DeWalt DCMW290H1 Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
DCMW290
40V MAX* Cordless Mower
Tondeuse sans fil 40V MAX*
Podadora inalámbrica 40V MAX*
final page size: 8.5 x 5.5 in
ENGLISH
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 16
Español (traducido de las instrucciones originales) 33
ENGLISH
1
English (original instructions)
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
If you have any questions or comments about this or
any
DeWALT
tool, call us toll free at: 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
1
ON-OFF Switch box
2
ON-OFF button
3
Safety key
4
Handle
5
Bail handle
6
Handle locks
7
Handle brackets
8
Handle storage detent holes
9
Battery port cover
10
Cut height adjust lever
11
Rear door cover
12
Grass collection bag
13
Grass collection bag handle
14
Upper carrying handle
15
Lower carrying handle
Fig. A
5
4
6
13
12
3
6
11
9
10
8
1
8
14
15
7
7
2
ENGLISH
2
IMPORTANT SAFETY WARNINGS AND
INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce risk of injury:
Before any use, be sure everyone using this tool
reads and understands all safety instructions and
other information contained in thismanual.
Save these instructions and review frequently prior
to use and in instructingothers.
WARNING: When using battery powered lawn
mowers, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock, and
personal injury, including thefollowing.
READ ALL INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFE PRACTICES FOR
WALK‑BEHIND MOWERS
DANGER: This mower is capable of amputating
hands and feet and throwing objects. Failure to
observe the following safety instructions could result
in serious injury ordeath.
General Operation
1 . Read, understand, and follow all instructions on the
mower and in the instruction manual beforestarting.
2 . Do not put hands or feet near or under the mower. Keep
clear of the discharge opening at alltimes.
3 . Only allow responsible adults, who are familiar with the
instructions, to operate thismower.
4 . Clear the area where the mower is to be used of objects
such as rocks, sticks, wire, toys, bones, etc., which could
be thrown by the blade. Objects struck by the blade can
cause severe injury to persons. Stay behind the handle
when the motor isrunning.
5 . Be sure the area surrounding the mower is clear of
bystanders before operating. All bystanders and pets
should be kept at a safe distance. Stop the mower if
anyone enters the area surrounding themower.
6 . Do not operate mower barefooted or while wearing
sandals. Always wear substantialfootwear.
7 . Do not pull mower backward unless absolutely necessary.
Always look down and behind before and while
movingbackward.
8 . Never direct discharged material toward anyone. Avoid
discharging material against a wall or obstruction.
Material may ricochet back toward the operator. Release
bail handle to turn mower off and stop the blade when
crossing gravelsurfaces.
9 . Do not operate mower without the entire grass catcher,
discharge guard, rear guard, or other safety protective
devices in place and working. Periodically check all guards
and safety protective devices to ensure they are in good
working order and will operate properly and perform their
intended function. Replace a damaged latch, guard or
other safety device before furtheruse.
10 . Never leave a running mowerunattended.
11 . Always release the bail handle to stop the motor and wait
until the blade comes to a complete stop and remove the
safety key and battery pack before cleaning the mower,
removing the grass catcher, un-clogging the discharge
guard, when leaving the mower, or before making any
adjustments, repairs orinspections.
12 . Operate mower only in daylight or good artificial light
when objects in the path of the blade are clearly visible
from the operating area of themower.
13 . Do not operate mower while under the influence of
alcohol or drugs, or when you are tired or ill. Always stay
alert, watch what you are doing, and use commonsense.
14 . Avoid dangerous environments. Never operate mower in
damp or wet grass, never use mower in the rain. Always
be sure of your footing; walk; neverrun.
15 . Disengage the drive system, if so equipped, before starting
themotor.
16 . If the mower should start to vibrate abnormally, release
the bail handle, wait for the blade to stop and remove
the safety key and battery pack, then check for the cause
immediately. Vibration is generally a warning oftrouble.
17 . Always wear proper eye and respiratory protection when
operating themower.
18 . The use of any accessory or attachment not recommended
for use with this mower could be hazardous. Only use
accessories approved by
DeWALT
.
19 . Never overreach while operating the mower. Always be
sure to keep proper footing and balance at all times while
operating themower.
Slope Operation
Slopes are a major factor related to slip and fall accidents,
which can result in severe injury. Operation on all slopes
requires extra caution. If you feel uneasy on a slope, do not
mowit.
1 . Mow across the face of slopes; never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction
onslopes.
2 . Watch for holes, ruts, bumps, rocks, or other hidden
objects. Uneven terrain could cause a slip and fall
accident. Tall grass can hideobstacles.
3 . Do not mow on wet grass or excessively steep slopes. Poor
footing could cause a slip and fallaccident.
4 . Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments.
You could lose your footing orbalance.
Children
1 . Tragic accidents can occur if the operator is not alert to
the presence of children. Children are often attracted to
the mower and the mowing activity. Never assume that
children will remain where you last sawthem.
2 . Keep children out of the mowing area and under
the watchful care of a responsible adult other than
theoperator.
