Saeco RI9113/36 Manual de usuario

Categoría
Filtros de agua
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Content List
DE AT CH
1. Funktionsweise und Vorteile der Produkt nutzung
2. Installation und Filterwechsel
3. Betriebs- und Sicherheitshinweise
• IT CH
1. Funzione e vantaggi del prodotto
2. Istallazione e ricambio del  ltro
3. Informazioni di utilizzo e sicurezza
• EN
1. Product description and bene ts
2. Preparation and changing
of the water  lter cartridge
3. Operating and safety information
FR BE CH
1. Fonction et avantages du produit
2. Installation et remplacement du  ltre
3. Informations sur l’utilisation et la sécurité
• ES
1. Función y ventajas del producto
2. Instalación y sustitución del  ltro
3. Instrucciones de funcionamiento y seguridad
• PT
1. Função e vantagens do produto
2. Instalar e substituir o  ltro
3. Informações sobre a utilização e a segurança
• PL
1. Funkcjonowanie i zalety produktu
2. Uruchamianie i wymiana wkładu fi ltrującego
3. Wskazówki dotyczące użytkowania i
bezpieczeństwa
• RU
  ̻͚͔͑͝͏͏͏͖͗͌͏͓͚͙͉͇͌͘͠͏͎͋͌͒͏ͦ
  ̺͙͇͔͕͉͇͑͘͏͎͇͓͔͇͌͛͏͙͇͒ͣ͗
  ̯͔͙͚͗͑͘͝͏͏͖͕͖͚͇͙͇ͤ͑͒͘͝͏͏͏͈͎͕͖͇͔͕͙͌͘͘͏
• NL BE
1. Beschrijving en voordelen van het product
2. Gebruiksklaar maken en vervangen van de
lterpatroon
3. Informatie over het gebruik en de veiligheid
• SE
1. Produktens funktion och fördelar
2. Installation och byte av  ltret
3. Information angående användningen och
säkerhet
• CN
  ℶ❐広㢝✛↧䍈
  ⑕⮖✛㦃㗱扖䅳⣷䅳唾
  㝜⇫✛⸘⏷≰㋾
• JP
  完❐ቑ㰑尐ቋⒸ䍈
  㿓㻃ኲኀወኜዙኈዙእ዇አንቑ䄥⌨ቋℳ㙪
  ♥㔀ሧ㡈㽤ርቫቖ⸘⏷቎栱ሼቮ㍔⫀
• KR
  뇑븽꫙ꐺ隱녚뇅
  뻹뫥렩뱭ꍡ덵넍늵ꟹ꿵霅뙩
  녆鶎ꗄ껽놹뇊ꚩ
2.
2.1
2.2 a)
b)
c)
d)
e)
0 808
DE AT CH
1. Funktionsweise und Vorteile der
Produktnutzung
Durch die Nutzung der BRITA INTENZA Wasser-
lterkartusche erhalten Sie weiches und wohl-
schmeckendes Wasser:
Für zuverlässigen Schutz der
Espressomaschine
Die innovative INTENZA Technologie schützt
Kaffeemaschinen vor Kalkablagerungen und
sorgt so für:
eine längere Lebensdauer Ihrer Saeco Espresso-
maschine,
die Aufrechterhaltung der optimalen Brühtem-
peratur und des idealen Wasserdrucks zur
Unterstützung der Maschinenfunktion.
Zur Geschmacks- und Aromaintensivierung
des Kaffees
Das Rezept für die Zubereitung eines perfekten
Espressos sind hochwertige Kaffeebohnen, eine
Saeco Kaffeemaschine und das geeignete Was-
ser. Mit dem exklusiven INTENZA Aroma System
können Sie Ihr Leitungswasser individuell fi ltern,
um den Geschmack und das Aroma Ihres Espres-
sos zu intensivieren.
2. Installation und Filterwechsel
2.1 Einstellung des Aroma Systems
Mit dem exklusiven INTENZA Aroma System kön-
nen Sie Ihr Leitungswasser individuell fi ltern, um
einen hervorragenden Espresso zuzubereiten.
Zur Einstellung des Filters auf die optimale Was-
serqualität drehen Sie bitte das Aroma System
unten an der Kartusche auf die erforderliche Posi-
tion (Buchstabe A, B oder C).
A: für weiches Wasser
B: für mittelhartes Wasser (Werkseinstellung)
C: für hartes Wasser
Um sicherzugehen, dass das Aroma System
optimal eingestellt ist, können Sie Ihre lokale Was-
serqualität mithilfe des speziellen Teststreifens
prüfen, der Ihrer Saeco Espressomaschine bei-
gefügt ist. Oder kontaktieren Sie Ihr zuständiges
Wasserwerk.
2.2 Einsetzen des Filters
a) Filter senkrecht mit dem Aroma System nach
oben zeigend in kaltes Wasser tauchen und an
den Seiten leicht zusammendrücken, um Luft-
blasen zu entfernen.
b) Wassertank aus der Maschine nehmen und
den Filter mit dem nach unten zeigenden
Aroma System senkrecht auf das Wasser-
ansaugventil setzen. Für optimale Leistung
achten Sie bitte darauf, dass der Filter fest sitzt
und der Dichtring ordnungsgemäß positioniert
ist. Der Filter lässt sich am besten im feuchten
Zustand einsetzen.
c) Tank mit kaltem Leitungswasser füllen und wie-
der in die Maschine einsetzen.
d) Datum des nächsten Filterwechsels (+ 2 Mo nate)
nach Installation auf dem Klebeetikett notieren
und sichtbar auf den Wassertank kleben.
e) Die neue Kartusche muss bei der ersten Verwen-
dung mit ca. einem halben Liter Wasser gespült
werden. Nutzen Sie hierr die Dampfdüse der
Maschine. Dieses Wasser bitte verwerfen. Filter
und Maschine sind nun einsatzbereit.
2.3 Filterwechsel
Um die optimale Filterleistung und den Maschi-
nenschutz sicherzustellen, ist ein regelmäßiger
Kartuschenwechsel Voraussetzung. Bitte wech-
seln Sie die Kartusche daher regelmäßig nach 2
Monaten.
3. Betriebs- und Sicherheitshinweise
Die BRITA INTENZA Wasser lterkartusche
darf nur mit Leitungswasser verwendet
werden, welches von den Wasserwerken
bereitgestellt wird. Dieses Trinkwasser wird
ständig kontrolliert und erfüllt die gesetzlichen
Anforderungen an die Trinkwasserqualität. Im
Fall einer Abkochaufforderung für das Lei-
tungswasser von of zieller Stelle ist auch das
gefi lterte Wasser abzukochen. Nach Ende der
Abkochaufforderung sollte der komplette Kaf-
feeautomat gereinigt und eine neue Filterkartu-
sche eingesetzt werden.
Filtern Sie nur kaltes Leitungswasser.
Lagern Sie Ersatz-Filterkartuschen immer
originalversiegelt an einem kühlen und tro-
ckenen Ort.
Wassertank regelmäßig säubern.
Denken Sie daran, dass generell empfohlen
wird, Leitungswasser für bestimmte Personen-
gruppen (z. B. immungeschwächte Menschen)
abzukochen. Dies gilt auch für gefi ltertes
Wasser.
Aus hygienischen Gründen wird das Filterma-
terial der Kartusche einer speziellen Behand-
lung mit Silber unterzogen. Eine geringe
Menge Silber, die gesundheitlich unbedenklich
ist, kann an das Wasser abgegeben werden.
Diese steht im Einklang mit den Empfehlungen
der Weltgesundheitsorganisation (WHO). Es
kann jedoch allenfalls zu einer Überschreitung
der im Codex Alimentarius Austriacus genann-
ten Werte kommen.
Hinweis für Nierenkranke oder Dialysepati-
enten: Während des Filtervorgangs kann es
zu einer leichten Erhöhung des Kaliumgehalts
kommen. Sollten Sie nierenkrank sein und/oder
eine spezielle Kaliumdiät einhalten müssen,
empfehlen wir eine vorherige Abstimmung mit
Ihrem Arzt. Der Kaliumgehalt in einem Liter
gefi lterten Wassers ist geringer als das in einem
Apfel oder einer Banane enthaltene Kalium.
Denken Sie daran, dass Wasser ein Lebens-
mittel ist. Bitte verbrauchen Sie das Wasser im
Tank innerhalb von 1 bis 2 Tagen.
Wenn Sie Ihre Espressomaschine längere Zeit
nicht benutzen (z.B. während des Urlaubs),
empfehlen wir, den Wassertank zu leeren und
den Filter eingesetzt zu lassen. Bevor Sie die
Maschine wieder verwenden, entfernen Sie
den Filter, reinigen den Wassertank und setzen
den Filter gemäß der oben stehenden Anlei-
tung wieder ein. (a-e)
Wenn Ihre Kaffeemaschine entkalkt werden
muss, entfernen Sie zuvor immer den Filter aus
dem Wassertank. Nach Beendigung der Ent-
kalkung reinigen Sie den Wassertank sorgfältig
und setzen den Filter wieder ein.
Saeco und BRITA bitten um Verständnis dafür,
dass wir jede Haftung und Gewährleistung
ablehnen müssen, wenn Sie unsere Empfeh-
lungen zum Gebrauch und Wechsel der BRITA
INTENZA Wasserfi lterkartusche nicht beachten.
IT CH
1. Funzione e vantaggi del prodotto
Il fi ltro per acqua BRITA INTENZA ha le seguenti
funzioni:
Protezione della macchina da caffè espresso
L’innovazione tecnologica di INTENZA riduce il
deposito di calcare nella macchina e consente di:
Prolungare la vita della macchina da caf
espresso Saeco,
Ottenere sempre le prestazioni ottimali di eroga-
zione del caffè, attraverso il miglior controllo di
pressione e temperatura della macchina.
