Polaris TR36P Guía de inicio rápido

Categoría
Accesorios para piscinas elevadas
Tipo
Guía de inicio rápido
a. Cleaner Body
b. All-Purpose Zipper Bag
c. Head Float
d. Sweep Hose
e. Tail-Sweep Pro
®
with
Sweep Hose Scrubber
f. Feed Hose
g. Hose Float(s)
h. Back-up Valve
i. Quick Disconnect and Pressure
Relief Valve
j. Universal Wall Fitting (UWF
®
)
k. Filter Screen, UWF/QD
l. Bag Clip
m. Pressure Tester
n. All-Purpose Zipper Bag, extra
a. Corps du nettoyeur
b. Sac tout usage à glissière
c. Flotteur de tête
d. Tuyau de balayage
e. Tail-Sweep Pro
®
avec
brosse de nettoyage
f. Tuyau d’arrivée
g. Flotteur(s) de tuyau
h. Soupape de secours
i. Raccord de déconnexion rapide et
soupape de surpression
j. Raccord mural universel (UWF
®
)
k. Crépine, UWF/QD
l. Collier de serrage du sac
m. Testeur de pression
n. Sac tout usage à glissière
a. Cuerpo del limpiafondos
b. Bolsa con cierre multiuso
c. Flotador del cabezal
d. Manguera de barrido
e. Tail-Sweep Pro® con
depurador
f. Manguera de alimentación
g. Flotador(es) de la
manguera
h. Válvula antirretorno
i. Desconector rápido y Válvula de
alivio de presión
j. Conector universal de pared (UWF
®
)
k. Rejilla del ltro, UWF/QD
l. Fijador para bolsa
m. Comprobador de presión
n. Bolsa con cierre multiuso
Cleaner Nettoyeur Limpiafondos
1
Prepare the Pool Préparez la piscine Prepare la piscina
1. Turn on the filtration pump for 2-3 minutes
to flush out the plumbing line.
2. Turn off the filtration pump.
3. Lay hose (f) out on the pool deck in
sunlight for at least 2-3 hours to relax coils.
This will reduce the risk of tangling during
cleaning.
1. Mettez la pompe de ltration en marche
pendant 2 à 3 minutes pour rincer la
conduite.
2. Arrêtez la pompe de ltration.
3. Disposez le tuyau (f) sur la terrasse de la
piscine an de l’exposer au soleil pendant
2 à 3 heures pour assouplir les rouleaux.
Cela réduira les risques d’emmêlement
pendant le nettoyage.
1. Encienda la bomba de filtrado durante
2-3 minutos para purgar el circuito de
cañerías.
2. Apague la bomba de filtrado.
3. Extienda la manguera (f) bajo el sol,
fuera del área que bordea la piscina
por al menos 2-3 horas para aflojar los
rollos. Esto reducirá el riesgo de que se
enreden durante la limpieza.
2
Install Universal Wall
Fitting in the Pool
1. Remove the Universal Wall Fitting (UWF) (j) from the end of the hose (f) and
thread into the dedicated return line opening in the pool.
2. Make sure filter screen (k) is firmly seated in the Quick Disconnect (l).
3. Install Quick Disconnect by turning clockwise then pull out to secure.
1. Retirez le raccord mural universel (UWF) (j) de l’extrémité du tuyau (f) et vissez-le dans
l’ouverture de la tuyauterie de retour dédiée dans la piscine.
2. Assurez-vous que la crépine (k) repose fermement dans le raccord à déconnexion rapide (l).
3. nstallez le raccord à déconnexion rapide en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre,
puis tirez pour le verrouiller.
1. Quite el conector universal de pared (UWF, por sus siglas en inglés) (j) del extremo de la
manguera (f) y enrósquelo en el agujero destinado al circuito de retorno en la pileta.
2. Asegúrese de que la rejilla del filtro (k) esté firmemente ubicada en el Desconector rápido (l).
3. Instale el Desconector rápido girándolo en sentido horario y luego tire hacia afuera para
asegurarlo.
3
Test Water Pressure Effectuer le test de pression d’eau Pruebe la presión del agua
6
Assemble the Cleaner Assemblez le nettoyeur Arme el limpiafondos
1. Remove the pressure tester (o) by unscrewing the hose nut (q).
Note: The hose nut has reversed threads.
2. Using the same hose nut (q), secure the hose to the cleaner body at the feed pipe.
3. Pull the bag up and, using the bag clip (l), attach to the hose below the first swivel.
4. Push the head float (c) all the way in so that it is against the cleaner body.
4
Check Hose Length Vériez la longueur du tuyau Verique la longitud de la manguera
1. Turn the pump on. Hold hose under water until the pressure relief
valve releases pressure.
2. Walk the hose to the farthest point of the pool. Hose end must be within 6
inches (15cm), longer or shorter.
3. Measure the hose with the pressure on and cut excess hose from the first
section (p). (This is the section connected to the Quick Disconnect.)
4. Position three hose floats (g), as shown.
Tools Required Outils requis Herramientas necesarias
Scissors or garden shears
UWF tool (optional part # 10-102-00)
Pliers
Tape measure
Piece of tape
Ciseaux ou cisailles de jardinier
Outil UWF
(pièce en option n° 10-102-00)
Pinces
Ruban à mesurer
Morceau de ruban adhésif
Tijeras o tijeras de podar
Herramienta UWF (parte opcional #
10-102-00)
Pinzas
Cinta métrica
Pedazo de cinta adhesiva
Read complete owners
manual before you begin.