3 . Be alert and turn mower off if a child enters thearea.
4 . Never allow children to operate themower.
ENGLISH
3
5 . Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees, or other objects that may block your view of a child
General Service
1 . Never operate mower in a closedarea.
2 . Keep all nuts and bolts tight to be sure the equipment is in
safe workingcondition.
3 . Never tamper with safety devices. Check their proper
operationregularly.
4 . Keep mower free of grass, leaves, or other debris build-up.
Allow mower to cool beforestoring.
5 . If you strike a foreign object, release bail handle to turn
mower off, wait for the blade to stop and remove the
safety key and battery pack, then inspect the mower.
Repair, any damage, before starting and operating
themower.
6 . Never make any adjustments or repairs with the motor
running or while the safety key and battery pack are in
themower.
7 . Always remove safety key and battery pack before
adjusting, cleaning, repairing, inspecting, transporting,
storing or leaving themower.
8 . Under normal usage, the grass catcher components are
subject to deterioration and wear. Before each use of
the mower, check the grass catcher components and
the discharge guard and when necessary replace with
DeWALT
recommended partsonly.
9 . Mower blades are sharp. Wrap the blade or wear gloves,
and use extra caution when servicingthem.
10 . Maintain or replace safety and instruction labels,
asnecessary.
The following are explanations of important safety
hazard pictorials on themower.
User must read and understand the
instructionmanual.
To avoid the risk of serious injury do not
mow up and down slopes. Always mow
acrossslopes.
To avoid the risk of injury to bystanders keep
all persons and pets at a safe distance from the
mower whileoperating.
Rotating blades can cause serious injury.
Keep hands and feet clear of mower deck and
discharge opening at all times. Always be
sure blade has stopped (wait for the blade to
stop rotating (approximately 3 seconds) after
releasing bail handle and removing the safety
key and battey pack) before removing and
replacing grass catcher, cleaning, servicing,
transporting or lifting themower.
Objects struck by mower blade can cause
serious injury. Stay behind the handle when the
motor is running. Always ensure persons and
pets are clear of the discharge from the mower
while operating. Always inspect mowing area
before mowing and remove objects that could
be thrown by blade. Release bail handle to
turn mower off and wait for the blade to stop
rotating (approximately 3 seconds) before
crossing walk, roads, patio and graveldrives.
GENERAL SAFETY WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR ALL TOOLS
THIS TOOL CAN BE DANGEROUS. Follow all warnings
and Safety Instructions in this manual. The operator is
responsible for following warnings and instructions in
this manual and on unit. Restrict use of this mower to
persons who read, understand and follow warnings and
instructions in this manual and onunit.
Avoid dangerous environment – don’t use lawn
mowers in damp or wetlocations.
Don’t Use InRain.
Keep Children Away – All visitors should be kept a safe
distance from workarea.
Dress Properly – Do not wear loose clothing or jewelry.
They can be caught in moving parts. Use of rubber gloves
and footwear is recommended when workingoutdoors.
Use Safety Glasses – Always use face or dust mask if
operation isdusty.
Use Right Appliance – Do not use lawn mower for any
job except that for which it isintended.
CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before further use of the
mower, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for alignment
of moving parts, binding of moving parts, breakage of
parts, mounting, and any other conditions that may affect
their operation. A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced by an authorized
service center unless otherwise indicated elsewhere in
thismanual.
REPAIRS AND SERVICE. Repairs, maintenance and
any adjustments not specified in this manual should be
performed by
DeWALT
authorized service centers or other
qualified service organizations, always using identical
replacementparts.
ADDITIONAL WARNINGS FOR MOWERS
DANGER:
Avoid dangerous environment – don’t use lawn
mowers in damp or wetlocations.
Don’t Force Lawn Mower – It will do the job better and
safer at the rate for which it wasdesigned.
Don’t Overreach – Keep proper footing and balance at
alltimes.
Stay Alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate lawn mower when you aretired.
ENGLISH
4
Store Idle Lawn Mower Indoors – When not in use,
lawn mower should be stored in an indoor dry and locked-
up place – out of reach of children. Remove safety key and
batterypack.
Maintain Lawn Mower With Care – Keep cutting edges
sharp and clean for best and safestperformance.
Keep guards in place and in workingorder.
Keep bladessharp.
Keep hands and feet away from cuttingarea.
Objects struck by the lawn mower blade can cause
severe injuries to persons. The lawn should always
be carefully examined and cleared of all objects prior to
eachmowing.
If lawn mower strikes a foreign object, follow
thesesteps:
1. Stop lawn mower. Release the bailhandle.
2. Remove battery pack and safetykey.
3. Inspect fordamage.
4. Repair any damage before restarting and
operating the lawnmower.
Use identical replacement bladesonly.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Additional Safety Warnings
WARNING: Some dust created by this product
contains chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
compounds in fertilizers
compounds in insecticides, herbicides and
pesticides
arsenic and chromium from chemically treated
lumber
To reduce your exposure to these chemicals, wear approved
safety equipment such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopicparticles.The label on your
tool may include the following symbols. The symbols and their
definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
BATTERY AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
pack, be sure to include the catalog number andvoltage.