Ottimizzazione di gusto e aroma del caf
La preparazione di un espresso perfetto richiede
un’ottima miscela, una innovativa macchina Saeco
ed un’acqua adeguata. Attraverso l’esclusivo
INTENZA Aroma System puoi ottimizzare gusto e
aroma del tuo caffè espresso.
2. Installazione e ricambio del fi ltro
2.1 Utilizzo dell’Aroma System
Con l’esclusivo INTENZA Aroma System puoi adat-
tare il ltro alla durezza della tua acqua per avere il
meglio dal tuo caffè espresso.
Per impostare il fi ltraggio sui parametri ottimali ruota
l’anello posizionato sul fondo del fi ltro fi no alla lettera
voluta (lettera A, B o C).
A: per aree con acqua leggera
B: per aree con grado di durezza dell’acqua medio
(impostazione standard)
C: per aree con elevato grado di calcare nell’acqua
Per una regolazione ottimale dell’Aroma System
puoi verifi care esattamente la qualità della tua acqua
corrente grazie alla cartina test in dotazione con la
tua macchina automatica Saeco oppure puoi rivol-
gerti alle autorità locali per le acque.
2.2 Installazione del fi ltro
a) Immergere il fi ltro in posizione verticale (con
l’apertura verso l’alto) in acqua fredda e premere
delicatamente i lati per far uscire le bolle d’aria.
b) Estrarre il serbatoio della macchina Saeco e
inserire il fi ltro verticalmente nell’apposita sede.
Assicurarsi che il fi ltro sia saldamente inserito
sulla valvola. Per ottenere prestazioni ottimali dal
ltro, assicuratevi che questo aderisca alla val-
vola e che la valvola sia nella posizione corretta.
Durante l’installazione del fi ltro è preferibile che
l’estremità di fi ssaggio al serbatoio della mac-
china Saeco sia bagnata con acqua.
c) Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile e
inserirlo nuovamente nella macchina.
d) Scrivere la data della prossima sostituzione del
ltro (+ 2 mesi dalla data di installazione) sull’ap-
posita etichetta adesiva e posizionarla sul serba-
toio dell’acqua della macchina.
e) La prima volta che viene utilizzato il fi ltro, dopo
averlo inserito, erogare circa mezzo litro di acqua
dal tubo vapore per sciacquarlo. Non utilizzare
l’acqua così erogata. Il fi ltro e la macchina sono
pronti per l’uso.
2.3 Sostituzione del fi ltro
Sostituire regolarmente il fi ltro consente di man-
tenere intatto l‘aroma del caffè e di proteggere la
macchina. È necessario sostituire il fi ltro dopo due
mesi di utilizzo.
3. Informazioni di utilizzo e sicurezza
Il Filtro BRITA INTENZA è studiato per l’utilizzo
di acqua corrente fornita dal servizio municipale
(nota: quest’acqua è sicura da bere e costante-
mente controllata in accordo con la normativa
vigente) oppure fornita da privati certifi cati
secondo la relativa normativa di sicurezza. Se
l’autorità competente prevede l’ebollizione
dell’acqua per renderla potabile, deve essere
bollito anche il fi ltro. Quando tali disposizioni non
sono più in vigore (Ebollizione dell’acqua), pulire
l’intera macchina per caffè e inserire una nuova
cartuccia.
Filtrare esclusivamente acqua fredda di rubi-
netto.
Conservare le cartucce di ricambio con sigilla-
tura intatta in un luogo fresco e asciutto.
Pulire regolarmente il serbatoio dell‘acqua.
Per alcune categorie di consumatori (es. soggetti
affl itti da defi cienze immunitarie, bambini piccoli)
per i quali si raccomanda di far bollire l’acqua del
rubinetto prima dell’uso, bollire anche l’acqua
che dovrà essere fi ltrata.
Per esigenze igieniche il ltro è soggetto ad uno
speciale trattamento a base di argento. Una
minima quantità di argento, innocua per l’orga-
nismo, potrebbe passare nell’acqua. Questa
quantità è comunque compresa entro i limiti
previsti per l’acqua potabile dall’Organizzazione
Mondiale della Sanità (OMS).
Nota per soggetti affetti da patologie renali o sot-
toposti a dialisi: il contenuto di potassio dell’ac-
qua potrebbe aumentare durante il processo di
ltraggio. Se soffrite di patologie renali e/o siete
Note for people with kidney disease or dialy-
sis patients: during the fi ltration process, the
potassium content may be increased slightly.
If you suffer from kidney disease and/or follow
a potassium restricted diet, we recommend
prior agreement with your doctor. The amount
of released potassium in 1 litre of fi ltered water
is lower than potassium contained in either an
apple or a banana.
As water is a foodstuff, the water in the tank
must be used up within 1 to 2 days.
Should your coffee machine not be in use for
a prolonged period (e.g. holiday), we recom-
mend that you discard any water left inside
the tank and leave the cartridge inside. Before
using the coffee machine again, take out the
cartridge, clean the water tank and reinitiate
the cartridge as described in the instructions
above. (a-e)
Should your machine require descaling, always
remove the water fi lter cartridge from the water
tank. Then thoroughly clean the whole water
tank and replace the water fi lter cartridge.
Saeco and BRITA do not accept any responsi-
bility or liability if the above recommendations
for the use and changing of the BRITA INTENZA
water fi lter cartridge are not respected.
FR BE CH
1. Fonction et avantages du produit
Le fi ltre à eau BRITA INTENZA fournit de l’eau
ltrée plus claire et au goût agréable pour :
La protection de la machine à café expresso
La technologie innovante INTENZA réduit les
dépôts de calcaire dans la machine et purifi e
l’eau pour :
Prolonger la vie de la machine à café expresso
Saeco,
Avoir toujours une distribution de café optimale
au moyen du contrôle alioré de pression et
de température de la machine.
L’optimisation du gt et de l’arôme du ca
La préparation d’un café expresso parfait néces-
site un mélange de haute qualité, une machine
Saeco innovante et de l’eau appropriée. L’exclusif
INTENZA Aroma System permet de personnaliser
l’eau afi n d’optimiser le goût et l’arôme de votre
café expresso.
2. Installation et remplacement du fi ltre
2.1 Utilisation d’Aroma System
L’exclusif INTENZA Aroma System permet d’amé-
liorer la qualité de l’eau du réseau à votre domicile
pour obtenir des cafés expresso formidables.
Pour régler la fi ltration sur les paramètres optimaux,
tournez la bague se trouvant au fond du ltre
jusqu’à la position souhaitée (lettre A, B ou C).
A: pour des zones ayant de l’eau douce
B: pour des zones ayant une dureté moyenne de
l’eau (réglage standard)
C: pour des zones ayant une quantité de calcaire
élevée dans l’eau
Pour régler Aroma System de manière optimale,
véri ez avec précision la qualité de l’eau du robi-
net de chez vous à l’aide d’un papier de test fourni
avec votre machine automatique Saeco ou bien
adressez-vous aux services d’eau locaux.
2.2 Installation du fi ltre
a) Plongez le fi ltre dans de l’eau froide en position
verticale et appuyez doucement sur les côtés
pour faire sortir les bulles d’air.
b) Retirez le réservoir de la machine Saeco et
introduisez le fi ltre verticalement dans le loge-
ment prévu. Aroma System doit être orienté
vers le bas. Assurez-vous que le ltre est bien
xé sur la valve. L’idéal est d’installer le fi ltre
lorsqu’il est humide.
c) Remplissez le réservoir avec de l’eau fraîche
potable et réintroduisez-le dans la machine.
d) Écrivez la date du remplacement du ltre à
venir (+ 2 mois à partir de la date d’installation)
sur l’étiquette adhésive prévue à cet effet et
placez-la sur le réservoir à eau de la machine.
e) Une fois le ltre introduit et lors de sa toute
première utilisation, distribuez à peu près un
demi-litre d’eau de la buse de vapeur pour le
rincer. N’utilisez jamais l’eau que vous venez de
distribuer. Le ltre et la machine sont prêts à
être utilisés.
2.3 Remplacement du fi ltre
Afi n d’obtenir un rendement optimal et une pro-
tection convenable pour votre machine à café
expresso, il importe de remplacer régulièrement
le fi ltre après 2 mois à compter de la première
utilisation.
3. Informations sur l’utilisation et la sécuri
La cartouche BRITA INTENZA convient seu-
lement pour l’eau provenant du réseau d’eau
(qui fait lobjet dun contrôle constant et dont
la potabilité est conforme aux dispositions
légales) ou provenant de sources privées dont
la qualité est attestée. Si une instruction était
donnée par les autorités sanitaires de faire
bouillir l’eau, appliquez-la aussi à l’eau fi ltrée.
A la levée de cette mesure, toute la machine
à café devra être nettoyée et une nouvelle car-
touche fi ltrante insérée.
Filtrez seulement de l’eau du réseau froide.
Conservez toujours les cartouches de
rechange dans leur emballage hermétique
d’origine au frais et au sec.
Nettoyez régulièrement le réservoir d’eau.
Pour certains groupes de consommateurs
(notamment ceux qui souffrent de défi ciences
immunitaires et les bébés) il est recommandé
de faire bouillir l’eau du robinet, il en va de
même pour l’eau fi ltrée.