Lire attentivement le manuel
avant de commencer.
Lea el manual del usuario por
completo antes de comenzar.
d
e
a
h
g
f
k
j
i
c
l
b
7
m
n
k
i
j
If you have more than
one return line, refer to
instructions in the Owner’s
Manual.
S’il y a plus d’une tuyauterie
de retour, référez-vous aux
instructions dans le Manuel
d’entretien.
Si tiene más de un circuito
de retorno, consulte las
instrucciones en el Manual
del Usuario.
m
l
1. Turn on the filtration pump.
2. Hold the pressure tester (m) underwater. Cover the large hole with your thumb
and confirm water is releasing from the pressure relief valve.
NOTE: There are two holes in the end of the pressure tester. It is important to
block the larger hole to verify pressure.
1. Mettez la pompe de filtration en marche.
2. Maintenez le testeur de pression (m) sous l’eau. Recouvrez le grand trou avec le
pouce et confirmez que l’eau s’échappe de la soupape de surpression.
REMARQUE : L’extrémité du testeur de pression comporte deux trous. Il est
important de bloquer le plus grand trou pour vérifier la pression.
1. Encienda la bomba de filtrado.
2. Sostenga el comprobador de presión (m)debajo el agua. Cubra el agujero más
grande con su pulgar y confirme que el agua se escapa de la válvula de alivio de
presión
TENGA EN CUENTA: Hay dos agujeros en el extremo del comprobador de
presión. Es importante tapar el más grande para comprobar la presión.
No pressure?
Adjust three-way diverter at the return line.
Make sure filter screen (k) is correctly positioned
in Quick Disconnect.
Check skimmer, pump basket, and main filter for
debris restricting flow.
Aucune pression?
Réglez le dispositif de dérivation à trois voies au
niveau de la tuyauterie de retour.
Assurez-vous que la crépine (k) est positionnée
correctement dans le raccord à déconnexion
rapide.
Vérifiez l’écumoire, le panier de la pompe et le
filtre principal pour vous assurer qu’aucun débris
ne limite le débit.
¿No hay presión?
Ajuste el desviador de tres vías en el circuito de
retorno.
Asegúrese de que la rejilla del filtro (k) esté
correctamente ubicada en el Desconector rápido.
Inspeccione el desnatador, la cesta de la bomba
y el filtro principal en búsqueda de suciedad que
esté restringiendo el flujo.
1. Mettez la pompe en marche. Maintenez le tuyau sous l’eau jusqu’à ce que la
soupape de surpression relâche la pression.
2. Disposez le tuyau jusqu’au point le plus éloigné de la piscine. L’extrémité du tuyau
doit se trouver à plus ou moins 6 pouces (15 cm) de ce point.
3. Mesurez le tuyau pendant que la pression est présente et coupez l’excédent de
tuyau de la première section (p). (Il s’agit de la section raccordée au raccord à
déconnexion rapide.)
4. Positionnez trois flotteurs de tuyau (g), comme indiqué.
1. Encienda la bomba. Sostenga la manguera debajo el agua hasta que la
válvula de alivio de presión libere la presión.
2. Coloque la manguera en el punto más alejado de la piscina. El extremo de la manguera
debe estar a menos de 6 pulgadas (15 cm) antes o más allá de este punto.
3. Mida la manguera con la presión encendida y corte el exceso de manguera de la primera sección (p).
(Esta es la sección conectada al Desconector rápido).
4. Coloque los tres flotadores de manguera (g) como se indica.
c
q
l
1. Retirez le testeur de pression (o) en dévissant l’écrou de tuyau (q).
Remarque : L’écrou de tuyau est muni de filetages inversés.
2. En utilisant le même écrou de tuyau (q), fixez le tuyau au corps du nettoyeur, au
niveau du tuyau d’arrivée.
3. Tirez le sac vers le haut et, en utilisant le clip de sac (l), fixez-le au tuyau sous le
premier pivot.
4. Poussez le flotteur de tête (c) pour l’insérer entièrement, de manière à ce qu’il
repose contre le corps du nettoyeur.
1. Quite el comprobador de presión (o) desenroscando la tuerca de la manguera (q).
Tenga en cuenta: La tuerca de la manguera tiene roscas invertidas.
2. Utilizando la misma tuerca de la manguera (q), asegure la manguera al cuerpo del
limpiafondos en la cañería de alimentación.
3. Levante la bolsa y, utilizando el fijador de bolsa (l), sujétela a la manguera debajo
del primer eslabón giratorio.
4. Empuje el flotador del cabezal (c) hasta el fondo de modo que quede contra el
cuerpo del limpiafondos.
7
Start Cleaner Démarrez le nettoyeur Encienda el limpiafondos
1. Submerge the cleaner in the pool,
allowing it to sink to the bottom.
2. Turn on the filtration pump and
allow it to prime. Cleaner will begin
to move.
1. Submergez le nettoyeur dans la
piscine, en le laissant couler au
fond.
2. Mettez la pompe de filtration en
marche et laissez-la s’amorcer.
Le nettoyeur commencera à se
déplacer.
1. Sumerja el limpiafondos en la
piscina, permitiendo que se hunda
hasta el fondo.
2. Encienda la bomba de filtrado
y permita que se cebe. El
limpiafondos comenzará a
moverse.
5
Hose too long?