Your tool uses a
DeWALT
charger. Be sure to read all safety
instructions before using your charger. Consult the chart
at the end of this manual for compatibility of chargers and
batterypack.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions for the battery pack, charger and
power tool. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or seriousinjury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into
a non-compatible charger as battery pack may
rupture causing serious personal injury. Consult
the chart at the end of this manual for compatibility of
batteries andchargers.
Charge the battery packs only in designated
DeWALT
chargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
Do not incinerate the battery pack even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and
materials are created when lithium ion battery packs
areburned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of
a mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be
flammable if exposed to spark orflame.
ENGLISH
5
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the battery pack case
is cracked or damaged, do not insert into the charger.
Do not crush, drop or damage the battery pack. Do
not use a battery pack or charger that has received a
sharp blow, been dropped, run over or damaged in
any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on). Damaged battery packs should be
returned to the service center forrecycling.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do
not place the battery pack in aprons, pockets, tool
boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose
nails, screws, keys, etc. Transporting batteries
can possibly cause fires if the battery terminals
inadvertently come in contact with conductive
materials such as keys, coins, hand tools and the
like. The US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit
transporting batteries in commerce or on airplanes in
carry-on baggage UNLESS they are properly protected
from short circuits. So when transporting individual
battery packs, make sure that the battery terminals
are protected and well insulated from materials that
could contact them and cause a shortcircuit.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some
DeWALT
battery packs include a fuel gauge which
consists of three green LED lights that indicate the level of
charge remaining in the batterypack.
The fuel gauge is an indication of approximate levels of
charge remaining in the battery pack according to the
followingindicators:
75–100% charged
51–74% charged
< 50% charged
Pack needs to be charged
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
button. A combination of the three green LED lights will
illuminate designating the level of charge left. When the
level of charge in the battery is below the usable limit, the
fuel gauge will not illuminate and the battery will need to
berecharged.
Fig. B
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left
on the battery pack. It does not indicate tool functionality
and is subject to variation based on product components,
temperature and end-userapplication.
For more information regarding fuel gauge battery packs,
please call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) or visit our
website www.dewalt.com.
The RBRC® Seal
The RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) Seal on the nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-
ion batteries (or battery packs) indicates
that the costs to recycle these batteries
(or battery packs) at the end of their useful life have already
been paid by
DeWALT
. In some areas, it is illegal to place
spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion
batteries in the trash or municipal solid waste stream and
the Call2Recycle® program provides an environmentally
consciousalternative.
Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with
DeWALT
and other
battery users, has established the program in the United
States and Canada to facilitate the collection of spent nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries. Help
protect our environment and conserve natural resources by
returning the spent nickel cadmium, nickel metal hydride
or lithium-ion batteries to an authorized
DeWALT
service
center or to your local retailer for recycling. You may also
contact your local recycling center for information on
where to drop off the spent battery. RBRC® is a registered
trademark of Call 2 Recycle,Inc.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions for the battery pack, charger and
power tool. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or seriousinjury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than the ones in this manual.
The charger and battery pack are specifically designed to
worktogether.
These chargers are not intended for any uses other
than charging
DeWALT
rechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire, electric shock
orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected
to damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
ENGLISH
6
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18
gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. When using
more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or
place the charger on a soft surface that might block
the ventilation slots and result in excessive internal
heat. Place the charger in a position away from any heat
source. The charger is ventilated through slots in the top
and the bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug.
Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
NEVER attempt to connect 2 chargerstogether.
The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to
get inside the charger. Electric shock mayresult.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the
battery pack in any liquid or allow any liquid to
enter the battery pack. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the plastic housing of
the battery pack breaks or cracks, return to a service
center forrecycling.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only
DeWALT
rechargeable battery packs.
Other types of batteries may overheat and burst
resulting in personal injury and propertydamage.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the charger can
be shorted by foreign material. Foreign materials
of a conductive nature, such as, but not limited to,
grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum
foil or any buildup of metallic particles should be
kept away from the charger cavities. Always unplug
the charger from the power supply when there is no
battery pack in the cavity. Unplug the charger before
attempting toclean.
Wireless Certifications and Safety Information
This device is CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)compliant.
This device complies with Part 15 of the FCC rules and
Industry Canada License-exempt RSS standard(s).
Operation is subject to the following two conditions:
ʵ This device may not cause harmful interference, and
ʵ This device must accept any interference
received, including interference that may cause
undesiredoperation.
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged
to try to correct the interference by one or more of the
followingmeasures:
ʵ Reorient or relocate the receivingantenna.
ʵ Increase the separation between the equipment
andadaptor.
ʵ Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the adaptor isconnected.
ʵ Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician forhelp.
Changes or modifications to this equipment not expressly
approved by the manufacturer could void the user’s
authority to operate the device. This Class B digital
apparatus complies with Canadian ICES-003.
