz
(premere RANGE per
cambiare l’impedenza
di riferimento)
ΩV
COM
* La frequenza del livello di logica ha una sensibilità fissa ed è per segnali digitali. Consultare la
sezione “Precisione”.
** Scaricare il condensatore prima della misura. Consultare le “Misure tipiche”, indipendentemente
dai condensatori polarizzati.
Consultare la sezione “Utilizzo delle funzioni” per una descrizione dettagliata di questa modalità.
Nota 1: T1 + si collega a ΩV e T1 – si collega a COM.
Nota 2: T2 + si collega a mAµA e T2 – si collega a A.
Funzionamento (continua)
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
73
Misure tipiche
Misura della tensione
Misura della corrente
74
Misure tipiche
Controllo della continuità
Misura della capacità Misura diodi
Polarizzazione
in avanti
Polarizzazione
inversa
Misura della resistenza
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
75
Misure tipiche
Temperatura
Rilevamento del
campo elettrico (EF)
Per istruzioni complete
in merito, consultare
la sezione “Utilizzo
delle funzioni”.
A–Nessun contatto
OPPURE
B–Contatto
A
B
76
Precisione
Consultare la sezione “Specifiche” per le condizioni operative ed il coefficiente di temperatura.
La precisione viene specificata come segue: ± (una percentuale della lettura + un valore fisso) a 23 °C ± 5 °C
(73,4 °F ± 9 °F), da 0% a 75% di umidità relativa.
Lettura RMS vero: i valori di precisione tensione e corrente vengono specificato dal 10% al 100% della
gamma, a meno che non specificato diversamente. La frequenza deve rientrare nella larghezza di banda
specificata per forme d’onda non sinusoidali. I fattori di cresta sono i seguenti:
Fattore di cresta < 3:1 a fondo scala
Fattore di cresta < 6:1 a metà scala
Tutti i modelli
Tensione c.a. (tensione c.a. + c.c. solo sui modelli DM-830A e DML-430A)
Gamma
Precisione a
50 a 60 Hz
Precisione a
40 a 500 Hz
Precisione a
500Hz a 1 kHz
Precisione a
1 a 3 kHz
Precisione a
3 a 20 kHz
60,00 mV
± (0,5% +
0,03mV)
± (0,8% +
0,04mV)
± (2,0% +
0,03mV)
± (2% +
0,03mV)
± (2% +
0,03mV)
(1)
600,0 mV
± (0,5% +
0,3mV)
± (0,8% +
0,4mV)
± (2,0% +
0,3mV)
± (2% +
0,3mV)
± (2% +
0,3mV)
(1)
9,999 V
± (0,5% +
0,003V)
± (1,0% +
0,004V)
± (1,0% +
0,004V)
± (3% +
0,004V)
3 dB
99,99 V ± (0,5% + 0,03 V) ± (1,0% + 0,04V) ± (1,0% + 0,04V) ± (3% + 0,04V) 3 dB
999,9 V ± (0,5% + 0,3 V) ± (2,0% + 0,4 V) ± (2,0% + 0,4 V) ± (3% + 0,4V) Non specificata
(1)
Specificato dal 30% al 100% della gamma
Impedenza di ingresso: 10 MΩ, 50 pF nominale (80 pF nominale per una gamma di 600 mV)
Tensione c.c.
Gamma Precisione
60,00 mV ± (0,12% + 0,02 mV)
600,0 mV ± (0,06% + 0,2 mV)
9,999 V ± (0,08% + 0,002 V)
99,99 V ± (0,08% + 0,02 V)
999,9 V ± (0,08% + 0,2 V)
Impedenza di ingresso: 10 MΩ, 50 pF nominale (80 pF nominale per una gamma di 600 mV)
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
77
Precisione (continua)
Resistenza e conduttanza (conduttanza solo sui modelli DM-820A, DM-830A e DML-430A)
Gamma Precisione Tensione tipica con circuito aperto
600,0 Ω ± (0,1% + 0,3 Ω)
1,2 V c.c.
6,000 kΩ ± (0,1% + 0,003 kΩ)
60,00 kΩ ± (0,1% + 0,03 kΩ)
600,0 kΩ ± (0,1% + 0,3 kΩ)
6,000 MΩ ± (0,4% + 0,003 MΩ)
60,00 MΩ ± (1,5% + 0,05 MΩ)
99,99 nS ± (0,8% + 0,1 nS) 1,2 V c.c.
Continuità
Limite segnale acustico: tra 20 Ω e 300 Ω
Tempo di risposta: < 100 μs
Capacità
Gamma Precisione
(1)
60,00 nF ± (0,8% + 0,03 nF)
600,0 nF ± (0,8% + 0,3 nF)
6,000 µF ± (1,0% + 0,003 µF)
60,00 µF ± (2,0% + 0,03 µF)
600,0 µF
(2)
± (3,5% + 0,5 µF)
6,000 mF
(2)
± (5,0% + 0,005 mF)
25,00 mF
(2)
± (6,5% + 0,05 mF)
(1)
Valori di precisione con condensatori a pellicola o superiori
(2)
Nella modalità di campionatura manuale, le misure non vengono specificate a livelli inferiori a
50,0 μF, 0,54 mF e 5,4 mF rispettivamente per le gamme 600,0 μF, 6,000 mF e 25,00 mF
Prova dei diodi
Gamma di misure: 2,000 V
Corrente di prova (tipica): 0,4 mA
Tensione a circuito aperto: < 3,5 V c.c.
Precisione: 1,0% + 0,001 V
78
Precisione (continua)
Corrente c.a. (corrente c.a. + c.c. solo sui modelli DM-830A e DML-430A)
Gamma
Precisione a
50 a 60 Hz
Precisione a
40 a 1 kHz
Tensione di carico (tipica)
(tutte le gamme di frequenza)
600,0 µA ± (0,6% + 0,3 µA) ± (0,8% + 0,4 µA)
0,08 mV/µA
6000 µA ± (0,6% + 3 µA) ± (0,8% + 4 µA)
60,00 mA ± (0,6% + 0,03 mA) ± (0,8% + 0,04 mA)
2,1 mV/mA
600,0 mA ± (1,0% + 0,3 mA) ± (1,0% + 0,4 mA)
6,000 A ± (0,8% + 0,006 A) ± (0,8% + 0,006 A)
0,02 V/A
10,00 A ± (0,8% + 0,06 A) ± (0,8% + 0,06 A)
10 A continui, 20 A per 30 secondi massimo con raffreddamento di 5 minuti.
Corrente c.c.
Gamma Precisione a 50 a 60 Hz
Tensione di carico (tipica)
(tutte le gamme di frequenza)
600,0 µA ± (0,2% + 0,4 µA)
0,08 mV/µA
6000 µA ± (0,2% + 4 µA)
60,00 mA ± (0,2% + 0,04 mA)
2,1 mV/mA
600,0 mA ± (0,2% + 0,4 mA)
6,000 A ± (0,2% + 0,004 A)
0,02 V/A
10,00 A ± (0,2% + 0,04 A)
10 A continui, 15 A per 30 secondi massimo (20 A per il modello DML-430A) con raffreddamento
di 5 minuti.
Frequenza livello di linea
Funzione Sensibilità (RMS seno) Gamma
60,00 mV 40 mV 15,00 Hz a 50,00 kHz
600,0 mV 60 mV 15,00 Hz a 50,00 kHz
9,999 V 2,5 V 15,00 Hz a 10,00 kHz
99,99 V 25 V 15,00 Hz a 10,00 kHz
999,9 V 100 V 15,00 Hz a 10,00 kHz
600,0 µA 45 µA 15,00 Hz a 3,000 kHz
6000 µA 600 µA 15,00 Hz a 3,000 kHz
60,00 mA 40 mA 15,00 Hz a 3,000 kHz
600,0 mA 60 mA 15,00 Hz a 3,000 kHz
6,000 A 4 A 15,00 Hz a 3,000 kHz
10,00 A 6 A 15,00 Hz a 3,000 kHz
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
79
Precisione (continua)
Precisione per le gamme di frequenza
Gamma del display Precisione
99,99 Hz ± (0,04% + 0,04 Hz)
999,9 Hz ± ( 0,04% + 0,4 Hz)
9,999 kHz ± ( 0,04% + 0,004 kHz)
Frequenza—Livello logica
Gamma: da 5,00 Hz a 1,000 MHz
Precisione: ± (0,004% + 4 cifre)
Sensibilità: onda quadra da 2,5 Vp
% ciclo di servizio
Campo: da 0,00% a 100,0 %
Precisione: ± (3 cifre/kHz + 2 cifre)
Frequenza di ingresso: da 5 Hz a 10 kHz
Solo multimetri DM-820A, DM-830A e DML-430A
Temperatura (DM-820A) e doppia temperatura (DM-830A e DML-430A)
Gamma Precisione
-50 °C a 1000 °C ± (0,3% + 2 °C)
-58 °F a 1832 °F ± (0,3% + 5 °F)
Gamma e precisione termocoppia tipo K non incluse
Acquisizione del valore di cresta (tensione e corrente) per creste con > 1,0 ms in durata
Precisione: precisione specificata + 250 cifre
Modalità di registrazione per modifiche di durata > 100 ms
Precisione: precisione specificata + 10 cifre
Solo DM-820A e DM-830A
Rilevamento campi elettrici
Tensione tipica Spia grafico a barre
(1)
Gamma di frequenza
10 V a 36 V
50 Hz a 60 Hz
23 V a 83 V – –
59 V a 165 V – – –
124 V a 330 V – – – –
Oltre 250 V – – – – –
(1)
La spia del grafico a barre ed il segnale acustico sono proporzionali al livello del segnale
Antenna di rilevamento: estremità superiore del multimetro
Rilevamento EF sonda-contatto: per indicazioni più precise dei fili energizzati, usare la sonda di prova
ΩV
per misure dirette dei contatti
80
Precisione (continua)
Solo DM-830A e DML-430A
Modalità AutoCheck™ di tensione c.c.
Gamma Precisione
9,999 V ± (0,5% + 0,003 V)
99,99 V ± (0,5% + 0,03 V)
999,9 V ± (0,5% + 0,3 V)
Impedenza di ingresso: 3,0 kΩ iniziali // 165 pF tipici a tensioni massime di 50 V;
aumenta con la tensione a circa 500 kΩ a 1000 V
Livello automatico di attivazione controllo: > +1,5 V c.c. e < -1,0 V c.c. tipici
Modalità AutoCheck™ di tensione c.a.
Gamma (50/60 Hz) Precisione
9,999 V ± (1,0% + 0,004 V)
99,99 V ± (1,0% + 0,04 V)
999,9 V ± (1,0% + 0,4 V)
Impedenza di ingresso: 3,0 kΩ iniziali // 150 pF tipici a tensioni massime di 50 V;
aumenta con la tensione a circa 460 kΩ a 1000 V
Livello automatico di attivazione controllo: > 1,0 V (50/60 Hz) tipici
Modalità AutoCheck™ di resistenza
Gamma Precisione
600,0 Ω ± (0,5% + 0,4 Ω)
6,000 kΩ ± (0,5% + 0,004 kΩ)
60,00 kΩ ± (0,5% + 0,04 kΩ)
600,0 kΩ ± (0,5% + 0,4 kΩ)
6,000 MΩ ± (0,8% + 0,003 MΩ)
60,00 MΩ ± (2,0% + 0,05 MΩ)
Tensione a circuito aperto: < 1,2 V c.c. (< 1 V c.c. per gamma 60 MΩ)
dBm (solo DM-830A)
Intervallo e accuratezza sono soggetti ai valori di ACmV, ACV e impedenza di riferimento selezionati.
Intervalli di impedenza di riferimento tipica a 600 Ω:
Ad ACmV: da -42,22 dBm a -02,22 dBm
Ad ACV: da -17,78 dBm a 62,22 dBm
Impedenza di ingresso: 10 MΩ, 50 pF nominali
Impedenza di riferimento selezionabile di 4, 8, 16, 32, 50, 75, 93, 110, 125, 135, 150, 200, 250, 300, 500,
600, 800, 900, 1000, 1200 Ω
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
81
Specifiche
Display:
9999 conteggi: ACV, DCV, Hz e nS
6000 conteggi: mV, μA, mA, A, ohm e capacità
Polarità: automatica
Frequenza di campionatura:
Display numerico: 5 al secondo
Display con grafico a barre a 41 segmenti: 60 al secondo
Coefficiente di temperatura: 0,15 x nominali (precisione specificata) per °C
inferiore a 18 °C o superiore a 28 °C
Spegnimento automatico: dopo 30 minuti di inattività
Per disattivare questa funzione, premere SELECT accendendo il multimetro
Rifiuto dei disturbi*:
Rapporto di rifiuto in modalità regolare > 60 dB a 50 Hz e 60 Hz durante la misura di DCV
Rapporto di rifiuto in modalità comune > 60 dB da 0 Hz a 60 Hz durante la misura di ACV
Rapporto di rifiuto in modalità comune > 120 dB a 0 Hz, 50 Hz e 60 Hz durante la misura di DCV
Condizioni operative:
da 0 °C a 45 °C (da 32 °F a 113 °Fß), da 0% a 80% di umidità relativa (senza condensa)
Altitudine: massimo di 2000 m (6500 piedi)
Solo per interni
Livello di inquinamento: 2
Condizioni di rimessaggio: da -20 °C a 60 °C da (-4 °F a 140 °F)
da 0% a 80% di umidità relativa (senza condensa)
Rimuovere la pila
Pile: da 9 V (NEDA 1604, JIS 006P o IEC 6F22)
Protezioni da sovraccarico:
µA e mA: 0,44 A/1000 V c.c./c.a. rms, 10 kA di interruzione nominale, fusibile F, 13/32 poll. x 1-1/2 poll.
A: 11 A/1000 V c.c./c.a. rms, 20 kA di interruzione nominale, fusibile F, 13/32 poll. x 1-1/2 poll.
V: 1100 V c.c./c.a. rms
mV, Ω e altre funzioni: 1000 V c.c./c.a. rms
Sicurezza: Isolamento interno ai sensi di IEC/UL/EN61010-1 Ed. 3.0, IEC/EN61010-2-030 Ed. 1.0,
IEC/EN61010-2-033 Ed. 1.0, IEC/UL/EN61010-031 Ed. 1.1 e CAN/CSA-C22.2 N. 61010-1-12 Ed. 3.0 alla
Categoria IV 1000 V c.a. e V c.c.
Tutti i terminali: categoria IV 1000 V c.a. e V c.c.
DIRETTIVE CENELEC: Questi multimetri sono conformi alla direttiva CENELEC sulla tensione bassa
2006/95/CE e alla direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE
* Il rifiuto dei disturbi è la capacità di rifiutare segnali indesiderati o disturbi.
• Le tensioni in modalità regolare sono segnali c.a. che possono causare misure c.c. imprecise. NMRR
(rapporto di rifiuto in modalità regolare) è la misura della capacità di filtrare questi segnali.
• Le tensioni in modalità comune sono segnali presenti in prossimità dei terminali di ingresso COM e +,
in relazione alla massa, che possono causare il battito delle cifre o lo sfalsamento nelle misure della
tensione. CMRR (rapporto di rifiuto in modalità comune) è la misura della capacità di filtrare questi
segnali.
82
Categorie di misura
Queste definizioni sono derivate dallo standard internazionale sulla sicurezza per la coordinazione
dell’isolamento per le apparecchiature di misura, controllo e laboratorio. Queste categorie di misura vengono
spiegate nei dettagli dall’International Electrotechnical Commission; consultare la documentazione: IEC
61010-1 o IEC 60664.
Categoria di misura I
Livello segnale. Apparecchiature elettroniche o di telecomunicazioni, o parte delle stesse. Tra gli esempi
compaiono circuiti elettronici di protezione da transienti all’interno di fotocopiatrici e modem.
Categoria di misura II
Livello locale. Elettrodomestici, apparecchiature portatili e circuiti con cavo di alimentazione. Tra gli esempi
compaiono lampade, televisori e circuiti a lunga diramazione.
Categoria di misura III
Livello distribuzione. Macchine ad installazione permanente e circuiti ad esse collegati. Tra gli esempi
compaiono sistemi convogliatori e pannelli di interruttori automatici principali dell’impianto elettrico
di un edificio.
Categoria di misura IV
Livello forniture primarie. Linee sospese ed altri sistemi di cablaggio. Tra gli esempi compaiono cavi,
multimetri, trasformatori ed altre apparecchiature esterne collegate all’utility di alimentazione.
Dichiarazione di conformità
Greenlee Textron Inc. è una società certificata ISO 9001:2008 per i nostri sistemi di gestione della qualità.
Lo strumento contenuto è stato controllato e/o calibrato usando apparecchiatura registrata presso il
National Institute for Standards and Technology (NIST).
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
83
Manutenzione
Pericolo di scossa elettrica:
Prima di aprire la custodia, togliere i conduttori di prova dal circuito e spegnere l’unità.
L’inosservanza di queste avvertenze potrebbe causare gravi infortuni a persone o la morte.
Pericolo di scossa elettrica:
I fusibili sono parte integrante del dispositivo di protezione da sovratensione. Qualora occorra sostituire il
fusibile, consultare le specifiche per il tipo, le dimensioni e la capacità necessari. L’utilizzo di un altro tipo
di fusibile invalida il dispositivo di protezione da sovratensione nominale dell’unità.
L’inosservanza di questa avvertenza potrebbe causare gravi infortuni o la morte.
Sostituzione della pila
1. Scollegare l’unità dal circuito. Spegnere l’unità.
2. Togliere le due viti dal portello di accesso della pila e
rimuovere il portello.
3. Sostituire la pila accertandosi di osservarne la polarità.
Sostituzione dei fusibili
1. Scollegare l’unità dal circuito. Spegnere l’unità.
2. Togliere le due viti dal portello di accesso della pila e
rimuovere il portello.
3. Svitare la due viti all’interno del vano pila e le due viti
sul lato posteriore.
4. Togliere la copertura posteriore e sostituire i fusibili.
5. Allineare le due sezioni dell’unità e le guarnizioni in gomma.
6. Accertarsi che il selettore sia nella posizione originale in modo che risulti allineato correttamente con
l’interruttore interno.
7. Rimontare il coperchio e le viti.
Pulitura e conservazione
Pulire periodicamente la custodia con un panno umido e detergente neutro; non usare abrasivi o solventi.
Se il multimetro non viene usato per oltre 60 giorni, togliere la pila e conservarla separatamente.
84
Garanzia limitata a vita
Greenlee Textron Inc. garantisce all’acquirente originale di questi prodotti che l’uso degli stessi sarà libero
da difetti di manodopera e materiale per la loro vita utile, ad eccezione di usura naturale ed abuso. Questa
garanzia è soggetta alle stesse condizioni contenute nella garanzia limitata di un anno, standard della
Greenlee Textron Inc.
Per la riparazione di tutti gli strumenti di collaudo, rivolgersi al reparto Assistenza clienti al numero
800-435-0786 e richiedere un numero di autorizzazione per la restituzione.
Per le parti non coperte dalla garanzia (quali componenti caduti o utilizzati in modo erroneo), è disponibile su
richiesta un preventivo di riparazione con addebito.
Nota: prima di restituire uno strumento di collaudo, controllare le pile o accertarsi che siano completamente
cariche.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Vor Bedienung oder Wartung dieses Geräts bitte alle Anweisungen und
Sicherheitsinformationen in diesem Handbuch genau lesen und beachten.
Dieses Produkt kann unter www.greenlee.com registriert werden.
DM-810A • DM-820A
DM-830A • DML-430A
Digital-Multimeter
52058079 REV 3 © 2016 Greenlee Textron Inc. 6/16
86
Beschreibung
Die Digital-Multimeter DM-810A, DM-820A, DM-830A und DML-430A von Greenlee sind Handmessgeräte mit
den folgenden Messfähigkeiten: Wechsel- und Gleichspannung, Wechsel- und Gleichstrom, Frequenz, Widerstand,
Kapazität und Tastverhältnis (Duty Cycle) der Logikpegelsignale. Sie können zudem zur Überprüfung von Dioden
und zur Durchgangsprüfung eingesetzt werden. Mit allen Messgeräten können Echteffektivwert (AC)-Messungen
vorgenommen werden, und sie verfügen über einen Relative Zero-Modus, einen Data Hold-Modus und eine
intelligente Abschaltautomatik. Eine optionale optisch isolierte Computerschnittstelle mit Software ermöglicht
die Übertragung von erfassten Werten vom Messgerät an einen Computer.
Zu den weiteren Spezialfähigkeiten und -funktionen, über die alle Messgeräte verfügen, gehören u. a.:
Auf der Zweifachanzeige werden gleichzeitig zwei Messwerte, wie z. B. Wechselspannung und Frequenz,
angezeigt.
LCD mit Hintergrundbeleuchtung für das Ablesen in dunklen Sichtverhältnissen.
Das akustische Warnsignal Beep-Jack™ und eine Fehlermeldung auf der LCD-Anzeige warnen den Benutzer,
wenn eine Testleitung in den mA/µA- bzw. A-Eingangsanschluss eingesteckt, der Wahlschalter jedoch nicht in
der mA/µA- bzw. A-Position ist.
Balkendiagrammanzeige, die schneller als eine numerische Anzeige anspricht. Nützlich bei der Prüfung
schadhafter Kontakte, Potentiometer-Knackgeräusche und sprunghafter Signalanstiege.
Die Multimeter DM-820A, DM-830A und DML-430A verfügen über die folgenden weiteren Fähigkeiten: Temperatur
(nur Thermoelemente Typ K); Leitfähigkeit, eine Crest-Funktion, die Spannungs- bzw. Stromsignalspitzen
erfasst, sowie eine Aufzeichnungsfunktion, mit der der Maximal- und Minimalwert und der Unterschied der
Eingangsmesswerte (Maximalwert-Minimalwert) gespeichert werden. Mit der Aufzeichnungsfunktion des DM-820A
und DM-830A wird außerdem der durchschnittliche Messwert berechnet. Diese beiden Modelle verfügen darüber
hinaus über die Fähigkeit der kontaktlosen Spannungsprüfung sowie der Spannungsprüfung mit einem Messfühler.
Die Multimeter DM-830A und DML-430A verfügen über die AutoCheck™-Funktion zur automatischen Auswahl
von Wechselspannung, Gleichspannung und Widerstand mit niedriger Eingangsimpedanz zum Eliminieren von
Streuspannungen. Beide Multimeter sind mit der T1-T2-Funktion ausgestattet, mit der zwei Temperaturen
bestimmt und angezeigt werden können sowie der Unterschied zwischen diesen beiden Werten errechnet
werden kann. Ferner verfügen die Geräte über die Echteffektivwert-Messfähigkeit (AC/DC). Das Multimeter
DM-830A ist mit einer dBm-Funktion mit auswählbaren Referenzimpedanzen ausgestattet. Das DML-430A
verfügt über einen Datenspeicher.
Sicherheitsvorkehrungen
Sicherheitsvorkehrungen sind bei der Verwendung und der Wartung der Geräte und Ausrüstung von Greenlee
entscheidend. Die vorliegende Anleitung und etwaige am Gerät angebrachte Beschriftungen geben Hinweise
zur Vermeidung von Gefahren und gefährlichen Praktiken in Bezug auf die Handhabung dieses Geräts. Bitte
alle hier angegebenen Sicherheitshinweise beachten.
Zweck dieses Handbuchs
Dieses Handbuch dient dazu, das Personal mit den sicheren Betriebs- und Wartungsverfahren für die
Digital-Multimeter DM-810A, DM-820A, DM-830A und DML-430A von Greenlee vertraut zu machen.
Bitte dieses Handbuch allen Mitarbeitern zugänglich machen. Ersatz-Handbücher sind auf Anfrage kostenlos
erhältlich unter www.greenlee.com.
Dieses Produkt nicht wegwerfen.
Recycling-Informationen sind unter www.greenlee.com nachzulesen.
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
87
SICHERHEITS-WARNSYMBOL
Dieses Symbol macht auf gefährliche oder riskante Praktiken aufmerksam, die zu Schäden oder
Verletzungen führen können. Das Signalwort, wie nachfolgend definiert, gibt den Schweregrad der Gefahr
an. Der dem Signalwort folgende Hinweis informiert darüber, wie die Gefahr verhindert oder vermieden wird.
Akute Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu schweren Verletzungen oder zum Tod FÜHRT.
Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen KANN.
Gefahr oder unsichere Praktiken, die bei Nichtvermeiden zu Verletzungen oder Sachschäden führen
KÖNNEN.
Vor Betrieb oder Wartung dieses Geräts die Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen
und beachten. Mangelndes Verständnis der sicheren Betriebsweise dieses Geräts kann
zu Unfällen mit schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Stromschlaggefahr:
Das Berühren von Stromkreisen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Wichtige Sicherheitsinformationen
Alle technischen Daten sind Nennwerte. Bei Designverbesserungen sind Änderungen der Nennwerte vorbehalten. Greenlee
Textron Inc. haftet nicht für Schäden, die sich aus der falschen Anwendung oder dem Missbrauch seiner Produkte ergeben.
® eingetragen: Die Farbe Grün für elektrische Testgeräte ist eine eingetragene Marke von Textron Innovations Inc.
AutoCheck und Beep-Jack sind Marken von BTC.
Microsoft und Windows sind eingetragene Marken der Microsoft Corporation.
DIESES HANDBUCH BITTE AUFBEWAHREN
88
Wichtige Sicherheitsinformationen
Stromschlag- und Brandgefahr:
Dieses Gerät darf weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es nass oder beschädigt ist.
Es dürfen nur die mit dem Gerät oder dem UL gelisteten Messfühler-Bausatz gelieferten Messleitungen mit
der gleichen oder einer besseren Nennleistung verwendet werden.
Vor dem Einsatz die Messleitungen oder Zubehörteile überprüfen. Sie müssen sauber und trocken und
die Isolation muss in einem guten Zustand sein. Messleitungen dürfen nicht verwendet werden, wenn die
kontrastierende innere Isolierung sichtbar ist.
Dieses Gerät darf nur zu seinem vom Hersteller bestimmten Zweck, wie in dieser Anleitung beschrieben,
verwendet werden. Davon abweichende Verwendungszwecke beeinträchtigen u.U. den vom Gerät gebotenen
Schutz.
Das Nichtbeachten dieser Warnungen könnte zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Stromschlaggefahr:
Zwischen zwei Eingangsanschlüssen bzw. einem Eingangsanschluss und der Erdung nicht mehr als die
Nennspannung anlegen.
Die Enden der Messleitungen oder die nicht isolierten Teile des Zubehörteils dürfen nicht berührt werden.
Das Nichtbeachten dieser Warnungen könnte zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Stromschlaggefahr:
Das Gerät nicht mit offenem Gehäuse betreiben.
Vor dem Öffnen des Gehäuses die Messleitungen vom Stromkreis entfernen und das Gerät ausschalten.
Das Nichtbeachten dieser Warnungen könnte zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Stromschlaggefahr:
Die Schmelzsicherungen sind ein wesentlicher Teil des Überspannungsschutzes. Wenn die Sicherung ersetzt
werden muss, die „Technischen Daten“ für den richtigen Typ, Größe und Nennleistung zu Rate ziehen. Durch
die Verwendung einer anderen Art von Sicherung wird die Nennleistung des Überspannungsschutzes des
Geräts ungültig.
Das Nichtbeachten dieser Warnung kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
89
Wichtige Sicherheitsinformationen
Stromschlaggefahr:
Wenn keine Messung von Strom, Spannung oder Frequenz vorgenommen wird, das Gerät ausschalten und
freischalten. Darauf achten, dass alle Kondensatoren entladen sind. Es darf keine elektrische Spannung
vorhanden sein.
Den Wahlschalter gemäß der vorzunehmenden Messung einstellen und die Messleitungen entsprechend
anschließen. Falsche Einstellungen oder Anschlüsse können zum Durchbrennen der Sicherung führen.
Die Verwendung dieses Geräts in der Nähe von Anlagen, die elektromagnetische Störungen hervorrufen,
kann zu instabilen bzw. ungenauen Messwerten führen.
Das Nichtbeachten dieser Warnungen könnte zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Stromschlaggefahr:
Bei an einer Komponente oder einem Stromkreis angeschlossenen Messleitungen darf die Messfunktion nicht
geändert werden.
Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen kann zu Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Stromschlaggefahr:
Das Messgerät nicht zur Messung von Spannungen in Stromkreisen einsetzen, die durch die niedrige
Eingangsimpedanz des AutoCheck™-Modus (ca. 3,0 kΩ und 150 pF) beschädigt werden könnten.
Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen kann zu Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Stromschlaggefahr:
An diesem Gerät keine Reparaturen vornehmen. Es enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden
können.
Das Gerät keinen extremen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aussetzen. Weitere Hinweise sind unter
„Technische Daten“ zu finden.
Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen kann zu Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
90
Bezeichnungen
1. Anzeige LCD-Anzeige und Balkendiagramm
2. Funktionstasten Siehe Erläuterungen unter „Einsatz der Funktionen“
3. Wahlschalter Zur Auswahl einer Funktion oder zum Ausschalten des Geräts (OFF)
4. A Eingangsanschluss (+) für alle Hochstrommessungen
5. mA µA Eingangsanschluss (+) für alle Schwachstrommessungen
6. COM Eingangsanschluss (–, Masse oder Erde) für alle Messungen
7. ΩV Positiver Eingangsanschluss für alle Messungen, außer Strom und
Temperaturmessung T2
5
3
2
1
4
6
7
Symbole am Gerät
Warnhinweis – Bedienungsanleitung lesen
Doppelisolierung
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
91
Primäranzeige
8.
Balkendiagrammelement
9. Polaritätsanzeige für Balkendiagramm
10. Balkendiagrammskala
11. LoZ AutoCheck™-Modus; niedrige
Eingangsimpedanz ist aktiv.