Cut excess length from the first hose section (p)
until within 6 inches (15 cm). Reposition three hose
floats (g) as shown.
Le tuyau est trop long?
Coupez l’excédent de la première section de tuyau
(p) jusqu’à un maximum de 6 pouces (15 cm).
Repositionnez les trois flotteurs de tuyau (g),
comme indiqué.
¿La manguera es demasiado larga?
Corte el exceso de la primera sección de manguera
(p) hasta que quede dentro de las 6 pulgadas
(15 cm). Vuelva a colocar los tres flotadores de
manguera (g) como se indica.
Hose too short?
Contact your local Polaris dealer. Buy a new hose section. Add to the
first hose section (p) and cut until within 6 inches (15 cm). Reposition
three hose floats (g) as shown.
Le tuyau est trop court?
Communiquez avec votre détaillant Polaris local. Achetez une
nouvelle section de tuyau. Ajoutez-la à la première section de
tuyau (p) et coupez jusqu’à un maximum de 6 pouces (15 cm).
Repositionnez les trois flotteurs de tuyau (g), comme indiqué.
¿La manguera es demasiado corta?
Comuníquese con su distribuidor local de Polaris. Compre una
sección de manguera nueva. Añádala a la primera sección de la
manguera (p) y córtela hasta que quede dentro de las 6 pulgadas
(15 cm). Vuelva a colocar los tres flotadores de manguera (g) como
se indica.
6 in (15cm)
Recommended
Recommandé
Recomendado
f
h
g
i
p
Float (g)
Flotteur (g)
Flotador (g)
7ft (2.13m)
4ft (1.2m)
Installer le racord mural
universel dans la piscine
Instale el conector universal
de pared en la piscina
Adjust Hose Length,
if necessary
Ajustez la longueur du
tuyau, si nécessaire
Ajuste la longitud de la
manguera, si fuera necesario
Installation Guide
Guide d’installation
Guía de instalación
Zodiac Pool Systems, Inc.
2620 Commerce Way, Vista, CA 92081
1.800.822.7933 | www.polarispool.com
Polaris
®
and the 3-wheeled cleaner design are registered trademarks of Zodiac Pool Systems, Inc.
All other trademarks referenced herein are the property of their respective owners.
Polaris
®
et les 3 roues sont des marques déposées de Zodiac Pool Systems, Inc.
Toutes les autres marques de commerce citées dans le présent document appartiennent à leurs
propriétaires respectifs.
©2016 Zodiac Pool Systems, Inc. H0571700_REVC
1.800.822.7933
www.polarispool.com
®
1
0
Fine Tune Cleaner
Operation, as necessary
> 32 rpms tr/min rpm
< 28 rpms tr/min rpm
Remove debris from filter screen,
skimmer, pump basket and main filter.
Retirez les débris de la crépine,
l’écumoire, le panier de la pompe et le
filtre principal.
Remueva la suciedad de la rejilla del
filtro, el desnatador, la cesta de la
bomba y el filtro principal.
Check swivel for spray, indicating a leak.
Some dripping is normal.
Vérifiez si des jets proviennent de la rotule,
ce qui indiquerait une fuite. Un léger
égouttement est normal.
Verifique que el eslabón giratorio no tenga
pérdidas. Un poco de goteo es normal.
Loosen pressure relief valve (i) until
the proper RPM is reached.
Desserrez la soupape de surpression
(i) jusqu’à ce que la vitesse tr/min
adéquate soit obtenue.
Afloje la válvula de alivio de presión
(i) hasta alcanzar la RPM adecuada.
Réglez avec précision le
nettoyeur, si nécessaire
Ajuste el funcionamiento del
limpiafondos, si fuera necesario
Questions? Replacement Parts?
Questions? Pièces de rechange?
¿Tiene alguna pregunta? ¿Necesita piezas de repuesto?
Decrease motion
Diminuer le
mouvement
Disminuir el
movimiento
Increase motion
Augmenter le
mouvement
Aumentar el
movimiento
TR36P
9
1. With the pump on, pull the cleaner up to the water surface.
2. Mark the single side wheel using using a piece of tape (or a small leaf
tucked into the tire).
3. Hold the cleaner on its side, single side wheel up, just below the waterline
and away from the pool wall. Hold the sweep hose to avoid getting wet.
4. After the backup valve has cycled, count the marked wheel rotations for
one minute using a stopwatch. Wheel speed should be between 28 and
32 rotations per minute.
1. Avec la pompe en marche, tirez le nettoyeur à la surface de l’eau.
2. Marquez la roue latérale unique à l’aide d’un morceau de ruban adhésif (ou une
petite feuille rentrée dans la bande).
3. Tenez le nettoyeur sur le côté, avec la roue latérale unique vers le haut, juste en
dessous de la ligne de flottaison et à distance de la paroi de piscine. Tenez le
tuyau de balayage pour éviter de vous faire mouiller.
4. Lorsque la soupape de secours s’active, comptez le nombre de rotations de
la roue marquée pendant une minute, en vous servant d’un chronomètre. La
vitesse de la roue doit se situer entre 28 et 32 rotations par minute.
8
1. Con la bomba encendida, levante el limpiafondos hasta la superficie del agua.
2. Marque la rueda que tiene un solo lado utilizando un pedazo de cinta adhesiva (o una pequeña hoja metida en el
neumático).