Pour des raisons hygiéniques, la matière
ltrante de la cartouche subit un traitement
spécial à l’argent. Une faible quantité d’argent
peut passer dans l’eau sans que cela crée un
risque connu pour la san. Cette quantité se
situe dans les limites prévues par les directives
de l’Organisation mondiale de la santé (OMS)
en matière de qualité de l’eau potable.
Pour les personnes ayant une affection rénale
et sous dialyse: la teneur en potassium peut
légèrement augmenter durant la fi ltration. Si
vous souffrez des reins et/ou devez suivre
un régime limitant l’absorption de potassium,
nous vous recommandons de recueillir l’avis
du médecin sur l’utilisation du fi ltre. La quantité
de potassium relâchée dans 1 litre d’eau fi ltrée
demeure toutefois inférieure à la quantité pré-
sente dans une pomme ou une banane.
N’oubliez pas que l’eau est un produit alimen-
taire. C’est pourquoi, nous vous conseillons de
consommer l’eau fi ltrée dans un délai de un à
deux jours.
Si vous n‘utilisez pas votre machine à ca
pendant une longue période (par ex. pendant
les vacances), veuillez vider le réservoir à eau
et garder le fi ltre monté dans le bac à eau.
Avant de réutiliser la machine, retirez le fi ltre,
nettoyez le réservoir et réintroduisez le fi ltre
en vous conformant aux indications susmen-
tionnées. (a-e)
Si votre machine à café demande un cycle
de détartrage, enlevez toujours le fi ltre du
réservoir d’abord. Une fois le cycle terminé,
nettoyez soigneusement le réservoir et réin-
troduisez le fi ltre.
Saeco et BRITA déclinent toute responsabilité
et garantie si les recommandations pour l’utili-
sation et le changement de la cartouche BRITA
INTENZA ci-dessus mentionnées ne sont pas
respectées.
ES
1. Función y ventajas del producto
El fi ltro de agua BRITA INTENZA garantiza un agua
más limpia y sana:
Protección de la máquina de café exprés
La innovadora tecnología de INTENZA reduce
los residuos de cal en la máquina y purifi ca el
agua para:
Prolongar la vida útil de la máquina de café
exprés Saeco,
Obtener siempre óptimos resultados en el
suministro de café de suquina Saeco, gra-
cias a un mejor control de la presión y de la
temperatura de la misma.
Optimización del sabor y aroma del café
Para preparar un café exprés perfecto es nece-
sario usar una mezcla de café de óptima calidad,
una innovadora máquina Saeco, y un tipo de agua
adecuado. Con el exclusivo INTENZA Aroma Sys-
tem puede personalizar su agua optimizando el
sabor y el aroma de su café exprés.
2. Instalacn y sustitución del fi ltro
2.1 Uso del Aroma System
Con el exclusivo INTENZA Aroma System puede
personalizar su agua de casa para preparar un
café exprés perfecto.
Para seleccionar los parámetros de fi ltración más
adecuados, ajuste el INTENZA Aroma System en
el fondo del fi ltro. Gire el anillo a su posición res-
pectiva (letra A, B o C).
A: para zonas con agua blanda
B: para zonas con grado de dureza del agua
medio (ajuste estándar)
C: para zonas con elevado contenido de cal en el
agua
Para una regulación óptima del Aroma System,
compruebe la calidad exacta del agua corriente
gracias a la tira de test que se suministra con la
máquina automática Saeco, o bien póngase en
contacto con la Dirección General de Aguas.
2.2 Instalación del fi ltro
a) Sumergir el fi ltro verticalmente en agua fría y
presionar suavemente sobre los lados para
que salgan las burbujas de aire.
b) Extraer el depósito de agua de la máquina
Saeco e introducir el fi ltro verticalmente en el
alojamiento correspondiente. El Aroma System
debe estar orientado hacia abajo. Asegurarse
de que el fi ltro esté rmemente insertado en la
válvula. Se recomienda la instalación del fi ltro
en condiciones ambientales de humedad.
c) Rellenar el depósito con agua potable fresca y
volver a introducirlo en la máquina.
d) Escribir la fecha de la próxima sustitución del
ltro (+ 2 meses a partir de la fecha de instala-
ción) en la etiqueta adhesiva y colocarla en el
depósito de agua de la máquina.
e) Al utilizar el fi ltro por primera vez, tras inser-
tarlo, suministrar aproximadamente medio litro
de agua del tubo de vapor para enjuagarlo. No
usar el agua suministrada. Ahora, el fi ltro y la
máquina están listos para su uso.
2.3 Sustitución del fi ltro
Para prestaciones óptimas y una adecuada pro-
tección de la máquina de café exprés se reco-
mienda sustituir periódicamente el ltro tras 2
meses de uso.
3. Instrucciones de funcionamiento y
seguridad
El fi ltro de agua BRITA INTENZA ha sido dise-
ñado para funcionar, bien sea con agua potable
municipal (nota: este agua se controla cons-
tantemente y es segura para el consumo según
las regulaciones legales) o con agua de sumi-
nistro privado cuyo consumo haya sido verifi -
cado como seguro. Si se reciben instrucciones
de las autoridades en el sentido de que el agua
de la red de suministro debe hervirse, tam-
bién será necesario hervir el agua fi ltrada con
BR ITA . Cua nd o y a no e st é e n vi go r l a in di ca ci ón
de hervir el agua, debe limpiarse toda la
máquina e insertarse un nuevo cartucho.
Filtre sólo agua fría del grifo.
Conserve siempre los cartuchos fi ltrantes de
repuesto en su envoltorio original cerrado y en
un lugar fresco y seco.
Limpie regularmente el depósito del agua.
Generalmente se recomienda hervir el agua
potable si la van a consumir determinados
grupos de personas (p. ej., bebés o personas
con inmunode ciencia); esto también se aplica
al agua fi ltrada.
Por razones de higiene, el material fi ltrante del
cartucho recibe un tratamiento especial con
plata. Una pequeña cantidad de plata, que
no representa ningún peligro conocido para la
salud, puede transferirse al agua. Esta trans-
ferencia estaría dentro de las directrices de la
Organización Mundial de la Salud (OMS) para
la calidad del agua potable.
Nota para personas con patologías renales o
en diálisis: el contenido de potasio en el agua
podría aumentar durante el proceso de fi ltrado.
Si padece patologías renales y/o sigue un régi-
men alimenticio con restricción de potasio, le
recomendamos que consulte con su médico
sobre el uso del fi ltro. La cantidad de potasio
liberada en 1 litro de agua fi ltrada es, de todas
formas, inferior a la cantidad contenida en una
manzana o un plátano.
Recuerde que el agua es un producto alimen-
tario. Consuma el agua fi ltrada en un período
de uno o dos días.
En caso de que no vaya a usar la máquina de
café durante largos períodos de tiempo (ej.
durante las vacaciones) le recomendamos
que vacíe el depósito de agua dejando el fi l-
tro insertado. Antes de usar la máquina retire
el fi ltro, limpie el depósito de agua y vuelva a
insertar el fi ltro siguiendo las instrucciones
indicadas. (a-e)
Si su máquina de café necesita un ciclo de
descalcifi cación, extraiga siempre antes el
ltro del depósito de agua. Una vez terminado
el ciclo, limpie detenidamente el depósito de
agua y vuelva a introducir el fi ltro.
Saeco y BRITA no puede aceptar ninguna
responsabilidad si no se siguen nuestras reco-
mendaciones respecto al uso y cambio del
cartucho fi ltrante de agua BRITA INTENZA.
PT
1. Função e vantagens do produto
O fi ltro de água BRITA INTENZA fornece uma água
mais limpa e saudável para a:
Protecção da máquina de café expresso
A tecnologia inovadora de INTENZA reduz o
depósito de calcário na máquina e purifi ca a
água para:
Prolongar a vida da máquina,
Obter sempre os rendimentos óptimos de distri-
buição do café, através de um controlo melhor de
pressão e temperatura da sua máquina Saeco.
Gosto e aroma intensivo
O segredo de um expresso perfeito é uma óptima
mistura, uma máquina inovadora Saeco e uma
água adequada. O exclusivo INTENZA Aroma Sys-
tem lhe permite personalizar a sua água para opti-
mizar o gosto e o aroma do seu café expresso.
2. Instalar e substituir o fi ltro
2.1 Ajustar Aroma System
O exclusivo INTENZA Aroma System lhe permite
personalizar a sua água de casa para obter o seu
café expresso melhor.
Para confi gurar a fi ltragem sobre os parâmetros
óptimos rode o anel posicionado no fundo do fi ltro
para a letra desejada (letra A, B ou C).
A: para áreas com água ligeira
B: para áreas com grau de dureza da água médio
(confi guração padrão)
C: para áreas com grau elevado de calcário na
água
Para um ajuste óptimo do Aroma System é possí-
vel verifi car exactamente a qualidade da sua água
corrente graças ao papel para teste fornecido com
a sua máquina automática Saeco ou contactando
o seu fornecedor local de água.
2.2 Instalar o fi ltro
a) Mergulhe o fi ltro em posição vertical na água
fria, com a parte superior virada para baixo, e
pressione delicadamente os lados para remo-
ver as bolhas de ar.
b) Retire o reservatório da máquina Saeco e
introduza o fi ltro verticalmente na sede apro-
priada. O Aroma System tem de estar virado
para baixo. Certifi que-se de que o fi ltro está
introduzido rmemente na válvula. O ideal será
introduzir o fi ltro em estado húmido.
c) Encha o reservatório com água fresca potável
e introduza-o de novo na máquina.
d) Escreva a data da próxima substituição do fi l-
tro (+ 2 meses a partir da data de instalação)
na etiqueta adesiva apropriada e posicione-a
no reservatório de água da máquina.
e) Durante a primeira utilização do fi ltro, depois
de tê-lo introduzido, encha cerca de meio litro
de água pelo tubo de vapor para enxaguá-lo.