Under Industry Canada regulations, this radio transmitter
may only operate using an antenna of a type and
maximum (or lesser) gain approved for the transmitter by
Industry Canada. To reduce potential radio interference
to other users, the antenna type and its gain should
be so chosen that the equivalent isotropically radiated
ENGLISH
7
power (e.i.r.p.) is not more than that necessary for
successfulcommunication.
To comply with FCC and Industry Canada RF radiation
exposure limits for general population, the antenna used
for this device must not be co-located or operating in
conjunction with any other antenna ortransmitter.
Charging a Battery (Fig. C)
1. Plug the charger into an appropriate outlet before
inserting batterypack.
19
Fig. C
2. Insert the battery pack
19
into the charger, making sure
the battery pack is fully seated in the charger. The red
(charging) light will blink continuously indicating that
the charging process hasstarted.
3. The completion of charge will be indicated by the red
light remaining ON continuously. The battery pack is
fully charged and may be used at this time or left in the
charger.
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-
ion battery packs, charge the battery pack fully before
firstuse.
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the
batterypack.
Indicator Light Operation
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay
Problem Pack or Charger
The compatible charger(s) will not charge a faulty battery
pack. The charger will indicate faulty battery pack by
refusing to light or by displaying a problem pack or charger
blinkpattern.
NOTE: This could also mean a problem with acharger.
If the charger indicates a problem, take the charger and
battery pack to be tested at an authorized servicecenter.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery packlife.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery packwarms.
Electronic Protection System
Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against
overloading, overheating or deepdischarge.
The tool will automatically turn off if the Electronic
Protection System engages. If this occurs, place the lithium-
ion battery pack on the charger until it is fullycharged.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or
any cleaningsolutions.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature is
between 65°F and 75°F (18° 24°C). DO NOT charge
the battery pack in an air temperature below +40°F
(+4.5°C), or above +104°F (+40°C). This is important
and will prevent serious damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out the
lights;
c. Move the charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is
approximately 65°F – 75°F (18° – 24°C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
4. The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs which were easily
done previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may
also charge a partially used pack whenever you desire
with no adverse effect on the batterypack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply when there
is no battery pack in the cavity. Unplug the charger
before attempting toclean.
6. Do not freeze or immerse the charger in water or any
otherliquid.
ENGLISH
8
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat orcold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully
charged battery pack in a cool dry place out of the
charger for optimalresults.
NOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be
recharged beforeuse.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury couldresult.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a
complete list ofcomponents.
Intended Use
This lawn mower has been designed for professional lawn
mowingapplications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
This lawn mower is a professional lawn care appliance.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
ASSEMBLY
DANGER: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off, remove safety key, and
remove battery pack before assembly, making
any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start-up
can causeinjury.
Adjusting Handle Height (Fig. D, E)
The mower is shipped in storage mode. You will need to
adjust the handle to operating position beforecontinuing.
1. To unlock the handle
4
from storage position, pull and
twist a half turn the two handle locks
6
located on both
sides of the handle
as shown in Fig.D
.
2. R
aise the handle to operatingposition.
3. Locate the two handle detent holes 
16
located on the
handle brackets 
7
as shown in Fig. E.
4. Adjust the handle to the position that best fits the
operator and lock the handle in place by untwisting the
handle locks
6
allowing them to snap into the desired
detentholes.
Fig. D
6
4
Fig. E
16
7
Grass Collection Bag (Fig. F)
DANGER: Remove safety key and battery pack before
removing mulching insert, and when opening rear
door cover and installingbag.
1. Ensure the mulching insert
22
(Fig. G) is removed from
the mower beforeproceeding to step2.
2. Lift the rear door cover
11
and place the grass
collection bag
12
onto the mower so the bag
hooks
18
rest on the lugs
21
as shown in Fig. F. Then
lower the rear doorcover.
Fig. F
11
12
18
21
Grass Mulching Insert (Fig. G)
DANGER: Remove safety key and battery pack
before removing collection bag, and when installing
mulchinginsert.
1. Ensure the the grass collection bag
12
is notattached
beforeproceeding to step2.
ENGLISH
9
2. Lift the rear door cover
11
and slide the mulching
insert
22
fully into the mower as shown in Fig.G.
3. Ensure the rear door cover is down before turning
moweron.
Fig. G
22
Rear Discharge
DANGER: Remove safety key and battery pack before
removing collection bag, and mulchinginsert.
1. To operate mower in rear discharge mode remove both
the bag and the mulchinginsert.
2. Be sure rear door cover is down for reardischarge.
NOTE: The rear door is shaped in such a way that the
opening (at the bottom) cannot be completely closedoff.
OPERATION
DANGER: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off, remove safety key, and
remove battery pack before making any
adjustments or removing/installing attachments
or accessories. An accidental start-up can
causeinjury.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig. H)
DANGER: MAKE CERTAIN THE SAFETY KEY IS
REMOVED TO PREVENT ACTUATION BEFORE
REMOVING OR INSTALLINGBATTERY.
NOTE: For best results, make sure the battery pack is
fullycharged.