3. Sostenga el limpiafondos sobre su lateral, con la rueda que tiene un solo lado hacia arriba, justo por debajo del nivel
de agua y lejos de la pared de la piscina. Sostenga la manguera de barrido para evitar que se moje.
4. Después de que la válvula antirretorno complete un ciclo, cuente las revoluciones de la rueda durante un minuto
utilizando un cronómetro. La velocidad de la rueda debería ser de entre 28 y 32 revoluciones por minuto.
Make adjustments if wheel speed is less than 28 RPMs (<28) or greater than 32 RPMS (>32)
Effectuez des ajustements si la vitesse de la roue est inférieure à 28 tr/min (<28) ou
supérieure à 32 tr/min (>32)
Haga ajustes si la velocidad de la rueda es menor a 28 RPM (<28) o mayor a 32 RPM (>32)
mark the wheel
(use leaf, tape)
Single-wheel Side
Sweep Hose
1 min
C
28 - 32
P
u
s
h
e
s
U
n
i
t
L
e
f
t
P
u
s
h
e
s
U
n
i
t
R
i
g
h
t
12
6
39
I
n
c
r
e
a
s
e
s
C
l
i
m
b
i
n
g
D
e
c
r
e
a
s
e
s
C
l
i
m
b
i
n
g
11
11
Adjust the Sweep Hose
If the sweep hose does not move in a gentle sweeping
motion, first turn the filtration pump OFF, then turn the
adjustment screw on the feed pipe (r) counter clockwise to
increase sweep hose motion. To decrease motion, turn the
adjustment screw clockwise.
Ajustez le tuyau de balayage
Si le tuyau de balayage ne se déplace pas dans un
mouvement de balayage délicat, commencez par éteindre
la pompe de filtration, puis tournez la vis de réglage du
tuyau d’arrivée (r) dans le sens antihoraire pour augmenter
le mouvement du tuyau de balayage. Pour diminuer le
mouvement, tournez la vis de réglage dans le sens horaire.
Adjustar la manguera barredora
Si la manguera de barrido no realiza un movimiento de
barrido suave, primero apague la bomba de filtrado y gire el
tornillo de ajuste en la cañería de alimentación (r) en sentido
anti-horario para incrementar el movimiento de la manguera
de barrido. Para disminuir el movimiento, gire el tornillo de
ajuste en sentido horario.
Adjust the Thrust Jet
If the cleaner is veering left or right instead of tracking straight,
adjust the thrust jet on the back of the cleaner body.
NOTE: Factory default setting is eleven o’ clock. It is
recommended to only adjust thrust jet to accomodate unique
pools shapes.
Régler le jet de propulsion
Si le nettoyeur dévie vers la gauche ou la droite au lieu de
se déplacer en ligne droite, réglez le jet de propulsion situé à
l’arrière du corps du nettoyer.
REMARQUE : Le réglage d’usine par défaut est onze heures.
Il est recommandé de régler le jet de propulsion uniquement
pour adapter l’appareil aux formes de piscines uniques.
Adjustar el chorro inpulsor
Si el limpiafondos está desviándose hacia la izquierda
o derecha en lugar de moverse en línea recta, ajuste
el chorro impulsor en la parte trasera del cuerpo del
limpiafondos.
TENGA EN CUENTA: La configuración de fábrica es en la
posición de las once en punto. Se recomienda ajustar el
chorro impulsor únicamente para adaptarse a piscinas de
formas únicas.
CAUTION: USE OF A POLARIS TR36P IN A VINYL LINER POOL
Certain vinyl liner patterns are particularly susceptible to rapid surface wear or pattern removal caused by objects coming into contact with the
vinyl surface, including pool brushes, pool toys, oats, fountains, chlorine dispensers, and automatic pool cleaners. Some vinyl liner patterns
can be seriously scratched or abraded simly by rubbing the surface with a pool brush. Ink from the pattern can also rub o during the installa-
tion process or when it comes into contact with objects in the pool. Zodiac Pool Systems, Inc. is not responsible for, and the Limited Warranty
does not cover, pattern removal, abarasion, or markings on vinyl liners.
ATTENTION: UTILISATION DU POLARIS TTR36P DANS UNE PISCINE A TOILE EN VINYLE
La surface de certained toiles en vinyle à motifs peut s’user rapidement et les motifs peuvent disparaître au contact d’objets tels que
les brosses de nettoyage, jouets, bouées, fontaines, distributeurs de chlore et nettoyeurs de piscine automatiques. Les motifs
de certaines toiles en vinyle peuvent être sérieusement égratignés ou usés par le simple frottement d’une brosse de piscine. La
couleur de certains motifs peut également s’eacer pendant l’installation ou en cas de contact avec des objets présents dans
la piscine. Les motifs eacés, l’usure ou les traces de frottement sur les toiles en vinyle ne relèvent pas de la responsabilité de
Zodiac Pool Systems, Inc. et ne sont pas couverts par la garantie limitée.
ADVERTENCIA: USO DE POLARIS TR36P EN PISCINAS CON REVESTIMIENTO DE VINILO
Determinados diseños de revestimiento de vinilo son particularmente susceptibles al desgaste rápido de la supercie o a la
desaparición del diseño a causa de los objetos que entran en contacto con la supercie de vinilo tales como cepillos para pisci-
nas, juguetes para piscinas, otadores, fuentes, dosicadores de cloro y limpiafondos automáticos. Algunos diseños de reves-
timiento de vinilo pueden rayarse o desgastarse mucho simplemente por la fricción de la supercie con un cepillo para piscinas.