Não utilize esta água dispensada. O fi ltro e a
máquina estão prontos para o uso.
2.3 Substituir o fi ltro
Para um rendimento óptimo e uma protecção ade-
quada da máquina de café expresso é importante
substituir regularmente o ltro depois de 2 meses
de utilização.
3. Informações sobre a utilização e a segurança
O cartucho do fi ltro de água BRITA INTENZA
foi projectado para uso exclusivo em água
microbiologicamente e quimicamente limpa
(água de torneira tratada ou água de forne-
cedores privados, cuja água esteja aprovada
pelas entidades competentes). Se existe a
indicação por parte das autoridades que a
água deve ser fervida, então o fi ltro de água
também deve ser fervido. Quando essa indi-
cação deixar de estar em vigor, a máquina de
café deve ser limpa e deve ser introduzido um
novo cartucho.
Só a água fria da torneira pode ser fi ltrada.
Guarde sempre as cargas ltrantes sobressa-
lentes seladas na embalagem original, em local
seco e fresco.
Limpe o depósito de água regularmente.
Para determinados grupos (por ex. pessoas
com o sistema imunitário debilitado) é geral-
mente recomendado que se ferva a água; o
mesmo se aplica à água fi ltrada.
Por motivos de higiene, o material da carga
recebe um tratamento especial com prata.
Uma pequena quantidade dessa prata, não
prejudicial à saúde, pode ser transferida para
a água. Esta eventual transferência situa-se
sempre dentro das directrizes da Organização
Mundial de Saúde (OMS) relativamente à qua-
lidade da água potável.
Aviso para pessoas com doença renais ou que
efectuem diálises: durante o processo de fi ltro,
os valores de potássio podem aumentar ligei-
ramente. Se sofre de e/ou de doea renais ou
segue uma dieta que não lhe permite ingerir
potássio, recomendamos que consulte o seu
médico. A quantia de potássio liberta em 1 litro
de água fi ltrada é mais baixa em potássio do
que está contido numa maçã numa banana.
Lembre-se de que a água faz parte da alimen-
tação. A água fi ltrada tem de ser consumida
dentro de um ou dois dias.
Se a sua máquina de café não for utilizada
durante um período prolongado (por ex.
durante as férias) lhe aconselhamos a esvaziar
o reservatório de água deixando o fi ltro intro-
duzido. Antes de utilizar de novo a máquina
remova o fi ltro, limpe o reservatório e rein-
troduza o fi ltro seguindo as instruções acima
indicadas. (a-e)
Se a sua máquina de café precisar de um ciclo
de descalci cação, primeiro remova sempre o
ltro do reservatório. Depois de terminado o
ciclo, limpe cuidadosamente o reservatório e
reintroduza o fi ltro.
Saeco e BRITA declinam qualquer respon-
sabilidade ou obrigação em caso de desres-
peito pelas nossas recomendações para o
uso e a substituição da carga fi ltrante BRITA
INTENZA.
PL
1. Funkcjonowanie i zalety produktu
Wkład fi ltrujący BRITA INTENZA zapewnia czysts
i smaczniejszą wodę oraz następujące korzyści:
Skuteczna ochrona ekspresu do kawy
Innowacyjna technologia INTENZA ogranicza pro-
ces odkładania się kamienia w ekspresie do kawy
SAECO w celu:
Przedłużenia jego żywotności,
Zapewnienia optymalnej temperatury i ciśnie-
nia podczas procesu parzenia kawy.
Intensywny smak i aromat kawy
Przepis na doskonałą kawę espresso to: naj-
lepszej jakości ziarna, ekspres do kawy Saeco
i odpowiedniej jakości woda. Unikalny INTENZA
Aroma System pozwala dostosować proces fi l-
tracji do właściwości lokalnej wody aby wzmocnić
smak i aromat kawy espresso.
2. Uruchamianie i wymiana wkładu fi ltrującego
2.1 Ustawienie pierścienia aromatycznego
Aroma System
Unikalny INTENZA Aroma System pomoże Ci
dostosować proces fi ltracji do właściwości lokal-
nej wody, tak aby wydobyć to co najlepsze z Two-
jej kawy espresso.
Aby ustawić optymalne parametry fi ltrowania,
obróć piecień znajdujący się na dnie fi ltra aż
odpowiednia litera (A, B, C) pokaże się w okienku.
A: ustawienie dla obszarów z wodą miękką
B: ustawienie dla obszarów z wodą średnio twardą
(ustawienie fabryczne)
C: ustawienie dla obszarów z wodą twardą
W celu osiągnięcia optymalnej regulacji Aroma
Systemu możesz zweryfi kować dokładnie jakość
własnej wody przeprowadzając test za pomocą
papierka wskaźnikowego obecnego w wyposaże-
niu urdzenia automatycznego Saeco lub zwrócić
się do przedstawicieli lokalnej sieci wodociągowej.
2.2 Instalacja ltra
a) Zanurzyć wkład fi ltrujący dnem do góry w zim-
nej wodzie i nacisnąć delikatnie na boki w celu
usunięcia pęcherzyków powietrza.
b) Wyjąć zbiornik wody z ekspresu i włożyć pionowo
wkład fi ltrujący w gniazdo wkładu. Aroma System
musi być skierowany w dół. Upewnić się czy
obie części dobrze przylegają, ponieważ tylko
prawidłowo umieszczony wkład zapewnia pełną
wydajność ltracji. Prawidłowa instalacja fi ltra
jest szczelnie ważna w wilgotnym otoczeniu.
c) Napełnić zbiornik zimną wodą i włożyć go
ponownie do ekspresu.
d) Zapisać datę najbliższej wymiany fi ltra na załą-
czonej etykiecie przylepnej (+ 2 miesce od daty
instalacji) i umieścić ją na zbiorniku wodnym.
e) Przed pierwszym użyciem, wkład fi ltrujący należy
przepłukać wodą. W tym celu należy przelać ok.
0,5l wody przez rurkę wylotu pary. Zużytą wodę
wylać. Wkład ltrujący i ekspres są gotowe do
użycia.
2.3 Wymiana wkładu fi ltrującego
Regularna wymiana wkładów fi ltrujących jest
niezbędna dla optymalnego funkcjonowania
i ochrony Twojego ekspresu do kawy. Wkład fi ltru-
jący należy wymieniać co 2 miesiące.
sottoposti a regimi alimentari restrittivi di potas-
sio, vi raccomandiamo di consultare il vostro
medico di riferimento a proposito dell’utilizzo del
ltro. La quantità di potassio rilasciata in 1 litro
di acqua fi ltrata è comunque inferiore a quella
contenuta in una mela o una banana.
L’acqua è un prodotto alimentare. Per ragioni di
igiene e qualità del caffè vi raccomandiamo di
cambiarla ogni 1 o 2 giorni.
Se la vostra macchina da caffè non viene utiliz-
zata per un periodo prolungato (es. durante le
vacanze) vi raccomandiamo di svuotare il ser-
batoio dell’acqua lasciando il ltro inserito. Prima
di utilizzare nuovamente la macchina rimuovere
il fi ltro, pulire il serbatoio e reinserire il fi ltro
seguendo le istruzioni sopra riportate. (a-e)
Se la vostra macchina da caffè richiede un ciclo
di decalcifi cazione, prima rimuovere sempre il
ltro dal serbatoio. Finito il ciclo pulire accurata-
mente il serbatoio e reinserire il fi ltro.
Saeco e BRITA non assumono alcuna respon-
sabilità o garanzia in caso di utilizzo o ricambio
del fi ltro BRITA INTENZA in modo improprio o
comunque non corrispondente alle apposite
istruzioni riportate.
EN
1. Product description and benefits
The BRITA INTENZA water fi lter cartridge provides
cleaner, great tasting fi ltered water for:
Reliable coffee machine protection
The innovative INTENZA technology reduces lime-
scale build-up in the coffee machine to provide:
A longer machine life,
Optimal performance of your Saeco espresso
machine in terms of brewing pressure and
temperature.
Intensive taste and aroma
The recipe for the preparation of a perfect coffee
is: good quality beans, a powerful Saeco espresso
machine and the right water. With the unique
INTENZA Aroma System you can customise your
water to deliver an intensive taste and aroma.
2. Preparation and changing of the water
lter cartridge
2.1 Adjusting the Aroma System
With the unique INTENZA Aroma System you
can adapt your tap water to get the best out of
your coffee.
To tune the fi ltration process for optimum water
quality, adjust the INTENZA Aroma System at the
bottom of the water fi lter cartridge. Turn the ring to
its respective position (letter A, B or C).
A: for soft water areas
B: for medium water hardness areas (factory set-
ting)
C: for hard water areas
To be sure that the Aroma System is optimally set,
you can check precisely your local water quality
with a special test strip that came with your Saeco
automatic coffee machine or contact your local
water authorities.
2.2 Preparing the water fi lter cartridge
a) Immerse the cartridge upside down in cold
water and press it delicately on the sides to
remove any air bubbles.
b) Remove the water tank from the espresso
machine and insert the cartridge vertically on
the cartridge seat. The Aroma System has to
face downwards. To guarantee best perform-
ance make sure that the cartridge fi ts tightly
and the sealing is in the right position. The
lter should ideally be installed under humid
conditions.
c) Fill the tank with cold drinking water and rein-
sert it into the espresso machine.
d) Write down the date of next fi lter replacement
(+ 2 months) on the attached sticker and place
the sticker on the water tank.
e) When used for the fi rst time, each new BRITA
INTENZA water fi lter cartridge must be fl ushed
through with half a litre of water. To fl ush the
cartridge, dispense about ½ litre of water
from the machine steam tube and discard this
dispensed water. Filter and machine are now
ready for use.