To Install Battery Pack
1. Lift and hold the battery port cover
9
up to expose the
battery port
23
.
2. Slide a battery pack
19
into the battery port until an
audible click is heard (Fig. H). Make sure the battery pack
is fully seated and fully latched intoposition.
3. Close the battery port cover. Ensure the cover is fully
closed before startingmower.
To Remove Battery Pack
1. Open the battery port cover
9
as describedabove.
2. Depress the battery release button
20
on the battery
pack and pull battery pack
19
out oftool.
Fig. H
20
23
9
19
READ THIS INSTRUCTION MANUAL
BEFORE OPERATING YOUR MOWER
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a complete
list ofcomponents. Save this manual for futurereference.
DANGER: Sharp moving blade. Do not operate
the mower in mulching mode if the rear door is not
closed under spring tension as serious injury could
result. Take your mower to the nearest service center
forrepair.
DANGER: Do not operate mower unless handle is
locked intoposition.
DANGER:
Sharp moving blade. Never operate the
mower in bagging mode unless the hanger hooks on
the grass catcher are seated properly on the mower and
the rear discharge door rests firmly against the top of
the grass catcher as serious injury couldresult.
WARNING: Let the mower work at its own pace. Do
notoverload.
Adjusting Mower Height (Fig. I)
The height of cut is adjusted by the cut height adjustlever.
NOTE: If you are not sure which height to cut, begin
mowing with the cut height adjustment lever
10
positioned towards the rear of the appliance and adjust the
height down as needed, as shown in Fig.I.
To Set the Height of Cut
1. Pull the cut height adjustment lever
10
out of the
locking notch
17
.
2. Move the lever towards the rear of the appliance to raise
the height ofcut.
3. Move the lever towards the front of the appliance to
lower the height ofcut.
4. Push the height adjustment lever into one of the
lockingnotches.
ENGLISH
10
Fig. I
10
17
Safety Key (Fig. J)
DANGER: Sharp moving blade. In order to prevent
accidental start-up or unauthorized use of your
Cordless Mower, a removable safety key
3
has been
incorporated into the design of your mower. The
mower will be completely disabled when the safety
key has been removed from themower.
NOTE: The safety key has a tether rope to allow for
storage on a nail, out of the reach of children. Do not
tether safety key tomower.
DANGER: Rotating blades can cause serious
injury. To prevent serious injury, remove safety
key and battery pack when unattended, or when
charging, cleaning, servicing, transporting,
lifting, or storingmower.
Fig. J
3
Starting Mower (Fig. K, L)
DANGER: Sharp moving blade. Never attempt
to override the operation of this switch box and
safety key system as serious injury couldresult.
NOTE: Mower is operational when battery and safety key
areinstalled.
1. Insert safety key
3
into the ON-OFF switch box
1
until
it is fully seated inside housing as shown in Fig. K. The
mower is nowoperational.
2. Your mower is equipped with a special ON-OFF switch
box
1
. To operate the mower, push and hold the
ON-OFF button
2
on the ON-OFF switch box
1
, then
pull the bail handle
5
to the handlebar as shown
in Fig.L. Once the mower starts you can release
theON-OFFbutton.
3. To turn the mower OFF, release the bailhandle
5
.
WARNING: Never attempt to lock a switch or bail
handle in the ONposition.
NOTE: Once the bail handle has returned to the original
position it will activate the “Automatic Braking Mechanism”.
The motor is mechanically braked and the mower blade will
stop rotating in three seconds orless.
Fig. K
3 1
Fig. L
5
2
1
Mower Overload
To prevent damage due to overload conditions, do not try
to remove too much grass at one time. Slow down your
cutting pace, or raise the cutheight.
Storage (Fig. A, M)
DANGER: Rotating blade can cause serious injury.
Release bail handle
5
to turn mower off, remove
safety key, and remove battery before lifting,
transporting, or storing the mower. Store in a
dryplace.
CAUTION: Pinch point. To avoid being pinched, keep
fingers away from area around handle brackets when
folding downhandles.
CAUTION: Make sure cord does not become stretched
or pinched in the area between the handle and handle
bracket during folding. This can cause damage to
thecord.
The handle of the mower can be easily folded down for
quick and convenientstorage.
1. To unlock the handle
4
pull the two handle locks
6
,
located on both sides of the handle, and twist a
halfturn.
2. Fold the handle to the front of the mower as shown in
Fig.M.
3. Locate the handle storage detent holes located on the
handle brackets
7
as shown in Fig. M.
ENGLISH
11
4. Lock the handle in place by untwisting the handle
locks
6
allowing them to snap into the storage detent
holes and ensure the handle is firmlylatched as shown
in Fig.M.
Fig. M
6
6
4
7
Carrying the Mower (Fig. A, N)
DANGER: Rotating blades can cause serious
injury. To prevent serious injury, remove safety
key and battery pack when unattended, or when
charging, cleaning, servicing, transporting,
lifting, or storingmower.
The mower can be carried using the convenient carry
handles
14
,
15
as shown in Fig. N. DO NOT attempt to
lift the mower by grasping the main handle
4
.