La tinta del estampado también puede borrarse durante el proceso de instalación o cuando entra en contacto con objetos en
la piscina. Zodiac Pool Systems, Inc. no es responsable y la Garantía Limitada no cubre desgastes, abrasiones ni marcas en el
revestimiento de vinilo.
Check Wheel Speed
Vériez la vitesse
de la roue
Verique la velocidad
de la rueda
Adjust Wheel Speed
Réglez la vitesse
de la roue
Ajuste la velocidad de
la rueda

Transcripción de documentos

Cleaner Nettoyeur Limpiafondos b l f g f. g. h a. b. c. d. e. 7 m c a. b. c. d. e. a f. g. d i j k n e a. b. c. d. e. f. g. Cleaner Body All-Purpose Zipper Bag Head Float Sweep Hose Tail-Sweep Pro® with Sweep Hose Scrubber Feed Hose Hose Float(s) h. Back-up Valve i. Quick Disconnect and Pressure Relief Valve j. Universal Wall Fitting (UWF®) k. Filter Screen, UWF/QD l. Bag Clip m. Pressure Tester n. All-Purpose Zipper Bag, extra Corps du nettoyeur Sac tout usage à glissière Flotteur de tête Tuyau de balayage Tail-Sweep Pro® avec brosse de nettoyage Tuyau d’arrivée Flotteur(s) de tuyau h. Soupape de secours i. Raccord de déconnexion rapide et soupape de surpression j. Raccord mural universel (UWF®) k. Crépine, UWF/QD l. Collier de serrage du sac m. Testeur de pression n. Sac tout usage à glissière Cuerpo del limpiafondos Bolsa con cierre multiuso Flotador del cabezal Manguera de barrido Tail-Sweep Pro® con depurador Manguera de alimentación Flotador(es) de la manguera h. Válvula antirretorno i. Desconector rápido y Válvula de alivio de presión j. Conector universal de pared (UWF®) k. Rejilla del filtro, UWF/QD l. Fijador para bolsa m. Comprobador de presión n. Bolsa con cierre multiuso 3 Turn on the filtration pump. 2. Hold the pressure tester (m) underwater. Cover the large hole with your thumb and confirm water is releasing from the pressure relief valve. NOTE: There are two holes in the end of the pressure tester. It is important to block the larger hole to verify pressure. 1. Mettez la pompe de filtration en marche. 2. Maintenez le testeur de pression (m) sous l’eau. Recouvrez le grand trou avec le pouce et confirmez que l’eau s’échappe de la soupape de surpression. REMARQUE : L’extrémité du testeur de pression comporte deux trous. Il est important de bloquer le plus grand trou pour vérifier la pression. 1. Encienda la bomba de filtrado. 2. Sostenga el comprobador de presión (m)debajo el agua. Cubra el agujero más grande con su pulgar y confirme que el agua se escapa de la válvula de alivio de presión TENGA EN CUENTA: Hay dos agujeros en el extremo del comprobador de presión. Es importante tapar el más grande para comprobar la presión. • • • • • 1 Scissors or garden shears UWF tool (optional part # 10-102-00) Pliers Tape measure Piece of tape Read complete owner’s manual before you begin. Lire attentivement le manuel avant de commencer. • • • 1. Turn on the filtration pump for 2-3 minutes to flush out the plumbing line. 2. Turn off the filtration pump. 3. Lay hose (f) out on the pool deck in sunlight for at least 2-3 hours to relax coils. This will reduce the risk of tangling during cleaning. Install Universal Wall Fitting in the Pool 1. 2. 3. j 1. k i 2. 3. 1. 2. 3. 2. 3. Mettez la pompe de filtration en marche pendant 2 à 3 minutes pour rincer la conduite. Arrêtez la pompe de filtration. Disposez le tuyau (f) sur la terrasse de la piscine afin de l’exposer au soleil pendant 2 à 3 heures pour assouplir les rouleaux. Cela réduira les risques d’emmêlement pendant le nettoyage. Installer le racord mural universel dans la piscine • Adjust three-way diverter at the return line. • Make sure filter screen (k) is correctly positioned in Quick Disconnect. • 1. Réglez le dispositif de dérivation à trois voies au niveau de la tuyauterie de retour. • Assurez-vous que la crépine (k) est positionnée correctement dans le raccord à déconnexion rapide. • Vérifiez l’écumoire, le panier de la pompe et le filtre principal pour vous assurer qu’aucun débris ne limite le débit. ¿No hay presión? • Ajuste el desviador de tres vías en el circuito de retorno. • Asegúrese de que la rejilla del filtro (k) esté correctamente ubicada en el Desconector rápido. • Inspeccione el desnatador, la cesta de la bomba y el filtro principal en búsqueda de suciedad que esté restringiendo el flujo. 2. Apague la bomba de filtrado. 3. Extienda la manguera (f) bajo el sol, fuera del área que bordea la piscina por al menos 2-3 horas para aflojar los rollos. Esto reducirá el riesgo de que se enreden durante la limpieza. Instale el conector universal de pared en la piscina Retirez le raccord mural universel (UWF) (j) de l’extrémité du tuyau (f) et vissez-le dans l’ouverture de la tuyauterie de retour dédiée dans la piscine. Assurez-vous que la crépine (k) repose fermement dans le raccord à déconnexion rapide (l). nstallez le raccord à déconnexion rapide en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre, puis tirez pour le verrouiller. Quite el conector universal de pared (UWF, por sus siglas en inglés) (j) del extremo de la manguera (f) y enrósquelo en el agujero destinado al circuito de retorno en la pileta. Asegúrese de que la rejilla del filtro (k) esté firmemente ubicada en el Desconector rápido (l). Instale el Desconector rápido girándolo en sentido horario y luego tire hacia afuera para asegurarlo. Hose too long? Hose too short? • • • Cut excess length from the first hose section (p) until within 6 inches (15 cm). Reposition three hose floats (g) as shown. • 4 Turn the pump on. Hold hose under water until the pressure relief valve releases pressure. 