12. Funktion „Relative Zero“
(Relativer Nullpunkt) ist aktiviert.
13. Polaritätsanzeige
14. 8.8.8.8 Numerische Anzeige
15. T1-T2 T1, T2 bzw. T1-T2-Funktion ist aktiviert.
16. Wechselstrommessung ist ausgewählt.
17. Gleichstrommessung ist ausgewählt.
18. AVG AVG-Funktion ist aktiviert;
aufgezeichneter Wert wird angezeigt.
19. MAX- Max-Min-Funktion ist aktiviert;
MIN Der aufgezeichnete Wert wird angezeigt.
20. Aufzeichnungs-Funktion ist aktiviert.
21. Funktion „Crest Capture“
(Scheitelwerterfassung) ist aktiviert.
22. Halte-Funktion ist ausgewählt.
23. Automatische Bereichswahl ist aktiviert.
24. Durchgang
25. Niedriger Batteriestand
26. } Überlastanzeige
(Balkendiagrammanzeige)
27. 10 Anzeige für max.
Balkendiagrammbereich
28. dBm Dezibel
29. m Milli (10
-3
)
30. V Volt
31. A Ampere
32. n Nano (10
-9
)
33. µ Mikro (10
-6
)
34. S Siemen
35. F Farad
36. D% Tastverhältnisfunktion ist aktiviert.
37. k Kilo (10
3
)
38. Hz Hertz (Frequenz in
Taktzyklen pro Sekunde)
39. M Mega (10
6
)
40. Ω Ohm
Sekundäranzeige
41. M Mega (10
6
)
42. k Kilo (10
3
)
43. Ω Ohm
44. Hz Hertz (Frequenz in
Taktzyklen pro Sekunde)
45. m Milli (10
-3
)
46. µ Mikro (10
-6
)
47. A Ampere
48. V Volt
49. D% Tastverhältnisfunktion ist aktiviert.
50. n Nano (10
-9
)
51. S Siemen
52. F Farad
53. 8.8.8.8 Numerische Anzeige
54. Gleichstrommessung wurde gewählt.
55. Wechselstrommessung wurde gewählt.
56. Polaritätsanzeige
57. T1 T1-Funktion ist aktiviert.
58. T2 T2-Funktion ist aktiviert.
Anzeigesymbole
23
20-22
19
18
16-17
15
13
12
11
10
8-9
14
49-52
45-48
41-44
39-40
37-38
36
32-35
28-31
26
27
2524
57-58
54-56 53
92
Alle Modelle
Digitale Zweifachanzeige: Diese Messgeräte können gleichzeitig zwei Messwerte, wie z. B. Wechselspannung
und Frequenz, anzeigen. Die Anzeigekombinationen werden folgendermaßen dargestellt: Auf der Primäranzeige
wird der Messwert mittels großer Symbole dargestellt. Kleine hochgestellte Symbole werden zum Anzeigen des
Messwerts auf der Sekundäranzeige verwendet. Beispiel: „VAC
Hz
“ bedeutet, dass auf der Primäranzeige der
Wert für die Wechselspannung und auf der Sekundäranzeige der Frequenzwert angezeigt wird.
SELECT (AUSWÄHLEN): Kurz drücken, um zwischen den verschiedenen Funktionen hin- und herzuwechseln
oder bei Messung von Strom und Millivolt zwischen Wechselstrom und Gleichstrom hin- und herzuwechseln.
RANGE (BEREICH): Einmal drücken, um die manuelle Bereichswahlfunktion zu aktivieren. Das Symbol
auf der Anzeige wird ausgeblendet. Wiederholt drücken, um durch die verschiedenen Bereichseinstellungen
zu schalten. Die Taste länger drücken, um wieder die automatische Bereichswahl zu aktivieren.
Hinweis: Bei Verwendung des MAX-MIN-, HOLD- oder ∆-Modus wird durch Drücken von RANGE (BEREICH)
dieser Modus beendet.
∆: Ermittelt die Differenz zwischen zwei Messungen. Während einer Messung drücken, um die Anzeige
auf Null zu setzen. Das Symbol wird dann eingeblendet. Nun die zweite Messung durchführen. Der auf der
Anzeige erscheinende Wert ist die Differenz zwischen den beiden Messungen. Nochmals drücken, um diesen
Modus zu beenden.
HOLD (HALTEN) : Kurz drücken, um den aktuellen Messwert auf der Anzeige zu halten. Nochmals drücken,
um diesen Modus zu beenden.
Diese Funktion wirkt sich nicht auf das Balkendiagramm aus.
: Länger drücken, bis die Hintergrundbeleuchtung aufleuchtet. Zum Ausschalten nochmals betätigen und
Taste gedrückt halten. Die Hintergrundbeleuchtung schaltet sich nach ungefähr 30 Sekunden aus, um die
Nutzungsdauer der Batterie zu verlängern.
Automatic Power Off (Abschaltautomatik): Wenn das eingeschaltete Gerät ca. 30 Minuten lang nicht benutzt
wird, schaltet es sich automatisch aus, um die Nutzungsdauer der Batterie zu verlängern. Um das Gerät wieder
einzuschalten, entweder die Tasten SELECT (AUSWÄHLEN), RANGE (BEREICH), oder HOLD (HALTEN)
drücken oder den Wahlschalter auf OFF (AUS) drehen und dann wieder einschalten. Um diese Funktion zu
deaktivieren, beim Einschalten des Messgerätes die Taste SELECT (AUSWÄHLEN) drücken.
Deaktivierung des akustischen Signals: Die Taste RANGE (BEREICH) gedrückt halten und dabei das Gerät
kurzzeitig einschalten, um das akustische Signal zu deaktivieren. Den Wahlschalter auf OFF (AUS) und dann
wieder einschalten, um das akustische Signal zu aktivieren.
Nur bei DM-820A, DM-830A und DML-430A
CREST (SCHEITELWERT) : Diese Taste kurz drücken, um den Crest-Aufzeichnungsmodus zu aktivieren.
In diesem Modus wird der Eingangswert alle 1 ms gemessen. und „MAX“ werden auf der Anzeige
eingeblendet. Auf der LCD-Anzeige wird der tatsächliche Crestwert (Scheitelwert) eingeblendet. Diese
Taste wiederholt drücken, um die gewünschte Anzeige auszuwählen: Maximaler, minimaler oder maximaler-
minimaler Crestwert. Die Taste gedrückt halten, um diesen Modus zu beenden.
Die Abschaltautomatik ist bei Einsatz dieser Funktion deaktiviert.
Hinweis: Bei Verwendung der CREST-Funktion wird durch Drücken von RANGE (BEREICH) dieser Modus beendet.
REC (AUFZEICHNUNG) : Diese Taste kurz drücken, um den MAX/MIN/AVG*-Aufzeichnungsmodus zu
aktivieren. In diesem Modus wird der Eingangswert alle 50 ms gemessen. „MAX MIN“ und „AVG“ erscheinen
dann auf der Anzeige. Auf der LCD-Anzeige wird der tatsächliche Eingangswert eingeblendet. Bei Aktualisierung
des Minimal- bzw. Maximalwertes gibt das Messgerät ein akustisches Signal aus. Diese Taste wiederholt
drücken, um die gewünschte Anzeige auszuwählen: Maximalwert, Minimalwert, Minimalwert-Maximalwert,
Durchschnittswert* oder tatsächlicher Eingangswert. Die Taste gedrückt halten, um diesen Modus zu beenden.
*Bei dem DML-430A ist die Durchschnittsfunktion nicht verfügbar.
Einsatz der Funktionen
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
93
Einsatz der Funktionen (Fortsetzung)
Die Abschaltautomatik ist bei Einsatz dieser Funktion deaktiviert.
Hinweis: Bei Verwendung der REC-Funktion wird durch Drücken von RANGE (BEREICH) dieser Modus beendet.
Nur bei DM-820A und DM-830A
EF (KONTAKTLOSE SPANNUNGSPRÜFUNG): Das Gerät auf eine beliebige Strom- oder Spannungsfunktion
setzen. Die EF-Taste drücken und gedrückt halten, bis „EF“ angezeigt wird, um das um stromführende Leiter
befindliche elektrische Feld festzustellen. Die Signalstärke wird auf der Anzeige durch eine Reihe von Strichen
dargestellt.
Die im Messgerät integrierte Antenne (befindet sich an der Oberseite, in der Nähe der LCD-Anzeige) kann
zum Abtasten von spannungsführenden Stromkreisen oder zur Ortung einer Unterbrechung in einem Draht
verwendet werden.
Für präzisere Messungen, wie z. B. Unterscheidung zwischen stromführenden und Masseanschlussdrähten,
kann eine Messleitung an den +-Eingangsanschluss angeschlossen und als Messfühler für die Bestätigung
des Anliegens eines Signals durch direkten Kontakt benutzt werden.
Nur bei DM-830A und DML-430A
AutoCheck™-Modus für niedrige Impedanz: In diesem Modus wählt das Messgerät anhand des Eingangs
automatisch das richtige Messverfahren.
Wenn keine Eingabe vorhanden ist, erscheint auf der Anzeige „Auto“.
Wenn die Spannung zwischen ca. 1,5 Volt DC oder 3 Volt AC und bis 1000 Volt (Nennwert) liegt, wird sie
angezeigt.
Wenn beide Spannungen (Wechsel- und Gleichspannung) vorhanden sind, wird der größere Spannungswert
angezeigt.
Wenn keine Spannung aber ein Widerstand von unter 60 MΩ vorhanden ist, wird der Widerstand angezeigt.
Wenn der gemessene Widerstand unter dem Durchgangsschwellenwert (zwischen 20 Ω und 300 Ω) liegt,
ertönt das akustische Durchgangssignal.
In diesem Modus kommt eine niedrige Eingangsimpedanz zum Einsatz, mit der ein Erfassen von Streuspannung
verhindert wird. Die Eingangsimpedanz beträgt bei niedriger Spannung etwa 3 kΩ und steigert sich auf ca.
460 kΩ bei 1000 V.
Mit dem Symbol „LoZ“ wird angezeigt, dass sich das Messgerät im niederohmigen Modus befindet. Den
AutoCheck™-Modus nicht an Stromkreisen verwenden, die durch eine solch niedrige Eingangsimpedanz
beschädigt oder aktiviert werden könnten. Stattdessen mit dem Wahlschalter die hochohmigen Wechsel-
oder Gleichspannungsmodi wählen, um die Belastung für solche Stromkreise zu minimieren.
Bereichssperre- und Funktions-Funktion: Im AutoCheck™-Modus die Taste SELECT (AUSWÄHLEN)
kurz drücken, um die angezeigte Funktion zu sperren. Die Taste RANGE (BEREICH) kurz drücken, um den
angezeigten Messbereich zu sperren.
Warnung „Stromführender Kreis“: Wenn der Widerstandsmodus im AutoCheck™-Modus gesperrt ist und
die Messleitungen über einen stromführenden Kreis gelegt werden, gibt das Gerät ein hörbares akustisches
Warnsignal aus.
T1-T2: Diese Taste kurz drücken, um die gewünschte Temperaturanzeige auszuwählen: T1, T2, T1
T2
oder
T1-T2
T2
.
dBm-Ω (nur bei DM-830A): Diese Taste im dBm-Modus kurz drücken, um die Referenzimpedanz auszuwählen.
Im Abschnitt „Technische Daten“ sind die verfügbaren Werte zu finden.
Blue Feature-Tasten (nur bei DML-430A): Eine Beschreibung dieser Funktionen ist im Abschnitt
„Datenspeicherfunktion“ zu finden.
94
Wechselstrommessung
Wechselstrommessungen werden normalerweise als Effektivwerte (RMS, quadratischer Mittelwert) angezeigt.
Der Effektivwert entspricht dem Wert einer Gleichstromwellenform, die dieselbe Stromleistung liefern würde,
wenn sie die zeitlich-veränderliche Wellenform ersetzen würde. Die beiden Wechselstrommessmethoden
sind: den Mittelwert ermittelnde, auf den Effektivwert kalibrierte Messung und Echteffektivwert-Messung.
Bei der Methode „den Mittelwert ermittelnde, auf den Effektivwert kalibrierte Messung“ wird der Mittelwert des
Eingangssignals nach kompletter Gleichrichtung der Wellen mit 1,11 multipliziert und das Ergebnis angezeigt.
Diese Methode ist genau, wenn es sich bei dem Eingangsignal um eine reine Sinuswelle handelt.
Bei der Echteffektivwertmessmethode kommt zum Ablesen des echten Effektivwerts ein innerer Schaltkreis
zum Einsatz. Diese Methode ist im Rahmen der angegebenen Crestfaktor-Beschränkungen genau, gleich,
ob es sich bei dem Eingangssignal um eine reine Sinus-, Rechteck-, Dreieck- oder Halbwelle bzw. ein
Signal mit Oberschwingungen handelt. Die Möglichkeit, den Echteffektivwert abzulesen, bietet vielseitigere
Messmöglichkeiten. Bei den Modellen DM-810A, DM-820A, DM-830A und DML-430A von Greenlee handelt
es sich um Echteffektivwert-Messgeräte.
In der Tabelle „Wellenformen und Crestfaktoren“ sind einige typische Wechselstromsignale und deren
Effektivwerte angegeben.
Wellenformen und Crestfaktoren
Wellenform
Effektivwert 100 100 100 100
Durchschnittswert 90 100 87 64
Crestfaktor*
(x)
1,414 1 1,73 2
* Bei dem Crestfaktor handelt es sich um das Verhältnis des Spitzenwertes (auch Scheitelwertes) zum
Effektivwert und wird durch den griechischen Buchstaben x dargestellt.
AC + DC True RMS
Mit AC + DC true RMS (AC + DC Echteffektivwert) werden die beiden Wechselstrom- und
Gleichstromkomponenten bei der Messung mithilfe der folgenden Formel
bestimmt das Gerät reagiert ungeachtet der Wellenform fehlerfrei auf den gesamten Effektivwert. Verzerrte
Wellenformen mit vorhandenen DC-Komponenten und Oberschwingungen können Folgendes verursachen:
Überhitzung von Transformatoren, Generatoren und Motoren
Frühzeitige Auslösung von Schutzschaltern
Durchbrennen von Schmelzsicherungen
Überhitzung von Nullleitern aufgrund von auf dem Nullleiter vorhandenen harmonischen Triplen
Vibration der Stromschiene und der Elektroschalttafeln
Die Modelle DM-830A und DML-430A sind Echteffektivwert-Messgäte für AC und DC.
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
95
Datenspeicherfunktion (nur bei DML-430A)
Das Modell DML-430A verfügt über Datenspeicher- und -abruffähigkeit. Es kann bis zu 87.000 Messungen im
Einfachanzeige-Modus bzw. 43.000 Messungen im Zweifachanzeigen-Modus speichern. Die Daten können zu
einem späteren Zeitpunkt auf der Anzeige des Geräts eingesehen oder mit der optionalen Schnittstelle DMSC-9U
auf einen Computer heruntergeladen werden.
Wenn sich das Gerät im Aufzeichnungsmodus befindet, wird vom Gerät ein Messwert bestimmt und dem
nächsten verfügbaren Speicherort zugewiesen. Dieses Verfahren wird solange wiederholt, bis der Speicher voll
ist oder der Benutzer die Aufzeichnung manuell stoppt.
Der Benutzer bestimmt das Intervall (Abfragefrequenz) zwischen den Messungen. Mit einem kürzeren Intervall
werden Daten über kurzzeitige Schwankungen erfasst, wohingegen mit einem längeren Intervall Daten über
allgemeine Trends gesammelt werden. Die werkseitige Einstellungen ist das kürzeste Intervall.
Die Intervalle sind nachstehend aufgeführt: 0,05 Sekunden (0,1 s für Einfach-T1/T2, Diode und Ohm/nS; 0,5 s für
Hz und Tastverhältnis (Duty Cycle); 2 s für Kapazität und T1/T2 für Zweifachanzeige und T1-T2), 0,1 s, 0,5 s, 1 s,
2 s, 3 s, 4 s, 5 s, 10 s, 15 s, 30 s, 60 s,120 s (zwei Minuten), 180 s (drei Minuten), 300 s (5 Minuten) und 600 s
(10 Minuten). Die minimale Gesamtmesszeit für das Modell DML-430A beträgt 72 Minuten und 30 Sekunden;
die Maximalzeit beträgt beinahe 20 Monate.
Wenn die Abfragefrequenz über 30 s liegt, wird das Gerät zwischen den Messungen in den Standby-Modus
versetzt, um die Lebensdauer der Batterie zu verlängern. Wenn sich das Gerät im Standby-Modus befindet,
kurz SELECT (AUSWÄHLEN) drücken, um die Anzeige einzublenden.
Messintervall einstellen:
Wird die Taste eine Sekunde oder länger gedrückt, wird das aktuelle Messintervall in Sekunden angezeigt.
p oder q drücken, um das Messintervall zu ändern. Die Taste eine Sekunde oder länger drücken, um die
neue Einstellung zu speichern.
Mit der Aufzeichnung von Daten beginnen:
Die Taste eine Sekunde oder länger drücken, um den Daten-Aufzeichnungsmodus zu starten.
Auf der Anzeige wird „LEFt“ eingeblendet, gefolgt von der verbleibenden Speicherkapazität des Loggers.
Die Zahl auf der Sekundäranzeige ist die höchstwertige Ziffer und die Zahlen auf der Primäranzeige sind
die niedrigstwertigen Ziffern der verbleibenden Speicherplätze.
Die Taste Yes (Ja) kurz drücken, um eine neue Aufzeichnungssitzung zu bestätigen, ohne dass die vorherig
aufgezeichneten Sitzungen gelöscht werden (es können bis zu 999 Sitzungen gespeichert werden, ohne dass
vorherige Sitzungen überschrieben werden). Kurz die Taste Erase (Löschen) drücken, um bei vollem Speicher
alle Sitzungen zu löschen und mit der Aufzeichnung neu zu beginnen.
Auf der Primäranzeige wird „Strt“ eingeblendet und die Aufzeichnung beginnt. Wenn die Abfragefrequenz von
mindestens 30 s ausgewählt ist, wird das Gerät nach 4,5 Minuten in einen Energiesparmodus versetzt. Die
Taste SELECT (AUSWÄHLEN) kurz drücken, um die Echtzeitanzeige wieder aufzunehmen.
Optionen – während der Aufzeichnung:
Die Taste SELECT (AUSWÄHLEN) kurz drücken, um den Anzeigemodus zwischen der Datenmessung und
der aufgezeichneten Datenspeicherplatznummer hin- und herzuschalten. Auf der Sekundäranzeige wird
die höchstwertige Ziffer eingeblendet. Auf der Primäranzeige werden die niedrigstwertigen Ziffern der
aufgezeichneten Datenspeicherplatznummer eingeblendet.
Die Taste kurz drücken, um die Aufzeichnung anzuhalten/wiederaufzunehmen.
96
Datenspeicherfunktion (nur bei DML-430A) (Fortsetzung)
Die Aufzeichnung von Daten stoppen:
Während der Datenaufzeichnung die Taste länger als eine Sekunde drücken.
Gespeicherte Daten einsehen:
Zum Aufrufen des Abrufmodus p und q kurz drücken. Die Zahl der letzten Sitzung wird 0,5 Sekunden lang
angezeigt. Anschließend werden das zuletzt aufgezeichnete Datenelement sowie die Anzeigesymbole und
angezeigt.
Optionen – Beim Einsehen der Daten:
p oder q kurz drücken, um durch die Daten zu blättern.
SELECT (AUSWÄHLEN) drücken, um zwischen dem Datenwert und der aufgezeichneten
Datenspeicherplatznummer hin- und herzuschalten.
p oder q drücken und gedrückt halten, um schnell durch die Daten zu blättern. Mit dem akustischen Signal
wird angezeigt, dass der erste bzw. letzte Messwert angezeigt wird.
p und q kurz drücken, um eine andere Sitzungsseite auszuwählen.
p und q eine Sekunde lang drücken und dann die Tasten gedrückt halten, um schnell durch die Seiten zu
blättern. Mit dem akustischen Signal wird angezeigt, dass die erste bzw. letzte Sitzungsseite angezeigt wird.
p oder q kurz drücken und dabei die Taste HOLD (HALTEN) gedrückt halten, um durch die Wendepunkte
(Hoch- und Tiefpunkte im Wechsel) und den Datensatz zu blättern. Auf der Anzeige blinkt „MAX“ oder „MIN“
auf. Hiermit wird angezeigt, dass es sich um einen Hoch- bzw. Tiefpunkt handelt.
Um den Abrufmodus zu beenden, den Wahlschalter auf eine andere Einstellung drehen oder das Gerät
ausschalten.
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
97
Einsatz der optionalen Software
Diese Messgeräte sind kompatibel mit dem DMSC-2U von Greenlee, einem optisch isolierten Computer-
schnittstellenkabel und der dazugehörigen Software. Messwerte können hiermit mit einem PC mit dem
Betriebssystem Microsoft
®
Windows
®
aufgezeichnet werden. Ferner können die im internen Datenspeicher
des Modells DML-430A gespeicherten Daten abgerufen werden.
Installation der Software
1. Die CD in das CDROM-Laufwerk des Computers einlegen.
2. Das Installationsprogramm sollte automatisch starten. Andernfalls auf das CD-Symbol unter „Arbeitsplatz“
doppelklicken.
3. Das Installationsprogrammmenü wird eingeblendet. Auf „Softwareinstallation“ klicken.
4. Die Katalognummer des Messgeräts (z. B. „DM-820A“) in das Dialogfeld eingeben.
5. Die verbleibenden Dialogfelder gemäß der Benutzerpräferenz ausfüllen.
Anschluss des optischen USB-Schnittstellenkabels
1. Die Führungsnut des Anschlusssteckers mit der Aussparung am Messgerät ausrichten.
2. Den Anschlussstecker im Uhrzeigersinn drehen, bis er einrastet.
3. Das Kabel an einen USB-Anschluss am PC anschließen.
Aussparung auf der Rückseite des Messgeräts
98
Bedienung
Stromschlaggefahr:
Das Berühren von Stromkreisen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
1. Siehe „Tabelle der Einstellungen“ Den Wahlschalter auf die richtige Einstellung drehen, (bei Aufforderung)
SELECT (AUSWÄHLEN) drücken und dann die Messleitungen am Messgerät anschließen.
2. Siehe „Typische Messungen“ für spezifische Messanleitungen.
3. Das Gerät an einem funktionierenden Stromkreis oder einer funktionsfähigen Komponente testen.
Wenn das Messgerät an einem funktionierenden Stromkreis nicht wie erwartet funktioniert, die Batterie
und/oder Schmelzsicherungen austauschen.
Wenn das Messgerät anschließend immer noch nicht wie erwartet funktioniert, unter der Rufnummer
800-435-0786 Kontakt mit dem technischen Kundendienst von Greenlee aufnehmen.
4. Den Messwert von dem zu testenden Stromkreis oder der zu testenden Komponente ablesen.
Tabelle der Einstellungen
Das Messgerät speichert die zuletzt verwendete Funktion einer jeden Wahlschalterstellung im nichtflüchtigen
Speicher. Wenn beim Drehen des Wahlschalters nicht die korrekte Funktion aufgerufen wird, SELECT
(AUSWÄHLEN) drücken, bis das gewünschte Symbol eingeblendet wird.
Die Zweifachanzeige-Optionen werden zusammen mit den Symbolen angezeigt. In der Tabelle wird mit „~V
Hz
angezeigt, dass „~“ und „V“ auf der Primäranzeige und „Hz“ auf der Sekundäranzeige eingeblendet werden.
Diese Kombination zeigt den Wert für die Wechselspannung auf der Primäranzeige und die Frequenz auf der
Sekundäranzeige.
Zur Messung von…
Den Auswahlschalter
auf dieses Symbol
stellen…
SELECT (AUSWÄHLEN)
drücken, bis diese Symbole
eingeblendet werden...
Die rote
Messleitung
anschließen
an…
Die schwarze
Messleitung
anschließen
an…
Alle Modelle
Spannung—AC
(max. 1000 V)
V
Hz
oder Hz
~V
ΩV
COM
Spannung—DC
(max. 1000 V)
V oder V
~V
ΩV
COM
Spannung—DC
(max. 600 mV)
mV oder mV
~mV
ΩV
COM
Spannung—AC
(max. 600 mV)
mV
Hz
oder Hz
~mV
ΩV
COM
Diese Tabelle wird auf der nächsten Seite fortgesetzt.
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
99
Tabelle der Einstellungen (Fortsetzung)
Zur Messung von…
Den Auswahlschalter
auf dieses Symbol
stellen…
SELECT (AUSWÄHLEN)
drücken, bis diese Symbole
eingeblendet werden...
Die rote
Messleitung
anschließen
an…
Die schwarze
Messleitung
anschließen
an…
Alle Modelle (Fortsetzung)
*Frequenz—Logikpegel
Hz
Hz
ΩV
COM
Frequenz—
Line-Pegel-Spannung
bzw. -Strom
Gemäß dieser Tabelle
auf Spannung oder
Strom einstellen.
Jede Anzeigeoption mit Hz
% Tastverhältnis D% D%
ΩV
COM
Widerstand Ω Ω
ΩV
COM
Durchgang
ΩV
COM
**Kapazität F
ΩV
COM
Diode V und diod
ΩV
COM
Strom—AC/DC
(max. 10 A)
A
A, A
~A
oder A
Hz
A COM
Strom—AC/DC
(max. 600 mA)
mA
mA, mA
~mA
oder mA
Hz
mAµA COM
Strom—AC/DC
(max. 6000 µA)
µA
µA, µA
~µA
oder µA
Hz
mAµA COM
Nur bei DM-820A, DM-830A und DML-430A
Leitfähigkeit nS nS
ΩV
COM
Temperatur
(DM-820A)
Temp °C oder °F
Siehe
Hinweis 1
Zwei
Temperatureinheiten
(DM-830A und
DML-430A)
T1T2
°C oder °F
(RANGE (BEREICH) für
Anzeigeoptionen T1, T2, T1
T2
oder T1-T2
T2
drücken)
Siehe Hinweise
1 und 2
Nur bei DM-820A und DM-830A
†EF (Nachweis eines
elektrischen Feldes)
Alle Spannungs- bzw.
Stromfunktionen; EF
eine Sekunde oder
länger drücken und
gedrückt halten EF
EF
ΩV
(nur
Kontaktmodus)
Diese Tabelle wird auf der nächsten Seite fortgesetzt.
Betrieb (Fortsetzung)
100
Tabelle der Einstellungen (Fortsetzung)
Zur Messung von…
Den Auswahlschalter
auf dieses Symbol
stellen…
SELECT (AUSWÄHLEN)
drücken, bis diese
Symbole eingeblendet
werden...
Die rote
Messleitung
anschließen
an…
Die schwarze
Messleitung
anschließen
an…
Nur bei DM-830A und DML-430A
Spannung—AC + DC
Echteffektivwert
(max. 1000 V)
V
~V
ΩV
COM
Spannung—AC + DC
Echteffektivwert
(max. 600 mV)
mV
~mV
ΩV
COM
Strom—AC + DC
Echteffektivwert
(max. 10 A)
A
A
~A
A COM
Strom—AC + DC
Echteffektivwert
(max. 600 mA)
mA
mA
~mA
mAµA COM
Strom—AC + DC
Echteffektivwert
(max. 6000 µA)
µA
µA
~µA
mAµA COM
†Automatische Auswahl
von Wechselspannung,
Gleichspannung,
Widerstand
und Durchgang
(niederohmige Messung)
AutoCheck
LoZ und
(LoZ mit V,
V oder Ω bei
der Verwendung der
Funktionssperre)
ΩV
COM
Nur bei DM-830A
dBm (0 dB = 1 mW in
Sollimpedanz)
dBm
Sollimpedanz und dBm
für 1 s, dann dBm
Hz
(RANGE (BEREICH)
drücken, um die
Sollimpedanz zu ändern)
ΩV
COM
* Die Frequenz des Logikpegels verfügt über eine festgelegte Empfindlichkeit und ist für Digitalsignale
vorgesehen. Weitere Hinweise sind unter „Messgenauigkeit“ zu finden.
** Den Kondensator vor Messung entladen. Weitere Informationen zu polarisierten Kondensatoren
sind unter „Typische Messungen“ zu finden.
Eine genaue Beschreibung dieses Modus ist unter „Einsatz der Funktionen“ zu finden.
Hinweis 1: T1 + wird an ΩV und T1 – an COM angeschlossen.
Hinweis 2: T2 + wird an mAµA und T2 – an A angeschlossen.
Betrieb (Fortsetzung)
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
101
Typische Messungen
Spannungsmessung
Strommessung
102
Typische Messungen
Durchgangsprüfung
Kapazitätsmessung Diodenmessung
Durchlass-
spannung
Sperrvor-
spannung
Widerstandsmessung
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
103
Typische Messungen
Temperatur
Nachweis eines
elektrischen Feldes (EF)
Siehe „Einsatz
der Funktionen“
für komplette
Anleitungen.
A–Kontaktlos
ODER
B–Kontakt
A
B
104
Messgenauigkeit
Informationen zu den Betriebsbedingungen und zum Temperaturkoeffizienten sind im Abschnitt „Technische
Daten“ zu finden.
Die Messgenauigkeit ist wie folgt angegeben: ± (Prozentanteil des Messwerts + ein fester Wert) bei 23 °C ± 5 °C
(73,4 °F ± 9 °F), 0 % bis 75 % relative Luftfeuchtigkeit.