Fig. N
14
15
4
Mowing Tips
WARNING: ALWAYS INSPECT AREA WHERE
MOWER IS TO BE USED AND REMOVE ALL
STONES, STICKS, WIRE, BONES, AND OTHER
DEBRIS WHICH MIGHT BE THROWN BY THE
ROTATINGBLADE.
WARNING: Mow across the face of slopes, never
up-and-down. Exercise extreme caution when
changing direction on slopes. Do not mow excessively
steep slopes. Always maintain goodfooting.
1. Release bail handle to turn mower “OFF” when crossing
any gravel area (stones can be thrown by theblade).
2. Set mower at highest cutting height when mowing
in rough ground or in tall weeds. Removing too much
grass at one time can cause the motor to be overloaded
and to stop. Refer toTroubleshooting.
3. If a grass collection bag
12
is used during the fast
growing season, the grass may tend to clog up at the
discharge opening. Release bail handle to turn mower
off, remove the safety key and battery pack. Remove the
catcher and shake the grass down to the back end of
the bag. Also clean out any grass or debris which may
be packed around the discharge opening. Replace the
grasscatcher.
4. If mower should start to vibrate abnormally, release bail
handle to turn mower off, remove the safety key and
battery pack. Check immediately for cause. Vibration
is a warning of trouble. Do not operate mower until a
service check has been made. Refer to troubleshooting
section inthismanual.
5. For best cutting results, keep blade sharpened
andbalanced.
6. Inspect and thoroughly clean mower after each use as a
deck with caked grass will degradeperformance.
7. ALWAYS RELEASE BAIL HANDLE TO TURN MOWER
OFF, REMOVE SAFETY KEY AND BATTERY PACK
WHEN LEAVING IT UNATTENDED EVEN FOR A
SHORT PERIOD OFTIME.
The following suggestions will help you to obtain
optimum run time from your cordless mower:
Slow down in areas where the grass is especially
long orthick.
Avoid mowing when the grass is wet from rain or
dew-soaked.
Cut your lawn frequently, especially during high
growthperiods.
NOTE: It is recommended that your mower be
recharged after use to prolong the battery life.
Frequent charging will not harm your battery, and
will ensure that the battery is fully charged and ready
for its next use. Storing battery not fully charged will
shorten batterylife.
MAINTENANCE
DANGER: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off, remove safety key, and
remove battery pack before making any
adjustments or removing/installing attachments
or accessories. An accidental start-up can
causeinjury.
Removing and Installing Blade (Fig. O ‑ Q)
DANGER: RISK OF INJURY. WHEN REASSEMBLING
THE BLADE SYSTEM, ENSURE EACH PART IS
REINSTALLED CORRECTLY, AS DESCRIBED BELOW.
IMPROPER ASSEMBLY OF THE BLADE OR OTHER PARTS
OF THE BLADE SYSTEM MAY CAUSE SERIOUSINJURY.
DANGER: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off, remove safety key, and
remove battery pack before making any
adjustments or removing/installing attachments
or accessories. An accidental start-up can
causeinjury.
1. Cut a piece of 2x4 wood
24
(about 2 feet long)
(610mm) to keep blade from turning when removing
the flange nut 
25
.
ENGLISH
12
WARNING: Use gloves and proper eye protection.
Turn the mower on its side. Be careful of sharp edges
of blade.
2. Position wood and unscrew flange nut
25
counterclockwise
with a 18mm wrench
26
as shown in Fig.O.
3. Remove square metal blade spacer 
27
, square plastic
blade insulator 
28
and blade 
29
as shown in Fig. P.
The blade fan
30
should not be removed. Examine all
pieces for damage and replace ifnecessary.
4. Install sharpened or new blade
29
on shoulder
31
of
the blade fan
30
as shown in Fig.P.
NOTE: When replacing sharpened or new blade on
shoulder
31
of blade fan
30
, make sure the “GRASS SIDE”
on the blade will be facing the ground when the mower is
returned to its normal uprightposition.
5. Install the plastic blade insulator
28
on the blade such
that the raised lips on one side engage the edges of
theblade.
6. Install the blade spacer
27
so that it sits inside the
raised lips on the other side of the blade insulator. Be
sure to align the flats in the hole of the blade spacer
with the flats of the shaft, rotating the blade and blade
insulator together as necessary.
7. Position piece of wood to keep blade from turning as
shown in Fig. Q. Install flange nut
25
with the flange
against the blade spacer
27
and securely tighten the
blade
29
with a wrench
26
.
Fig. O
24
26
25
Fig. P
25
27
28
29
30
31
25
Fig. Q
29
26
24
Blade Sharpening
KEEP BLADE SHARP FOR BEST MOWER PERFORMANCE. A
DULL BLADE DOES NOT CUT GRASSCLEANLY.
WARNING: Use gloves and proper eye protection
while removing, sharpening, and installing blade.
Ensure that safety key and battery pack are removed.