2.3 Changing the water fi lter cartridge
A regular change of the cartridge is important for
optimum coffee taste and for consistent protec-
tion of your coffee machine. Please replace the
cartridge every two months.
3. Operating and safety information
The BRITA INTENZA water fi lter cartridge is
designed for use only with municipally treated
tap water (note: this water is constantly con-
trolled and according to legal regulations safe
to drink) or with water from private supplies
which has been approved as safe to drink. If
an instruction is received from the authorities
that mains water must be boiled, the fi ltered
water must also be boiled. When the instruc-
tion to boil water is no longer in force, the entire
coffee machine must be cleaned and a new
cartridge inserted.
Filter cold tap water only.
Store replacement water fi lter cartridges in a cool
and dry place in their original, sealed packaging.
Clean the water tank regularly.
For certain groups of people (e.g. people with
weakened immune systems, babies) it is gen-
erally recommended to boil tap water. This also
applies to fi ltered water.
For hygienic reasons, the material of the water
lter cartridge is subjected to a special treat-
ment with silver. A small quantity of silver,
which is harmless to health, may be passed
into the water. This is in compliance with the
World Health Organisation (WHO) recommen-
dations for drinking water.

Transcripción de documentos

Content List • DE AT CH 1. Funktionsweise und Vorteile der Produktnutzung 2. Installation und Filterwechsel 3. Betriebs- und Sicherheitshinweise 2. 2.1 1. Funktionsweise und Vorteile der Produktnutzung Durch die Nutzung der BRITA INTENZA Wasserfilterkartusche erhalten Sie weiches und wohlschmeckendes Wasser: • IT CH 1. Funzione e vantaggi del prodotto 2. Istallazione e ricambio del filtro 3. Informazioni di utilizzo e sicurezza • EN 1. Product description and benefits 2. Preparation and changing of the water filter cartridge 3. Operating and safety information 2.2 Für zuverlässigen Schutz der Espressomaschine Die innovative INTENZA Technologie schützt Kaffeemaschinen vor Kalkablagerungen und sorgt so für: • eine längere Lebensdauer Ihrer Saeco Espressomaschine, • die Aufrechterhaltung der optimalen Brühtemperatur und des idealen Wasserdrucks zur Unterstützung der Maschinenfunktion. a) • FR BE CH 1. Fonction et avantages du produit 2. Installation et remplacement du filtre 3. Informations sur l’utilisation et la sécurité • ES 1. Función y ventajas del producto 2. Instalación y sustitución del filtro 3. Instrucciones de funcionamiento y seguridad Zur Geschmacks- und Aromaintensivierung des Kaffees Das Rezept für die Zubereitung eines perfekten Espressos sind hochwertige Kaffeebohnen, eine Saeco Kaffeemaschine und das geeignete Wasser. Mit dem exklusiven INTENZA Aroma System können Sie Ihr Leitungswasser individuell filtern, um den Geschmack und das Aroma Ihres Espressos zu intensivieren. b) • PT 1. Função e vantagens do produto 2. Instalar e substituir o filtro 3. Informações sobre a utilização e a segurança • PL 1. Funkcjonowanie i zalety produktu 2. Uruchamianie i wymiana wkładu filtrującego 3. Wskazówki dotyczące użytkowania i bezpieczeństwa •    RU  ̻͚͔͑͝͏͏͏͖͗͌͏͓͚͙͉͇͌͘͠͏͎͋͌͒͏ͦ  ̺͙͇͔͕͉͇͑͘͏͎͇͓͔͇͌͛͏͙͇͒ͣ͗  ̯͔͙͚͗͑͘͝͏͏͖͕͖͚͇͙͇ͤ͑͒͘͝͏͏͏͈͎͕͖͇͔͕͙͌͘͘͏ •    CN  ℶ❐広㢝✛↧䍈  ⑕⮖✛㦃㗱扖䅳⣷䅳唾  㝜⇫✛⸘⏷≰㋾ •    JP  完❐ቑ㰑尐ቋⒸ䍈  㿓㻃ኲኀወኜዙኈዙእ዇አንቑ䄥⌨ቋℳ㙪  ♥㔀ሧ㡈㽤ርቫቖ⸘⏷቎栱ሼቮ㍔⫀ •    KR  뇑븽꫙ꐺ隱녚뇅  뻹뫥렩뱭ꍡ덵넍늵ꟹ꿵霅뙩  녆鶎ꗄ껽놹뇊ꚩ c) Tank mit kaltem Leitungswasser füllen und wieder in die Maschine einsetzen. d) Datum des nächsten Filterwechsels (+ 2 Monate) nach Installation auf dem Klebeetikett notieren und sichtbar auf den Wassertank kleben. e) Die neue Kartusche muss bei der ersten Verwendung mit ca. einem halben Liter Wasser gespült werden. Nutzen Sie hierfür die Dampfdüse der Maschine. Dieses Wasser bitte verwerfen. Filter und Maschine sind nun einsatzbereit. 2.1 Einstellung des Aroma Systems Mit dem exklusiven INTENZA Aroma System können Sie Ihr Leitungswasser individuell filtern, um einen hervorragenden Espresso zuzubereiten. c) d) 08 e) Zur Einstellung des Filters auf die optimale Wasserqualität drehen Sie bitte das Aroma System unten an der Kartusche auf die erforderliche Position (Buchstabe A, B oder C). A: für weiches Wasser B: für mittelhartes Wasser (Werkseinstellung) C: für hartes Wasser Um sicherzugehen, dass das Aroma System optimal eingestellt ist, können Sie Ihre lokale Wasserqualität mithilfe des speziellen Teststreifens prüfen, der Ihrer Saeco Espressomaschine beigefügt ist. Oder kontaktieren Sie Ihr zuständiges Wasserwerk. 2.2 Einsetzen des Filters a) Filter senkrecht mit dem Aroma System nach oben zeigend in kaltes Wasser tauchen und an den Seiten leicht zusammendrücken, um Luftblasen zu entfernen. b) Wassertank aus der Maschine nehmen und den Filter mit dem nach unten zeigenden Aroma System senkrecht auf das Wasseransaugventil setzen. Für optimale Leistung achten Sie bitte darauf, dass der Filter fest sitzt und der Dichtring ordnungsgemäß positioniert ist. Der Filter lässt sich am besten im feuchten Zustand einsetzen. • • 2.3 Filterwechsel Um die optimale Filterleistung und den Maschinenschutz sicherzustellen, ist ein regelmäßiger Kartuschenwechsel Voraussetzung. Bitte wechseln Sie die Kartusche daher regelmäßig nach 2 Monaten. • Wenn Sie Ihre Espressomaschine längere Zeit nicht benutzen (z.B. während des Urlaubs), empfehlen wir, den Wassertank zu leeren und den Filter eingesetzt zu lassen. Bevor Sie die Maschine wieder verwenden, entfernen Sie den Filter, reinigen den Wassertank und setzen den Filter gemäß der oben stehenden Anleitung wieder ein. (a-e) Wenn Ihre Kaffeemaschine entkalkt werden muss, entfernen Sie zuvor immer den Filter aus dem Wassertank. Nach Beendigung der Entkalkung reinigen Sie den Wassertank sorgfältig und setzen den Filter wieder ein. Saeco und BRITA bitten um Verständnis dafür, dass wir jede Haftung und Gewährleistung ablehnen müssen, wenn Sie unsere Empfehlungen zum Gebrauch und Wechsel der BRITA INTENZA Wasserfilterkartusche nicht beachten. 3. Betriebs- und Sicherheitshinweise • 2. Installation und Filterwechsel • NL BE 1. Beschrijving en voordelen van het product 2. Gebruiksklaar maken en vervangen van de filterpatroon 3. Informatie over het gebruik en de veiligheid • SE 1. Produktens funktion och fördelar 2. Installation och byte av filtret 3. Information angående användningen och säkerhet DE AT CH • • • • • • • Die BRITA INTENZA Wasserfilterkartusche darf nur mit Leitungswasser verwendet werden, welches von den Wasserwerken bereitgestellt wird. Dieses Trinkwasser wird ständig kontrolliert und erfüllt die gesetzlichen Anforderungen an die Trinkwasserqualität. Im Fall einer Abkochaufforderung für das Leitungswasser von offizieller Stelle ist auch das gefilterte Wasser abzukochen. Nach Ende der Abkochaufforderung sollte der komplette Kaffeeautomat gereinigt und eine neue Filterkartusche eingesetzt werden. Filtern Sie nur kaltes Leitungswasser. Lagern Sie Ersatz-Filterkartuschen immer originalversiegelt an einem kühlen und trockenen Ort. Wassertank regelmäßig säubern. Denken Sie daran, dass generell empfohlen wird, Leitungswasser für bestimmte Personengruppen (z. B. immungeschwächte Menschen) abzukochen. Dies gilt auch für gefiltertes Wasser. Aus hygienischen Gründen wird das Filtermaterial der Kartusche einer speziellen Behandlung mit Silber unterzogen. Eine geringe Menge Silber, die gesundheitlich unbedenklich ist, kann an das Wasser abgegeben werden. Diese steht im Einklang mit den Empfehlungen der Weltgesundheitsorganisation (WHO). Es kann jedoch allenfalls zu einer Überschreitung der im Codex Alimentarius Austriacus genannten Werte kommen. Hinweis für Nierenkranke oder Dialysepatienten: Während des Filtervorgangs kann es zu einer leichten Erhöhung des Kaliumgehalts kommen. Sollten Sie nierenkrank sein und/oder eine spezielle Kaliumdiät einhalten müssen, empfehlen wir eine vorherige Abstimmung mit Ihrem Arzt. Der Kaliumgehalt in einem Liter gefilterten Wassers ist geringer als das in einem Apfel oder einer Banane enthaltene Kalium. Denken Sie daran, dass Wasser ein Lebensmittel ist. Bitte verbrauchen Sie das Wasser im Tank innerhalb von 1 bis 2 Tagen. IT CH 1. Funzione e vantaggi del prodotto Il filtro per acqua BRITA INTENZA ha le seguenti funzioni: Protezione della macchina da caffè espresso L’innovazione tecnologica di INTENZA riduce il deposito di calcare nella macchina e consente di: • Prolungare la vita della macchina da caffè espresso Saeco, • Ottenere sempre le prestazioni ottimali di erogazione del caffè, attraverso il miglior controllo di pressione e temperatura della macchina. 