Echteffektivwert-Messungen: Die Genauigkeiten für Spannung und Strom sind zwischen 10 % und 100 % des
Bereichs spezifiziert, soweit nicht anders angegeben. Bei nicht sinusförmigen Wellenformen muss die Frequenz
innerhalb der angegebenen Bandbreite liegen. Die Crestfaktoren sind wie folgt:
Crestfaktor < 3:1 bei Maßstab 1:1
Crestfaktor < 6:1 bei Maßstab 1:2
Alle Modelle
Wechselspannung (AC + DC-Spannung nur bei DM-830A und DML-430A)
Bereich
Genauigkeit bei
50 bis 60 Hz
Genauigkeit bei
40 bis 500 Hz
Genauigkeit bei
500Hz bis 1 kHz
Genauigkeit bei
1 bis 3 kHz
Genauigkeit bei
3 bis 20 kHz
60,00 mV
± (0,5 % +
0,03mV)
± (0,8 % +
0,04mV)
± (2,0 % +
0,03mV)
± (2 % +
0,03mV)
± (2 % +
0,03mV)
(1)
600,0 mV
± (0,5 % +
0,3mV)
± (0,8 % +
0,4mV)
± (2,0 % +
0,3mV)
± (2 % +
0,3mV)
± (2 % +
0,3mV)
(1)
9,999 V
± (0,5 % +
0,003V)
± (1,0 % +
0,004V)
± (1,0 % +
0,004V)
± (3 % +
0,004V)
3 dB
99,99 V ± (0,5 % + 0,03 V) ± (1,0 % + 0,04V) ± (1,0 % + 0,04V) ± (3 % + 0,04V) 3 dB
999,9 V ± (0,5 % + 0,3 V) ± (2,0 % + 0,4 V) ± (2,0 % + 0,4 V) ± (3 % + 0,4 V) Nicht angegeben
(1)
Angegeben von 30 % bis 100 % des Bereichs
Eingangsimpedanz: 10 MΩ, 50 pF nominal (80 pF nominal für den 600 mV-Bereich)
Gleichspannung
Bereich Messgenauigkeit
60,00 mV ± (0,12 % + 0,02 mV)
600,0 mV ± (0,06 % + 0,2 mV)
9,999 V ± (0,08 % + 0,002 V)
99,99 V ± (0,08 % + 0,02 V)
999,9 V ± (0,08 % + 0,2 V)
Eingangsimpedanz: 10 MΩ, 50 pF Nennwert (80 pF Nennwert für den 600 mV-Bereich)
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
105
Messgenauigkeit (Fortsetzung)
Widerstand und Leitfähigkeit (Leitfähigkeit nur bei DM-820A, DM-830A und DML-430A)
Bereich Messgenauigkeit Typische Leerlaufspannung
600,0 Ω ± (0,1 % + 0,3 Ω)
1,2 V DC
6,000 kΩ ± (0,1 % + 0,003 kΩ)
60,00 kΩ ± (0,1 % + 0,03 kΩ)
600,0 kΩ ± (0,1 % + 0,3 kΩ)
6,000 MΩ ± (0,4 % + 0,003 MΩ)
60,00 MΩ ± (1,5 % + 0,05 MΩ)
99,99 nS ± (0,8 % + 0,1 nS) 1,2 V DC
Durchgang
Signal-Schwellenwert: Zwischen 20 Ω und 300 Ω
Ansprechzeit: < 100 μs
Kapazität
Bereich Messgenauigkeit
(1)
60,00 nF ± (0,8 % + 0,03 nF)
600,0 nF ± (0,8 % + 0,3 nF)
6,000 µF ± (1,0 % + 0,003 µF)
60,00 µF ± (2,0 % + 0,03 µF)
600,0 µF
(2)
± (3,5 % + 0,5 µF)
6,000 mF
(2)
± (5,0 % + 0,005 mF)
25,00 mF
(2)
± (6,5 % + 0,05 mF)
(1)
Genauigkeiten mit Schichtkondensator oder besser
(2)
Im manuellen Bereichsmodus sind Messungen unter 50,0 μF, 0,54 mF und 5,4 mF für die jeweiligen Bereiche
600,0 μF, 6,000 mF und 25,00 mF nicht spezifiziert
Diodentest
Messbereich: 2,000 V
Prüfstrom (typisch): 0,4 mA
Leerlaufspannung: < 3,5 V DC
Messgenauigkeit: 1,0 % + 0,001 V
106
Messgenauigkeit (Fortsetzung)
Wechselstrom (AC + DC-Strom nur bei DM-830A und DML-430A)
Bereich
Genauigkeit bei
50 bis 60 Hz
Genauigkeit bei
40 bis 1 kHz
Lastspannung (typisch)
(Alle Frequenzbereiche)
600,0 µA ± (0,6 % + 0,3 µA) ± (0,8 % + 0,4 µA)
0,08 mV/µA
6000 µA ± (0,6 % + 3 µA) ± (0,8 % + 4 µA)
60,00 mA ± (0,6 % + 0,03 mA) ± (0,8 % + 0,04 mA)
2,1 mV/mA
600,0 mA ± (1,0 % + 0,3 mA) ± (1,0 % + 0,4 mA)
6,000 A ± (0,8 % + 0,006 A) ± (0,8 % + 0,006 A)
0,02 V/A
10,00 A ± (0,8 % + 0,06 A) ± (0,8 % + 0,06 A)
10 A kontinuierlich, 20 A für max. 30 s mit einer 5-minütigen Abkühlzeit.
Gleichstrom
Bereich Genauigkeit bei 50 bis 60 Hz
Lastspannung (typisch)
(Alle Frequenzbereiche)
600,0 µA ± (0,2 % + 0,4 µA)
0,08 mV/µA
6000 µA ± (0,2 % + 4 µA)
60,00 mA ± (0,2 % + 0,04 mA)
2,1 mV/mA
600,0 mA ± (0,2 % + 0,4 mA)
6,000 A ± (0,2 % + 0,004 A)
0,02 V/A
10,00 A ± (0,2 % + 0,04 A)
10 A kontinuierlich, 15 A für max. 30 s (20 A bei DML-430A) mit einer 5-minütigen Abkühlzeit.
Line-Pegel-Frequenz
Funktion
Empfindlichkeit
(Sinussignal-Effektivwert)
Bereich
60,00 mV 40 mV 15,00 Hz bis 50,00 kHz
600,0 mV 60 mV 15,00 Hz bis 50,00 kHz
9,999 V 2,5 V 15,00 Hz bis 10,00 kHz
99,99 V 25 V 15,00 Hz bis 10,00 kHz
999,9 V 100 V 15,00 Hz bis 10,00 kHz
600,0 µA 45 µA 15,00 Hz bis 3,000 kHz
6000 µA 600 µA 15,00 Hz bis 3,000 kHz
60,00 mA 40 mA 15,00 Hz bis 3,000 kHz
600,0 mA 60 mA 15,00 Hz bis 3,000 kHz
6,000 A 4 A 15,00 Hz bis 3,000 kHz
10,00 A 6 A 15,00 Hz bis 3,000 kHz
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
107
Messgenauigkeit (Fortsetzung)
Genauigkeit der Frequenzbereiche
Anzeigebereich Messgenauigkeit
99,99 Hz ± (0,04 % + 0,04 Hz)
999,9 Hz ± ( 0,04 % + 0,4 Hz)
9,999 kHz ± ( 0,04 % + 0,004 kHz)
Frequenz – Logikpegel
Bereich: 5,00 Hz bis 1,000 MHz
Messgenauigkeit: ± (0,004 % + 4 Stellen)
Empfindlichkeit: 2,5 Vp Rechteckwelle
% Tastverhältnis
Bereich: 0,00 % bis 100,0 %
Messgenauigkeit: ± (3 Stellen/kHz + 2 Stellen)
Eingangsfrequenz: 5 Hz bis 10 kHz
Nur bei DM-820A, DM-830A und DML-430A
Eine Temperatureinheit (DM-820A) und zwei Temperatureinheiten (DM-830A und DML-430A)
Bereich Messgenauigkeit
-50 °C bis 1000 °C ± (0,3 % + 2 °C)
-58 °F bis 1832 °F ± (0,3 % + 5 °F)
Bereich und Genauigkeit des Thermoelements Typ K nicht aufgeführt
Crest Capture (Scheitelwerterfassung – Spannung und Strom) für Scheitel mit einer Dauer von > 1,0 ms
Messgenauigkeit: Angegebene Genauigkeit + 250 Stellen
Aufzeichnungsmodus für Änderungen mit einer Dauer von > 100 ms
Messgenauigkeit: Angegebene Genauigkeit + 10 Stellen
Nur bei DM-820A und DM-830A
Nachweis eines elektrischen Feldes
Typische Spannung Balkendiagrammanzeige
(1)
Frequenzbereich
10 V bis 36 V
50 Hz bis 60 Hz
23 V bis 83 V – –
59 V bis 165 V – – –
124 V bis 330 V – – – –
Mehr als 250 V – – – – –
(1)
Die Balkendiagrammanzeige und das akustische Signal entsprechen der Signalstärke
Richtungsantenne: An der Oberseite des Messgeräts
Nachweis eines elektrischen Feldes (EF) mit einem Messfühler: Um spannungsführende Leiter genauer
nachweisen zu können, den ΩV -Messfühler für Direktkontaktmessungen verwenden
108
Messgenauigkeit (Fortsetzung)
Nur bei DM-830A und DML-430A
AutoCheck™-Modus für Gleichspannung
Bereich Messgenauigkeit
9,999 V ± (0,5 % + 0,003 V)
99,99 V ± (0,5 % + 0,03 V)
999,9 V ± (0,5 % + 0,3 V)
Eingangsimpedanz: Anfänglich 3,0 kΩ // 165 pF typisch bei Spannungen bis zu 50 V;
erhöht sich mit der Spannung auf ca. 500 kΩ bei 1000 V
AutoCheck-Auslösepegel: > +1,5 V DC und < -1,0 V DC typisch
AutoCheck™-Modus für Wechselspannung
Bereich (50/60 Hz) Messgenauigkeit
9,999 V ± (1,0 % + 0,004 V)
99,99 V ± (1,0 % + 0,04 V)
999,9 V ± (1,0 % + 0,4 V)
Eingangsimpedanz: Anfänglich 3,0 kΩ // 150 pF typisch bei Spannungen bis zu 50 V;
erhöht sich mit der Spannung auf ca. 460 kΩ bei 1000 V
AutoCheck-Auslösepegel: > 1,0 V (50/60 Hz) typisch
AutoCheck™-Modus für Widerstand
Bereich Messgenauigkeit
600,0 Ω ± (0,5 % + 0,4 Ω)
6,000 kΩ ± (0,5 % + 0,004 kΩ)
60,00 kΩ ± (0,5 % + 0,04 kΩ)
600,0 kΩ ± (0,5 % + 0,4 kΩ)
6,000 MΩ ± (0,8 % + 0,003 MΩ)
60,00 MΩ ± (2,0 % + 0,05 MΩ)
Leerlaufspannung: < 1,2 V DC (< 1,0 V DC für den 60 MΩ-Bereich)
dBm (nur bei DM-830A)
Bereich und Genauigkeit je nach Auswahl von ACmV, ACV und Sollimpedanz.
Typische 600-Ω-Sollimpedanzbereiche:
Bei ACmV: -42,22 dBm bis -02,22 dBm
Bei ACV: -17,78 dBm bis 62,22 dBm
Eingangsimpedanz: 10 MΩ, 50 pF nominal
Auswählbare Sollimpedanz von 4, 8, 16, 32, 50, 75, 93, 110, 125, 135, 150, 200, 250, 300, 500, 600, 800, 900,
1000, 1200 Ω
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
109
Technische Daten
Anzeige:
9999 Punkte: AC V, DC V, Hz und nS
6000 Punkte: mV, μA, mA, A, Ohm und Kapazität
Polarität: Automatisch
Abfragefrequenz:
Numerische Anzeige: 5 pro Sekunde
Balkendiagrammanzeige mit 41 Segmenten: 60 pro Sekunde
Temperaturkoeffizient: Nominal 0,15 x (angegebene Genauigkeit) pro °C
unter 18 °C oder über 28 °C
Abschaltautomatik: Nach 30 Minuten Inaktivität.
Um diese Funktion zu deaktivieren, beim Einschalten des Messgerätes die Taste SELECT (AUSWÄHLEN)
drücken.
Geräuschunterdrückung*:
Gegentaktunterdrückungsverhältnis (NMRR) > 60 dB bei 50 Hz und 60 Hz bei Messung von DC V
Gleichtaktunterdrückungsverhältnis (CMRR) > 60 dB bei 0 Hz bis 60 Hz bei Messung von AC V
Gleichtaktunterdrückungsverhältnis (CMRR) > 120 dB bei 0 Hz, 50 Hz und 60 Hz bei Messung von DC V
Betriebsbedingungen:
0 °C bis 45 °C (32 °F bis 113 °F), 0 % bis 80 % relative Luftfeuchtigkeit (nicht-kondensierend)
Höhe über NN: max. 2000 m
Nur in Innenräumen verwenden
Verschmutzungsgrad: 2
Lagerbedingungen: -20 °C bis 60 °C
0 % bis 80 % relative Luftfeuchtigkeit (nicht-kondensierend)
Batterie herausnehmen
Batterie: 9-V-Batterie (NEDA 1604, JIS 006P oder IEC 6F22)
Überlastschutz:
μA und mA: 0,44 A/1000 V DC/AC Effektivwert, Abschaltleistung 10 kA, F Sicherung, 10,32 x 38,10 mm
(13/32" x 1-1/2")
A: 11 A/1000 V DC/AC Effektivwert, Abschaltleistung 20 kA, F Sicherung, 10,32 x 38,10 mm
(13/32" x 1-1/2")
V: 1100 V DC/AC Effektivwert
mV, Ω und andere Funktionen: 1000 V DC/AC Effektivwert
Sicherheitsvorkehrungen: Doppelisolierung gemäß IEC/UL/EN61010-1 Ausgabe 3.0, IEC/EN61010-2-030 Ausgabe
1.0, IEC/EN61010-2-033 Ausgabe 1.0, IEC/UL/EN61010-031 Ausgabe 1.1 und CAN/CSA-C22.2
Nr. 61010-1-12 Ausgabe 3.0 Kategorie IV 1000 V AC und V DC
Alle Eingänge: Kategorie IV 1000 V AC und V DC
CENELEC RICHTLINIEN: Die Instrumente stimmen mit der CENELEC Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG und
der Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG überein
* Unter Geräuschunterdrückung versteht man die Fähigkeit, unerwünschte Signale oder Geräusche zu
unterdrücken.
Gegentaktspannungen sind Wechselstromsignale, die zu ungenauen Gleichstrommessungen führen
können. NMRR (Normal Mode Rejection Ratio, Gegentaktunterdrückungsverhältnis) ist ein Maßstab
der Fähigkeit, diese Signale herauszufiltern.
Gleichtaktspannungen sind am COM (–, Masse und Erde) und Eingangsanschluss (+) vorhandene
Signale, die in Bezug auf Erde eine unbeständige Ziffernanzeige oder eine Verschiebung
des Spannungsmesswerts verursachen können. CMRR (Common Mode Rejection Ratio,
Gleichtaktunterdrückungsverhältnis) ist ein Maßstab der Fähigkeit, diese Signale herauszufiltern.
110
Messkategorien
Diese Definitionen stammen aus den internationalen Sicherheitsnormen für Isolierungen – abgestimmt auf die
Anwendbarkeit bei Mess-, Steuer- und Laborgeräten. Genauere Beschreibungen dieser Messkategorien sind in
den beiden folgenden Veröffentlichungen der International Electrotechnical Commission zu finden: IEC 61010-1
oder IEC 60664.
Messkategorie I
Signalebene. Elektronische und Telekommunikationsgeräte oder deren Teile. Dazu gehören beispielsweise
elektronische Schaltkreise mit Überspannungsschutz in Fotokopiergeräten oder Modems.
Messkategorie II
Lokalebene. Haushaltgeräte, tragbare Geräte und die Stromnetze, an denen sie angeschlossen sind. Dazu gehören
beispielsweise Lampen, Fernsehgeräte und lange Abzweigkreise.
Messkategorie III
Verteilungsebene. Fest installierte Maschinen und die Netze, an denen sie fest angeschlossen sind. Dazu gehören
beispielsweise Förderanlagen und die Hauptstromunterbrechungs-Schalttafeln der elektrischen Anlage eines
Gebäudes.
Messkategorie IV
Primärversorgungsebene. Freileitungen und andere Kabelsysteme. Dazu gehören beispielsweise Kabel,
Elektrizitätszähler, Transformatoren und sonstige Anlagen im Freien, die der Stromversorgungsgesellschaft
gehören.
Konformitätserklärung
Greenlee Textron Inc. ist für seine Qualitätsverwaltungssysteme gemäß ISO 9001:2008 zertifiziert.
Das gelieferte Gerät wurde mit Betriebsmitteln überprüft bzw. kalibriert, die auf das National Institute for
Standards and Technology (NIST) rückführbar sind.
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
111
Wartung
Stromschlaggefahr:
Vor dem Öffnen des Gehäuses die Messleitungen vom Stromkreis entfernen und das Gerät ausschalten.
Das Nichtbeachten dieser Warnungen könnte zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Stromschlaggefahr:
Die Schmelzsicherungen sind ein wesentlicher Teil des Überspannungsschutzes. Wenn die Sicherung ersetzt
werden muss, die „Technischen Daten“ für den richtigen Typ, Größe und Nennleistung zu Rate ziehen. Durch
die Verwendung einer anderen Art von Sicherung wird die Nennleistung des Überspannungsschutzes des
Geräts ungültig.
Das Nichtbeachten dieser Warnung kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Auswechseln der Batterie
1. Das Gerät vom Kreis trennen. Das Gerät AUSSCHALTEN.
2. Die beiden Schrauben aus dem Batteriefachdeckel
herausdrehen und den Deckel abnehmen.
3. Beim Auswechseln der Batterie die Polarität der
Batterie beachten.
Auswechseln der Schmelzsicherungen
1. Das Gerät vom Kreis trennen. Das Gerät AUSSCHALTEN.
2. Die beiden Schrauben aus dem Batteriefachdeckel
herausdrehen und den Deckel abnehmen.
3. Die beiden Schrauben im Batteriefach sowie die beiden
Schrauben auf der Rückseite des Geräts herausdrehen.
4. Die Rückseite des Geräts abnehmen und die
Schmelzsicherungen auswechseln.
5. Die beiden Gehäusehälften und die Gummidichtungsringe wieder miteinander ausrichten.
6. Darauf achten, dass sich der Wahlschalter in der ursprünglichen Position befindet. Er muss genau wie der
interne Schalter ausgerichtet sein.
7. Den Deckel wieder aufsetzen und mit den Schrauben sichern.
Reinigen und Lagerung
Das Gehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel abwischen. Keine
Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden.
Wird das Messgerät für länger als 60 Tage nicht verwendet, die Batterie herausnehmen und getrennt vom
Gerät aufbewahren.
112
Lebenslange beschränkte Garantie
Greenlee Textron Inc. garantiert dem Erstkäufer dieser Produkte, dass sie unter Ausschluss von normalem
Verschleiß oder Missbrauch für den Zeitraum ihrer Nutzungsdauer frei von Bearbeitungs- und Materialfehlern sind.
Diese Garantie unterliegt denselben Bedingungen, die auch für die standardmäßige beschränkte Einjahresgarantie
von Greenlee Textron Inc. gelten.
Bei allen Reparaturen von Messgeräten muss eine Rücksendegenehmigung bei der Kundendienstabteilung unter
+1-800-435-0786 angefordert werden.
Bei Geräten ohne Garantieschutz (z.B. heruntergefallene oder missbrauchte Produkte) kann auf Anfrage ein
Kostenvoranschlag für die Reparatur erstellt werden.
Hinweis: Bitte prüfen Sie vor dem Einsenden des Geräts die austauschbaren Batterien bzw. stellen Sie sicher, dass
die Batterie vollständig geladen ist.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Lea y entienda todas las instrucciones y la información sobre seguridad
que aparecen en este manual, antes de manejar estas herramientas o
darles mantenimiento.
Registre este producto en www.greenlee.com
DM-810A • DM-820A
DM-830A • DML-430A
Multímetros digitales
52058079 REV 3 © 2016 Greenlee Textron Inc. 6/16
114
Descripción
Los multímetros digitales Greenlee DM-810A, DM-820A, DM-830A, y DML-430A son instrumentos
de verificación manuales que poseen las capacidades de medición siguientes: Voltajes de CA y CC,
corriente de CA y CC, frecuencia, resistencia, capacitancia y ciclo de servicio de señales de nivel
lógicas. También sirven para verificar diodos y continuidad. Todos los medidores ofrecen mediciones
eficaces reales (RMS) de CA, un modo de cero relativo, modo de retención de datos y apagado
automático inteligente. Una interfaz opcional de ordenador ópticamente aislada y software facilitan la
grabación de lecturas del medidor a un ordenador.
Entre otras capacidades y funciones especializadas, comunes a todos los medidores, se incluyen:
• Pantalla doble que muestra simultáneamente dos mediciones, como el voltaje de CA y la frecuencia.
• Pantalla de LCD con luz de fondo que facilita la lectura en condiciones de iluminación tenue.
• La función Beep-Jack™ que le advierte al usuario, mediante un tono audible y un mensaje de error
en la pantalla LCD, si el cable de prueba se encuentra conectado a una terminal de entrada mA/µA o
A mientras el interruptor de selección no se halla en la posición mA/µA o A.
• Pantalla de gráfico de barras, la cual responde más rápidamente que la pantalla numérica; útil para
detectar fallas en contactos, potenciómetros y picos de señal.
Los multímetros DM-820A, DM-830A y DML-430A tienen además las siguientes características:
temperatura (termopares tipo K solamente); conductancia, una función de cresta, que captura picos
de señales de voltaje o de corriente; y una función de grabación, que almacena las lecturas de
entradas máximas, mínimas y diferenciales (máximas-mínimas). Además, la función de grabación en
el DM-820A y en el DM-830A puede calcular la lectura promedio. Estos dos modelos también tienen
detección de voltaje sin contacto y con una sola sonda.
Los multímetros DM-830A y DML-430A tienen una función AutoCheck™ para la selección automática
de voltaje de CA, voltaje de corriente de CC, y resistencia con impedancia baja de entrada para
enmascarar voltajes “falsos”. Ambos multímetros incluyen una función T1-T2, la cual puede medir
y mostrar en pantalla dos temperaturas y calcular la diferencia. Además incluyen la capacidad de
medición RMS real de CA + CC. El modelo DM-830A tiene una función dBm con impedancias de
referencia seleccionables. El DML-430A tiene capacidad de almacenamiento de datos.
Acerca de la seguridad
Es fundamental observar métodos seguros al utilizar y dar mantenimiento a las herramientas y equipo
Greenlee. Este manual de instrucciones y todas las marcas que ostenta la herramienta le ofrecen la
información necesaria para evitar riesgos y hábitos poco seguros relacionados con su uso. Siga toda la
información sobre seguridad que se proporciona.
Propósito de este manual
Este manual de instrucciones tiene como propósito familiarizar a todo el personal con los
procedimientos de operación y mantenimiento seguros para los Multímetros digitales modelos
DM-810A, DM-820A, DM-830A y DML-430A de Greenlee.
Manténgalo siempre al alcance de todo el personal. Puede obtener copias adicionales de manera
gratuita, previa solicitud en www.greenlee.com.
¡No deseche ni descarte este producto!
Para información sobre reciclaje, visite www.greenlee.com.
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
115
SÍMBOLO DE ALERTA
SOBRE SEGURIDAD
Este símbolo se utiliza para indicar un riesgo o práctica poco segura que podría ocasionar
lesiones o daños materiales. Cada uno de los siguientes términos denota la gravedad del riesgo.
El mensaje que sigue a dichos términos le indica cómo puede evitar o prevenir ese riesgo.
Peligros inmediatos que, de no evitarse, OCASIONARÁN graves lesiones o incluso la muerte.
Peligros que, de no evitarse, PODRÍAN OCASIONAR graves lesiones o incluso la muerte.
Peligro o prácticas peligrosas que, de no evitarse, PUEDEN OCASIONAR lesiones o daños
materiales.
Lea y entienda este documento antes de manejar esta herramienta o darle
mantenimiento. Utilizarla sin comprender cómo manejarla de manera segura
podría ocasionar un accidente, y como resultado de éste, graves lesiones o
incluso la muerte.
Peligro de electrocución:
El contacto con circuitos activados podría ocasionar graves lesiones o incluso la
muerte.
Importante Información sobre Seguridad
Todas las especificaciones son nominales y pueden cambiar conforme tengan lugar mejoras de diseño. Greenlee
Textron Inc. no se hace responsable de los daños que puedan surgir de la mala aplicación o mal uso de sus productos.
® Registrado: El color verde para instrumentos de verificación eléctricos es una marca registrada
de Textron Innovations Inc.
AutoCheck y Beep-Jack son marcas comerciales de BTC.
Microsoft y Windows son marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation.
CONSERVE ESTE MANUAL
116
Importante Información sobre Seguridad
Peligro de electrocución e incendio:
• No exponga esta unidad ni a la lluvia ni a la humedad.
• No utilice esta unidad si se encuentra mojada o dañada.
• Utilice solo los conductores de prueba proporcionados con el equipo o un conjunto de sonda con
certificación UL con una calificación igual o superior.
• Revise minuciosamente los cables de prueba o el accesorio, antes de utilizarlos. Deberán estar
limpios y secos, y su forro aislante deberá hallarse en buenas condiciones. No utilice el conductor
de prueba si la capa interna de aislamiento en contraste resulta visible.
• Utilícela únicamente para el propósito para el que ha sido diseñada por el fabricante,
tal como se describe en este manual. Cualquier otro uso puede menoscabar la protección
proporcionada por la unidad.
De no observarse estas advertencias podrían sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
Peligro de electrocución:
• No aplique más del voltaje nominal entre dos terminales de entrada cualesquiera, o entre una
terminal de entrada cualquiera y una conexión a tierra.
• No toque las puntas de los cables de prueba ni ninguna parte del accesorio que carezca de forro
aislante.
De no observarse estas advertencias podrían sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
Peligro de electrocución:
• No haga funcionar esta unidad con la caja abierta.
• Antes de abrir la caja, retire del circuito los cables de prueba y apague la unidad.
De no observarse estas advertencias podrían sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
Peligro de electrocución:
Los fusibles son una parte integral para la protección contra sobretensión. Cuando sea necesario
reemplazarlos, consulte la sección “Especificaciones” para saber qué tipo, tamaño y capacidad
deben tener. Utilizar cualquier otro tipo de fusible anulará la clasificación de protección de
sobretensión de la unidad.
De no observarse esta advertencia podrían sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
117
Importante Información sobre Seguridad
Peligro de electrocución:
• A menos que vaya a medir tensión, corriente o frecuencia, apague y bloquee la energía. Asegúrese
de que todos los condensadores estén totalmente sin carga. No debe haber tensión alguna.
• Coloque el interruptor de selección y conecte los cables de prueba de modo que correspondan
al tipo de medición que se desea efectuar. Si se colocan o se conectan incorrectamente puede
quemarse un fusible.
• Al utilizar esta unidad cerca de equipo que genere interferencia electromagnética quizá se obtenga
una lectura inexacta e inestable.
De no observarse estas advertencias podrían sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
Peligro de electrocución:
No cambie la función de medición mientras los cables de prueba estén conectados a un componente
o circuito.
De no observarse esta precaución podrían sufrirse lesiones o daños a la unidad.
Peligro de electrocución:
No utilice el verificador para medir voltajes en circuitos que pudieran dañarse o activarse debido a la
impedancia de entrada baja del modo AutoCheck™ (aproximadamente 3.0 kΩ y 150 pF).
De no observarse esta precaución podrían sufrirse lesiones o daños a la unidad.
Peligro de electrocución:
• No intente reparar esta unidad, ya que contiene partes que deben recibir mantenimiento por parte
de un profesional.
• No exponga la unidad a ambientes de temperatura extrema o altos niveles de humedad. Consulte
las Especificaciones.
De no observarse estas precauciones podrían sufrirse lesiones o daños a la unidad.
118
Identificación
1. Pantalla Pantalla de cristal líquido (LCD) y gráfico de barras
2. Botones de funciones Consulte la explicación pertinente en la sección
“Cómo utilizar las distintas funciones”
3. Interruptor de selección Selecciona una función o apaga (OFF) la unidad
4. A Terminal de entrada positivo para mediciones de corriente alta
5. mA µA Terminal de entrada positivo para mediciones de corriente baja
6. COM Terminal de entrada a tierra, común o negativo,
para todo tipo de mediciones
7. ΩV Terminal de entrada positivo para todas las mediciones
excepto mediciones de corriente y temperatura T2
5
3
2
1
4
6
7
Símbolos en la unidad
Advertencia—Lea el manual de instrucciones
Doble forro aislante
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
119
Pantalla principal
8.
Elemento de gráfico de barras
9. Indicador de polaridad para
el gráfico de barras
10. Escala del gráfico de barras
11. LoZ Modo AutoCheck™; está activa
la impedancia de entrada baja.
12. Está activa la función de Cero relativo.
13. Indicador de polaridad
14. 8.8.8.8 Pantalla numérica
15. T1-T2 Está activa la función T1, T2 o T1-T2.
16. Está seleccionada la medición de CA.
17. Está seleccionada la medición de CC.
18. AVG Está activa la función AVG;
aparece el valor grabado.
19. MAX- Está activa la función Max-Min;
MIN aparece el valor grabado.
20. Está activa la función Record (Grabar).
21. Está activa la función “Crest Capture”
(Captura de valor de cresta).
22. Está activa la función “Hold”
(retención de datos en pantalla).
23. Está activa la selección automática
de escala.
24. Continuidad
25. Batería baja
26. } Símbolo de sobrecarga
(pantalla de gráfico de barras)
27. 10 Indicador de alcance máximo
en gráfico de barras
28. dBm Decibel
29. m Mili (10
-3
)
30. V Voltio
31. A Amperio
32. n Nano (10
-9
)
33. µ Micro (10
-6
)
34. S Siemen
35. F Faradio
36. D% Está activa la función de ciclo
de operación.