2. Walk the hose to the farthest point of the pool. Hose end must be within 6 inches (15cm), longer or shorter. 3. Measure the hose with the pressure on and cut excess hose from the first section (p). (This is the section connected to the Quick Disconnect.) 4. Position three hose floats (g), as shown. 1. Mettez la pompe en marche. Maintenez le tuyau sous l’eau jusqu’à ce que la soupape de surpression relâche la pression. Disposez le tuyau jusqu’au point le plus éloigné de la piscine. L’extrémité du tuyau doit se trouver à plus ou moins 6 pouces (15 cm) de ce point. Mesurez le tuyau pendant que la pression est présente et coupez l’excédent de tuyau de la première section (p). (Il s’agit de la section raccordée au raccord à déconnexion rapide.) Positionnez trois flotteurs de tuyau (g), comme indiqué. 2. l q If you have more than one return line, refer to instructions in the Owner’s Manual. S’il y a plus d’une tuyauterie de retour, référez-vous aux instructions dans le Manuel d’entretien. Si tiene más de un circuito de retorno, consulte las instrucciones en el Manual del Usuario. 3. 4. 1. 2. 3. 4. Encienda la bomba. Sostenga la manguera debajo el agua hasta que la válvula de alivio de presión libere la presión. Coloque la manguera en el punto más alejado de la piscina. El extremo de la manguera debe estar a menos de 6 pulgadas (15 cm) antes o más allá de este punto. Mida la manguera con la presión encendida y corte el exceso de manguera de la primera sección (p). (Esta es la sección conectada al Desconector rápido). Coloque los tres flotadores de manguera (g) como se indica. 4ft (1.2m) 6 in (15cm) 7 h f g p i Recommended Recommandé Recomendado Communiquez avec votre détaillant Polaris local. Achetez une nouvelle section de tuyau. Ajoutez-la à la première section de tuyau (p) et coupez jusqu’à un maximum de 6 pouces (15 cm). Repositionnez les trois flotteurs de tuyau (g), comme indiqué. ¿La manguera es demasiado corta? • Comuníquese con su distribuidor local de Polaris. Compre una sección de manguera nueva. Añádala a la primera sección de la manguera (p) y córtela hasta que quede dentro de las 6 pulgadas (15 cm). Vuelva a colocar los tres flotadores de manguera (g) como se indica. Assemble the Cleaner Assemblez le nettoyeur 7ft (2.13m) Float (g) Flotteur (g) Flotador (g) • Corte el exceso de la primera sección de manguera (p) hasta que quede dentro de las 6 pulgadas (15 cm). Vuelva a colocar los tres flotadores de manguera (g) como se indica. Check Hose Length Vérifiez la longueur du tuyau Verifique la longitud de la manguera 1. Contact your local Polaris dealer. Buy a new hose section. Add to the first hose section (p) and cut until within 6 inches (15 cm). Reposition three hose floats (g) as shown. Le tuyau est trop court? Coupez l’excédent de la première section de tuyau (p) jusqu’à un maximum de 6 pouces (15 cm). Repositionnez les trois flotteurs de tuyau (g), comme indiqué. ¿La manguera es demasiado larga? 6 Ajuste la longitud de la manguera, si fuera necesario Ajustez la longueur du tuyau, si nécessaire Le tuyau est trop long? Check skimmer, pump basket, and main filter for debris restricting flow. • Adjust Hose Length, if necessary c Encienda la bomba de filtrado durante 2-3 minutos para purgar el circuito de cañerías. Remove the Universal Wall Fitting (UWF) (j) from the end of the hose (f) and thread into the dedicated return line opening in the pool. Make sure filter screen (k) is firmly seated in the Quick Disconnect (l). Install Quick Disconnect by turning clockwise then pull out to secure. 5 Aucune pression? Lea el manual del usuario por completo antes de comenzar. Prepare the Pool Préparez la piscine Prepare la piscina 1. 2 • • • l Tijeras o tijeras de podar Herramienta UWF (parte opcional # 10-102-00) Pinzas Cinta métrica Pedazo de cinta adhesiva Pruebe la presión del agua No pressure? m • • Ciseaux ou cisailles de jardinier Outil UWF (pièce en option n° 10-102-00) Pinces Ruban à mesurer Morceau de ruban adhésif Effectuer le test de pression d’eau 1. Tools Required Outils requis Herramientas necesarias • • Test Water Pressure Start Cleaner 1. Remove the pressure tester (o) by unscrewing the hose nut (q). Note: The hose nut has reversed threads. 2. Using the same hose nut (q), secure the hose to the cleaner body at the feed pipe. 3. Pull the bag up and, using the bag clip (l), attach to the hose below the first swivel. 4. Push the head float (c) all the way in so that it is against the cleaner body. 1. Retirez le testeur de pression (o) en dévissant l’écrou de tuyau (q). Remarque : L’écrou de tuyau est muni de filetages inversés. 