2.2 Installazione del filtro a) Immergere il filtro in posizione verticale (con l’apertura verso l’alto) in acqua fredda e premere delicatamente i lati per far uscire le bolle d’aria. b) Estrarre il serbatoio della macchina Saeco e inserire il filtro verticalmente nell’apposita sede. Assicurarsi che il filtro sia saldamente inserito sulla valvola. Per ottenere prestazioni ottimali dal filtro, assicuratevi che questo aderisca alla valvola e che la valvola sia nella posizione corretta. Durante l’installazione del filtro è preferibile che l’estremità di fissaggio al serbatoio della macchina Saeco sia bagnata con acqua. c) Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile e inserirlo nuovamente nella macchina. d) Scrivere la data della prossima sostituzione del filtro (+ 2 mesi dalla data di installazione) sull’apposita etichetta adesiva e posizionarla sul serbatoio dell’acqua della macchina. e) La prima volta che viene utilizzato il filtro, dopo averlo inserito, erogare circa mezzo litro di acqua dal tubo vapore per sciacquarlo. Non utilizzare l’acqua così erogata. Il filtro e la macchina sono pronti per l’uso. • • EN To be sure that the Aroma System is optimally set, you can check precisely your local water quality with a special test strip that came with your Saeco automatic coffee machine or contact your local water authorities. 2.2 Preparing the water fi lter cartridge a) Immerse the cartridge upside down in cold water and press it delicately on the sides to remove any air bubbles. b) Remove the water tank from the espresso machine and insert the cartridge vertically on the cartridge seat. The Aroma System has to face downwards. To guarantee best performance make sure that the cartridge fi ts tightly and the sealing is in the right position. The filter should ideally be installed under humid conditions. c) Fill the tank with cold drinking water and reinsert it into the espresso machine. d) Write down the date of next filter replacement (+ 2 months) on the attached sticker and place the sticker on the water tank. e) When used for the first time, each new BRITA INTENZA water filter cartridge must be flushed through with half a litre of water. To flush the cartridge, dispense about ½ litre of water from the machine steam tube and discard this dispensed water. Filter and machine are now ready for use. 1. Product description and benefits 3. Informazioni di utilizzo e sicurezza • 2. Installazione e ricambio del filtro • Per impostare il filtraggio sui parametri ottimali ruota l’anello posizionato sul fondo del filtro fino alla lettera voluta (lettera A, B o C). A: per aree con acqua leggera B: per aree con grado di durezza dell’acqua medio (impostazione standard) C: per aree con elevato grado di calcare nell’acqua Per una regolazione ottimale dell’Aroma System puoi verificare esattamente la qualità della tua acqua corrente grazie alla cartina test in dotazione con la tua macchina automatica Saeco oppure puoi rivolgerti alle autorità locali per le acque. • 2.3 Sostituzione del filtro Sostituire regolarmente il filtro consente di mantenere intatto l‘aroma del caffè e di proteggere la macchina. È necessario sostituire il filtro dopo due mesi di utilizzo. Ottimizzazione di gusto e aroma del caffè La preparazione di un espresso perfetto richiede un’ottima miscela, una innovativa macchina Saeco ed un’acqua adeguata. Attraverso l’esclusivo INTENZA Aroma System puoi ottimizzare gusto e aroma del tuo caffè espresso. 2.1 Utilizzo dell’Aroma System Con l’esclusivo INTENZA Aroma System puoi adattare il filtro alla durezza della tua acqua per avere il meglio dal tuo caffè espresso. • sottoposti a regimi alimentari restrittivi di potassio, vi raccomandiamo di consultare il vostro medico di riferimento a proposito dell’utilizzo del filtro. La quantità di potassio rilasciata in 1 litro di acqua filtrata è comunque inferiore a quella contenuta in una mela o una banana. L’acqua è un prodotto alimentare. Per ragioni di igiene e qualità del caffè vi raccomandiamo di cambiarla ogni 1 o 2 giorni. Se la vostra macchina da caffè non viene utilizzata per un periodo prolungato (es. durante le vacanze) vi raccomandiamo di svuotare il serbatoio dell’acqua lasciando il filtro inserito. Prima di utilizzare nuovamente la macchina rimuovere il filtro, pulire il serbatoio e reinserire il filtro seguendo le istruzioni sopra riportate. (a-e) Se la vostra macchina da caffè richiede un ciclo di decalcificazione, prima rimuovere sempre il filtro dal serbatoio. Finito il ciclo pulire accuratamente il serbatoio e reinserire il filtro. Saeco e BRITA non assumono alcuna responsabilità o garanzia in caso di utilizzo o ricambio del filtro BRITA INTENZA in modo improprio o comunque non corrispondente alle apposite istruzioni riportate. • • • • • Il Filtro BRITA INTENZA è studiato per l’utilizzo di acqua corrente fornita dal servizio municipale (nota: quest’acqua è sicura da bere e costantemente controllata in accordo con la normativa vigente) oppure fornita da privati certificati secondo la relativa normativa di sicurezza. Se l’autorità competente prevede l’ebollizione dell’acqua per renderla potabile, deve essere bollito anche il filtro. Quando tali disposizioni non sono più in vigore (Ebollizione dell’acqua), pulire l’intera macchina per caffè e inserire una nuova cartuccia. Filtrare esclusivamente acqua fredda di rubinetto. Conservare le cartucce di ricambio con sigillatura intatta in un luogo fresco e asciutto. Pulire regolarmente il serbatoio dell‘acqua. Per alcune categorie di consumatori (es. soggetti afflitti da deficienze immunitarie, bambini piccoli) per i quali si raccomanda di far bollire l’acqua del rubinetto prima dell’uso, bollire anche l’acqua che dovrà essere filtrata. Per esigenze igieniche il filtro è soggetto ad uno speciale trattamento a base di argento. Una minima quantità di argento, innocua per l’organismo, potrebbe passare nell’acqua. Questa quantità è comunque compresa entro i limiti previsti per l’acqua potabile dall’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS). Nota per soggetti affetti da patologie renali o sottoposti a dialisi: il contenuto di potassio dell’acqua potrebbe aumentare durante il processo di filtraggio. Se soffrite di patologie renali e/o siete The BRITA INTENZA water filter cartridge provides cleaner, great tasting filtered water for: Reliable coffee machine protection The innovative INTENZA technology reduces limescale build-up in the coffee machine to provide: • A longer machine life, • Optimal performance of your Saeco espresso machine in terms of brewing pressure and temperature. 2.3 Changing the water fi lter cartridge A regular change of the cartridge is important for optimum coffee taste and for consistent protection of your coffee machine. Please replace the cartridge every two months. 3. Operating and safety information • Intensive taste and aroma The recipe for the preparation of a perfect coffee is: good quality beans, a powerful Saeco espresso machine and the right water. With the unique INTENZA Aroma System you can customise your water to deliver an intensive taste and aroma. 2. Preparation and changing of the water fi lter cartridge 2.1 Adjusting the Aroma System With the unique INTENZA Aroma System you can adapt your tap water to get the best out of your coffee. To tune the filtration process for optimum water quality, adjust the INTENZA Aroma System at the bottom of the water filter cartridge. Turn the ring to its respective position (letter A, B or C). A: for soft water areas B: for medium water hardness areas (factory setting) C: for hard water areas • • • • • The BRITA INTENZA water filter cartridge is designed for use only with municipally treated tap water (note: this water is constantly controlled and according to legal regulations safe to drink) or with water from private supplies which has been approved as safe to drink. If an instruction is received from the authorities that mains water must be boiled, the filtered water must also be boiled. When the instruction to boil water is no longer in force, the entire coffee machine must be cleaned and a new cartridge inserted. Filter cold tap water only. Store replacement water filter cartridges in a cool and dry place in their original, sealed packaging. Clean the water tank regularly. For certain groups of people (e.g. people with weakened immune systems, babies) it is generally recommended to boil tap water. This also applies to filtered water. For hygienic reasons, the material of the water filter cartridge is subjected to a special treatment with silver. A small quantity of silver, which is harmless to health, may be passed into the water. This is in compliance with the World Health Organisation (WHO) recommendations for drinking water. • • • • • Note for people with kidney disease or dialysis patients: during the filtration process, the potassium content may be increased slightly. If you suffer from kidney disease and/or follow a potassium restricted diet, we recommend prior agreement with your doctor. The amount of released potassium in 1 litre of filtered water is lower than potassium contained in either an apple or a banana. As water is a foodstuff, the water in the tank must be used up within 1 to 2 days. Should your coffee machine not be in use for a prolonged period (e.g. holiday), we recommend that you discard any water left inside the tank and leave the cartridge inside. Before using the coffee machine again, take out the cartridge, clean the water tank and reinitiate the cartridge as described in the instructions above. (a-e) Should your machine require descaling, always remove the water filter cartridge from the water tank. Then thoroughly clean the whole water tank and replace the water filter cartridge. Saeco and BRITA do not accept any responsibility or liability if the above recommendations for the use and changing of the BRITA INTENZA water filter cartridge are not respected. FR BE CH B: pour des zones ayant une dureté moyenne de l’eau (réglage standard) C: pour des zones ayant une quantité de calcaire élevée dans l’eau Pour régler Aroma System de manière optimale, vérifiez avec précision la qualité de l’eau du robinet de chez vous à l’aide d’un papier de test fourni avec votre machine automatique Saeco ou bien adressez-vous aux services d’eau locaux. 