37. k Kilo (10
3
)
38. Hz Hertzios (frecuencia en
ciclos por segundo)
39. M Mega (10
6
)
40. Ω Ohmios
Pantalla secundaria
41. M Mega (10
6
)
42. k Kilo (10
3
)
43. Ω Ohmios
44. Hz Hertzios (frecuencia en
ciclos por segundo)
45. m Mili (10
-3
)
46. µ Micro (10
-6
)
47. A Amperio
48. V Voltio
49. D% Está activa la función
de ciclo de operación.
50. n Nano (10
-9
)
51. S Siemen
52. F Faradio
53. 8.8.8.8 Pantalla numérica
54. Está seleccionada la medición de CC.
55. Está seleccionada la medición de CA.
56. Indicador de polaridad
57. T1 Está activa la función T1.
58. T2 Está activa la función T2.
Iconos de la pantalla
23
20-22
19
18
16-17
15
13
12
11
10
8-9
14
49-52
45-48
41-44
39-40
37-38
36
32-35
28-31
26
27
2524
57-58
54-56 53
120
Todos los modelos
Pantalla digital doble: Estos medidores pueden mostrar simultáneamente dos mediciones, como
el voltaje de CA y la frecuencia. Las combinaciones de imagen en pantalla se muestran con símbolos
grandes para indicar la medición en la pantalla primaria, y con símbolos pequeños y elevados para
indicar la medición en la pantalla secundaria. Por ejemplo, “VAC
Hz
significa que la pantalla primaria
contiene la medición de voltaje de CA, y la pantalla secundaria contiene la medición de frecuencia.
SELECT (Seleccionar): Oprímalo momentáneamente para pasar de una función a otra, o para pasar
de CA a CC al efectuar mediciones de corriente y milivoltios.
RANGE (Escala): Oprímalo una vez para ingresar al modo de selección manual de escala. El icono
desaparecerá de la pantalla. Oprímalo repetidamente para pasar de una escala a otra.
Manténgalo oprimido para volver al modo de selección automática de escala.
Aviso: Cuando se estén utilizando los modos MAX MIN, HOLD o ∆, si se oprime el botón RANGE el
medidor saldrá del modo en que se encuentre.
∆: Le muestra la diferencia entre dos mediciones. Mientras efectúa una medición, oprima para
poner la pantalla en ceros. Enseguida aparecerá el icono en la pantalla. Efectúe la segunda
medición. El valor que aparezca en la pantalla equivaldrá a la diferencia entre ambas mediciones.
Oprímalo nuevamente para salir de este modo.
HOLD : Oprímalo momentáneamente para retener en pantalla el valor que aparece en ese
momento. Oprímalo nuevamente para salir de este modo.
Esta función no afecta al gráfico de barras.
: Manténgalo oprimido hasta que se ilumine la luz de fondo. Oprímalo nuevamente sin
soltar para apagarla. La luz de fondo se apagará automáticamente después de aproximadamente
30segundos a fin de preservar la vida útil de la batería.
Apagado automático: A fin de prolongar la vida útil de la batería, el multímetro se apagará por
sí solo después de aproximadamente 30 minutos de inactividad. Para restaurar la alimentación
eléctrica, oprima el botón SELECT, RANGE, , o HOLD, o gire el selector a la posición OFF y después
vuelva a encenderlo. Para desactivar esta función, oprima SELECT (Seleccionar) al tiempo que
enciende la unidad.
Cómo desactivar la función de tono audible: Mantenga oprimido el botón RANGE a la vez que
enciende el medidor a fin de desactivar temporalmente la función de tono audible. Para activar el
tono audible, gire el selector a la posición OFF y después vuelva a encenderlo.
Solamente para los modelos DM-820A, DM-830A y DML-430A
CREST : Oprima este botón para activar el modo de grabación de cresta. En este modo, el valor
de entrada se mide cada un milisegundo. y “MAX” aparecerán en la pantalla. En la pantalla
LCD aparecerá el valor de cresta máximo. Oprímalo repetidamente para seleccionar la pantalla
deseada: Valor de cresta máximo, mínimo o máximo–mínimo. Mantenga oprimido el botón para salir
de este modo.
La función de apagado automático se desactiva al utilizar esta función.
Aviso: Cuando se esté utilizando la función CREST, si se oprime el botón RANGE el medidor saldrá
del modo en que se encuentre.
REC : Oprima momentáneamente este botón para activar el modo de grabación MAX/MIN/AVG*.
En este modo, el valor de entrada se mide cada 50 milisegundos. Enseguida aparecerán “MAX/MIN”
y “AVG”* en la pantalla. En la pantalla LCD aparecerá el valor del dato actual. El medidor emitirá un
tono siempre que se actualice el valor máximo o mínimo. Oprímalo repetidamente para seleccionar la
pantalla deseada: Máximo, mínimo, máximo–mínimo, promedio* o el valor real. Mantenga oprimido
Cómo utilizar las distintas funciones
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
121
Cómo utilizar las distintas funciones (continuación)
el botón para salir de este modo.
*La función Average (Promedio) no está disponible en el modelo DML-430A.
La función de apagado automático se desactiva al utilizar esta función.
Aviso: Cuando se esté utilizando la función REC, si se oprime el botón RANGE el medidor saldrá del
modo en que se encuentre.
Solamente para los modelos DM-820A y DM-830A
EF: Coloque el medidor en cualquier función de corriente o voltaje. Oprima y mantenga oprimido el
botón EF hasta que aparezca “EF” en la pantalla para detectar el campo eléctrico alrededor de los
conductores portadores de corriente. La intensidad de la señal aparecerá en la pantalla en forma de
una serie de rayas cortas.
• Utilice la antena integrada del verificador (ubicada en la parte superior, cerca de la pantalla) a fin
de rastrear circuitos activados o localizar una ruptura en un alambre.
• Para obtener mayor precisión, y poder diferenciar entre alambres conectados a tierra y alambres
portadores de corriente, conecte un cable de prueba al terminal de entrada + y utilícelo como
sonda de verificación de una señal por contacto directo.
Solamente para los modelos DM-830A y DML-430A
Modo AutoCheck™ de baja impedancia: En este modo, el medidor selecciona automáticamente
la medición correcta según el dato de entrada.
• De no haber un dato de entrada, aparecerá “Auto” en la pantalla.
• Si el voltaje excede aproximadamente 1.5 voltios CC o 3 voltios CA hasta la capacidad nominal
de 1000 voltios, en pantalla aparece el voltaje.
• Si ambos voltajes, de CA y de CC, se encuentran presentes, se mostrará el voltaje más alto.
• Si no hay voltaje presente y si la resistencia es menor que 60 MΩ, en pantalla aparecerá la
resistencia. Si la resistencia medida es menor que el valor umbral de continuidad (entre 20 Ω y
300 Ω), entonces se escuchará el tono de continuidad.
Este modo incluye impedancia de entrada baja para ocultar la captación de tensiones parásitas
o “falsas”. La impedancia de entrada es aproximadamente 3 kΩ a bajo voltaje, aumentando a
aproximadamente 460 kΩ a 1000 V.
El símbolo “LoZ” indica que el medidor se encuentra en un modo de baja impedancia. No use el
modo AutoCheck™ en circuitos que puedan dañarse o activarse debido a dicha impedancia baja. En
vez de ello seleccione los modos de voltaje CA o CC de alta impedancia a fin de minimizar las cargas
en dichos circuitos.
Característica Range-Lock and Function: Mientras se encuentra en modo AutoCheck™, oprima el
botón SELECT para bloquear la función en pantalla. Oprima el botón RANGE para bloquear la escala
de medición en pantalla.
Advertencia de circuito activado: Si el modo de resistencia está bloqueado en modo AutoCheck™
y los cables de prueba se colocan en un circuito activado, el medidor emitirá un tono audible de
advertencia.
T1-T2: Oprima este botón para seleccionar la pantalla de temperatura deseada: T1, T2, T1
T2
o T1-T2
T2
.
dBm-Ω (solamente en el modelo DM-830A): Desde el modo dBm, oprima este botón para
seleccionar la impedancia de referencia. Consulte en la sección “Especificaciones” los valores
disponibles.
Botones de características azules (solamente para el modelo DML-430A): Consulte la sección
“Función de almacenamiento de datos” para obtener una explicación sobre estas características.
122
Medición de corriente alterna
Las mediciones de corriente alterna generalmente se muestran como valores eficaces (RMS o root
mean squared). El valor eficaz equivale al valor de una forma de onda de CC, la cual brinda la misma
potencia que si reemplazara la forma de onda variable con el tiempo. Existen dos métodos de medición
de corriente alterna: calibrados para responder al valor eficaz medio y a una lectura de valores eficaces
reales.
El método calibrado para responder al valor eficaz medio toma el valor medio de la señal de entrada
luego de una rectificación total de onda, la multiplica por 1.11 y muestra el resultado. El resultado es
exacto si la señal de entrada es una onda sinusoidal pura.
El método de lectura de valores eficaces reales utiliza un circuito interno para leer el valor
eficaz real. Este método es exacto, dentro de las limitaciones de factor de cresta especificadas,
independientemente del tipo de señal de entrada, ya sea una onda sinusoidal pura, rectangular,
triangular, media onda o señal con armónicas. La capacidad para leer valores eficaces reales brinda
una mayor versatilidad de medición. Los medidores DM-810A, DM-820A, DM-830A y DML-430A de
Greenlee son verdaderos medidores RMS.
La tabla de Formas de onda y Factores de cresta muestra algunas de las señales de CA y sus valores
eficaces reales más comunes.
Formas de onda y Factores de cresta
Forma de onda
Valor eficaz 100 100 100 100
Valor medio 90 100 87 64
Factor de
cresta* (x)
1.414 1 1.73 2
* El factor de cresta es el cociente de un valor máximo en relación con el valor eficaz; está
representado por la letra griega x.
Valor eficaz real CA + CC
El valor eficaz real CA + CC calcula los componentes de CA y CC expresados
al efectuar mediciones y responde acertadamente al valor eficaz efectivo total independientemente de
la forma de onda. Formas de onda distorsionadas con la presencia de componentes de CC y armónicas
podrían ocasionar:
• el sobrecalentamiento de transformadores, generadores y motores
• el disparo prematuro de interruptores automáticos de circuito
• que fusibles se quemen
• el sobrecalentamiento de neutrales debido a la presencia de armónicas triples en el neutral
• la vibración de barras colectoras y paneles eléctricos
Los medidores DM-830A y DML-430A son verdaderos medidores RMS de CA + CC.
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
123
El modelo DML-430A tiene capacidad de almacenamiento y recuperación de datos. Éste puede
almacenar hasta 87,000 mediciones en modo de pantalla única o 43,000 mediciones en modo de
pantalla doble. Los datos se pueden revisar posteriormente en la pantalla del multímetro, o descargarse
a un ordenador mediante la interfaz opcional DMSC-9U.
Cuando el multímetro se halla en el modo de grabación, efectuará una medición, la asignará al
siguiente punto disponible en la memoria y repetirá el proceso. Esto continúa hasta que la memoria
esté llena o hasta que el usuario detenga manualmente el proceso de grabación.
El usuario puede seleccionar el intervalo entre cada medición (escala de muestreo). Un intervalo breve
proporcionará información sobre fluctuaciones a corto plazo, mientras que un intervalo más amplio
proporcionará información sobre tendencias generales. El valor establecido en fábrica es el intervalo
más breve.
Los intervalos son los siguientes: 0.05 segundos (0.1 s para T1/T2 de una pantalla, Diodo y Ohmios/
nS; 0.5 s para Hz y Ciclo de operación; 2 s para Capacitancia y T1/T2 de pantalla doble y T1-T2), 0.1s,
0.5 s, 1 s, 2 s, 3 s, 4 s, 5 s, 10 s, 15 s, 30 s, 60 s,120 s (dos minutos), 180 s (tres minutos), 300 s
(5minutos), y 600 s (10 minutos). El intervalo de medición total mínimo para el modelo DML-430A es
de 72 minutos y 30 segundos; el máximo es de casi 20 meses.
Cuando la frecuencia de muestreo es 30 segundos o más, el medidor pasará al modo latente entre
cada medición, a fin de prolongar la vida útil de la batería. Cuando el medidor se halle en el modo
latente, oprima SELECT momentáneamente para visualizar la pantalla.
Para establecer el intervalo de mediciones:
Oprima durante un segundo o más y el medidor mostrará el intervalo de mediciones actual en
segundos. Oprima p o q para cambiar el intervalo de mediciones. Oprima durante un segundo o
más para guardar el nuevo ajuste.
Para comenzar a grabar datos:
Oprima el botón durante un segundo o más para iniciar el modo de registro de datos.
En pantalla aparece “LEFt” seguido del número de memoria restante en el registro. El número en la
pantalla secundaria muestra el dígito más significativo, y los números en la pantalla principal son los
dígitos menos significativos de los puntos de memoria restantes.
Oprima el botón Yes para confirmar una nueva sesión de registro sin borrar los datos registrados
previamente (se puede almacenar un máximo de 999 sesiones sin borrar las sesiones anteriores).
Oprima el botón Erase para borrar todas las sesiones y comenzar desde la primera sesión con
memoria completa.
En la pantalla principal aparecerá “Strt” y el registro comenzará a grabar. Al seleccionar una velocidad
de muestreo de 30 s o mayor, el medidor entrará en modo de apagado después de 4.5 minutos.
Oprima el botón SELECT para reanudar la visualización de datos en tiempo real.
Función de almacenamiento de datos
(solamente para el modelo DML-430A)
124
Función de almacenamiento de datos
(solamente para el modelo DML-430A) (continuación)
Opciones—durante la grabación:
• Oprima el botón SELECT para alternar el modo de pantalla entre datos de mediciones y el número
de referencia de datos registrados. La pantalla secundaria contiene el número más significativo y la
pantalla primaria contiene los números menos significativos del número de referencia de los datos
registrados.
• Oprima el botón momentáneamente para detener temporalmente /reanudar la grabación.
Para terminar de grabar datos:
Mientras el medidor esté registrando datos, oprima el botón durante más de 1 segundo.
Para visualizar datos almacenados:
Oprima p y q para ingresar al modo Recall (Invocar). Durante 0.5 segundos aparece el número de
referencia de la última sesión y después aparece la referencia del último dato grabado además de los
anunciadores y .
Opciones—al revisar los datos:
• Oprima p o q para desplazarse por los datos.
• Oprima SELECT para alternar entre los datos y el número de referencia de los datos grabados.
• Oprima y mantenga oprimido p o q para visualizar rápidamente todos los datos. Si la unidad emite
un tono significa que la pantalla mostrará la primera o la última medición efectuada.
• Oprima p y q momentáneamente para seleccionar otra página de sesión.
• Oprima p y q durante un segundo para desplazarse rápidamente y oprima sin soltar p o q
para desplazarse rápidamente por las páginas. El tono audible significa que la pantalla mostrará la
primera o la última sesión.
• Oprima p o q momentáneamente al tiempo que mantiene oprimido el botón HOLD para visualizar
rápidamente los puntos de inflexión (los puntos altos y bajos alternantes) o el conjunto de datos. En
la pantalla parpadeará “MAX” o “MIN” a fin de indicar un punto alto o uno bajo.
Para salir del modo Recall, gire el selector a una posición diferente o apague el medidor.
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
125
Cómo utilizar el software opcional
Estos medidores son compatibles con Greenlee DMSC-9U, un cable y software de interfaz ópticamente
aislada de ordenador. Permite grabar mediciones en un ordenador personal utilizando el sistema
operativo Microsoft
®
Windows
®
. Además permite la recuperación de los datos guardados en la
memoria interna del DML-430A.
Cómo instalar el software
1. Introduzca el CD en la unidad CDROM del ordenador.
2. El programa de instalación se iniciará automáticamente. Si no ocurre así, haga doble clic en el
icono de CD en “Mi PC”.
3. Aparecerá el menú del programa de instalación. Haga clic en “Software Installation”
(Instalación del software).
4. Escriba el número de catálogo de su medidor (por ejemplo, “DM-820A”) en el cuadro de diálogo.
5. Complete los cuadros de diálogo restantes según las preferencias del usuario.
Cómo conectar el cable de interfaz USB óptico
1. Alinee la ranura en el conector con la ranura en el medidor.
2. Gire el conector en el sentido de las manillas del reloj hasta que caiga en su posición.
3. Conecte el cable a un puerto USB de la PC.
Ranura en la parte posterior del medidor
126
Operación
Peligro de electrocución:
El contacto con circuitos activados podría ocasionar graves lesiones o incluso la
muerte.
1. Consulte la Tabla de ajustes. Coloque el interruptor de selección en el ajuste apropiado, oprima
SELECT (cuando se le pida que lo haga), y conecte los cables de prueba al multímetro.
2. Consulte la sección “Mediciones más comunes” en relación con las instrucciones específicas para
cada tipo de medición.
3. Pruebe la unidad en un circuito o componente que se sabe está funcionando perfectamente.
• Si la unidad no funciona como debería en un circuito que se sabe está funcionando
perfectamente, reemplace la batería y/o los fusibles.
• Si la unidad aún sigue sin funcionar como debería, llame a Greenlee al 800-435-0786 para
obtener asistencia técnica.
4. Anote la lectura del circuito o componente que se está verificando.
Tabla de ajustes
El medidor almacena la última función utilizada de cada una de las posiciones del interruptor de
selección en su memoria no volátil. Si ésta no resulta ser la función correcta al girar el interruptor de
selección, oprima SELECT hasta que aparezca el icono deseado.
Las opciones de pantalla doble se muestran junto con los iconos. En la tabla, “~V
Hz
indica que “~”
y “V” aparecen en la pantalla principal, y “Hz” aparece en la pantalla secundaria. Esta combinación
muestra la medición de voltaje de CA en la pantalla primaria y la frecuencia en la pantalla secundaria.
Para medir esta
función …
Coloque el
interruptor de
selección en este
símbolo…
Oprima SELECT hasta que
estos iconos aparezcan en
la pantalla …
Conecte el
cable de
prueba rojo
a…
Conecte el
cable de
prueba negro
a …
Todos los modelos
Voltaje de CA
(1000 V máx.)
V
Hz
o Hz
~V
ΩV
COM
Voltaje de CC
(1000 V máx.)
V o V
~V
ΩV
COM
Voltaje de CC
(1000 V máx.)
mV o mV
~mV
ΩV
COM
Voltaje de CA
(600 mV máx.)
mV
Hz
o Hz
~mV
ΩV
COM
La Tabla continúa en la siguiente página.
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
127
Tabla de ajustes (continuación)
Para medir esta
función …
Coloque el interruptor
de selección en este
símbolo…
Oprima SELECT hasta que
estos iconos aparezcan en
la pantalla …
Conecte el
cable de
prueba rojo
a…
Conecte
el cable
de prueba
negro a …
Todos los modelos (continuación)
*Frecuencia—
Nivel lógico
Hz
Hz
ΩV
COM
Frecuencia—Nivel
de línea de voltaje
o de corriente
Colocar en voltaje o
corriente según esta
tabla.
Cualquier opción de pantalla
que incluya Hz
% Ciclo de trabajo D% D%
ΩV
COM
Resistencia Ω Ω
ΩV
COM
Continuidad
ΩV
COM
**Capacitancia F
ΩV
COM
Diodo V y diod
ΩV
COM
Corriente—CA/CC
(10 A máx.)
A
A, A
~A
o A
Hz
A COM
Corriente—CA/CC
(600 mA máx.)
mA
mA, mA
~mA
o mA
Hz
mAµA COM
Corriente—CA/CC
(6000 µA máx.)
µA
µA, µA
~µA
o µA
Hz
mAµA COM
Solamente para los modelos DM-820A, DM-830A y DML-430A
Conductancia nS nS
ΩV
COM
Temperatura
(DM-820A)
Temp °C o °F
Ver la
Nota 1
Temperatura doble
(DM-830A y
DML-430A)
T1T2
°C o °F (oprima RANGE para
las opciones de pantalla T1,
T2, T1
T2
o T1-T2
T2
)
Ver las
Notas 1 y 2
Solamente para los modelos DM-820A y DM-830A
†EF (detección de
campos eléctricos)
Cualquier función de
voltaje o corriente;
mantenga oprimido EF
durante 1 s o más
EF
ΩV
(solamente
para modo
“Contact”)
La Tabla continúa en la siguiente página.
Operación (continuación)
128
Tabla de ajustes (continuación)
Para medir esta
función …
Coloque el
interruptor de
selección en este
símbolo…
Oprima SELECT hasta que
estos iconos aparezcan
en la pantalla …
Conecte el
cable de
prueba rojo
a…
Conecte
el cable
de prueba
negro a …
Solamente para los modelos DM-830A y DML-430A
Voltaje—CA + CC
RMS real (1000 V máx.)
V
~V
ΩV
COM
Voltaje—CA + CC
RMS real (600 mV máx.)
mV
~mV
ΩV
COM
Corriente—CA + CC
RMS real (10 A máx.)
A
A
~A
A COM
Corriente—CA + CC
RMS real (600 mA máx.)
mA
mA
~mA
mAµA COM
Corriente—CA + CC
RMS real (6000 µA máx.)
µA
µA
~µA
mAµA COM
†Selecciona
automáticamente voltios
de CA, voltios de CC,
resistencia y continuidad
(medición de
impedancia baja)
AutoCheck
LoZ y (LoZ con
V, V o Ω al usar
la función de bloqueo
“Feature Lock”)
ΩV
COM
Solamente para el modelo DM-830A
dBm (0 dB = 1 mW
en impedancia de
referencia)
dBm
Impedancia de referencia
y dBm durante 1 s,
después dBm
Hz
(oprima
RANGE para cambiar la
impedancia de referencia)
ΩV
COM
* El nivel de frecuencia lógico tiene una sensitividad fija y se aplica a señales digitales. Consulte
“Precisión”.
** Descargue el condensador antes de efectuar una medición. Consulte “Mediciones típicas”
respecto a los capacitores polarizados.
Consulte “Cómo utilizar las distintas funciones” para obtener una descripción detallada de
este modo.
Nota 1: T1+ se conecta a ΩV y T1– se conecta a COM.
Nota 2: T2+ se conecta a mA µA y T2– se conecta a A.
Operación (continuación)
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
129
Mediciones más comunes
Medición de voltaje
Medición de corriente
130
Mediciones más comunes
Verificación de continuidad
Medición de capacitancia Verificación de diodo
Polarización
directa
Polarización
inversa
Medición de resistencia
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
131
Mediciones más comunes
Temperatura
Detección de campo
eléctrico (EF)
Consulte la sección
“Cómo utilizar las
distintas funciones”
para obtener
instrucciones completas.
A–sin contacto
O
B–con contacto
A
B
132
Precisión
Consulte la sección “Especificaciones” en relación con las condiciones de operación y el coeficiente de
temperatura.
La precisión se especifica de la siguiente manera: ± (un porcentaje de la lectura + una cantidad fija) a
23 °C ± 5 °C (73.4 °F ± 9 °F), 0% a 75% de humedad relativa.
Lecturas de valores RMS (eficaces) reales: Las precisiones de voltaje y corriente se especifican a
partir del 10% hasta el 100% de la escala a menos que se indique algo diferente. La frecuencia debe
hallarse dentro del ancho de banda especificado para formas de onda no sinusoidales. Los factores de
cresta son los siguientes:
• Factor de cresta < 3:1 a plena escala
• Factor de cresta < 6:1 a escala media
Todos los modelos
Voltaje de CA (voltaje de CA + CC solamente para los modelos DM-830A y DML-430A)
Escala
Precisión a
50 a 60 Hz
Precisión a
40 a 500 Hz
Precisión a
500Hz a 1 kHz
Precisión a
1a 3 kHz
Precisión a
3 a 20 kHz
60.00 mV
± (0.5% +
0.03mV)
± (0.8% +
0.04mV)
± (2.0% +
0.03mV)
± (2% +
0.03mV)
± (2% +
0.03mV)
(1)
600.0 mV
± (0.5% +
0.3mV)
± (0.8% +
0.4mV)
± (2.0% +
0.3mV)
± (2% +
0.3mV)
± (2% +
0.3mV)
(1)
9.999 V
± (0.5% +
0.003V)
± (1.0% +
0.004V)
± (1.0% +
0.004V)
± (3% +
0.004V)
3 dB
99.99 V
± (± (0.5% +
0.03 V)
± (1.0% +
0.04V)
± (1.0% +
0.04V)
± (3% +
0.04V)
3 dB
999.9 V ± (0.5% + 0.3 V) ± (2.0% + 0.4 V) ± (2.0% + 0.4 V) ± (3% + 0.4V) No especificada
(1)
Especificado a partir del 30% al 100% de la escala
Impedancia de entrada: 10 MΩ, 50 pF nominales (80 pF nominales para la escala de 600 mV)
Voltaje continuo (CC)
Escala Precisión
60.00 mV ± (0.12% + 0.02 mV)
600.0 mV ± (0.06% + 0.2 mV)
9.999 V ± (0.08% + 0.002 V)
99.99 V ± (0.08% + 0.02 V)
999.9 V ± (0.08% + 0.2 V)
Impedancia de entrada: 10 MΩ, 50 pF nominales (80 pF nominales para la escala de 600 mV)
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
133
Precisión (continuación)
Resistencia y conductancia
(conductancia en los modelos DM-820A, DM-830A y DML-430A solamente)
Escala Precisión Voltaje típico de circuito abierto
600.0 Ω ± (0.1% + 0.3 Ω)
1.2 VDC
6.000 kΩ ± (0.1% + 0.003 kΩ)
60.00 kΩ ± (0.1% + 0.03 kΩ)
600.0 kΩ ± (0.1% + 0.3 kΩ)
6.000 MΩ ± (0.4% + 0.003 MΩ)
60.00 MΩ ± (1.5% + 0.05 MΩ)
99.99 nS ± (0.8% + 0.1 nS) 1.2 VDC
Continuidad
Umbral de tono: Entre 20 Ω y 300 Ω
Tiempo de respuesta: < 100 µs
Capacitancia
Escala Precisión
(1)
60.00 nF ± (0.8% + 0.03 nF)
600.0 nF ± (0.8% + 0.3 nF)
6.000 µF ± (1.0% + 0.003 µF)
60.00 µF ± (2.0% + 0.03 µF)
600.0 µF
(2)
± (3.5% + 0.5 µF)
6.000 mF
(2)
± (5.0% + 0.005 mF)
25.00 mF
(2)
± (6.5% + 0.05 mF)
(1)
Precisiones con condensadores de película o mayores
(2)
En modo manual de detección de escala, no se especifican mediciones por debajo de las escalas de
50.0 µF, 0.54 mF y 5.4 mF para 600.0 µF, 6.000 mF y 25.00 mF, respectivamente.
Verificación de diodos
Escala de medición: 2.000 V
Corriente de prueba (típica): 0.4 mA
Voltaje de circuito abierto: < 3.5 V CC
Precisión: 1.0% + 0.001 V
134
Precisión (continuación)
Corriente de CA (corriente de CA + CC solamente para los modelos DM-830A y DML-430A)
Escala
Precisión a
50 a 60 Hz
Precisión a
40 a 1 kHz
Voltaje de carga (típico)
(todas las escalas de frecuencia)
600.0 µA ± (0.6% + 0.3 µA) ± (0.8% + 0.4 µA)
0.08 mV/µA
6000 µA ± (0.6% + 3 µA) ± (0.8% + 4 µA)
60.00 mA ± (0.6% + 0.03 mA) ± (0.8% + 0.04 mA)
2.1 mV/mA
600.0 mA ± (1.0% + 0.3 mA) ± (1.0% + 0.4 mA)
6.000 A ± (0.8% + 0.006 A) ± (0.8% + 0.006 A)
0.02 V/A
10.00 A ± (0.8% + 0.06 A) ± (0.8% + 0.06 A)
10 A continuos, 20 A durante 30 seg. máximo con 5 minutos de enfriamiento.
Corriente continua (CC)
Escala Precisión a 50 a 60 Hz
Voltaje de carga (típico)
(todas las escalas de frecuencia)
600.0 µA ± (0.2% + 0.4 µA)
0.08 mV/µA
6000 µA ± (0.2% + 4 µA)
60.00 mA ± (0.2% + 0.04 mA)
2.1 mV/mA
600.0 mA ± (0.2% + 0.4 mA)
6.000 A ± (0.2% + 0.004 A
0.02 V/A
10.00 A ± (0.2% + 0.04 A)
10 A continuos, 15 A durante 30 seg. máximo (20 A para el DML-430A) con 5 minutos de
enfriamiento.
Frecuencia de nivel de línea
Función
Sensitividad (sinusoidal,
valores eficaces RMS)
Escala
60.00 mV 40 mV 15.00 Hz a 50.00 kHz
600.0 mV 60 mV 15.00 Hz a 50.00 kHz
9.999 V 2.5 V 15.00 Hz a 10.00 kHz
99.99 V 25 V 15.00 Hz a 10.00 kHz
999.9 V 100 V 15.00 Hz a 10.00 kHz
600.0 µA 45 µA 15.00 Hz a 3.000 kHz
6000 µA 600 µA 15.00 Hz a 3.000 kHz
60.00 mA 40 mA 15.00 Hz a 3.000 kHz
600.0 mA 60 mA 15.00 Hz a 3.000 kHz
6.000 A 4 A 15.00 Hz a 3.000 kHz
10.00 A 6 A 15.00 Hz a 3.000 kHz
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
135
Precisión (continuación)
Precisión de las escalas de frecuencias
Escala de la pantalla Precisión
99.99 Hz ± (0.04% + 0.04 Hz)
999.9 Hz ± ( 0.04% + 0.4 Hz)
9.999 kHz ± ( 0.04% + 0.004 kHz)
Frecuencia—Nivel lógico
Escala: 5.00 Hz a 1.000 MHz
Precisión: ± (0.004% + 4 dígitos)
Sensitividad: Onda rectangular de 2.5 Vp
% Ciclo de trabajo
Escala: 0.00% a 100.0 %
Precisión: ± (3 dígitos/kHz + 2 dígitos)
Frecuencia de entrada: 5 Hz a 10 kHz
Solamente para los modelos DM-820A, DM-830A y DML-430A
Temperatura (DM-820A) y temperatura doble (DM-830A y DML-430A)
Escala Precisión
-50 °C a 1000 °C ± (0.3% + 2 °C)
-58 °F a 1832 °F ± (0.3% + 5 °F)
Escala y precisión de termopar tipo K no incluidas.