2. En utilisant le même écrou de tuyau (q), fixez le tuyau au corps du nettoyeur, au niveau du tuyau d’arrivée. 3. Tirez le sac vers le haut et, en utilisant le clip de sac (l), fixez-le au tuyau sous le premier pivot. 4. Poussez le flotteur de tête (c) pour l’insérer entièrement, de manière à ce qu’il repose contre le corps du nettoyeur. 1. Quite el comprobador de presión (o) desenroscando la tuerca de la manguera (q). Tenga en cuenta: La tuerca de la manguera tiene roscas invertidas. 2. Utilizando la misma tuerca de la manguera (q), asegure la manguera al cuerpo del limpiafondos en la cañería de alimentación. 3. Levante la bolsa y, utilizando el fijador de bolsa (l), sujétela a la manguera debajo del primer eslabón giratorio. 4. Empuje el flotador del cabezal (c) hasta el fondo de modo que quede contra el cuerpo del limpiafondos. Démarrez le nettoyeur 1. Submerge the cleaner in the pool, allowing it to sink to the bottom. 2. Turn on the filtration pump and allow it to prime. Cleaner will begin to move. Arme el limpiafondos Encienda el limpiafondos 1. Submergez le nettoyeur dans la piscine, en le laissant couler au fond. 1. Sumerja el limpiafondos en la piscina, permitiendo que se hunda hasta el fondo. 2. Mettez la pompe de filtration en marche et laissez-la s’amorcer. Le nettoyeur commencera à se déplacer. 2. Encienda la bomba de filtrado y permita que se cebe. El limpiafondos comenzará a moverse. Vérifiez la vitesse de la roue 1. With the pump on, pull the cleaner up to the water surface. 2. Mark the single side wheel using using a piece of tape (or a small leaf tucked into the tire). 3. Hold the cleaner on its side, single side wheel up, just below the waterline and away from the pool wall. Hold the sweep hose to avoid getting wet. 4. After the backup valve has cycled, count the marked wheel rotations for one minute using a stopwatch. Wheel speed should be between 28 and 32 rotations per minute. 1. Avec la pompe en marche, tirez le nettoyeur à la surface de l’eau. 2. Marquez la roue latérale unique à l’aide d’un morceau de ruban adhésif (ou une petite feuille rentrée dans la bande). 3. Tenez le nettoyeur sur le côté, avec la roue latérale unique vers le haut, juste en dessous de la ligne de flottaison et à distance de la paroi de piscine. Tenez le tuyau de balayage pour éviter de vous faire mouiller. 4. Lorsque la soupape de secours s’active, comptez le nombre de rotations de la roue marquée pendant une minute, en vous servant d’un chronomètre. La vitesse de la roue doit se situer entre 28 et 32 rotations par minute. C mark the wheel (use leaf, tape) Con la bomba encendida, levante el limpiafondos hasta la superficie del agua. 2. Marque la rueda que tiene un solo lado utilizando un pedazo de cinta adhesiva (o una pequeña hoja metida en el neumático). 3. Sostenga el limpiafondos sobre su lateral, con la rueda que tiene un solo lado hacia arriba, justo por debajo del nivel de agua y lejos de la pared de la piscina. Sostenga la manguera de barrido para evitar que se moje. 4. Después de que la válvula antirretorno complete un ciclo, cuente las revoluciones de la rueda durante un minuto utilizando un cronómetro. La velocidad de la rueda debería ser de entre 28 y 32 revoluciones por minuto. Make adjustments if wheel speed is less than 28 RPMs (<28) or greater than 32 RPMS (>32) • Effectuez des ajustements si la vitesse de la roue est inférieure à 28 tr/min (<28) ou supérieure à 32 tr/min (>32) • Haga ajustes si la velocidad de la rueda es menor a 28 RPM (<28) o mayor a 32 RPM (>32) < 28 rpms tr/min rpm Remove debris from filter screen, skimmer, pump basket and main filter. Retirez les débris de la crépine, l’écumoire, le panier de la pompe et le filtre principal. Remueva la suciedad de la rejilla del filtro, el desnatador, la cesta de la bomba y el filtro principal. Check swivel for spray, indicating a leak. Some dripping is normal. Vérifiez si des jets proviennent de la rotule, ce qui indiquerait une fuite. Un léger égouttement est normal. Verifique que el eslabón giratorio no tenga pérdidas. Un poco de goteo es normal. Adjust the Thrust Jet • If the sweep hose does not move in a gentle sweeping motion, first turn the filtration pump OFF, then turn the adjustment screw on the feed pipe (r) counter clockwise to increase sweep hose motion. To decrease motion, turn the adjustment screw clockwise. > 32 rpms tr/min rpm Loosen pressure relief valve (i) until the proper RPM is reached. Desserrez la soupape de surpression (i) jusqu’à ce que la vitesse tr/min adéquate soit obtenue. If the cleaner is veering left or right instead of tracking straight, adjust the thrust jet on the back of the cleaner body. NOTE: Factory default setting is eleven o’ clock. It is recommended to only adjust thrust jet to accomodate unique pools shapes. Ajustez le tuyau de balayage Régler le jet de propulsion • • Si le tuyau de balayage ne se déplace pas dans un mouvement de balayage délicat, commencez par éteindre la pompe de filtration, puis tournez la vis de réglage du tuyau d’arrivée (r) dans le sens antihoraire pour augmenter le mouvement du tuyau