2.2 Installation du fi ltre a) Plongez le filtre dans de l’eau froide en position verticale et appuyez doucement sur les côtés pour faire sortir les bulles d’air. b) Retirez le réservoir de la machine Saeco et introduisez le filtre verticalement dans le logement prévu. Aroma System doit être orienté vers le bas. Assurez-vous que le filtre est bien fixé sur la valve. L’idéal est d’installer le filtre lorsqu’il est humide. c) Remplissez le réservoir avec de l’eau fraîche potable et réintroduisez-le dans la machine. d) Écrivez la date du remplacement du filtre à venir (+ 2 mois à partir de la date d’installation) sur l’étiquette adhésive prévue à cet effet et placez-la sur le réservoir à eau de la machine. e) Une fois le filtre introduit et lors de sa toute première utilisation, distribuez à peu près un demi-litre d’eau de la buse de vapeur pour le rincer. N’utilisez jamais l’eau que vous venez de distribuer. Le filtre et la machine sont prêts à être utilisés. La protection de la machine à café expresso La technologie innovante INTENZA réduit les dépôts de calcaire dans la machine et purifie l’eau pour : • Prolonger la vie de la machine à café expresso Saeco, • Avoir toujours une distribution de café optimale au moyen du contrôle amélioré de pression et de température de la machine. L’optimisation du goût et de l’arôme du café La préparation d’un café expresso parfait nécessite un mélange de haute qualité, une machine Saeco innovante et de l’eau appropriée. L’exclusif INTENZA Aroma System permet de personnaliser l’eau afin d’optimiser le goût et l’arôme de votre café expresso. 2.3 Remplacement du fi ltre Afin d’obtenir un rendement optimal et une protection convenable pour votre machine à café expresso, il importe de remplacer régulièrement le filtre après 2 mois à compter de la première utilisation. Pour régler la filtration sur les paramètres optimaux, tournez la bague se trouvant au fond du fi ltre jusqu’à la position souhaitée (lettre A, B ou C). A: pour des zones ayant de l’eau douce • • ES 3. Informations sur l’utilisation et la sécurité • • • 2. Installation et remplacement du fi ltre 2.1 Utilisation d’Aroma System L’exclusif INTENZA Aroma System permet d’améliorer la qualité de l’eau du réseau à votre domicile pour obtenir des cafés expresso formidables. • • 1. Fonction et avantages du produit Le fi ltre à eau BRITA INTENZA fournit de l’eau filtrée plus claire et au goût agréable pour : • peut passer dans l’eau sans que cela crée un risque connu pour la santé. Cette quantité se situe dans les limites prévues par les directives de l’Organisation mondiale de la santé (OMS) en matière de qualité de l’eau potable. Pour les personnes ayant une affection rénale et sous dialyse: la teneur en potassium peut légèrement augmenter durant la filtration. Si vous souffrez des reins et/ou devez suivre un régime limitant l’absorption de potassium, nous vous recommandons de recueillir l’avis du médecin sur l’utilisation du filtre. La quantité de potassium relâchée dans 1 litre d’eau filtrée demeure toutefois inférieure à la quantité présente dans une pomme ou une banane. N’oubliez pas que l’eau est un produit alimentaire. C’est pourquoi, nous vous conseillons de consommer l’eau filtrée dans un délai de un à deux jours. Si vous n‘utilisez pas votre machine à café pendant une longue période (par ex. pendant les vacances), veuillez vider le réservoir à eau et garder le filtre monté dans le bac à eau. Avant de réutiliser la machine, retirez le filtre, nettoyez le réservoir et réintroduisez le filtre en vous conformant aux indications susmentionnées. (a-e) Si votre machine à café demande un cycle de détartrage, enlevez toujours le filtre du réservoir d’abord. Une fois le cycle terminé, nettoyez soigneusement le réservoir et réintroduisez le filtre. Saeco et BRITA déclinent toute responsabilité et garantie si les recommandations pour l’utilisation et le changement de la cartouche BRITA INTENZA ci-dessus mentionnées ne sont pas respectées. • • • La cartouche BRITA INTENZA convient seulement pour l’eau provenant du réseau d’eau (qui fait l’objet d’un contrôle constant et dont la potabilité est conforme aux dispositions légales) ou provenant de sources privées dont la qualité est attestée. Si une instruction était donnée par les autorités sanitaires de faire bouillir l’eau, appliquez-la aussi à l’eau filtrée. A la levée de cette mesure, toute la machine à café devra être nettoyée et une nouvelle cartouche filtrante insérée. Filtrez seulement de l’eau du réseau froide. Conservez toujours les cartouches de rechange dans leur emballage hermétique d’origine au frais et au sec. Nettoyez régulièrement le réservoir d’eau. Pour certains groupes de consommateurs (notamment ceux qui souffrent de déficiences immunitaires et les bébés) il est recommandé de faire bouillir l’eau du robinet, il en va de même pour l’eau filtrée. Pour des raisons hygiéniques, la matière filtrante de la cartouche subit un traitement spécial à l’argent. Une faible quantité d’argent 1. Función y ventajas del producto El filtro de agua BRITA INTENZA garantiza un agua más limpia y sana: Protección de la máquina de café exprés La innovadora tecnología de INTENZA reduce los residuos de cal en la máquina y purifica el agua para: • Prolongar la vida útil de la máquina de café exprés Saeco, • Obtener siempre óptimos resultados en el suministro de café de su máquina Saeco, gracias a un mejor control de la presión y de la temperatura de la misma. Optimización del sabor y aroma del café Para preparar un café exprés perfecto es necesario usar una mezcla de café de óptima calidad, una innovadora máquina Saeco, y un tipo de agua adecuado. Con el exclusivo INTENZA Aroma System puede personalizar su agua optimizando el sabor y el aroma de su café exprés. 2. Instalación y sustitución del fi ltro 2.1 Uso del Aroma System Con el exclusivo INTENZA Aroma System puede personalizar su agua de casa para preparar un café exprés perfecto. Para seleccionar los parámetros de filtración más adecuados, ajuste el INTENZA Aroma System en el fondo del filtro. Gire el anillo a su posición respectiva (letra A, B o C). A: para zonas con agua blanda B: para zonas con grado de dureza del agua medio (ajuste estándar) C: para zonas con elevado contenido de cal en el agua Para una regulación óptima del Aroma System, compruebe la calidad exacta del agua corriente gracias a la tira de test que se suministra con la máquina automática Saeco, o bien póngase en contacto con la Dirección General de Aguas. 2.2 Instalación del fi ltro a) Sumergir el filtro verticalmente en agua fría y presionar suavemente sobre los lados para que salgan las burbujas de aire. b) Extraer el depósito de agua de la máquina Saeco e introducir el filtro verticalmente en el alojamiento correspondiente. El Aroma System debe estar orientado hacia abajo. Asegurarse de que el filtro esté firmemente insertado en la válvula. Se recomienda la instalación del filtro en condiciones ambientales de humedad. c) Rellenar el depósito con agua potable fresca y volver a introducirlo en la máquina. d) Escribir la fecha de la próxima sustitución del filtro (+ 2 meses a partir de la fecha de instalación) en la etiqueta adhesiva y colocarla en el depósito de agua de la máquina. e) Al utilizar el filtro por primera vez, tras insertarlo, suministrar aproximadamente medio litro de agua del tubo de vapor para enjuagarlo. No usar el agua suministrada. Ahora, el filtro y la máquina están listos para su uso. 2.3 Sustitución del fi ltro Para prestaciones óptimas y una adecuada protección de la máquina de café exprés se recomienda sustituir periódicamente el filtro tras 2 meses de uso. • • • • • • • • • • de hervir el agua, debe limpiarse toda la máquina e insertarse un nuevo cartucho. Filtre sólo agua fría del grifo. Conserve siempre los cartuchos filtrantes de repuesto en su envoltorio original cerrado y en un lugar fresco y seco. Limpie regularmente el depósito del agua. Generalmente se recomienda hervir el agua potable si la van a consumir determinados grupos de personas (p. ej., bebés o personas con inmunodeficiencia); esto también se aplica al agua filtrada. Por razones de higiene, el material filtrante del cartucho recibe un tratamiento especial con plata. Una pequeña cantidad de plata, que no representa ningún peligro conocido para la salud, puede transferirse al agua. Esta transferencia estaría dentro de las directrices de la Organización Mundial de la Salud (OMS) para la calidad del agua potable. Nota para personas con patologías renales o en diálisis: el contenido de potasio en el agua podría aumentar durante el proceso de filtrado. Si padece patologías renales y/o sigue un régimen alimenticio con restricción de potasio, le recomendamos que consulte con su médico sobre el uso del filtro. La cantidad de potasio liberada en 1 litro de agua filtrada es, de todas formas, inferior a la cantidad contenida en una manzana o un plátano. Recuerde que el agua es un producto alimentario. Consuma el agua filtrada en un período de uno o dos días. En caso de que no vaya a usar la máquina de café durante largos períodos de tiempo (ej. durante las vacaciones) le recomendamos que vacíe el depósito de agua dejando el filtro insertado. Antes de usar la máquina retire el filtro, limpie el depósito de agua y vuelva a insertar el filtro siguiendo las instrucciones indicadas. (a-e) Si su máquina de café necesita un ciclo de descalcificación, extraiga siempre antes el filtro del depósito de agua. Una vez terminado el ciclo, limpie detenidamente el depósito de agua y vuelva a introducir el filtro. Saeco y BRITA no puede aceptar ninguna responsabilidad si no se siguen nuestras recomendaciones respecto al uso y cambio del cartucho filtrante de agua BRITA INTENZA. 