Captura de cresta (voltaje y corriente) para valores de cresta > 1.0 ms de duración
Precisión: Precisión especificada + 250 dígitos
Modo de grabación para cambio > 100 ms de duración
Precisión: Precisión especificada + 10 dígitos
Solamente para los modelos DM-820A y DM-830A
Detección de campos eléctricos
Voltaje típico Indicación de gráfico de barras
(1)
Escala de frecuencia
10 V a 36 V
50 Hz a 60 Hz
23 V a 83 V – –
59 V a 165 V – – –
124 V a 330 V – – – –
Más de 250 V – – – – –
(1)
La indicación del gráfico de barras y el tono son proporcionales a la intensidad de la señal.
Antena de detección: Extremo superior del medidor
Detección de EF de sonda con contacto: Para obtener la indicación más precisa de los alambres
activados, use la sonda de prueba ΩV y realice mediciones de contacto directo
136
Precisión (continuación)
Solamente para los modelos DM-830A y DML-430A
Modo de voltaje de CC AutoCheck™
Escala Precisión
9.999 V ± (0.5% + 0.003 V)
99.99 V ± (0.5% + 0.03 V)
999.9 V ± (0.5% + 0.3 V)
Impedancia de entrada: Inicial de 3.0 kΩ // 165 pF típica a voltajes de hasta 50 V;
aumenta con voltajes hasta aproximadamente 500 kΩ a 1000 V
Nivel de activación del modo Auto Check: > +1.5 V CC y < -1.0 V CC típico
Modo de voltaje de CA AutoCheck™
Escala (50/60 Hz) Precisión
9.999 V ± (1.0% + 0.004 V)
99.99 V ± (1.0% + 0.04 V)
999.9 V ± (1.0% + 0.4 V)
Impedancia de entrada: Inicial de 3.0 kΩ // 150 pF típica a voltajes de hasta 50 V;
aumenta con voltajes hasta aproximadamente 460 kΩ a 1000 V
Nivel de activación del modo Auto Check: > 1.0 V (50/60 Hz) típico
Modo de resistencia AutoCheck™
Escala Precisión
600.0 Ω ± (0.5% + 0.4 Ω)
6.000 kΩ ± (0.5% + 0.004 kΩ)
60.00 kΩ ± (0.5% + 0.04 kΩ)
600.0 kΩ ± (0.5% + 0.4 kΩ)
6.000 MΩ ± (0.8% + 0.003 MΩ)
60.00 MΩ ± (2.0% + 0.05 MΩ)
Voltaje de circuito abierto: < 1.2 V CC (< 1.0 V CC para la escala de 60 MΩ)
dBm (DM-830A únicamente)
El intervalo y la precisión dependen de los valores de ACmV, ACV e impedancia de referencia que se
han seleccionado.
Intervalos de impedancia de referencia de 600 Ω típicos:
En ACmV: -42,22 dBm a -02,22 dBm
En ACV: -17,78 dBm a 62,22 dBm
Impedancia de entrada: 10 MΩ, 50 pF nominal
Impedancia de referencia seleccionable de 4, 8, 16, 32, 50, 75, 93, 110, 125, 135, 150, 200, 250, 300,
500, 600, 800, 900, 1000, 1200 Ω
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
137
Especificaciones
Pantalla:
9999 conteos: CA V, CC V, Hz, y nS
6000 conteos: mV, µA, mA, A, ohmios y capacitancia
Polaridad: Automática
Frecuencia de muestreo:
Pantalla numérica: 5 por segundo
Pantalla de gráfica de barras de 41 segmentos: 60 por segundo
Coeficiente de temperatura: Nominal de 0.15 x (precisión especificada) por °C menor de 18 °C o
mayor que 28 °C
Apagado automático: Después de 30 minutos de inactividad.
Para desactivar esta función, oprima SELECT (Seleccionar) al tiempo que enciende la unidad.
Supresión de ruido*:
Factor de supresión en modo normal > 60 dB a 50 Hz y 60 Hz al efectuar mediciones de V CC
Factor de supresión en modo común > 60 dB de 0 Hz a 60 Hz al efectuar mediciones de V CA
Factor de supresión en modo común > 120 dB a 0 Hz, 50 Hz y 60 Hz al efectuar mediciones
de V CC
Condiciones de operación:
0 °C a 45 °C (32 °F a 113 °F), 0% a 80% de humedad relativa (sin condensación)
Altitud: 2000 m (6500 pies) máxima
Uso en interiores únicamente
Grado de contaminación: 2
Condiciones de almacenamiento: -20 °C a 60 °C (–4 °F a 140 °F),
0% a 80% de humedad relativa (sin condensación)
Retire la batería.
Batería: 9 voltios (NEDA 1604, JIS 006P o IEC 6F22)
Protecciones contra sobrecarga:
µA y mA: fusible 0,44 A/1000 V CC/CA rms, capacidad de interrupción 10 kA, 13/32" x 1-1/2"
A: fusible F 11 A/1000 V CC/CA rms, capacidad de interrupción 20 kA, 13/32" x 1-1/2"
V: 1100 V CC/CA rms
mV, Ω, y otras funciones: 1000 V CC/CA rms
Seguridad: Doble aislamiento por IEC/UL/EN61010-1 Ed. 3.0, IEC/EN61010-2-030 Ed. 1.0,
IEC/EN61010-2-033 Ed. 1.0, IEC/UL/EN61010-031 Ed. 1.1 y CAN/CSA-C22.2 Nº 61010-1-12 Ed.
3.0 a Categoría IV 1000 VCA y VCC
Todos los terminales: Categoría IV 1000 V CA y V CC
DIRECTIVAS CENELEC: Los contadores se ajustan a la directiva CENELEC de bajo voltaje 2006/95/CE y
a la directiva de compatibilidad electromagnética 2004/108/CE
138
* Supresión del ruido es la capacidad de suprimir señales o ruido indeseados.
Tensiones de modo normal son señales de CA que pueden ocasionar mediciones inexactas de
CC. NMRR (Normal Mode Rejection Ratio o Factor de supresión en modo normal) es una medición
de la capacidad para filtrar estas señales.
Tensiones de modo común son señales presentes en las terminales de entrada + y COM, con
respecto a la conexión a tierra, que pueden causar alteraciones de dígitos o compensaciones en
las mediciones de tensión. CMRR (Common Mode Rejection Ratio o Factor de supresión en modo
común) es una medición de la capacidad para filtrar estas señales.
Categorías de medición
Las siguientes definiciones proceden de la norma de seguridad internacional sobre la coordinación de
aislamientos tal y como se aplica a equipos de medición, control y laboratorio. En las publicaciones
IEC 61010-1 y IEC 60664 de la International Electrotechnical Commission (Comisión Electrotécnica
Internacional) se detallan más a fondo estas categorías de medición.
Categoría de medición I
Nivel de señal. Equipo electrónico y de telecomunicaciones, o partes del mismo. Como ejemplo pueden
citarse los circuitos electrónicos protegidos contra tensiones momentáneas dentro de fotocopiadores y
modems.
Categoría de medición II
Nivel local. Aparatos eléctricos, equipo portátil, y los circuitos a los que están conectados. Como
ejemplo pueden citarse dispositivos de iluminación, televisores y circuitos de rama larga.
Categoría de medición III
Nivel de distribución. Máquinas instaladas permanentemente y los circuitos a los que están cableados.
Como ejemplo pueden citarse sistemas conductores y los paneles del interruptor automático principal
del sistema eléctrico de un edificio.
Categoría de medición IV
Nivel de abastecimiento primario. Líneas aéreas y otros sistemas de cable. Como ejemplo pueden
citarse cables, medidores, transformadores y cualquier otro equipo exterior perteneciente a la empresa
de servicio eléctrico.
Certificado de Conformidad
Greenlee Textron Inc. cuenta con certificación conforme a ISO 9001:2008 para nuestros Sistemas de
Gerencia de Calidad.
El instrumento provisto ha sido inspeccionado y/o calibrado mediante el uso de equipo reconocido por
el Instituto Nacional de Normas y Tecnologías (National Institute for Standards and Technology [NIST]).
Especificaciones (continuación)
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
139
Mantenimiento
Peligro de electrocución:
Antes de abrir la caja, retire del circuito los cables de prueba y apague la unidad.
De no observarse esta advertencia podrían sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
Peligro de electrocución:
Los fusibles son una parte integral para la protección contra sobretensión. Cuando sea necesario
reemplazarlos, consulte la sección “Especificaciones” para saber qué tipo, tamaño y capacidad
deben tener. Utilizar cualquier otro tipo de fusible anulará la clasificación de protección de
sobretensión de la unidad.
De no observarse esta advertencia podrían sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
Cómo reemplazar la batería
1. Desconecte la unidad del circuito. Apague (OFF) la unidad.
2. Extraiga los dos tornillos de la puerta de acceso a la
batería y retírela.
3. Cambie la batería y verifique la polaridad.
Cómo cambiar los fusibles
1. Desconecte la unidad del circuito. Apague (OFF) la
unidad.
2. Extraiga los dos tornillos de la puerta de acceso a la
batería y retírela.
3. Desenrosque los dos tornillos dentro del compartimiento
de la batería y los dos tornillos en la parte posterior del
estuche.
4. Quite la cubierta posterior y cambie los fusibles.
5. Alinee las dos secciones de la unidad y las juntas de goma.
6. Asegúrese que el interruptor de selección esté en la posición original de modo que esté bien
alineado con el interruptor interno.
7. Vuelva a colocar la cubierta y los tornillos.
Limpieza y almacenamiento
Limpie periódicamente la caja utilizando un paño húmedo y detergente suave; no utilice abrasivos ni
solventes.
Si el medidor no se usará durante períodos de más de 60 días, extraiga la batería y guárdela
separadamente.
140
Garantía limitada válida durante la vida útil del producto
Greenlee Textron Inc. le garantiza al comprador original de estos bienes de uso, que los mismos
estarán libres de defectos de materiales y fabricación durante su vida útil, excepto en el caso de que
sean maltratados o hayan sufrido el deterioro normal. Esta garantía está sujeta a los mismos términos
y condiciones de la garantía estándar limitada válida por un año, otorgada por Greenlee Textron Inc.
Para reparaciones de todo instrumento de verificación, comuníquese con el Departamento de Servicio
al Cliente al 800-435-0786 y solicite una autorización de devolución.
Puede obtener, previa solicitud, una cotización de precios de reparación para aquellos artículos que no
están cubiertos bajo esta garantía (los que se han dejado caer o han sido maltratados).
Aviso: Antes de devolver un instrumento de verificación, revise si las baterías están bajas y es
necesario reemplazarlas.
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Ler atentamente e compreender todas as instruções e informações de
segurança constantes deste manual antes de utilizar ou efectuar quaisquer
intervenções de manutenção neste instrumento.
Registar o produto em www.greenlee.com
DM-810A • DM-820A
DM-830A • DML-430A
Multímetros Digitais
52058079 REV 3 © 2016 Greenlee Textron Inc. 6/16
142
Descrição
Os multímetros digitais portáteis Greenlee DM-810A, DM-820A, DM-830A e DML-430A apresentam as
seguintes capacidades de medida: tensão AC e DC, corrente AC e DC, frequência, resistência, capacitância
e ciclo de serviço de sinais lógicos. Estes instrumentos permitem ainda verificar díodos e a continuidade de
circuitos. Todos os instrumentos permitem efectuar medições AC RMS verdadeiras, um modo de operação
com zero relativo, modo de retenção de dados e uma função de desligação automática inteligentes. Como
opção, está disponível uma interface RS-232 isolada opticamente para ligação a computador e o respectivo
software, que facilita significativamente o registo dos valores obtidos pelo instrumento num computador.
Outras capacidades e funções comuns a todos os instrumentos:
Visor duplo (para visualização simultânea de dois valores), como tensão AC e frequência.
Visor LCD retroiluminado, para leitura em condições de iluminação reduzida.
Avisos Beep-Jack™: emissão de aviso acústico e mensagem de erro no visor, se o cabo de prova estiver
ligado ao terminal de entrada mA/µA ou A, se o interruptor-selector NÃO se encontrar na posição
mA/µA ou A.
Visor de gráfico de barras, com resposta mais rápida do que o visor numérico – de grande utilidade para
a detecção de contactos defeituosos, cliques de potenciómetros e picos de sinal.
Os multímetros DM-820A, DM-830A e DML-430A dispõem ainda das seguintes capacidades: temperatura
(apenas para termopares de tipo K); condutância; função de picos, para captura dos picos de tensão ou
de corrente; e uma função de gravação, para armazenamento dos valores máximos, mínimos e diferenciais
(máximo-mínimo). Nos modelos DM-820A e DM-830A, a função de gravação de dados pode também calcular
a médias dos valores medidos. Estes dois modelos dispõem ainda de capacidade de detenção de correntes
sem contacto ou com sonda de contacto simples.
Os multímetros DM-830A e DML-430A dispõem de uma função AutoCheck™ para selecção automática da
tensão AC, tensão DC e resistência com entrada de baixa impedância para mascarar as tensões “fantasma”.
Ambos os modelos dispõem de uma função T1-T2, para medição e visualização de 2 temperaturas e cálculo
da respectiva diferença. Dispõem ainda de capacidade para medir AC + DC com RMS verdadeira. O modelo
DM-830A permite também a medição de dBm com impedâncias de referências seleccionáveis. O modelo
DML-430A dispõe da capacidade para armazenar dados.
Segurança
A segurança deve ser uma preocupação fundamental durante a utilização e manutenção de todas as
ferramentas e equipamento Greenlee. Este manual de instruções e os avisos e mensagens afixados na
ferramenta destinam-se a fornecer informações para evitar os riscos e as práticas inseguras relacionadas
com a utilização desta ferramenta. Observar estritamente todas as informações de segurança fornecidas.
Finalidade deste manual
Este manual de instruções destina-se a familiarizar os operadores com os procedimentos de segurança e
manutenção dos Multímetros Digitais Greenlee DM-810A, DM-820A, DM-830A e DML-430A.
Manter este manual acessível a todas as pessoas interessadas. A Greenlee tem disponíveis, gratuitamente,
manuais de substituição no seu sítio Web em www.greenlee.com.
Não descartar ou deitar fora este produto!
Para informações sobre reciclagem de produtos visitar o nosso sítio Internet www.greenlee.com.
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
143
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURANÇA
Este símbolo destina-se a chamar a atenção do operador da ferramenta para os riscos e práticas
inseguras que possam conduzir a lesões corporais ou danos materiais. A palavra de segurança, definida
abaixo, indica o grau de gravidade do risco. A mensagem a seguir à palavra de segurança contém
informações para prevenir ou evitar a ocorrência do risco respectivo.
Possibilidade de risco imediato que, caso não seja evitado, CONDUZIRÁ a lesões corporais graves ou
à morte.
Possibilidade de risco que, caso não seja evitado, PODERÁ CONDUZIR a lesões corporais graves ou
à morte.
Riscos ou práticas inseguras que, caso não sejam evitadas, PODERÃO CONDUZIR a lesões corporais
ou danos materiais.
Ler atentamente e compreender o conteúdo deste manual, antes de utilizar
ou efectuar quaisquer operações de manutenção deste equipamento. A falta de
compreensão sobre a operação desta ferramenta em condições de segurança
pode conduzir a acidentes e a lesões corporais graves ou à morte.
Risco de choque eléctrico:
O contacto com circuitos em tensão pode conduzir a lesões corporais graves ou
à morte.
Informação importante sobre segurança
As especificações podem ser alteradas conforme as modificações ou melhorias do produto. A Greenlee Textron Inc.
declina quaisquer responsabilidades pelos danos resultantes das utilizações incorrectas ou abusivas dos seus produtos.
Marca Registada®: A cor verde dos instrumentos de teste é uma marca registada da Textron Innovations Inc.
AutoCheck e Beep-Jack são marcas comerciais da BTC.
Microsoft e Windows são marcas registadas da Microsoft Corporation.
GUARDAR ESTE MANUAL PARA CONSULTA FUTURA
144
Informação importante sobre segurança
Risco de choque eléctrico e incêndio:
Não expor o instrumento à intempérie (chuva ou humidade).
Não utilizar o instrumento, se estiver molhado ou danificado.
Use apenas os cabos de teste fornecidos com o equipamento ou conjuntos de sondas listados por UL
com a mesma classificação ou superior.
Inspeccionar sempre os cabos/pontas de teste ou acessórios antes da sua utilização. Os cabos/pontas de
teste e os acessórios devem estar limpos e secos e com o material de isolamento em bom estado
de conservação. Não use o cabo de teste se a camada interior de contraste do isolamento estiver visível.
Utilizar este instrumento exclusivamente para a finalidade indicada pelo fabricante e nas condições
constantes deste manual. Quaisquer outras utilizações podem reduzir ou eliminar o grau de protecção
proporcionado pelo instrumento.
A não observação destes avisos pode provocar lesões corporais ou a morte.
Risco de choque eléctrico:
Não aplicar tensões superiores ao valor nominal entre os dois terminais de entrada ou entre qualquer
terminal de entrada e a terra.
Não permitir o contacto com as pontas dos cabos de teste ou com qualquer parte não isolada do
instrumento.
A não observação destes avisos pode provocar lesões corporais ou a morte.
Risco de choque eléctrico:
Não utilizar o instrumento com a caixa aberta.
Antes de abrir a caixa do instrumento, remover os cabos/pontas de prova do circuito e desligar o
instrumento.
A não observação destes avisos pode provocar lesões corporais ou a morte.
Risco de choque eléctrico:
O instrumento está equipado com fusíveis para protecção contra sobretensões. Em caso de necessidade
de substituição do fusível, consultar no parágrafo “Características Técnicas” o tipo, tamanho e capacidade
do fusível. A utilização de quaisquer outros tipos de fusíveis não recomendados acarreta a anulação da
protecção do instrumento contra sobretensões.
A não observação deste aviso pode provocar lesões corporais ou a morte.
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
145
Informação importante sobre segurança
Risco de choque eléctrico:
Excepto durante a medição de tensões, correntes ou frequências, desligar sempre o instrumento
e bloquear a alimentação de corrente. Verificar se todos os condensadores foram devidamente
descarregados. Quando desligado, o instrumento não deve conter qualquer corrente.
Posicionar o interruptor-selector e ligar as pontas/cabos de prova nas tomadas correspondentes
à medição desejada. O posicionamento incorrecto do interruptor-selector ou das ligações podem
provocar a queima do fusível.
A utilização deste instrumento nas proximidades de equipamento gerador de interferências
electromagnéticas pode conduzir a medições instáveis e incorrectas.
A não observação destes avisos pode provocar lesões corporais ou a morte.
Risco de choque eléctrico:
Não alterar a função de medição com as pontas/cabos de teste ligados a um componente ou circuito.
A não observação desta precaução pode conduzir a lesões corporais e à danificação do instrumento.
Risco de choque eléctrico:
Não utilizar o instrumento para medir tensões em circuitos que possam ser danificados pela baixa
impedância de entrada do modo de medição AutoCheck™ (cerca de 3,0 kΩ e 150 pF).
A não observação desta precaução pode conduzir a lesões corporais e à danificação do instrumento.
Risco de choque eléctrico:
Não tentar a reparação deste instrumento. Este instrumento não contém peças destinadas a reparação.
Não expor o instrumento a temperaturas extremas ou a humidades elevadas. Consultar o capítulo
“Características Técnicas.”
A não observação destas precauções pode provocar lesões corporais e a danificação do instrumento.
146
Identificação
1. Visor LCD e do gráfico de barras
2. Botões de funções Ver as explicações sobre os botões no parágrafo “Utilização das funções”
3. Selector Para selecção da função desejada e desligação (OFF) do instrumento
4. A Tomada de entrada do terminal positivo (+) para medição de correntes de
alta intensidade
5. mA µA Tomada de entrada do terminal positivo (+) para medição de correntes de
baixa intensidade
6. COM Tomada para ligação do terminal negativo (-), comum (COM) ou terra
(para todas as medições)
7. ΩV Terminal de entrada positivo (+) para todas as medições, excepto a medição
de corrente e da segunda temperatura T2
5
3
2
1
4
6
7
Símbolos afixados no aparelho
Atenção – Ler o manual de instruções
Isolamento de Classe II
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
147
Visor primário
8.
Gráfico de barras
9. Indicador de polaridade para o
gráfico de barras
10. Escala do gráfico de barras
11. LoZ Modo AutoCheck™; está activa a
impedância baixa da entrada.
12. Função de zero relativo activada.
13. Indicador de polaridade
14. 8.8.8.8 Visor numérico
15. T1-T2 Função T1, T2 ou T1-T2 activada.
16. AC Medição de corrente alternada
seleccionada.
17. DC Medição de corrente contínua
seleccionada.
18. AVG Função AVG activada; o visor
apresenta o valor medido.
19. MAX- Função Máx.-Mín. activada;
MIN visor apresenta o valor registado.
20. Função de gravação activada.
21. Função de captura de pico activada.
22. Função de retenção de dados (Hold)
activada.
23. Comutação automática da gama
de medição activada.
24. Continuidade
25. Bateria fraca
26. } Sobrecarga (gráfico de barras)
27. 10 Indicador da gama máxima
do gráfico de barras
28. dBm Decibel
29. m Mili (10
-3
)
30. V Volt
31. A Ampere
32. n Nano (10
-9
)
33. µ Micro (10
-6
)
34. S Siemen
35. F Farad
36. D% Função do ciclo de
serviço activada.
37. k Quilo (10
3
)
38. Hz Hertz (frequência,
ciclos por segundo)
39. M Mega (10
6
)
40. Ω Ohm
Visor secundário
41. M Mega (10
6
)
42. k Quilo (10
3
)
43. Ω Ohm
44. Hz Hertz (frequência,
ciclos por segundo)
45. m Mili (10
-3
)
46. µ Micro (10
-6
)
47. A Ampere
48. V Volt
49. D% Função do ciclo de
serviço activada.
50. n Nano (10
-9
)
51. S Siemen
52. F Farad
53. 8.8.8.8 Visor numérico
54. DC Medição de corrente
contínua seleccionada.
55. AC Medição de corrente
alternada seleccionada.
56. Indicador de polaridade
57. T1 Função T1 activada.
58. T2 Função T2 activada.
Símbolos do visor
23
20-22
19
18
16-17
15
13
12
11
10
8-9
14
49-52
45-48
41-44
39-40
37-38
36
32-35
28-31
26
27
2524
57-58
54-56 53
148
Todos os modelos
Visor digital duplo: Estes instrumentos dispõem de capacidade para visualização simultânea de dois
valores, como tensão AC e frequência. As combinações do visor são apresentadas com símbolos de grandes
dimensões, indicando a medição no visor principal, e os símbolos de menores dimensões (em relevo)
indicando a medição no visor secundário. Por exemplo, “VAC
Hz
significa que o visor principal contém
a medição da tensão AC e que o visor secundário contém a medição da frequência.
SELECT (SELECCIONAR): Premir durante breves momentos para seleccionar as diversas funções ou para
seleccionar entre AC e DC durante a medição de correntes e tensões (mV).
RANGE (GAMA): Premir uma vez, para aceder ao modo de selecção manual da gama. O símbolo
desaparece do visor. Premir diversas vezes, para seleccionar a gama desejada. Premir e manter o botão
accionado para regressar ao modo de selecção automática das gamas.
Nota: Durante a utilização do modo MAX/MIN, HOLD, ou ∆, premir RANGE para o instrumento sair desse modo.
∆: Detecção da diferença entre duas medições. Durante a execução da medição, premir para colocar o
visor a zero. O símbolo aparece no visor. Efectuar a segunda medição. O valor apresentado no visor é a
diferença entre as duas medições. Premir novamente para sair deste modo.
HOLD (RETER) : Premir durante breves momentos para reter no visor o valor indicado. Premir novamente
para sair deste modo.
Esta função não afecta o modo de funcionamento do gráfico de barras.
: Manter o botão accionado até o visor ficar iluminado. Premir novamente para desligar a iluminação
do visor. A retroiluminação desliga-se após 30 segundos, para prolongar a durabilidade da pilha.
Automatic Power Off (Desligação automática): Para prolongamento da durabilidade da bateria, o
instrumento desliga-se automaticamente após cerca de 30 minutos de inactividade. Para ligar novamente
o instrumento, premir o botão SELECT, RANGE, ou HOLD durante breves momentos ou colocar o
interruptor-selector em OFF e ligá-lo de seguida. Para desactivar esta função, premir SELECT durante
a ligação do instrumento.
Desactivação do avisador acústico: Premir o botão RANGE durante a ligação do instrumento, para
desactivar temporariamente o avisador acústico. Colocar o interruptor-selector em OFF e ligá-lo novamente
para activar o avisador acústico.
Apenas modelos DM-820A, DM-830A e DML-430A
CREST (PICO) : Premir durante breves momentos para activar o modo de gravação de picos. Neste
modo, o valor é medido a cada 1 ms. O valor “MAX” é apresentado no visor. O visor apresenta o valor
de pico máximo. Premir várias vezes para seleccionar a visualização desejada: valor de pico máximo,
mínimo ou máximo – mínimo. Manter o botão premido para sair deste modo.
A função de Desligação Automática é desactivada durante a utilização desta função.
Nota: Durante a utilização da função CREST, premir RANGE (GAMA) para o instrumento sair deste modo.
REC (GRAVAÇÃO) : Premir durante breves momentos para activar o modo de gravação de MAX/MIN/
AVG*. Neste modo, o valor é medido a cada 50 ms. A indicação “MAX/MIN” e “AVG”* aparece no visor.
O visor apresenta o valor corrente. O instrumento emite um aviso acústico, sempre que o valor mínimo
ou máximo é actualizado. Premir várias vezes para seleccionar a visualização desejada: valor máximo,
mínimo, máximo – mínimo, média* ou corrente. Manter o botão premido para sair deste modo.
*A função de cálculo de média não está disponível no modelo DML-430A.
A função de Desligação Automática é desactivada durante a utilização desta função.
Utilização das funções do instrumento
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
149
Utilização das funções do instrumento (cont.)
Nota: Durante a utilização da função REC, premir RANGE (GAMA) para o instrumento sair deste modo.
Apenas modelos DM-820A e DM-830A
EF (CAMPO ELÉCTRICO): Configurar o instrumento para qualquer função de corrente ou tensão. Manter
premido durante alguns momentos o botão EF, para detectar o campo eléctrico existente nas proximidades
de condutores em tensão. A intensidade do sinal apresentado na forma de uma série de traços no visor.
Utilizar a antena integrada no instrumento (no topo, junto ao visor) para detectar circuitos em tensão
ou pontos de descontinuidade num condutor.
Para uma maior precisão, como a distinção entre condutores em tensão ou condutores de terra,
ligar um cabo de prova ao terminal de entrada positivo (+) e utilizá-lo como sonda.
Apenas modelos DM-830A e DML-430A
Modo AutoCheck™ de Baixa Impedância: Neste modo, o instrumento selecciona automaticamente
a função de medição apropriada ao sinal de entrada.
Se não houver sinal de entrada, o visor apresenta a indicação “Auto”.
Se a tensão for superior a cerca de 1,5 V DC ou 3 V AC até ao máximo nominal de 1000 V, o instrumento
apresenta o valor da tensão.
Se, em simultâneo, estiverem presentes correntes AC e DC, o visor apresenta o valor da tensão
mais elevada.
Se não estiver presente nenhuma tensão e a resistência for inferior a 60 MΩ, o visor apresenta o valor
da resistência. Se a resistência medida for inferior ao limiar de continuidade (entre 20 Ω e 300 Ω),
é emitido o aviso acústico de continuidade.
Neste modo, o aparelho funciona com baixa impedância, para mascarar as correntes vagabundas ou
“fantasma”. A impedância de entrada é, aproximadamente, 3 kΩ em baixa tensão, aumentado até,
aproximadamente, 460 kΩ a 1000 V.
O símbolo “LoZ” indica que o instrumento se encontra em modo de baixa impedância. Não utilizar o modo
AutoCheck™ em circuitos que possam ser danificados ou activados por baixas impedâncias. Nestes casos,
utilizar o interruptor-selector para seleccionar os modos de tensão AC ou DC de alta impedância, para
minimizar a carga destes circuitos.
Bloqueio de Gamas e Função: No modo AutoCheck™, premir o botão SELECT durante breves momentos
para bloquear a função visualizada. Premir o botão RANGE durante breves momentos para bloquear a
gama da medição apresentada no visor.
Alerta de circuito energizado: Se o modo de medição de resistências estiver bloqueado no AutoCheck™
e se as pontas de teste forem colocadas num circuito energizado, o instrumento emite um sinal acústico.
T1-T2: Premir durante breves momentos para seleccionar o tipo de medição de temperatura desejado:
T1, T2, T1
T2
ou T1-T2
T2
.
dBm-Ω (apenas modelo DM-830A): No modo dBm, premir durante breves momentos para seleccionar
a impedância de referência. Ver em “Características técnicas” os valores disponíveis.
Botões de função azuis (apenas modelo DML-430A): Ver no parágrafo “Função de armazenamento
de dados” uma explicação pormenorizada destas funções.