de balayage. Pour diminuer le mouvement, tournez la vis de réglage dans le sens horaire. Si le nettoyeur dévie vers la gauche ou la droite au lieu de se déplacer en ligne droite, réglez le jet de propulsion situé à l’arrière du corps du nettoyer. REMARQUE : Le réglage d’usine par défaut est onze heures. Il est recommandé de régler le jet de propulsion uniquement pour adapter l’appareil aux formes de piscines uniques. Adjustar la manguera barredora Adjustar el chorro inpulsor • • Si la manguera de barrido no realiza un movimiento de barrido suave, primero apague la bomba de filtrado y gire el tornillo de ajuste en la cañería de alimentación (r) en sentido anti-horario para incrementar el movimiento de la manguera de barrido. Para disminuir el movimiento, gire el tornillo de ajuste en sentido horario. Decrease motion Diminuer le mouvement Disminuir el movimiento Ajuste la velocidad de la rueda • Ajuste el funcionamiento del limpiafondos, si fuera necesario Questions? Replacement Parts? Questions? Pièces de rechange? ¿Tiene alguna pregunta? ¿Necesita piezas de repuesto? ® 1.800.822.7933 www.polarispool.com Afloje la válvula de alivio de presión (i) hasta alcanzar la RPM adecuada. Zodiac Pool Systems, Inc. 2620 Commerce Way, Vista, CA 92081 1.800.822.7933 | www.polarispool.com Polaris® and the 3-wheeled cleaner design are registered trademarks of Zodiac Pool Systems, Inc. All other trademarks referenced herein are the property of their respective owners. Polaris® et les 3 roues sont des marques déposées de Zodiac Pool Systems, Inc. Toutes les autres marques de commerce citées dans le présent document appartiennent à leurs propriétaires respectifs. ©2016 Zodiac Pool Systems, Inc. H0571700_REVC Guide d’installation Guía de instalación Si el limpiafondos está desviándose hacia la izquierda o derecha en lugar de moverse en línea recta, ajuste el chorro impulsor en la parte trasera del cuerpo del limpiafondos. TENGA EN CUENTA: La configuración de fábrica es en la posición de las once en punto. Se recomienda ajustar el chorro impulsor únicamente para adaptarse a piscinas de formas únicas. Increase motion Augmenter le mouvement Aumentar el movimiento   Installation Guide Push Left es nit Un 12 U i es 11 ses Clim a bin re c g In 11 t igh tR 9 Adjust Wheel Speed Réglez avec précision le nettoyeur, si nécessaire • 1 min Sweep Hose Fine Tune Cleaner Operation, as necessary Adjust the Sweep Hose 28Single-wheel - 32 Side 1. Réglez la vitesse de la roue 10 Verifique la velocidad de la rueda Pu sh 8 Check Wheel Speed 9 TR36P 3 D ec re a s e s C li m 6 bin g CAUTION: USE OF A POLARIS TR36P IN A VINYL LINER POOL Certain vinyl liner patterns are particularly susceptible to rapid surface wear or pattern removal caused by objects coming into contact with the vinyl surface, including pool brushes, pool toys, floats, fountains, chlorine dispensers, and automatic pool cleaners. Some vinyl liner patterns can be seriously scratched or abraded simly by rubbing the surface with a pool brush. Ink from the pattern can also rub off during the installation process or when it comes into contact with objects in the pool. Zodiac Pool Systems, Inc. is not responsible for, and the Limited Warranty does not cover, pattern removal, abarasion, or markings on vinyl liners. ATTENTION: UTILISATION DU POLARIS TTR36P DANS UNE PISCINE A TOILE EN VINYLE La surface de certained toiles en vinyle à motifs peut s’user rapidement et les motifs peuvent disparaître au contact d’objets tels que les brosses de nettoyage, jouets, bouées, fontaines, distributeurs de chlore et nettoyeurs de piscine automatiques. Les motifs de certaines toiles en vinyle peuvent être sérieusement égratignés ou usés par le simple frottement d’une brosse de piscine. La couleur de certains motifs peut également s’effacer pendant l’installation ou en cas de contact avec des objets présents dans la piscine. Les motifs effacés, l’usure ou les traces de frottement sur les toiles en vinyle ne relèvent pas de la responsabilité de Zodiac Pool Systems, Inc. et ne sont pas couverts par la garantie limitée. ADVERTENCIA: USO DE POLARIS TR36P EN PISCINAS CON REVESTIMIENTO DE VINILO Determinados diseños de revestimiento de vinilo son particularmente susceptibles al desgaste rápido de la superficie o a la desaparición del diseño a causa de los objetos que entran en contacto con la superficie de vinilo tales como cepillos para piscinas, juguetes para piscinas, flotadores, fuentes, dosificadores de cloro y limpiafondos automáticos. Algunos diseños de revestimiento de vinilo pueden rayarse o desgastarse mucho simplemente por la fricción de la superficie con un cepillo para piscinas. La tinta del estampado también puede borrarse durante el proceso de instalación o cuando entra en contacto con objetos en la piscina. Zodiac Pool Systems, Inc. no es responsable y la Garantía Limitada no cubre desgastes, abrasiones ni marcas en el revestimiento de vinilo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Polaris TR36P Guía de inicio rápido

Categoría
Accesorios para piscinas elevadas
Tipo
Guía de inicio rápido