Sharpening the blade twice during a mowing season is
usually sufficient under normal circumstances. Sand causes
the blade to dull quickly. If your lawn has sandy soil, more
frequent sharpening may berequired. REPLACE BENT OR
DAMAGED BLADEIMMEDIATELY.
When Sharpening the Blade:
Make sure blade remainsbalanced.
Sharpen blade at the original cuttingangle.
Sharpen cutting edges on both ends of blade, removing
equal amounts of material from bothends.
To Sharpen Blade in a Vise: (Fig. R)
1. Be sure the bail handle is released, the blade has
stopped and safety key and battery pack are removed
before removing theblade.
2. Remove blade from mower. See instructions for
Removing and InstallingBlade.
3. Secure blade
29
in a vise
32
.
4. Wear proper eye protection and gloves and be careful
not to cutyourself.
5. Carefully file the cutting edges of the blade with a fine
tooth file
33
or sharpening stone, maintaining the
angle of the original cuttingedge.
6. Check balance of blade. See instructions for
BladeBalancing.
7. Replace blade on mower and tightensecurely.
ENGLISH
13
Fig. R
32
29
33
Blade Balancing (Fig. S)
Check balance of the blade
29
by placing center hole in
the blade over a nail or round screwdriver
34
, clamped
horizontally in a vise
32
. If either end of the blade rotates
downward, file along the sharp edge of that dropping end.
Blade is properly balanced when neither enddrops.
Fig. S
29
32
34
Lubrication
No lubrication is necessary. Do not oil the wheels. They have
plastic bearing surfaces which require nolubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always use ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
approved eye protection and NIOSH/OSHA/MSHA
approved respiratory protection when performingthis.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
Release bail handle
5
to turn mower off, let the blade come
to a stop and then remove battery and safety key. Clean
out any clippings which may have accumulated on the
underside of the deck. After several uses, check all exposed
fasteners fortightness.
Corrosion
Fertilizers and other garden chemicals contain agents which
greatly accelerate the corrosion of metals. If you mow in
areas where fertilizers or chemicals have been used, the
mower should be cleaned immediately afterward as follows:
Release bail handle
5
to turn mower off and remove
battery and safety key. Wipe all exposed parts with a
dampcloth.
CAUTION: Do not pour or spray water on the mower
in an attempt to clean IT. Do not store the tool on or
adjacent to fertilizers or chemicals. Such storage can
cause rapidcorrosion.
Meets CPSC Safety Requirements
DeWALT
Mowers conform to the safety standards of
the American National Standards Institute, and the U.S.
Consumer Product Safety Commission. The Blade turns
when the motor isrunning.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by
DeWALT
, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only
DeWALT
recommended accessories should be used with
thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool
are available at extra cost from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance in
locating any accessory, please contact
DeWALT
Industrial
Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286, call
1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) or visit our website:
www.dewalt.com.
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a
DeWALT
factory
service center or a
DeWALT
authorized service center.
Always use identical replacementparts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Register online at www.dewalt.com/register.
ENGLISH
14
Three Year Limited Warranty
DeWALT
will repair, without charge, any defects due to
faulty materials or workmanship for three years from
the date of purchase. This warranty does not cover part
failure due to normal wear or tool abuse. For further detail
of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.dewalt.com or call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-
433-9258). This warranty does not apply to accessories
or damage caused where repairs have been made
or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY IS
GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts or the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states orprovinces.
In addition to the warranty,
DeWALT
tools are covered
byour:
1 YEAR FREE SERVICE
DeWALT
will maintain the tool and replace worn parts
caused by normal use, for free, any time during the first year
afterpurchase.
3 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS
DCB404, DCB406, DCB407
NOTE: Battery warranty voided if the battery pack is
tampered with in any way.
DeWALT
is not responsible
for any injury caused by tampering and may prosecute
warranty fraud to the fullest extent permitted bylaw.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your
DeWALT
Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you
can return it within 90 days from the date of purchase with
a receipt for a full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.
ENGLISH
15
TROUBLESHOOTING
DANGER: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off, remove safety key, and remove battery
pack before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up
can causeinjury.
If you have any questions or comments about this or any
DeWALT
tool, call us toll free at:
1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
PROBLEM SOLUTION
Mower doesn’t run when bail
handle isactivated
Check to make sure safety key has been installed and is fully seated and that
button on switch housing is being completely depressed before pulling
bailhandle.
Release bail handle to turn mower off. Remove safety key and battery pack, turn
mower over and check that blade is free toturn.
Check that the battery cavity is free of debris and is connectedproperly.
Has battery been fully charged? Press state of chargebutton.
Motor stops whilemowing Release bail handle to turn mower off. Remove safety key and battery pack. Turn
mower over and check that blade is free toturn.
Raise cutting height of wheels to highest position and startmower.
Check that the battery cavity is free of debris and is connectedproperly.
Has battery been fully charged? Press state of chargebutton.
Avoid overloading the mower. Slow down the cutting pace, or raise the
cutheight.
Mower runs but cutting
performance is unsatisfactory, or
does not cut entirelawn
Has battery been fully charged? Press state of chargebutton.