150
Medição de correntes alternadas (AC)
As medições de correntes alternadas (AC) são normalmente apresentadas como valores RMS (raiz média
quadrática). O valor RMS é igual ao valor de uma onda de corrente contínua (DC), que produziria a mesma
potência, se fosse substituída por uma onda variável com o tempo. Dois dos métodos de medida em corrente
alternada são a calibração RMS com resposta à média e os valores RMS verdadeiros.
O método de calibração RMS com resposta à média utiliza o valor médio do sinal de entrada após a
rectificação completa da onda, multiplica-a por 1,11 e apresenta depois o resultado. Este método é
suficientemente preciso, se o sinal de entrada for uma onda sinusoidal pura.
O método de medida de verdadeiro valor eficaz (RMS) utiliza os circuitos internos para efectuar a leitura do
valor RMS. Este método é suficientemente preciso, dentro das limitações do factor de pico especificado, quer
o sinal de entrada seja uma onda sinusoidal, uma onda quadrada, uma onda triangular, uma meia onda ou
um sinal com harmónicas. A capacidade para efectuar leituras de valores de verdadeiro valor eficaz (RMS)
assegura uma maior versatilidade da medição. Os multímetros Greenlee DM-810A, DM-820A, DM-830A e
DML-430A são instrumentos de medição com RMS verdadeiro.
A tabela de Ondas e Factores de Pico apresenta alguns sinais de corrente alternada típicos e os respectivos
valores RMS.
Ondas e Factores de Pico
Onda
Valor RMS 100 100 100 100
Valor médio 90 100 87 64
Factor de pico*
(x)
1,414 1 1,73 2
* O factor de pico é a relação entre o valor de pico e o valor RMS; o factor de pico é representado
pela letra grega x.
AC + DC True RMS (AC + DC RMS Verdadeiro)
A função AC + DC com RMS Verdadeiro permite calcular os componentes AC e DC dados pela expressão
durante a realização de medições e com uma resposta rigorosa com um valor RMS efectivo total,
independentemente da forma da onda do sinal. As formas de onda distorcidas com a presença de
componentes DC e harmónicas podem provocar:
Sobreaquecimento em transformadores, geradores e motores
Disparo intempestivo de disjuntores
Queima de fusíveis
Sobreaquecimento do neutro devido à presença de harmónicas triplas no neutro
Vibração de barramentos e quadros eléctricos
Os modelos DM-830A e DML-430A são instrumentos de medição AC + DC com RMS verdadeiro.
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
151
Função de armazenamento de dados (apenas modelo DML-430A)
O modelo DML-430A dispõe de capacidade para gravar e consultar dados. Em modo de visor simples, a
capacidade é de 87 000 medições e, em modo de visor duplo, podem ser armazenados 43 000 medições.
Os dados podem ser observados no visor do instrumento ou descarregados para um computador através
da interface opcional DMSC-9U.
No modo de gravação de dados, quando o instrumento efectua uma medição, o valor é armazenado na
posição de memória disponível seguinte e repete depois o processo. O processo continua até a memória
ficar cheia, ou até o utilizador parar manualmente o processo de gravação de dados.
O intervalo de tempo entre as medições (taxa de amostragem) é seleccionado pelo utilizador. Os intervalos
mais curtos permitem obter informações sobre as flutuações curta duração; os intervalos mais longos
permitem obter informações sobre a tendência geral dos valores medidos. A configuração de fábrica
desta função é o intervalo mais curto.
Os intervalos de tempo disponíveis são: 0,05 segundos (0,1 s para T1/T2 simples, díodo e Ohms/nS; 0,5 s
para Hz e ciclo de serviço; 2 s para a capacitância e visor duplo T1/T2 e T1-T2), 0,1 s, 0,5 s, 1 s, 2 s, 3 s,
4 s, 5 s, 10 s, 15 s, 30 s, 60 s,120 s (2 minutos), 180 s (3 minutos), 300 s (5 minutos) e 600 s (10 minutos).
O tempo de medição total mínimo para o modelo DML-430A é de 72 minutos e 30 segundos; o valor máximo
é, aproximadamente, 20 meses.
Se a taxa de amostragem dos dados for igual ou superior a 30 s, o instrumento entra em modo de espera
(standby) entre as medições, para poupar a bateria. Quando o instrumento se encontra em modo de espera,
premir o botão SELECT durante breves momentos para visualizar os dados do visor.
Configuração do intervalo de medição:
Premir durante 1 segundo ou mais, para o instrumento apresentar o intervalo de medição actual (em
segundos). Premir p ou q para alterar o intervalo de medição. Premir durante 1 segundo ou mais para
gravar a nova configuração.
Início da gravação de dados:
Premir o botão durante 1 segundo ou mais para iniciar a gravação de dados.
O visor apresenta a indicação “LEFt” seguido do número da memória remanescente no gravador de dados.
O número apresentado no visor secundário é o número mais significativo, e os números no visor primário
são os números menos significativos das posições de memória remanescentes.
Premir durante breves momentos o botão Yes para confirmar uma nova sessão de registo de dados, sem
apagar os dados anteriormente registados (podem ser armazenadas até 999 sessões, sem necessidade de
serem apagadas as sessões anteriores). Premir o botão Erase durante breves momentos para apagar todas
as sessões e iniciar a sessão de gravação com a memória totalmente livre.
O visor primário apresenta a indicação “Strt” e o gravador de dados inicia a gravação. Quando é seleccionada
uma taxa de amostragem de 30 s ou mais, o instrumento desliga-se 4,5 minutos depois. Premir o botão
SELECT durante breves momentos para retomar a visualização dos dados em tempo real.
Opções — durante a gravação:
Premir o botão SELECT durante breves momentos para ver, alternadamente, os dados da medição e
o endereço dos dados gravados. O visor secundário apresenta o número mais significativo e o visor
primário apresenta os números menos significativos do número do endereço dos dados gravados.
Premir o botão durante breves momentos para interromper/retomar a gravação de dados.
152
Função de armazenamento de dados (apenas modelo DML-430A) (cont.)
Paragem da gravação de dados:
Durante a gravação de dados, premir o botão durante mais de 1 segundo.
Visualização dos dados gravados:
Premir p e q durante breves momentos para aceder ao modo de Chamada de dados. O endereço da última
sessão é apresentado no visor durante 0,5 segundos e, depois, são apresentados os últimos dados gravados,
assim como os respectivos e símbolos do visor.
Opções disponíveis — durante a visualização dos dados:
Premir p ou q durante breves momentos para navegar nos dados disponíveis.
Premir SELECT para, alternadamente, ver os dados e o número do endereço de memória dos dados
gravados.
Manter premido p ou q para navegar rapidamente nos dados gravados. O primeiro e último dado são
identificados com um sinal acústico.
Premir p e q durante breves momentos para seleccionar outra página da mesma sessão de dados.
Premir p e q durante 1 segundo para rolar rapidamente os dados no visor e manter premido p ou q
para rolar rapidamente as páginas de dados. A primeira e última página são identificadas com um
sinal acústico.
Premir p ou q durante breves momentos e premir ao mesmo tempo o botão HOLD para aceder aos
pontos de inflexão (pontos alternadamente altos e baixos) ou ao conjunto de dados. As indicações
“MAX” ou “MIN” piscam para indicar o ponto de inflexão.
Para sair do modo de Chamada de dados, rodar o interruptor-selector para outra posição ou desligar
o instrumento.
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
153
Utilização do software opcional
Estes instrumentos podem ser utilizados com o conjunto Greenlee DMSC-9U, um cabo de interface e software.
O cabo e o software permitem a ligação dos instrumentos a computadores com sistema operativo Microsoft
®
Windows
®
. Permitem também a recuperação de dados armazenados na memória interna do DML-430A.
Instalação do software
1. Introduzir o CD no leitor de CDs do computador.
2. O programa de instalação é iniciado automaticamente. Se tal não acontecer, clicar duas vezes no
símbolo em “My Computer.”
3. O sistema apresenta o menu do programa de instalação. Clicar em “Software Installation.”
4. Escrever o número de modelo do instrumento (por exemplo, “DM-820A”) na caixa de diálogo.
5. Preencher as restantes caixas de diálogo de acordo com as preferências do utilizador.
Ligação do cabo de interface USB
1. Alinhar a saliência do conector com a ranhura da porta do instrumento.
2. Rodar o conector para a direita, até ficar bem fixado.
3. Ligar o cabo a uma porta USB do computador.
Saliência da tomada na traseira do instrumento
154
Operação
Risco de choque eléctrico:
O contacto com circuitos em tensão pode conduzir a lesões corporais graves ou
à morte.
1. Consultar a Tabela de Configurações. Colocar o interruptor-selector na posição apropriada, premir
SELECT (quando instruído para tal) e ligar os cabos de prova ao aparelho.
2. Consultar no parágrafo “Medições mais comuns” as instruções de medição específicas.
3. Testar o instrumento num circuito ou componente em bom estado de funcionamento.
Se o instrumento não funcionar conforme esperado num circuito em bom estado de funcionamento,
substituir a pilha e/ou o fusível.
Se o instrumento continuar a não funcionar conforme esperado, contactar a Assistência Técnica da
Greenlee através do telefone (EUA) +800-435-0786.
4. Fazer a medição no circuito ou componente a ser testado.
Tabela de configurações
O instrumento armazena a última função utilizada de cada posição do interruptor-selector na memória não
volátil do aparelho. Se a função memorizada não for a desejada quando o interruptor-selector é rodado,
premir SELECT até aparecer o símbolo desejado.
A opções de visor duplo são apresentadas com os respectivos símbolos. Na tabela, “~VHz” indica “~” e “V”
aparecem no visor primário e que “Hz” aparece no visor secundário. Esta combinação apresenta a tensão
AC no visor primário e a frequência no visor secundário.
Para medir esta
característica…
Colocar o
interruptor-selector
neste símbolo…
Premir SELECT, até
estes símbolos serem
apresentados no visor...
Ligar o cabo
vermelho
a...
Ligar o cabo
preto a...
Todos os modelos
Tensão—AC
(1000 V máx)
V
Hz
ou Hz
~V
ΩV
COM
Tensão—DC
(1000 V máx)
V ou V
~V
ΩV
COM
Tensão—DC
(600 mV máx)
mV ou mV
~mV
ΩV
COM
Tensão—AC
(600 mV máx)
mV
Hz
ou Hz
~mV
ΩV
COM
Continuação da Tabela na página seguinte.
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
155
Tabela de configurações (cont.)
Para medir esta
característica…
Colocar o
interruptor-selector
neste símbolo…
Premir SELECT, até
estes símbolos serem
apresentados no visor...
Ligar o cabo
vermelho a...
Ligar o cabo
preto a...
Todos os modelos (cont.)
*Frequência—Nível Lógico
Hz
Hz
ΩV
COM
Frequências—Tensão
ou Corrente do sinal de
intensidade nominal
Seleccionar tensão
ou corrente de
acordo com
esta tabela.
Qualquer opção
de visualização
que inclua Hz
Ciclo de serviço (%) D% D%
ΩV
COM
Resistência Ω Ω
ΩV
COM
Continuidade
ΩV
COM
**Capacitâncias F
ΩV
COM
Díodos V e díodos
ΩV
COM
Corrente—AC/DC
(10 A máx)
A
A, A
~A
ou A
Hz
A COM
Corrente—AC/DC
(600 mA máx)
mA
mA, mA
~mA
ou mA
Hz
mAµA COM
Corrente—AC/DC
(6000 µA máx)
µA
µA, µA
~µA
ou µA
Hz
mAµA COM
Apenas modelos DM-820A, DM-830A e DML-430A
Condutância nS nS
ΩV
COM
Temperatura (DM-820A) Temp °C ou °F Ver a Nota 1
Temperatura dupla
(modelos DM-830A e
DML-430A)
T1T2
°C ou °F (premir RANGE
para seleccionar as
opções de visualização T1,
T2, T1
T2
ou T1-T2
T2
)
Ver as Notas
1 e 2
Apenas modelos DM-820A e DM-830A
†EF (detecção de
campos eléctricos)
Qualquer função de
tensão ou corrente;
manter premido EF
durante 1 s ou mais
EF
ΩV
(apenas
modo de
contacto)
Continuação da Tabela na página seguinte.
Operação (cont.)
156
Tabela de configurações (cont.)
Para medir esta
característica…
Colocar o interruptor-
selector neste
símbolo…
Premir SELECT,
até estes símbolos
serem apresentados
no visor...
Ligar
o cabo
vermelho
a...
Ligar o cabo
preto a...
Apenas modelos DM-830A e DML-430A
Tensão—AC + DC RMS
Verdadeiro (1000 V máx)
V
~V
ΩV
COM
Tensão—AC + DC RMS
Verdadeiro (600 mV máx)
mV
~mV
ΩV
COM
Corrente—AC + DC RMS
Verdadeiro (10 A máx)
A
A
~A
A COM
Corrente—AC + DC RMS
Verdadeiro (600 mA máx)
mA
mA
~mA
mAµA COM
Corrente—AC + DC RMS
Verdadeiro (6000 µA máx)
µA
µA
~µA
mAµA COM
†Selecção automática
de tensão AC, tensão DC,
resistências e continuidade
(medição com baixa
impedância)
AutoCheck
LoZ e
(LoZ com V,
V ou Ω com
utilização do Bloqueio
de Função)
ΩV
COM
Apenas modelo DM-830A
dBm (0 dB = 1 mW em
impedância de referência)
dBm
Impedância de
referência e dBm para
1 s, depois dBm
Hz
(premir RANGE para
alterar a impedância
de referência)
ΩV
COM
* A frequência em nível lógico tem uma sensibilidade fixa e deve ser utilizada com sinais digitais.
Consultar o capítulo “Exactidão”.
** Descarregar o condensador antes da medição. Ver no parágrafo “Medições mais comuns” as
informações sobre condensadores com polaridade.
Consultar no parágrafo “Utilização das Funções” uma descrição pormenorizada sobre este
modo de funcionamento.
Nota 1: T1 + ligado a ΩV e T1 – ligado a COM.
Nota 2: T2 + ligado a mAµA e T2 – ligado a A.
Operação (cont.)
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
157
Medições mais comuns
Medição de tensões
Medição de correntes
158
Medições mais comuns
Teste de continuidade
Medição de capacitâncias Medição de díodos
Potencial directo
Potencial inverso
Medição de resistência
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
159
Medições mais comuns
Temperatura
Detecção de campos
eléctricos (EF)
Ver as instruções
completas no parágrafo
“Utilização das funções”.
A–Sem contacto
OU
B–Contacto
A
B
160
Exactidão
Consultar no parágrafo “Características Técnicas” as condições de operação e o coeficiente de temperatura.
A exactidão é especificada conforme indicado a seguir: ± (uma percentagem do valor medido + um valor fixo)
a 23 °C ± 5 °C (73,4 °F ± 9 °F), 0% a 75% de humidade relativa.
Medições com RMS verdadeiro: as exactidões de RMS verdadeiro de tensão e corrente são especificadas
de 10% a 100% da gama, excepto indicação em contrário. A frequência deve situar-se dentro da largura de
banda especificada para ondas não sinusoidais. Os factores pico são os seguintes:
Factor de pico < 3:1, na escala completa
Factor de pico < 6:1, em meia escala
Todos os modelos
Tensão AC (Tensão AC + DC, apenas nos modelos DM-830A e DML-430A)
Gama
Exactidão a
50 a 60 Hz
Exactidão a
40 a 500 Hz
Exactidão a
500Hz a 1 kHz
Exactidão a
1a 3 kHz
Exactidão a
3 a 20 kHz
60,00 mV
± (0,5% +
0,03mV)
± (0,8% +
0,04mV)
± (2,0% +
0,03mV)
± (2% +
0,03mV)
± (2% +
0,03mV)
(1)
600,0 mV
± (0,5% +
0,3mV)
± (0,8% +
0,4mV)
± (2,0% +
0,3mV)
± (2% +
0,3mV)
± (2% +
0,3mV)
(1)
9,999 V
± (0,5% +
0,003V)
± (1,0% +
0,004V)
± (1,0% +
0,004V)
± (3% +
0,004V)
3 dB
99,99 V ± (0,5% + 0,03 V) ± (1,0% + 0,04V) ± (1,0% + 0,04V) ± (3% + 0,04V) 3 dB
999,9 V ± (0,5% + 0,3 V) ± (2,0% + 0,4 V) ± (2,0% + 0,4 V) ± (3% + 0,4V) Não especificado
(1)
Especificado de 30 a 100% da gama
Impedância de entrada: 10 MΩ, 50 pF nominal (80 pF nominal, para a gama de 600 mV)
Tensão contínua (DC)
Gama Exactidão
60,00 mV ± (0,12% + 0,02 mV)
600,0 mV ± (0,06% + 0,2 mV)
9,999 V ± (0,08% + 0,002 V)
99,99 V ± (0,08% + 0,02 V)
999,9 V ± (0,08% + 0,2 V)
Impedância de entrada: 10 MΩ, 50 pF nominal (80 pF nominal, para a gama de 600 mV)
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
161
Exactidão (cont.)
Resistência e condutância (condutância apenas nos modelos DM-820A, DM-830A e DML-430A)
Gama Exactidão Tensão típica em circuito aberto
600,0 Ω ± (0,1% + 0,3 Ω)
1,2 V DC
6,000 kΩ ± (0,1% + 0,003 kΩ)
60,00 kΩ ± (0,1% + 0,03 kΩ)
600,0 kΩ ± (0,1% + 0,3 kΩ)
6,000 MΩ ± (0,4% + 0,003 MΩ)
60,00 MΩ ± (1,5% + 0,05 MΩ)
99,99 nS ± (0,8% + 0,1 nS) 1,2 V DC
Continuidade
Limiar de aviso acústico: Entre 20 Ω e 300 Ω
Tempo de Resposta: < 100 μs
Capacitâncias
Gama Exactidão
(1)
60,00 nF ± (0,8% + 0,03 nF)
600,0 nF ± (0,8% + 0,3 nF)
6,000 µF ± (1,0% + 0,003 µF)
60,00 µF ± (2,0% + 0,03 µF)
600,0 µF
(2)
± (3,5% + 0,5 µF)
6,000 mF
(2)
± (5,0% + 0,005 mF)
25,00 mF
(2)
± (6,5% + 0,05 mF)
(1)
Precisões aplicáveis a condensador de filme ou melhor
(2)
No modo de selecção de alcance manual, as medições não são especificadas abaixo de 50,0 μF, 0,54 mF e
5,4 mF nos alcances 600,0 μF, 6,000 mF e 25,00 mF, respectivamente
Teste de díodos
Gama de medição: 2,000 V
Corrente de teste (típica): 0,4 mA
Tensão em circuito aberto: < 3,5 V DC
Exactidão: 1,0% + 0,001 V
162
Exactidão (cont.)
Tensão AC (Tensão AC + DC, apenas nos modelos DM-830A e DML-430A)
Gama
Exactidão a
50 a 60 Hz
Exactidão a
40 a 1 kHz
Tensão de carga, típico
(todas as gamas de frequência)
600,0 µA ± (0,6% + 0,3 µA) ± (0,8% + 0,4 µA)
0,08 mV/µA
6000 µA ± (0,6% + 3 µA) ± (0,8% + 4 µA)
60,00 mA ± (0,6% + 0,03 mA) ± (0,8% + 0,04 mA)
2,1 mV/mA
600,0 mA ± (1,0% + 0,3 mA) ± (1,0% + 0,4 mA)
6,000 A ± (0,8% + 0,006 A) ± (0,8% + 0,006 A)
0,02 V/A
10,00 A ± (0,8% + 0,06 A) ± (0,8% + 0,06 A)
10 A, contínuo, 20 A durante 30 s, máximo com 5 min. de arrefecimento.
Corrente contínua (DC)
Gama Exactidão a 50 a 60 Hz
Tensão de carga, típico
(todas as gamas de frequência)
600,0 µA ± (0,2% + 0,4 µA)
0,08 mV/µA
6000 µA ± (0,2% + 4 µA)
60,00 mA ± (0,2% + 0,04 mA)
2,1 mV/mA
600,0 mA ± (0,2% + 0,4 mA)
6,000 A ± (0,2% + 0,004 A)
0,02 V/A
10,00 A ± (0,2% + 0,04 A)
10 A, contínuo, 15 A durante 30 s, máximo (20 A no modelo DML-430A) com 5 min. de arrefecimento.
Frequência da intensidade de sinal nominal
Função Sensibilidade (Seno RMS) Gama
60,00 mV 40 mV 15,00 Hz a 50,00 kHz
600,0 mV 60 mV 15,00 Hz a 50,00 kHz
9,999 V 2,5 V 15,00 Hz a 10,00 kHz
99,99 V 25 V 15,00 Hz a 10,00 kHz
999,9 V 100 V 15,00 Hz a 10,00 kHz
600,0 µA 45 µA 15,00 Hz a 3,000 kHz
6000 µA 600 µA 15,00 Hz a 3,000 kHz
60,00 mA 40 mA 15,00 Hz a 3,000 kHz
600,0 mA 60 mA 15,00 Hz a 3,000 kHz
6,000 A 4 A 15,00 Hz a 3,000 kHz
10,00 A 6 A 15,00 Hz a 3,000 kHz
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
163
Exactidão (cont.)
Exactidão da gama de frequências
Gama do visor Exactidão
99,99 Hz ± (0,04% + 0,04 Hz)
999,9 Hz ± ( 0,04% + 0,4 Hz)
9,999 kHz ± ( 0,04% + 0,004 kHz)
Frequência—Nível Lógico
Gama: 5,00 Hz a 1,000 MHz
Exactidão: ± (0,004% + 4 dígitos)
Sensibilidade: Onda quadrada de 2,5 Vp
Ciclo de serviço (%)
Gama: 0,00% a 100,0 %
Exactidão: ± (3 dígitos/kHz + 2 dígitos)
Frequência de entrada: 5 Hz a 10 kHz
Apenas modelos DM-820A, DM-830A e DML-430A
Temperatura (modelo DM-820A) e temperatura dupla (modelos DM-830A e DML-430A)
Gama Exactidão
-50 °C a 1000 °C ± (0,3% + 2 °C)
-58 °F a 1832 °F ± (0,3% + 5 °F)
Gama e exactidão do termopar tipo K não incluídas
Captura de pico (Tensão e Corrente) para picos superiores a > 1,0 ms de duração
Exactidão: Exactidão especificada + 250 dígitos
Modo de gravação para alterações > 100 ms em duração
Exactidão: Exactidão especificada + 10 dígitos
Apenas modelos DM-820A e DM-830A
Detecção de campos eléctricos
Tensão típica
Indicação no gráfico
de barras
(1)
Alcance de Frequências
10 V a 36 V
50 Hz a 60 Hz
23 V a 83 V – –
59 V a 165 V – – –
124 V a 330 V – – – –
Superior a 250 V – – – – –
(1)
A indicação do gráfico de barras e do aviso acústico são proporcionais à intensidade do sinal
Antena de detecção: Extremidade superior do instrumento
Detecção de campos eléctricos com ponta de contacto: Para uma indicação mais precisa de condutores
em tensão, utilizar a ponta de teste ΩV
para medições com contacto directo.
164
Exactidão (cont.)
Apenas modelos DM-830A e DML-430A
Modo AutoCheck™ de tensão DC
Gama Exactidão
9,999 V ± (0,5% + 0,003 V)
99,99 V ± (0,5% + 0,03 V)
999,9 V ± (0,5% + 0,3 V)
Impedância de entrada: Inicial 3,0 kΩ // 165 pF, típico, para tensões até 50 V;
aumenta com a tensão até cerca de 500 kΩ a 1000 V
Nível de activação da função Auto Check: > +1,5 V DC e < -1,0 V DC, típico
Modo AutoCheck™ de tensão AC
Gama (50/60 Hz) Exactidão
9,999 V ± (1,0% + 0,004 V)
99,99 V ± (1,0% + 0,04 V)
999,9 V ± (1,0% + 0,4 V)
Impedância de entrada: Inicial 3,0 kΩ // 150 pF, típico, para tensões até 50 V;
aumenta com a tensão até cerca de 460 kΩ a 1000 V
Nível de activação da função Auto Check: > 1,0 V (50/60 Hz) típico
Modo AutoCheck™ de resistência
Gama Exactidão
600,0 Ω ± (0,5% + 0,4 Ω)
6,000 kΩ ± (0,5% + 0,004 kΩ)
60,00 kΩ ± (0,5% + 0,04 kΩ)
600,0 kΩ ± (0,5% + 0,4 kΩ)
6,000 MΩ ± (0,8% + 0,003 MΩ)
60,00 MΩ ± (2,0% + 0,05 MΩ)
Tensão em circuito aberto: < 1,2 V DC (< 1,0 V DC para a gama 60 MΩ)
dBm (apenas modelo DM-830A)
O alcance e a precisão estão sujeitos ao ACmV, ACV e à impedância de referência selecionados.
Intervalos típicos de 600 Ω de impedância de referência:
Em ACmV: -42,22 dBm a -02,22 dBm
Em ACV: -17,78 dBm to 62,22 dBm
Impedância de entrada: 10 MΩ, 50 pF nominal
Impedância de referência selecionável de 4, 8, 16, 32, 50, 75, 93, 110, 125, 135, 150, 200, 250, 300, 500,
600, 800, 900, 1000, 1200 Ω
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
165
Características Técnicas
Visor:
Escala de visor de 9999: AC V, DC V, Hz e nS
Escala de visor de 6000: mV, μA, mA, A, ohm e capacitância
Polaridade: automática
Taxa de amostragem de valores:
Visor numérico: 5 por segundo
Visor do gráfico de barras de 41 segmentos: 60 por segundo
Coeficiente de temperatura: Nominal 0,15 x (exactidão especificada) por °C
inferior a 18 °C ou superior a 28 °C
Desligação automática: após 30 minutos de inactividade.
Para desactivar esta função, premir SELECT durante a ligação do instrumento.
Rejeição de ruído*:
Relação de Rejeição em Modo Normal > 60 dB a 50 Hz e 60 Hz, durante as medições de tensão
em corrente contínua
Relação de Rejeição em Modo Comum > 60 dB de 0 Hz a 60 Hz, durante as medições de tensão
em corrente alternada
Relação de Rejeição em Modo Comum > 120 dB a 0 Hz, e 50 e 60 Hz, durante as medições
de tensão em corrente contínua
Condições de operação:
0 °C a 45 °C (32 °F a 113 °F), 0% a 80% de humidade relativa (sem condensação)
Altitude: 2000 m (6500 pés), máximo
Utilização exclusiva em espaços protegidos contra a intempérie
Nível de poluição: 2
Condições de armazenamento: -20 °C a 60 °C (-4 °F a 140 °F)
0% a 80% de humidade relativa, sem condensação
Remover a pilha.
Baterias: 9 V (NEDA 1604, JIS 006P ou IEC 6F22)
Protecções contra sobrecargas:
µA e mA: Fusível rms 0,44 A/1000 V DC/AC rms, capacidade nominal de corte: 10 kA, 13/32" x 1-1/2"
A: Fusível 11 A / 1000 V DC/AC rms, capacidade nominal de corte: 20 kA, 13/32" x 1-1/2"
V: 1100 V DC/AC rms
mV, Ω, e outras funções: 1000 V DC/AC rms
Segurança: Isolamento duplo conforme IEC/UL/EN61010-1 Ed. 3.0, IEC/EN61010-2-030 Ed. 1.0,
IEC/EN61010-2-033 Ed. 1.0, IEC/UL/EN61010-031 Ed. 1.1 e CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1-12 Ed. 3.0 a
Categoria IV 1000 V AC e V DC
Todos os terminais: Categoria IV 1000 V AC e V DC
DIRECTIVAS CENELEC: Os medidores cumprem com a directiva de baixa tensão da CENELEC 2006/95/EC e
com a directiva de compatibilidade eletromagnética 2004/108/EC
166
* A rejeição de ruído é a capacidade para rejeitar sinais indesejados ou ruído.
As tensões em modo normal são sinais de corrente alternada que podem provocar medidas em
corrente contínua incorrectas. NMRR (Taxa de Rejeição em Modo Normal) é a medida da capacidade
para filtrar estes sinais.
As tensões em modo comum são sinais presentes nos terminais de entrada COM e (+), relativamente
à terra, que podem provocar inconstância ou desvios na apresentação dos valores, aquando da
medição de tensões. CMRR (Taxa de Rejeição em Modo Comum) é a medida da capacidade
para filtrar estes sinais.
Categorias de Medição
Estas definições foram derivadas da norma de segurança internacional para coordenação de isolamento,
conforme aplicável a equipamento de medição, controlo e de laboratório. Estas categorias de medição são
explicadas com maior pormenor pela Comissão Electrotécnica Internacional; consultar as publicações
IEC 61010-1 ou IEC 60664.
Categoria de Medição I
Nível de sinal. Equipamento electrónico ou de telecomunicações ou respectivos componentes. Alguns
exemplos incluem circuitos electrónicos protegidos contra correntes transientes em fotocopiadoras
ou modems.
Categoria de Medição II
Nível local. Aparelhos electrodomésticos, equipamento portátil e todos os circuitos a eles ligados. Alguns
exemplos incluem armaduras de iluminação, televisores e circuitos de ramal longos.
Categoria de Medição III
Nível de distribuição. Máquinas de instalação permanente e circuitos a que se encontrem ligadas. Alguns
exemplos incluem sistemas de transporte e os quadros de distribuição principais do sistema eléctrico de
um edifício.
Categoria de Medição IV
Nível de fornecimento primário. Linhas de transporte de energia aéreas e outros sistemas com cabos. Alguns
exemplos incluem cabos, aparelhos de medida, transformadores e outro equipamento de montagem exterior
de propriedade das empresas de fornecimento de energia eléctrica.