3. Instrucciones de funcionamiento y seguridad • El filtro de agua BRITA INTENZA ha sido diseñado para funcionar, bien sea con agua potable municipal (nota: este agua se controla constantemente y es segura para el consumo según las regulaciones legales) o con agua de suministro privado cuyo consumo haya sido verificado como seguro. Si se reciben instrucciones de las autoridades en el sentido de que el agua de la red de suministro debe hervirse, también será necesario hervir el agua filtrada con BRITA. Cuando ya no esté en vigor la indicación PT 1. Função e vantagens do produto O filtro de água BRITA INTENZA fornece uma água mais limpa e saudável para a: Protecção da máquina de café expresso A tecnologia inovadora de INTENZA reduz o depósito de calcário na máquina e purifica a água para: • Prolongar a vida da máquina, • Obter sempre os rendimentos óptimos de distribuição do café, através de um controlo melhor de pressão e temperatura da sua máquina Saeco. Gosto e aroma intensivo O segredo de um expresso perfeito é uma óptima mistura, uma máquina inovadora Saeco e uma água adequada. O exclusivo INTENZA Aroma System lhe permite personalizar a sua água para optimizar o gosto e o aroma do seu café expresso. • • 2. Instalar e substituir o fi ltro 2.1 Ajustar Aroma System O exclusivo INTENZA Aroma System lhe permite personalizar a sua água de casa para obter o seu café expresso melhor. • • Para configurar a filtragem sobre os parâmetros óptimos rode o anel posicionado no fundo do filtro para a letra desejada (letra A, B ou C). A: para áreas com água ligeira B: para áreas com grau de dureza da água médio (configuração padrão) C: para áreas com grau elevado de calcário na água Para um ajuste óptimo do Aroma System é possível verificar exactamente a qualidade da sua água corrente graças ao papel para teste fornecido com a sua máquina automática Saeco ou contactando o seu fornecedor local de água. • 2.2 Instalar o fi ltro a) Mergulhe o filtro em posição vertical na água fria, com a parte superior virada para baixo, e pressione delicadamente os lados para remover as bolhas de ar. b) Retire o reservatório da máquina Saeco e introduza o filtro verticalmente na sede apropriada. O Aroma System tem de estar virado para baixo. Certifique-se de que o filtro está introduzido firmemente na válvula. O ideal será introduzir o filtro em estado húmido. c) Encha o reservatório com água fresca potável e introduza-o de novo na máquina. d) Escreva a data da próxima substituição do filtro (+ 2 meses a partir da data de instalação) na etiqueta adesiva apropriada e posicione-a no reservatório de água da máquina. e) Durante a primeira utilização do filtro, depois de tê-lo introduzido, encha cerca de meio litro de água pelo tubo de vapor para enxaguá-lo. Não utilize esta água dispensada. O filtro e a máquina estão prontos para o uso. 2.3 Substituir o fi ltro Para um rendimento óptimo e uma protecção adequada da máquina de café expresso é importante substituir regularmente o filtro depois de 2 meses de utilização. • • • • • (água de torneira tratada ou água de fornecedores privados, cuja água esteja aprovada pelas entidades competentes). Se existe a indicação por parte das autoridades que a água deve ser fervida, então o filtro de água também deve ser fervido. Quando essa indicação deixar de estar em vigor, a máquina de café deve ser limpa e deve ser introduzido um novo cartucho. Só a água fria da torneira pode ser filtrada. Guarde sempre as cargas filtrantes sobressalentes seladas na embalagem original, em local seco e fresco. Limpe o depósito de água regularmente. Para determinados grupos (por ex. pessoas com o sistema imunitário debilitado) é geralmente recomendado que se ferva a água; o mesmo se aplica à água filtrada. Por motivos de higiene, o material da carga recebe um tratamento especial com prata. Uma pequena quantidade dessa prata, não prejudicial à saúde, pode ser transferida para a água. Esta eventual transferência situa-se sempre dentro das directrizes da Organização Mundial de Saúde (OMS) relativamente à qualidade da água potável. Aviso para pessoas com doença renais ou que efectuem diálises: durante o processo de filtro, os valores de potássio podem aumentar ligeiramente. Se sofre de e/ou de doença renais ou segue uma dieta que não lhe permite ingerir potássio, recomendamos que consulte o seu médico. A quantia de potássio liberta em 1 litro de água filtrada é mais baixa em potássio do que está contido numa maçã numa banana. Lembre-se de que a água faz parte da alimentação. A água filtrada tem de ser consumida dentro de um ou dois dias. Se a sua máquina de café não for utilizada durante um período prolongado (por ex. durante as férias) lhe aconselhamos a esvaziar o reservatório de água deixando o filtro introduzido. Antes de utilizar de novo a máquina remova o filtro, limpe o reservatório e reintroduza o filtro seguindo as instruções acima indicadas. (a-e) Se a sua máquina de café precisar de um ciclo de descalcificação, primeiro remova sempre o filtro do reservatório. Depois de terminado o ciclo, limpe cuidadosamente o reservatório e reintroduza o filtro. Saeco e BRITA declinam qualquer responsabilidade ou obrigação em caso de desrespeito pelas nossas recomendações para o uso e a substituição da carga filtrante BRITA INTENZA. PL 3. Informações sobre a utilização e a segurança 1. Funkcjonowanie i zalety produktu • O cartucho do filtro de água BRITA INTENZA foi projectado para uso exclusivo em água microbiologicamente e quimicamente limpa Wkład filtrujący BRITA INTENZA zapewnia czystszą i smaczniejszą wodę oraz następujące korzyści: Skuteczna ochrona ekspresu do kawy Innowacyjna technologia INTENZA ogranicza proces odkładania się kamienia w ekspresie do kawy SAECO w celu: • Przedłużenia jego żywotności, • Zapewnienia optymalnej temperatury i ciśnienia podczas procesu parzenia kawy. Intensywny smak i aromat kawy Przepis na doskonałą kawę espresso to: najlepszej jakości ziarna, ekspres do kawy Saeco i odpowiedniej jakości woda. Unikalny INTENZA Aroma System pozwala dostosować proces filtracji do właściwości lokalnej wody aby wzmocnić smak i aromat kawy espresso. 2. Uruchamianie i wymiana wkładu filtrującego 2.1 Ustawienie pierścienia aromatycznego Aroma System Unikalny INTENZA Aroma System pomoże Ci dostosować proces filtracji do właściwości lokalnej wody, tak aby wydobyć to co najlepsze z Twojej kawy espresso. Aby ustawić optymalne parametry fi ltrowania, obróć pierścień znajdujący się na dnie filtra aż odpowiednia litera (A, B, C) pokaże się w okienku. A: ustawienie dla obszarów z wodą miękką B: ustawienie dla obszarów z wodą średnio twardą (ustawienie fabryczne) C: ustawienie dla obszarów z wodą twardą W celu osiągnięcia optymalnej regulacji Aroma Systemu możesz zweryfikować dokładnie jakość własnej wody przeprowadzając test za pomocą papierka wskaźnikowego obecnego w wyposażeniu urządzenia automatycznego Saeco lub zwrócić się do przedstawicieli lokalnej sieci wodociągowej. 2.2 Instalacja fi ltra a) Zanurzyć wkład filtrujący dnem do góry w zimnej wodzie i nacisnąć delikatnie na boki w celu usunięcia pęcherzyków powietrza. b) Wyjąć zbiornik wody z ekspresu i włożyć pionowo wkład filtrujący w gniazdo wkładu. Aroma System musi być skierowany w dół. Upewnić się czy obie części dobrze przylegają, ponieważ tylko prawidłowo umieszczony wkład zapewnia pełną wydajność filtracji. Prawidłowa instalacja filtra jest szczególnie ważna w wilgotnym otoczeniu. c) Napełnić zbiornik zimną wodą i włożyć go ponownie do ekspresu. d) Zapisać datę najbliższej wymiany filtra na załączonej etykiecie przylepnej (+ 2 miesiące od daty instalacji) i umieścić ją na zbiorniku wodnym. e) Przed pierwszym użyciem, wkład filtrujący należy przepłukać wodą. W tym celu należy przelać ok. 0,5l wody przez rurkę wylotu pary. Zużytą wodę wylać. Wkład filtrujący i ekspres są gotowe do użycia. 2.3 Wymiana wkładu filtrującego Regularna wymiana wkładów filtrujących jest niezbędna dla optymalnego funkcjonowania i ochrony Twojego ekspresu do kawy. Wkład filtrujący należy wymieniać co 2 miesiące.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Saeco RI9113/36 Manual de usuario

Categoría
Filtros de agua
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para