Declaração de Conformidade
A Greenlee Textron Inc. é uma empresa certificada nos termos da ISO 9001:2008, relativamente aos seus
Sistemas de Gestão da Qualidade.
Este instrumento foi verificado e/ou calibrado com equipamento homologado pelo National Institute for
Standards and Technology (NIST).
Características Técnicas (cont.)
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
167
Manutenção
Risco de choque eléctrico:
Antes de abrir a caixa do instrumento, remover os cabos/pontas de prova do circuito e desligar o instrumento.
A não observação destes avisos pode provocar lesões corporais ou a morte.
Risco de choque eléctrico:
O instrumento está equipado com fusíveis para protecção contra sobretensões. Em caso de necessidade
de substituição do fusível, consultar no parágrafo “Características Técnicas” o tipo, tamanho e capacidade
do fusível. A utilização de quaisquer outros tipos de fusíveis não recomendados acarreta a anulação da
protecção do instrumento contra sobretensões.
A não observação deste aviso pode provocar lesões corporais ou a morte.
Substituição da bateria
1. Desligar o instrumento do circuito. Desligar (OFF) o
instrumento.
2. Retirar os dois parafusos da porta de acesso da bateria e
remover a bateria.
3. Instalar a bateria com a polaridade correcta.
Substituição dos fusíveis
1. Desligar o instrumento do circuito. Desligar (OFF) o
instrumento.
2. Retirar os dois parafusos da porta de acesso da bateria e
remover a bateria.
3. Desapertar os dois parafusos no interior do compartimento
da bateria e os dois parafusos na caixa traseira.
4. Remover a tampa traseira e substituir os fusíveis.
5. Alinhar as duas metades do instrumento e as juntas de borracha.
6. Colocar o interruptor-selector na posição original, de modo a ficar devidamente alinhado com o
interruptor interno.
7. Instalar novamente a tampa e os parafusos.
Limpeza e armazenamento
Limpar periodicamente a caixa do instrumento com um pano húmido e detergente neutro; não utilizar
produtos abrasivos ou solventes.
Se o instrumento não for utilizado durante um período superior a 60 dias, remover a bateria e armazená-la
fora do instrumento.
168
Garantia Vitalícia Limitada
A Greenlee Textron Inc. garante ao primeiro comprador destes produtos para utilização que os produtos se
encontram isentos de defeitos de fabricação e material durante a sua vida útil, com excepção do seu desgaste
normal e da sua utilização abusiva. Esta garantia está sujeita aos mesmos termos e condições estipulados
pela garantia limitada de 1 (um) ano da Greenlee Textron Inc.
Para reparação de instrumentos, contactar o Serviço de Assistência (Customer Service) através do telefone
(nos Estados Unidos) +800-435-0786 e solicitar uma Autorização de Devolução de Material (Return
Authorization).
Para itens não cobertos por garantia (por razão de danificação acidental, uso abusivo, etc.), pode ser fornecido
a pedido um orçamento para reparação.
Nota: Antes de enviar qualquer instrumento para reparação, verificar o estado de carga das baterias.
GEBRUIKSAANWIJZING
U moet alle instructies en veiligheidsinformatie in deze gebruiksaanwijzing
lezen en begrijpen voor u met of aan dit toestel werkt.
Registreer uw toestel op www.greenlee.com
DM-810A • DM-820A
DM-830A • DML-430A
Digitale multimeters
52058079 REV 3 © 2016 Greenlee Textron Inc. 6/16
170
Beschrijving
De Greenlee DM-810A, DM-820A, DM-830A en DML-430A digitale multimeters (of universeelmeters)
zijn handtestapparaten waarmee de volgende metingen kunnen worden uitgevoerd: AC en DC voltage,
wisselstroomsterkte en gelijkstroomsterkte, frequentie, weerstand, elektrische capaciteit en aan/uit-
verhouding van logisch-niveausignalen. U kunt er ook diodes mee controleren en de continuïteit verifiëren.
Alle meters kunnen feitelijke RMS wisselstroommetingen uitvoeren, hebben een relatieve-nulwaardemodus,
kunnen meetgegevens bevriezen en zijn uitgerust met een intelligente automatische uitschakeling.
Een optionele optisch geïsoleerde computerinterface met software vergemakkelijkt het optekenen van
meetresultaten van de meter naar een computer.
Andere speciale functies en mogelijkheden waarover alle meters beschikken zijn:
Tweeledig display met gelijktijdige weergave van twee metingen, zoals AC voltage en frequentie.
LCD met achtergrondverlichting voor het lezen bij beperkte verlichting.
Beep-Jack™ pieptoon en een foutmelding op de lcd waarschuwen de gebruiker als de meetkabel op de
mA/μA of A-ingangsklem is aangesloten en de keuzeschakelaar niet in de mA/μA of A-stand staat.
Staafdiagramdisplay dat sneller reageert dan het numerieke display — handig voor het detecteren van
defecte contacten, klikken van potentiometers en signaalpieken.
De DM-820A, DM-830A en DML-430A multimeters bieden de volgende bijkomende meetmogelijkheden:
temperatuur (alleen K-type thermo-elementen); geleidingsvermogen, een piekregistratiefunctie voor het
vastleggen van spannings- of stroomsignaalpieken; en een optekenfunctie voor het opslaan van gemeten
maximum- en minimumwaarden en het verschil (maximum-minimum). De optekenfunctie van de DM-820A
en DM-830A kan ook de gemiddelde waarde berekenen. Deze twee modellen bieden ook de mogelijkheid om
contactloos of met een enkele voeler voltages te meten.
De DM-830A en DML-430A multimeters hebben een AutoCheck™ functie voor automatische selectie van AC
voltage, DC voltage en weerstand met lage ingangsimpedantie om “echo”-voltages uit te sluiten. De beide
multimeters hebben een T1-T2 functie die twee temperaturen kan meten en weergeven en het verschil kan
berekenen. Ze zijn ook uitgerust met de mogelijkheid om de feitelijke AC en DC RMS-waarde te meten. De
DM-830A beschikt ook over een dBm-functie met selecteerbare referentie-impedantie. De DML-430A kan
gegevens opslaan.
Veiligheid
Veiligheid is essentieel bij het gebruik en onderhoud van uw Greenlee gereedschap en toestellen. In
deze gebruiksaanwijzing en via markeringen op het toestel krijgt u informatie voor het vermijden van
gevaarlijke situaties en het voorkomen van een onveilig gebruik van dit instrument. Leef altijd de verstrekte
veiligheidsinformatie na.
Doel van deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld om alle personeelsleden vertrouwd te maken met de procedures voor
een veilig gebruik en onderhoud van de Greenlee DM-810A, DM-820A, DM-830A en DML-430A digitale
multimeters.
Zorg ervoor dat deze gebruiksaanwijzing altijd door alle personeelsleden kan worden geraadpleegd. Op
verzoek kunt u gratis extra exemplaren van de gebruiksaanwijzing krijgen bij www.greenlee.com.
Dit product niet weggooien!
Voor informatie over recycling, bezoek www.greenlee.com.
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
171
SYMBOOL VOOR BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Dit symbool wordt gebruikt om uw aandacht te vestigen op gevaarlijke situaties en vormen van onveilig
gebruik die tot verwondingen of beschadiging zouden kunnen leiden. De waarschuwingsterm geeft de
ernst van het gevaar aan, zoals hieronder gedefinieerd. In de tekst die op de waarschuwingsterm volgt,
vindt u informatie voor het voorkomen of vermijden van de gevaarlijke situatie.
Direct gevaarlijke situaties die, wanneer ze niet worden vermeden, ZEKER tot ernstige verwondingen
leiden of dodelijk zijn.
Gevaarlijke situaties die, wanneer ze niet worden vermeden, MOGELIJK tot ernstige verwondingen leiden
of dodelijk zijn.
Gevaarlijke situaties of vormen van onveilig gebruik waarbij het, indien ze niet worden vermeden, NIET
UITGESLOTEN is dat ze tot ernstige verwondingen of beschadiging leiden.
U moet deze gebruiksaanwijzing lezen en begrijpen voor u met of aan dit toestel
werkt. Het niet begrijpen van hoe dit instrument op een veilige manier moet worden
gebruikt kan leiden tot een ongeval met ernstige verwondingen of de dood tot gevolg.
Gevaar voor elektrische schokken:
Contact met onder stroom staande stroomkringen kan leiden tot ernstige
verwondingen of dodelijk zijn.
Belangrijke veiligheidsinformatie
Alle specificaties zijn nominaal en kunnen veranderen wanneer verbeteringen worden aangebracht aan het ontwerp.
Greenlee Textron Inc. kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die voortvloeit uit het verkeerd gebruik of
misbruik van zijn producten.
® Gedeponeerd handelsmerk: de kleur groen voor elektrische testapparatuur is een gedeponeerd handelsmerk van
Textron Innovations Inc.
AutoCheck en Beep-Jack zijn handelsmerken van BTC.
Microsoft en Windows zijn gedeponeerde handelsmerken van Microsoft Corporation.
GOOI DEZE HANDLEIDING NIET WEG
172
Belangrijke veiligheidsinformatie
Gevaar voor elektrische schokken of brand:
Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
Gebruik dit toestel niet als het nat of beschadigd is.
Gebruik alleen de testsnoeren die zijn meegeleverd met de apparatuur of een UL-genoteerde sonde met
dezelfde classificatie of beter.
Inspecteer de meetkabels of het accessoire voor gebruik. Zij moeten schoon en droog zijn en de isolatie
moet in goede staat verkeren. Gebruik geen testsnoer als de contrasterende binnenlaag van de isolatie
zichtbaar is..
Gebruik dit toestel alleen voor de toepassing waarvoor het door de fabrikant is bedoeld en zoals in deze
gebruiksaanwijzing beschreven. Elk ander gebruik kan afbreuk doen aan de door het toestel geboden
bescherming.
Het niet naleven van deze waarschuwingen zou kunnen leiden tot ernstige verwondingen of dodelijk
kunnen zijn.
Gevaar voor elektrische schokken:
Zet niet meer dan het nominale voltage tussen twee ingangsklemmen of tussen een ingangsklem en de
aarding.
Maak geen contact met de uiteinden van de meetkabels of een niet-geïsoleerd deel van het accessoire.
Het niet naleven van deze waarschuwingen zou kunnen leiden tot ernstige verwondingen of dodelijk
kunnen zijn.
Gevaar voor elektrische schokken:
Gebruik dit toestel niet met open behuizing.
Voor u de behuizing opent, verwijdert u de meetkabels van het circuit en zet u het toestel uit.
Het niet naleven van deze waarschuwingen zou kunnen leiden tot ernstige verwondingen of dodelijk
kunnen zijn.
Gevaar voor elektrische schokken:
De zekeringen vormen een wezenlijk onderdeel van de overspanningsbeveiliging. Wanneer een zekering
moet worden vervangen, raadpleegt u “Specificaties” voor het correcte type, de correcte grootte en
capaciteit. Wanneer u een ander type zekering gebruikt, is de overspanningsbeveiligingsclassificatie
van het toestel niet langer geldig.
Het niet naleven van deze waarschuwing zou kunnen leiden tot ernstige verwondingen of dodelijk
kunnen zijn.
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
173
Belangrijke veiligheidsinformatie
Gevaar voor elektrische schokken:
Tenzij u een voltage, stroom of frequentie aan het meten bent, schakelt u het toestel uit en sluit u de
stroomtoevoer af. Zorg ervoor dat alle condensatoren ontladen zijn. Er mag geen voltage meer aanwezig
zijn.
Zet de keuzeschakelaar in de correcte stand en sluit de meetkabels zo aan dat beide elementen voldoen
aan de vereisten voor de bedoelde meting. Een onjuiste instelling van de keuzeschakelaar of onjuiste
aansluitingen kunnen leiden tot het doorbranden van een zekering.
Het gebruik van dit toestel in de onmiddellijke omgeving van apparaten die elektromagnetische
interferentie veroorzaken, kan leiden tot onstabiele of onnauwkeurige meetwaarden.
Het niet naleven van deze waarschuwingen zou kunnen leiden tot ernstige verwondingen of dodelijk
kunnen zijn.
Gevaar voor elektrische schokken:
Verander niet van meetfunctie terwijl de meetkabels op een onderdeel of circuit zijn aangesloten.
Het niet naleven van deze voorzorgsmaatregel zou eventueel kunnen leiden tot verwondingen en kan
schade aan het toestel veroorzaken.
Gevaar voor elektrische schokken:
Gebruik het meettoestel niet om voltages te meten in circuits die beschadigd of geactiveerd zouden kunnen
worden door de lage ingangsimpedantie van de AutoCheck™ modus (ongeveer 3,0 kΩ en 150 pF).
Het niet naleven van deze voorzorgsmaatregel zou eventueel kunnen leiden tot verwondingen en kan
schade aan het toestel veroorzaken.
Gevaar voor elektrische schokken:
Probeer niet om dit toestel te repareren. Het bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen
worden hersteld.
Stel het toestel niet bloot aan extreme temperaturen of hoge vochtigheid. Zie de “Specificaties”.
Het niet naleven van deze voorzorgsmaatregelen zou eventueel kunnen leiden tot verwondingen en kan
schade aan het toestel veroorzaken.
174
Identificatie
1. Display Lcd en staafdiagram
2. Functietoetsen Zie toelichting onder “De functies gebruiken”
3. Keuzeschakelaar Voor het selecteren van een functie of het uitschakelen van het toestel
4. A Positieve ingangsklem voor metingen van grote stroomsterkte
5. mA µA Positieve ingangsklem voor metingen van geringe stroomsterkte
6. COM Negatieve, gemeenschappelijke of aardingsingangsklem voor alle metingen
7. ΩV Positieve ingangsklem voor alle metingen behalve stroomsterkte en
temperatuurmeting T2.
5
3
2
1
4
6
7
Symbolen op het toestel
Waarschuwing–lees de gebruiksaanwijzing
Dubbele isolatie
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
175
Primair display
8.
Staafdiagramelement
9. Polariteitindicator voor staafdiagram
10. Staafdiagramschaal
11. LoZ AutoCheck™ modus; lage
ingangsimpedantie is ingeschakeld.
12. Relatieve-nulwaardefunctie is ingeschakeld.
13. Polariteitindicator
14. 8.8.8.8 Numeriek display
15. T1-T2 T1, T2 of T1-T2 functie is ingeschakeld.
16. Wisselstroommeting is geselecteerd.
17. Gelijkstroommeting is geselecteerd.
18. AVG Gemiddeldeberekeningsfunctie is
ingeschakeld; opgetekende waarde
wordt weergegeven.
19. MAX- Max-Min functie is ingeschakeld;
MIN opgetekende waarde wordt weergegeven.
20. Optekenfunctie is ingeschakeld.
21. Piekregistratiefunctie is ingeschakeld.
22. “Display bevriezen”-functie is geselecteerd.
23. Automatische bereikbepaling is actief.
24. Continuïteit
25. Batterij is bijna leeg
26. } Overbelastingspictogram
(staafdiagramdisplay)
27. 10 Maximumbereik van staafdiagram
28. dBm Decibel
29. m Milli (10
-3
)
30. V Volt
31. A Ampère
32. n Nano (10
-9
)
33. µ Micro (10
-6
)
34. S Siemen
35. F Farad
36. D% Aan/uit-verhoudingsfunctie
is ingeschakeld.
37. k Kilo (10
3
)
38. Hz Hertz (frequentie in
cycli per seconde)
39. M Mega (10
6
)
40. Ω Ohm
Secundair display
41. M Mega (10
6
)
42. k Kilo (10
3
)
43. Ω Ohm
44. Hz Hertz (frequentie in
cycli per seconde)
45. m Milli (10
-3
)
46. µ Micro (10
-6
)
47. A Ampère
48. V Volt
49. D% Aan/uit-verhoudingsfunctie
is ingeschakeld.
50. n Nano (10
-9
)
51. S Siemen
52. F Farad
53. 8.8.8.8 Numeriek display
54. Gelijkstroommeting
is geselecteerd.
55. Wisselstroommeting
is geselecteerd.
56. Polariteitindicator
57. T1 T1 functie is ingeschakeld.
58. T2 T2 functie is ingeschakeld.
Pictogrammen op het display
23
20-22
19
18
16-17
15
13
12
11
10
8-9
14
49-52
45-48
41-44
39-40
37-38
36
32-35
28-31
26
27
2524
57-58
54-56 53
176
Alle modellen
Tweeledig digitaal display: Deze meters kunnen twee metingen, zoals AC voltage en frequentie, gelijktijdig
weergeven. Welke combinatie van metingen op het display wordt weergegeven, wordt aangeduid door
middel van een groot pictogram voor de meting op het primaire display en een klein maar hoger geplaatst
pictogram voor de meting op het secundaire display. “VAC
Hz
betekent bijvoorbeeld dat op het primaire
display het gemeten AC voltage wordt weergegeven en op het secundaire display de gemeten frequentie.
SELECT: Druk kort om heen en weer te schakelen tussen functies of om heen en weer te schakelen tussen
AC en DC wanneer u een stroomsterkte en millivolt meet.
RANGE (BEREIK): Druk één keer om de handmatige bereikbepalingsmodus te activeren. Het pictogram
verdwijnt van het display. Druk herhaaldelijk om de diverse bereikwaarden te kiezen. Houd
ingedrukt om terug te keren naar de automatische bereikbepalingsmodus.
Opmerking: wanneer u in de MAX-MIN, HOLD (display bevriezen) of ∆-modus werkt verlaat u de modus
met een druk op de toets RANGE.
∆: Geeft het verschil weer tussen twee metingen. Terwijl u een meting uitvoert, drukt u op om het display
op nul te zetten. Op het display verschijnt dan het pictogram. Voer een tweede meting uit. De waarde die
op het display verschijnt is het verschil tussen de twee metingen. Druk nogmaals om deze modus te verlaten.
HOLD : Druk kort om de huidige waarde op het display te bevriezen. Druk nogmaals om deze modus
te verlaten.
Deze functie heeft geen invloed op het staafdiagram.
: Houd ingedrukt tot de achtergrondverlichting actief wordt. Houd nogmaals ingedrukt om de verlichting
uit te schakelen. De achtergrondverlichting wordt na ongeveer 30 seconden automatisch uitgeschakeld om
de levensduur van de batterij te verlengen.
Automatische uitschakeling: Om de levensduur van de batterij te verlengen wordt de multimeter
automatisch uitgeschakeld na ongeveer 30 minuten inactiviteit. Om de meter opnieuw aan te zetten, drukt u
kort op de toets SELECT, RANGE, of HOLD, of draait u de keuzeschakelaar in de stand OFF en vervolgens
weer in een andere stand. Om deze functie uit te schakelen drukt u op SELECT terwijl u de meter aanzet.
Het piepsignaal uitschakelen: Houd de RANGE-toets ingedrukt terwijl u de meter aanzet om de
piepsignaalfunctie tijdelijk uit te schakelen. Draai de keuzeschakelaar in de stand OFF en vervolgens
weer in een andere stand om het piepsignaal te activeren.
Alleen DM-820A, DM-830A en DML-430A
CREST : Druk kort om de piekoptekenmodus te activeren. In deze modus wordt de ingangswaarde elke
milliseconde gemeten en verschijnt en “MAX” op het display. De lcd geeft de maximum piekwaarde
weer. Druk herhaaldelijk om de gewenste weergave te kiezen: maximum, minimum, of maximum–minimum
piekwaarde. Houd de toets ingedrukt om deze modus te verlaten.
De automatische uitschakeling is niet actief wanneer u deze functie gebruikt.
Opmerking: Wanneer u de piekfunctie (“CREST”) gebruikt, verlaat u deze modus met een druk op de
toets RANGE.
REC : Druk kort om de MAX/MIN/AVG* optekenmodus te activeren. In deze modus wordt de
ingangswaarde om de 50 milliseconden gemeten. Op het display verschijnen “MAX”, “MIN” of “AVG”*.
De lcd geeft de feitelijke ingangswaarde weer. Telkens wanneer de maximum- of minimumwaarde wordt
bijgewerkt, laat de meter een pieptoon horen. Druk herhaaldelijk om de gewenste weergave te kiezen:
maximum, minimum, maximum–minimum, gemiddelde* of feitelijke ingangswaarde. Houd de toets
ingedrukt om deze modus te verlaten.
*De gemiddeldefunctie (“AVG”) is niet beschikbaar op de DML-430A.
De automatische uitschakeling is niet actief wanneer u deze functie gebruikt.
De functies gebruiken
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
177
De functies gebruiken (vervolg)
Opmerking: Wanneer u de optekenfunctie (“REC”) gebruikt, verlaat u deze modus met een druk op de
toets RANGE.
Alleen DM-820A en DM-830A
EF: Stel de meter in op een willekeurige stroomsterkte- of voltagefunctie. Houd de toets ingedrukt tot “EF”
op de meter verschijnt om het elektrische veld te detecteren dat de stroomvoerende geleiders omgeeft.
De signaalsterkte wordt weergegeven in de vorm van een reeks streepjes op het display.
Gebruik de ingebouwde antenne (die zich aan de bovenkant in de buurt van de lcd bevindt) van het
meettoestel om onder stroom staande stroomkringen te volgen of een breuk in een kabel op te sporen.
Voor een grotere precisie, zoals voor het maken van een onderscheid tussen stroomvoerende draden
en aardingsdraden, sluit u een meetkabel aan op de + ingangsklem en gebruikt u de meetkabel als
een voeler voor verificatie van een signaal door middel van direct contact.
Alleen DM-830A en DML-430A
AutoCheck™ modus met lage impedantie: In deze modus selecteert de meter automatisch de juiste
meting op basis van de input.
Als er geen input is, verschijnt “Auto” op het display.
Als het voltage tussen ongeveer 1,5 volt DC of 3 volt AC en het maximum nominaal vermogen van
1000 volt ligt, wordt de voltagewaarde weergegeven.
Als er zowel een AC voltage als een DC voltage aanwezig is, wordt de grootste van de twee
voltagewaarden weergegeven.
Als er geen voltage aanwezig is maar wel een weerstand van minder dan 60 MΩ, wordt de weerstand
weergegeven. Als de gemeten weerstand onder de continuïteitsdrempel (tussen 20 Ω en 300 Ω) ligt,
weerklinkt de continuïteitstoon.
Deze modus werkt met een lage ingangsimpedantie om te voorkomen dat parasitaire voltages of
echovoltages worden gemeten. De ingangsimpedantie bedraagt ongeveer 3 kΩ bij een laag voltage
en neemt toe tot ongeveer 460 kΩ bij 1000 V.
Het pictogram “LoZ” geeft aan dat de meter in een modus met lage impedantie werkt. Gebruik de
AutoCheck™ modus niet op circuits die door een zo lage ingangsimpedantie beschadigd of geactiveerd
zouden kunnen worden. Gebruik in plaats daarvan de keuzeschakelaar om de AC of DC voltagemodus
met hoge impedantie te selecteren en zo de belasting op zulke circuits te minimaliseren.
Bereik- en functievergrendelingsfunctie: Terwijl u in de AutoCheck™ modus werkt, drukt u kort op
de SELECT-toets om de weergegeven functie te vergrendelen. Druk kort op de RANGE-toets om het
weergegeven meetbereik te vergrendelen.
Alarm bij circuit onder stroom: Als in de AutoCheck™ modus de weerstandmodus is vergrendeld en u
de meetkabels over een circuit onder stroom beweegt, laat de meter een waarschuwingstoon horen.
T1-T2: Druk kort om de gewenste temperatuurweergave te kiezen: T1, T2, T1
T2
, of T1-T2
T2
.
dBm-Ω (alleen DM-830A): Druk in de dBm-modus kort op deze toets om de referentie-impedantie te
kiezen. Zie het hoofdstuk “Specificaties” voor de beschikbare waarden.
Blauwe functietoetsen (alleen DML-430A): Zie onder “Gegevensopslagfunctie” voor uitleg over
deze functies.
178
Wisselstroommeting
Wisselstroommetingen worden doorgaans weergegeven als RMS-waarden (“root mean square” of middelbare
waarden). De RMS-waarde is gelijk aan de waarde van een gelijkstroomgolfvorm die dezelfde elektrische
energie zou leveren als zij de tijdvariërende golfvorm verving. De twee methoden voor wisselstroommetingen
zijn average-responding RMS calibrated (gemiddelde waarde) en true RMS-reading (feitelijke waarde).
Bij de “average-responding RMS calibrated” methode wordt de gemiddelde waarde van het ingangssignaal na
volle golfgelijkrichting genomen, dat gemiddelde wordt vermenigvuldigd met 1,11 en dat resultaat wordt dan
op het display weergegeven. Deze methode levert een nauwkeurig resultaat op als het ingangssignaal een
perfecte sinusgolf is.
Bij de “true RMS-reading” methode wordt een intern schakelsysteem gebruikt om de feitelijke-RMS-
waarde weer te geven. Deze methode levert nauwkeurige resultaten op binnen de gespecificeerde
piekfactorbeperkingen, ongeacht of het ingangssignaal een perfecte sinusgolf, een blokgolf, driehoekgolf
of halve golf dan wel een signaal met harmonisch verloop is. De mogelijkheid om feitelijke-RMS-waarden
te meten zorgt voor een veel ruimere toepasbaarheid van de metingen. De Greenlee DM-810A, DM-820A,
DM-830A en DML-430A zijn feitelijke-RMS-meters.
In de tabel “Golfvormen en piekfactoren” staan een aantal typische wisselstroomsignalen en de bijhorende
RMS-waarden.
Golfvormen en piekfactoren
Golfvorm
RMS-waarde 100 100 100 100
Gemiddelde waarde 90 100 87 64
Piekfactor*
(x)
1,414 1 1,73 2
* De piekfactor is de verhouding van de piekwaarde ten opzichte van de RMS-waarde; de piekwaarde
wordt voorgesteld door de Griekse letter x.
AC + DC feitelijke RMS-waarde
AC + DC feitelijke RMS-waarde berekent de AC en DC componenten gegeven in de uitdrukking
bij het uitvoeren van metingen en reageert nauwkeurig op de totale effectieve RMS-waarde ongeacht de
golfvorm. Vervormde golven met aanwezigheid van DC-componenten en harmonisch verloop kunnen leiden tot:
Oververhitting van transformatoren, generators en motoren
Voortijdige activering van beveiligingsschakelaars
Smelten van zekeringen
Oververhitting van neutrale geleiders als gevolg van de aanwezigheid van derde harmonische op de
neutrale geleider
Vibreren van rails en elektrische panelen
De DM-830A en DML-430A zijn AC + DC feitelijke-RMS-meters.
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
179
Gegevensopslagfunctie (alleen DML-430A)
De DML-430A kan gegevens opslaan en weer oproepen. De meter kan tot 87.000 metingen opslaan in
enkelvoudige weergavemodus en tot 43.000 metingen in tweeledige displaymodus. De gegevens kunnen
later opnieuw worden bekeken op het display van de multimeter of met behulp van de optionele interface
DMSC-9U naar een computer worden gedownload.
Wanneer de meter in de optekenmodus werkt, voert hij een meting uit en kent hij de gemeten waarde toe aan
de eerst beschikbare geheugenlocatie, waarna het proces wordt herhaald. Dat gaat zo door tot het geheugen
vol is of tot de gebruiker het optekenproces beëindigt.
Het tijdsinterval tussen metingen (vernieuwingsfrequentie) wordt gekozen door de gebruiker. Als u een kort
interval kiest, krijgt u informatie over schommelingen binnen een kort tijdsbestek, terwijl een langer interval
informatie oplevert over algemene tendensen. De fabrieksinstelling is het kortste tijdsinterval.
De tijdsintervallen zijn: 0,05 seconden (0,1s voor enkelvoudige T1/T2, diode en Ohms/nS; 0,5s voor Hz een
aan/uit-verhouding; 2s voor capaciteit en T1/T2 en T1-T2 met tweeledige weergave), 0,1s, 0,5s, 1s, 2s, 3s, 4s,
5s, 10s, 15s, 30s, 60s,120s (twee minuten), 180s (drie minuten), 300s (vijf minuten), en 600s (tien minuten).
De totale meettijd van de DML-430A bedraagt minimaal 72 minuten en 30 seconden en maximaal bijna 20
maanden.
Wanneer de vernieuwingsfrequentie 30 seconden of meer bedraagt, schakelt de meter tussen de metingen
over op stand-by-modus om de levensduur van de batterij te verlengen. Wanneer de meter in stand-by staat,
drukt u kort op SELECT om het display te bekijken.
Om het meetinterval in te stellen:
Druk gedurende 1 seconde of langer op de toets ; de meter geeft het huidige meetinterval weer in
seconden. Druk op p of q om het meetinterval te wijzigen. Druk gedurende 1 seconde of meer op
om de nieuwe instelling op te slaan.
Om het optekenen van gegevens te starten:
Druk gedurende 1 seconde of langer op de toets om de gegevensoptekenmodus te starten.
Op het display verschijnt “LEFt” gevolgd door het aantal resterende geheugenplaatsen in de optekenfunctie.
Het getal in het secundaire display is het significantste cijfer en de getallen in het primaire display zijn de
minst significante cijfers van de resterende geheugenplaatsen.
Druk kort op de toets Yes om een nieuwe gegevensoptekensessie te starten zonder de eerder opgeslagen
sessies te wissen (tot 999 sessies kunnen worden opgeslagen zonder vorige sessies te overschrijven). Druk
kort op de toets Erase om alle sessies te wissen en bij de eerste sessie te beginnen met een volledig leeg
geheugen.
Op het primaire scherm verschijnt “Strt”, waarna de gegevenoptekenfunctie begint op te tekenen. Wanneer
een vernieuwingsfrequentie van 30 seconden of langer is geselecteerd, schakelt de meter na 4,5 minuten
over op een energiebesparingsmodus. Druk kort op de toets SELECT om de weergave in reële tijd te
hervatten.
Opties— tijdens het optekenen:
Druk kort op de toets SELECT om heen en weer te schakelen tussen de weergave van de meetgegevens
en het nummer van het opgetekende gegevensitem. Het secundaire display geeft het significantste cijfer
van het nummer van het opgetekende gegevensitem weer, en het primaire display de minst significante.
Druk kort op de toets om het optekenen van gegevens te pauzeren/hervatten.
180
Gegevensopslagfunctie (alleen DML-430A) (vervolg)
Om het optekenen van gegevens te stoppen:
Terwijl de meter gegevens optekent, drukt u gedurende 1 seconde of langer op de toets .
Om opgeslagen gegevens te bekijken:
Druk kort op p en q om de geheugenfunctie te activeren. Het nummer van de recentste sessie wordt
gedurende 0,5 seconden weergegeven, gevolgd door het laatst opgetekende gegevensitem en de meldingen
en .
Opties — tijdens het achteraf bekijken van gegevens:
Druk kort op p of q om de gegevens één na één te bekijken.
Druk op SELECT om heen en weer te springen tussen de gegevens en het nummer van het opgetekende
gegevensitem.
Houd p of q ingedrukt om snel door de gegevens te scrollen. De pieptoon geeft aan dat de eerste of
laatste meetwaarde wordt weergegeven.
Druk kort op p en q om de pagina van een andere sessie weer te geven.
Druk gedurende 1 seconde op p en q om snel scrollen te activeren, en houd p of q ingedrukt om snel
door de pagina’s te scrollen. De pieptoon geeft aan dat de pagina van de eerste of laatste sessie wordt
weergegeven.
Druk kort op p of q terwijl u de toets HOLD ingedrukt houdt om door elkaar afwisselende maximum-
en minimumpunten van de gegevensreeks te scrollen. “MAX” of “MIN” knippert om een maximum- of
minimumpunt aan te geven.
Om de geheugenmodus te verlaten, draait u de keuzeschakelaar naar een andere stand of zet u de meter uit.
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
181
De optionele software gebruiken
Deze meters zijn compatibel met Greenlee DMSC-9U, een optisch geïsoleerde computerinterfacekabel en
software. Daarmee kunnen metingen op een pc met het Microsoft® Windows® besturingssysteem worden
opgetekend. Ook gegevens die in het interne geheugen van de DML-430A zijn opgeslagen, kunnen ermee
worden opgehaald.
De software installeren
1. Leg of steek de cd in het cd-romstation van de computer.
2. Het installatieprogramma zou automatisch moeten starten. Als dat niet het geval is, dubbelklikt u op het
cd-pictogram in “Mijn computer.”
3. Het menu van het installatieprogramma verschijnt. Klik op “Software Installation.”
4. Voer in het dialoogvenster het catalogusnummer in van uw meter (bijvoorbeeld “DM-820A”).
5. Vul in de resterende dialoogvensters de voorkeuren van de gebruiker in.
De optische usb-interfacekabel aansluiten
1. Leg de sleutel van de connector op één lijn met de sleutelgleuf op de meter.
2. Draai de connector met de wijzers van de klok mee tot hij op zijn plaats vastzit.
3. Sluit de kabel aan op een usb-poort van de pc.
Sleutelgleuf op achterkant van meter
182
Gebruik
Gevaar voor elektrische schokken:
Contact met onder stroom staande stroomkringen kan leiden tot ernstige
verwondingen of dodelijk zijn.
1. Raadpleeg de Instellingentabel. Selecteer de correcte instelling met de keuzeschakelaar, druk op SELECT
(wanneer u wordt gevraagd om dat te doen) en sluit de meetkabels aan op de meter.
2. Zie “Typische metingen” voor instructies in verband met specifieke metingen.
3. Test het toestel op een circuit of een component waarvan u de werking kent.
Als het toestel, op een circuit waarvan u de werking kent, niet werkt zoals u had verwacht, vervangt u
de batterij en/of de zekeringen.
Als het toestel nog steeds niet werkt zoals verwacht, belt u de technische dienst van Greenlee op het
nummer +1-800-435-0786.
4. Meet de waarde van het circuit dat of de component die u wilde testen.
Instellingentabel
De meter slaat de laatst gebruikte functie van elke keuzeschakelaarstand op in het niet-vluchtige geheugen.
Als dit niet de correcte functie is wanneer u de keuzeschakelaar aanzet, druk dan op SELECT tot het gewenste
pictogram verschijnt.
De opties voor het tweeledige display worden samen met de pictogrammen weergegeven. In de tabel
betekent “~V
Hz
dat “~” en “V” op het primaire display worden weergegeven en “Hz” op het secundaire
display. Deze combinatie toont de wisselstroomvoltagemeting op het primaire display en de frequentie op
het secundaire display.
Om het volgende
kenmerk te meten…
Selecteert u met de
keuzeschakelaar het
volgende symbool…
Druk op SELECT tot deze
pictogrammen op het
display verschijnen...
Sluit de
rode kabel
aan op…
Sluit de
zwarte kabel
aan op…
Alle modellen
Voltage—AC
(max. 1000 V)
V
Hz
of Hz
~V
ΩV
COM
Voltage—DC
(max. 1000 V)
V of V
~V
ΩV
COM
Voltage—DC
(max. 600 mV)
mV of mV
~mV
ΩV
COM
Voltage—AC
(max. 600 mV)
mV
Hz
of Hz
~mV
ΩV
COM
Het vervolg van deze tabel vindt u op de volgende pagina.
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
183
Instellingentabel (vervolg)
Om het volgende
kenmerk te meten…
Selecteert u met de
keuzeschakelaar het
volgende symbool…
Druk op SELECT tot deze
pictogrammen op het
display verschijnen...
Sluit de
rode kabel
aan op…
Sluit de
zwarte kabel
aan op…
Alle modellen (vervolg)
*Frequentie—
logisch niveau
Hz
Hz
ΩV
COM
Frequentie—lijnniveau,
voltage, of stroom
Stel overeenkomstig
deze tabel in voor voltage
of stroomsterkte.
Elke displayoptie met Hz
% aan/uit-verhouding D% D%
ΩV
COM
Weerstand Ω Ω
ΩV
COM
Continuïteit
ΩV
COM
**Elektrische capaciteit F
ΩV
COM
Diode V en diode
ΩV
COM
Stroomsterkte—AC/DC
(max. 10 A)
A
A, A
~A
of A
Hz
A COM
Stroomsterkte—AC/DC
(max. 600 m A)
mA
mA, mA
~mA
of mA
Hz
mAµA COM
Stroomsterkte—AC/DC
(max. 6000 µA)
µA
µA, µA
~µA
of µA
Hz
mAµA COM
Alleen DM-820A, DM-830A en DML-430A
Geleidingsvermogen nS nS
ΩV
COM
Temperatuur (DM-820A) Temp °C of °F
Zie
opmerking 1
Dubbele
temperatuurmeting
(DM-830A en DML-430A)
T1T2
°C of °F (druk op RANGE
voor weergaveopties T1,
T2, T1
T2
of T1-T2
T2
)
Zie
opmerkingen
1 en 2
Alleen DM-820A en DM-830A
†EF (detectie van
elektrisch veld)
Willekeurige voltage-
of stroomsterktefunctie;
houd EF gedurende
1 seconde of langer
ingedrukt
EF
ΩV
(alleen
contact-
modus)
Het vervolg van deze tabel vindt u op de volgende pagina.
Gebruik (vervolg)
184
Instellingentabel (vervolg)
Om het volgende
kenmerk te meten…
Selecteert u met de
keuzeschakelaar
het volgende
symbool…
Druk op SELECT tot deze
pictogrammen op het
display verschijnen...
Sluit de
rode kabel
aan op…
Sluit de
zwarte kabel
aan op…
Alleen DM-830A en DML-430A
Voltage—AC + DC
feitelijke RMS (max. 1000 V)
V
~V
ΩV
COM
Voltage—AC + DC
feitelijke RMS (max. 600 mV)
mV
~mV
ΩV
COM
Stroomsterkte—AC + DC
feitelijke RMS (max. 10 A)
A
A
~A
A COM
Stroomsterkte—AC + DC
feitelijke RMS (max. 600 mA)
mA
mA
~mA
mAµA COM
Stroomsterkte—AC + DC
feitelijke RMS (max. 6000 µA)
µA
µA
~µA
mAµA COM
†Automatische selectie
van AC voltage, DC voltage,
weerstand en continuïteit
(meting met lage impedantie)
AutoCheck
LoZ en
(LoZ met V,
V of Ω wanneer
de functievergrendeling
wordt gebruikt)
ΩV
COM
Alleen DM-830A
dBm (0 dB = 1 mW in
referentie-impedantie)
dBm
Referentie-impedantie
en dBm gedurende
1 seconde, vervolgens
dBm
Hz
(Druk op RANGE
om de referentie-
impedantie te wijzigen)
ΩV
COM
* Frequentie van logisch niveau heeft een vaste gevoeligheid en is voor digitale signalen. Zie
“Nauwkeurigheid”.
** Ontlaad de condensator vóór u de meting uitvoert. Zie “Typische metingen” betreffende
gepolariseerde condensatoren.
Zie “De functies gebruiken” voor een gedetailleerde beschrijving van deze modus.
Opmerking 1: T1+ sluit aan op ΩV en T1– sluit aan op COM.
Opmerking 2: T2+ sluit aan op mAµA en T2– sluit aan op A.
Gebruik (vervolg)
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
185
Typische metingen
Voltagemeting
Stroomsterktemeting
186
Typische metingen
Continuïteitscontrole
Capaciteitmeting Diodemeting
Doorlaatvoor-
spanning
Spervoor-
spanning
Weerstandmeting
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
187
Typische metingen
Temperatuur
Detectie van
elektrisch veld (EF)
Raadpleeg “De
functies gebruiken”
voor complete
instructies.
A–Contactloos
OF
B–Contact
A
B
188
Nauwkeurigheid
Zie “Specificaties” voor gebruiksomstandigheden en temperatuurcoëfficiënt.
De nauwkeurigheid wordt als volgt gespecificeerd: ± (een percentage van de gemeten waarde + een vaste
waarde) bij een temperatuur van 23 °C ± 5 °C (73,4 °F ± 9 °F) en een relatieve vochtigheid van 0% tot 75%.
True RMS Readings (feitelijke RMS-waarden): Nauwkeurigheid van voltage en stroomsterkte worden
gespecificeerd van 10% tot 100% van het bereik, tenzij anders vermeld. De frequentie moet binnen
de gespecificeerde bandbreedte vallen voor niet-sinusvormige golfvormen. De piekfactoren zijn:
Piekfactor < 3:1 bij volledige schaal
Piekfactor < 6:1 bij halve schaal
Alle modellen
AC voltage (AC + DC voltage alleen op DM-830A en DML-430A)
Bereik
Nauwkeurigheid
bij 50 tot 60 Hz
Nauwkeurigheid
bij 40 tot 500 Hz
Nauwkeurigheid
bij 500Hz tot
1 kHz
Nauwkeurigheid
bij 1to 3 kHz
Nauwkeurigheid
bij 3 tot 20 kHz
60,00 mV
± (0,5% +
0,03mV)
± (0,8% +
0,04mV)
± (2,0% +
0,03mV)
± (2% + 0,03mV)
± (2% +
0,03mV)
(1)
600,0 mV
± (0,5% +
0,3mV)
± (0,8% +
0,4mV)
± (2,0% +
0,3mV)
± (2% + 0,3mV)
± (2% +
0,3mV)
(1)
9,999 V
± (0,5% +
0,003V)
± (1,0% +
0,004V)
± (1,0% +
0,004V)
± (3% + 0,004V) 3 dB
99,99 V
± (0,5% +
0,03 V)
± (1,0% + 0,04V)
± (1,0% +
0,04V)
± (3% + 0,04V) 3 dB
999,9 V ± (0,5% + 0,3 V) ± (2,0% + 0,4 V) ± (2,0% + 0,4 V) ± (3% + 0,4V)
niet
gespecificeerd
(1)
Gespecificeerd van 30% tot 100% van het bereik
Ingangsimpedantie: 10 MΩ, 50 pF nominaal (80 pF nominaal voor 600 mV bereik)
Gelijkstroomspanning
Bereik Nauwkeurigheid
60,00 mV ± (0,12% + 0,02 mV)
600,0 mV ± (0,06% + 0,2 mV)
9,999 V ± (0,08% + 0,002 V)
99,99 V ± (0,08% + 0,02 V)
999,9 V ± (0,08% + 0,2 V)
Ingangsimpedantie: 10 MΩ, 50 pF nominaal (80 pF nominaal voor 600 mV bereik)
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
189
Nauwkeurigheid (vervolg)
Weerstand en geleidingsvermogen (geleidingsvermogen alleen op DM-820A, DM-830A en DML-430A)
Bereik Nauwkeurigheid Typische nullastspanning
600,0 Ω ± (0,1% + 0,3 Ω)
1,2 VDC
6,000 kΩ ± (0,1% + 0,003 kΩ)
60,00 kΩ ± (0,1% + 0,03 kΩ)
600,0 kΩ ± (0,1% + 0,3 kΩ)
6,000 MΩ ± (0,4% + 0,003 MΩ)
60,00 MΩ ± (1,5% + 0,05 MΩ)
99,99 nS ± (0,8% + 0,1 nS) 1,2 VDC
Continuïteit
Drempelwaarde voor toon: Tussen 20 Ω en 300 Ω
Reactietijd: < 100 μs
Elektrische capaciteit
Bereik Nauwkeurigheid
(1)
60,00 nF ± (0,8% + 0,03 nF)
600,0 nF ± (0,8% + 0,3 nF)
6,000 µF ± (1,0% + 0,003 µF)
60,00 µF ± (2,0% + 0,03 µF)
600,0 µF
(2)
± (3,5% + 0,5 µF)
6,000 mF
(2)
± (5,0% + 0,005 mF)
25,00 mF
(2)
± (6,5% + 0,05 mF)
(1)
Nauwkeurigheid met laagschakelingscondensatoren of beter
(2)
In manuele bereikmodus zijn geen metingen gespecificeerd onder 50,0 μF, 0,54 mF en 5,4 mF voor het
respectieve bereik van 600,0 μF, 6,000 mF en 25,00 mF
Diodetest
Meetbereik: 2,000 V
Teststroom (typisch): 0,4 mA
Nullastspanning: < 3,5 VDC
Nauwkeurigheid: 1,0% + 0,001 V
190
Nauwkeurigheid (vervolg)
Wisselstroomsterkte (AC + DC wisselstroomsterkte alleen op DM-830A en DML-430A)
Bereik
Nauwkeurigheid bij
50 tot 60 Hz
Nauwkeurigheid bij
40 tot 1 kHz
Belastingsspanning (typisch)
(alle frequentiebereiken)
600,0 µA ± (0,6% + 0,3 µA) ± (0,8% + 0,4 µA)
0,08 mV/µA
6000 µA ± (0,6% + 3 µA) ± (0,8% + 4 µA)
60,00 mA ± (0,6% + 0,03 mA) ± (0,8% + 0,04 mA)
2,1 mV/mA
600,0 mA ± (1,0% + 0,3 mA) ± (1,0% + 0,4 mA)
6,000 A ± (0,8% + 0,006 A) ± (0,8% + 0,006 A)
0,02 V/A
10,00 A ± (0,8% + 0,06 A) ± (0,8% + 0,06 A)
10 A continu, 20 A gedurende max. 30 seconden met afkoelingsinterval van 5 minuten.
Gelijkstroomsterkte
Bereik
Nauwkeurigheid bij
50 tot 60 Hz
Belastingsspanning (typisch)
(alle frequentiebereiken)
600,0 µA ± (0,2% + 0,4 µA)
0,08 mV/µA
6000 µA ± (0,2% + 4 µA)
60,00 mA ± (0,2% + 0,04 mA)
2,1 mV/mA
600,0 mA ± (0,2% + 0,4 mA)
6,000 A ± (0,2% + 0,004 A)
0,02 V/A
10,00 A ± (0,2% + 0,04 A)
10 A continu, 15 A gedurende max. 30 seconden (20 A voor DML-430A) met afkoelingsinterval
van 5 minuten.
Frequentie lijnniveau
Functie Gevoeligheid (Sinus-RMS) Bereik
60,00 mV 40 mV 15,00 Hz tot 50,00 kHz
600,0 mV 60 mV 15,00 Hz tot 50,00 kHz
9,999 V 2,5 V 15,00 Hz tot 10,00 kHz
99,99 V 25 V 15,00 Hz tot 10,00 kHz
999,9 V 100 V 15,00 Hz tot 10,00 kHz
600,0 µA 45 µA 15,00 Hz tot 3,000 kHz
6000 µA 600 µA 15,00 Hz tot 3,000 kHz
60,00 mA 40 mA 15,00 Hz tot 3,000 kHz
600,0 mA 60 mA 15,00 Hz tot 3,000 kHz
6,000 A 4 A 15,00 Hz tot 3,000 kHz
10,00 A 6 A 15,00 Hz tot 3,000 kHz
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
191
Nauwkeurigheid (vervolg)
Nauwkeurigheid van frequentiebereik
Displaybereik Nauwkeurigheid
99,99 Hz ± (0,04% + 0,04 Hz)
999,9 Hz ± ( 0,04% + 0,4 Hz)
9,999 kHz ± ( 0,04% + 0,004 kHz)
Frequentie—logisch niveau
Bereik: 5,00 Hz tot 1,000 MHz
Nauwkeurigheid: ± (0,004% + 4 cijfers)
Gevoeligheid: 2,5 Vp blokgolf
% aan/uit-verhouding
Bereik: 0,00% tot 100,0 %
Nauwkeurigheid: ± (3 cijfers/kHz + 2 cijfers)
Ingangsfrequentie: 5 Hz tot 10 kHz
Alleen DM-820A, DM-830A en DML-430A
Temperatuur (DM-820A) en dubbele temperatuur (DM-830A en DML-430A)
Bereik Nauwkeurigheid
-50 °C tot 1000 °C ± (0,3% + 2 °C)
-58 °F tot 1832 °F ± (0,3% + 5 °F)
Bereik en nauwkeurigheid van thermo-element van type K niet inbegrepen
Piekregistratie (spanning en stroomsterkte) voor pieken > 1,0 ms duurtijd
Nauwkeurigheid: Gespecificeerde nauwkeurigheid + 250 cijfers
Optekenmodus voor veranderingen > 100 ms duurtijd
Nauwkeurigheid: Gespecificeerde nauwkeurigheid + 10 cijfers
Alleen DM-820A en DM-830A
Detectie van een elektrisch veld
Typische voltage Staafdiagramweergave
(1)
Frequentiebereik
10 V tot 36 V
50 Hz tot 60 Hz
23 V tot 83 V – –
59 V tot 165 V – – –
124 V tot 330 V – – – –
Meer dan 250 V – – – – –
(1)
De staafdiagramweergave en toon zijn proportioneel ten opzichte van de signaalsterkte.
Detectieantenne: Bovenkant van de meter
Detectie van elektrisch veld met contact door voeler: Voor een preciezere indicatie van draden onder
stroom gebruikt u ΩV
meetvoeler voor metingen met direct contact.
192
Nauwkeurigheid (vervolg)
Alleen DM-830A en DML-430A
AutoCheck™ modus DC voltage
Bereik Nauwkeurigheid
9,999 V ± (0,5% + 0,003 V)
99,99 V ± (0,5% + 0,03 V)
999,9 V ± (0,5% + 0,3 V)
Ingangsimpedantie: Initieel 3,0 kΩ // 165 pF typisch bij voltages tot 50 V;
neemt in functie van het voltage toe tot ongeveer 500 kΩ bij 1000 V
Triggerniveau voor AutoCheck: > +1,5 VDC en < -1,0 VDC typisch
AutoCheck™ modus AC voltage
Bereik (50/60 Hz) Nauwkeurigheid
9,999 V ± (1,0% + 0,004 V)
99,99 V ± (1,0% + 0,04 V)
999,9 V ± (1,0% + 0,4 V)
Ingangsimpedantie: Initieel 3,0 kΩ // 150 pF typisch bij voltages tot 50 V;
neemt in functie van het voltage toe tot ongeveer 460 kΩ bij 1000 V
Triggerniveau voor AutoCheck: > 1,0 V (50/60 Hz) typisch
AutoCheck™ modus weerstand
Bereik Nauwkeurigheid
600,0 Ω ± (0,5% + 0,4 Ω)
6,000 kΩ ± (0,5% + 0,004 kΩ)
60,00 kΩ ± (0,5% + 0,04 kΩ)
600,0 kΩ ± (0,5% + 0,4 kΩ)
6,000 MΩ ± (0,8% + 0,003 MΩ)
60,00 MΩ ± (2,0% + 0,05 MΩ)
Nullastspanning: < 1,2 VDC (< 1,0 VDC voor 60 MΩ bereik)
dBm (apenas modelo DM-830A)
O alcance e a precisão estão sujeitos ao ACmV, ACV e à impedância de referência selecionados.
Intervalos típicos de 600 Ω de impedância de referência:
Em ACmV: -42,22 dBm a -02,22 dBm
Em ACV: -17,78 dBm to 62,22 dBm
Impedância de entrada: 10 MΩ, 50 pF nominal
Impedância de referência selecionável de 4, 8, 16, 32, 50, 75, 93, 110, 125, 135, 150, 200, 250, 300, 500,
600, 800, 900, 1000, 1200 Ω
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
193
Specificaties
Display:
9999 pulsen: ACV, DCV, Hz, en nS
6000 pulsen: mV, μA, mA, A, ohm, en elektrische capaciteit
Polariteit: Automatisch
Vernieuwingsfrequentie:
Numeriek display: 5 per seconde
Staafdiagramdisplay met 41 segmenten: 60 per seconde
Temperatuurcoëfficiënt: Nominaal 0,15 x (gespecificeerde nauwkeurigheid)
per °C onder 18 °C of boven 28 °C
Automatische uitschakeling: Na 30 minuten inactiviteit.
Om deze functie uit te schakelen drukt u op SELECT terwijl u de meter aanzet.
Ruisonderdrukking*:
NMRR (Normal Mode Rejection Ratio) onderdrukkingsfactor: > 60 dB bij 50 Hz en 60 Hz bij het meten
van DC voltage
CMMR (Common Mode Rejection Ratio) onderdrukkingsfactor: > 60 dB van 0 Hz tot 60 Hz bij het meten
van AC voltage
CMMR (Common Mode Rejection Ratio) onderdrukkingsfactor: > 120 dB bij 0 Hz, 50 Hz en 60 Hz bij het
meten van DC voltage
Bedrijfsomstandigheden:
0 °C tot 45 °C (32 °F tot 113 °F), 0% tot 80% relatieve vochtigheid (niet-condenserend)
Hoogte: maximum 2000 m (6500')
Uitsluitend voor gebruik binnenshuis
Graad van vervuiling: 2
Opslagcondities: -20 °C tot 60 °C (-4 °F tot 140 °F)
0% tot 80% relatieve vochtigheid (non-condenserend)
Verwijder de batterij.
Batterij: 9 Volt (NEDA 1604, JIS 006P of IEC 6F22)
Overbelastingsbeveiligingen:
μA en mA: 0,44 A/1000 V DC/AC rms, uitschakelvermogen 10 kA, F-zekering,13/32" x 1-1/2"
A: 11 A/1000 V DC/AC rms, uitschakelvermogen 20 kA, F-zekering, 13/32" x 1-1/2"
V: 1100 V DC/AC rms
mV, Ω en andere functies: 1000 V DC/AC rms
Veiligheid: Dubbele isolatie volgens IEC/UL/EN61010-1 Ed. 3.0, IEC/EN61010-2-030 Ed. 1.0, IEC/EN61010-
2-033 Ed. 1.0, IEC/UL/EN61010-031 Ed. 1.1 en CAN/CSA-C22.2 Nr. 61010-1-12 Ed. 3.0 tot Categorie IV
1000 VAC en VDC
Alle klemmen: Categorie IV 1000 VAC en VDC
RICHTLIJNEN CENELEC: Deze meters zijn in overeenstemming met de CENELEC-richtlijn inzake lage spanning
2006/95/EG en de richtlijn inzake elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG
194
* Ruisonderdrukking is het vermogen om ongewenste signalen, of ruis, te verwerpen.
Normal mode voltages zijn wisselstroomsignalen die onnauwkeurige gelijkstroommetingen kunnen
veroorzaken. NMRR (“Normal Mode Rejection Ratio”) is een maatstaf voor het vermogen om die
signalen weg te filteren.
Common mode voltages zijn signalen die optreden aan de COM en + ingangsklemmen,
met betrekking tot de aarding, en die de cijfers te snel doen veranderen of afwijkingen bij
voltagemetingen kunnen veroorzaken. CMRR (“Common Mode Rejection Ratio”) is een maatstaf
voor het vermogen om die signalen weg te filteren.
Meetcategorieën
Deze definities zijn afgeleid van de internationale veiligheidsnormen voor isolatiecoördinatie zoals van
toepassing op meet-, regel- en laboratoriumapparatuur. Deze meetcategorieën worden nader toegelicht door
de International Electrotechnical Commission; raadpleeg een van hun volgende publicaties: IEC 61010-1 of
IEC 60664.
Meetcategorie I
Signaalniveau. Elektronische apparatuur en telecommunicatieapparatuur, of onderdelen ervan. Voorbeelden
hiervan zijn elektronische circuits in fotokopieertoestellen en modems met bescherming tegen pieken op
het net.
Meetcategorie II
Lokaal niveau. Apparaten, draagbare toestellen en de circuits waarop ze zijn aangesloten. Voorbeelden zijn
lichtarmaturen, televisies en lange aftakkingcircuits.
Meetcategorie III
Distributieniveau. Permanent geïnstalleerde machines en de circuits waarop ze via een vaste bedrading zijn
aangesloten. Voorbeelden zijn transportbandsystemen en de zekeringpanelen van het elektrische systeem
van een gebouw.
Meetcategorie IV
Primair toevoerniveau. Bovenleidingen en andere kabelsystemen. Voorbeelden zijn kabels, meters,
transformatoren en andere buitenvoorzieningen die eigendom zijn van de elektriciteitsmaatschappij.
Conformiteitsverklaring
Greenlee Textron Inc. beschikt over een ISO 9001:2008 attest dat het voldoet aan de vereisten inzake
kwaliteitbeheersystemen.
Het toestel waarop deze verklaring slaat werd gecontroleerd en geijkt met behulp van apparatuur die terug
te voeren is op het National Institute for Standards and Technology (NIST).
Specificaties (vervolg)
DM-810A • DM-820A • DM-830A • DML-430A
195
Onderhoud
Gevaar voor elektrische schokken:
Voor u de behuizing opent, verwijdert u de meetkabels van het circuit en zet u het toestel uit.
Het niet naleven van deze waarschuwingen zou kunnen leiden tot ernstige verwondingen of dodelijk
kunnen zijn.
Gevaar voor elektrische schokken:
De zekeringen vormen een wezenlijk onderdeel van de overspanningsbeveiliging. Wanneer een zekering
moet worden vervangen, raadpleegt u “Specificaties” voor het correcte type, de correcte grootte en
capaciteit. Wanneer u een ander type zekering gebruikt, is de overspanningsbeveiligingsclassificatie
van het toestel niet langer geldig.
Het niet naleven van deze waarschuwing zou kunnen leiden tot ernstige verwondingen of dodelijk
kunnen zijn.
De batterij vervangen
1. Verbreek de verbinding tussen het toestel en het circuit.
Zet het toestel uit (“OFF”).
2. Verwijder de twee schroeven uit het batterijdeksel en
verwijder het.
3. Vervang de batterij. Let op de polariteit.
De zekeringen vervangen
1. Verbreek de verbinding tussen het toestel en het circuit.
Zet het toestel uit (“OFF”).
2. Verwijder de twee schroeven uit het batterijdeksel en
verwijder het.
3. Schroef de twee schroeven in de batterijhouder en de
twee schroeven in het rugpaneel los.
4. Verwijder het rugpaneel en vervang de zekeringen.
5. Lijn de twee helften van het toestel en de rubberen ringen uit.
6. Zorg ervoor dat de keuzeschakelaar in de oorspronkelijke stand staat opdat hij correct is uitgelijnd
met de interne schakelaar.
7. Breng het deksel en de schroeven weer aan.
Schoonmaken en opslag
Maak de behuizing regelmatig schoon met een vochtige doek en mild detergent; gebruik geen schurende
producten of solventen.
Als de meter gedurende een periode van meer dan 60 dagen niet zal worden gebruikt, verwijdert u de
batterij en bewaart u deze apart.
Levenslange beperkte garantie
Greenlee Textron Inc. garandeert de oorspronkelijke koper van deze gebruiksgoederen dat deze goederen
geen productie- of materiaalfouten zullen vertonen gedurende hun bruikbare leven, uitgenomen normale
slijtage en misbruik. Op deze garantie zijn dezelfde voorwaarden van toepassing als op de beperkte garantie
van één jaar die Greenlee Textron Inc. standaard geeft.
Voor alle reparaties van meettoestellen, neemt u contact op met de klantendienst op het nummer +1-800-
435-0786 en vraagt u om een retourneringstoelating.
Voor zaken die niet door de garantie zijn gedekt (zoals artikelen die zijn gevallen, misbruikt, enz.) kan op
aanvraag een prijsopgave voor reparatie worden verkregen.
Opmerking: Controleer voor het retourneren van een meettoestel de vervangbare batterijen of vergewis u
ervan dat de batterij volledig opgeladenis.
Gustav Klauke GmbH
Auf dem Knapp 46 • D-42855 Remscheid
Telefon ++49 +2191-907-0
Telefax ++49 +2191-907-141
www.klauke.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196

GREENLINE DM-830A Manual de usuario

Categoría
Medir, probar
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para