Release bail handle to turn mower off. Remove safety key and battery pack. Turn
mower over and check:
- Blade for sharpness - Keep bladesharp.
- Deck and discharge chute forclogging.
Wheel height adjustment may be set too low for grass condition. Raise
cuttingheight.
Mower is too hard topush Release bail handle to turn mower off. Remove safety key and battery pack.
Raise cutting height to reduce deck drag on grass. Check each wheel for
freerotation.
Mower is abnormally noisy
andvibrates
Release bail handle to turn mower off. Remove safety key and battery pack. Turn
mower on side and check blade to ensure it has not been bent or damaged. If
blade is damaged, replace with a
DeWALT
replacement blade. If the underside
of the deck is damaged, return mower to a
DeWALT
Authorized servicecenter.
If there is no visible damage to the blade and the mower still vibrates: Release
bail handle to turn mower off. Remove safety key and battery pack. Disassemble
entire blade assembly as described in the Removing and Installing Blade
section. Remove any debris and clean each piece. Replace each piece as
described in the Removing and Installing Blade section. If mower still vibrates,
return the mower to an authorized
DeWALT
authorized servicecenter.
Mower not picking up clippings
withbag
Chute clogged. Release bail handle to turn mower off. Remove safety key and
battery pack. Clear chute of grassclippings.
Raise cutting height of wheels to shorten length of thecut.
Bag full. Empty bag moreoften.
FRANÇAIS
16
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels oumatériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels.
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect des
avertissements et des directives pourrait se solder
par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil
DeWALT
, composez le numéro
sans frais : 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Fig. A
5
4
6
13
12
3
6
11
9
10
8
1
8
14
15
7
7
2
1
BOÎTIER DE commande
2
BOUTON marche-arrêt
3
Clé de sûreté
4
Poignée
5
Anse
6
Verrous de la poignée
7
Supports de la poignée
8
Trous des crans de rangement de la
poignée
9
Capot du logement des blocs-piles
10
Levier de réglage de la hauteur de coupe
11
Capot de la porte arrière
12
Sac de collecte du gazon
13
Poignée du sac de collecte du gazon
14
Poignée de transport supérieure
15
Poignée de transport inférieure
FRANÇAIS
17
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTS ET INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure :
Avant toute utilisation, assurez-vous que toutes
les personnes qui utiliseront cet outil lisent et
comprennent toutes les consignes de sécurité
et les autres renseignements compris dans le
présentmanuel.
Sauvegarder les présentes instructions et les passer
en revue fréquemment avant d’utiliser l’outil et
d’instruire d’autres personnes au travailsécuritaire.
AVERTISSEMENT: lors de l’utilisation de tondeuses à
gazon alimentées par piles, les mesures de précaution
de base devraient toujours être prises pour réduire le
risque d’incendie, de choc électrique et de blessures,
incluant ce quisuit.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
PRATIQUES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LES TONDEUSES POUSSÉES
DANGER: cette tondeuse peut amputer les mains
et les pieds et projeter des objets. Ne pas respecter les
instructions de sécurité suivantes pourrait entraîner
une blessure grave ou lamort.
Fonctionnement général
1 . Lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur
la tondeuse et dans le manuel d'instructions avant
lecommencer.
2 . Ne pas mettre les mains ou les pieds près de ou sous la
tondeuse. Tenez-vous éloigné de l’ouverture d'éjection en
touttemps.
3 . Autoriser seulement des adultes responsables, qui
connaissent bien les instructions, à utiliser cettetondeuse.
4 . Libérez la zone où la tondeuse est utilisée de tout objet
comme des roches, des bâtons, un fil, des jouets, des
os, etc., qui pourrait être projeté par la lame. Les objets
frappés par la lame peuvent causer une blessure grave
à des personnes. Restez derrière la poignée lorsque le
moteurfonctionne.
5 . Assurez-vous que des passants ne sont pas dans la zone
entourant la tondeuse. Tous les passants et les animaux
doivent être tenus à une distance sécuritaire. Arrêtez la
tondeuse si toute personne entre dans la zone entourant
latondeuse.
6 . Ne pas utiliser la tondeuse pieds nus ou si vous portez des
sandales. Portez toujours des chaussuressolides.
7 . Ne pas tirer la tondeuse vers l’arrière à moins que ce ne soit
absolument nécessaire. Regardez toujours vers le bas et
derrière avant de déplacer vers l'arrière.
8 . Ne jamais diriger la matière rejetée vers quiconque. Évitez
de rejeter la matière contre un mur ou une obstruction.
La matière peut ricocher vers l’utilisateur. Relâchez l’anse
pour éteindre la tondeuse et arrêter la lame lorsque vous
croisez des surfaces engravier.
9 . Ne pas utiliser la tondeuse sans le sac à herbe entier, le
protecteur d’éjection, le protecteur arrière ou d’autres
dispositifs de protection en place et qui fonctionnent.
Vérifiez régulièrement tous les protecteurs et les dispositifs
de protection de sécurité afin d’assurer qu’ils sont en
bon état de marche, qu’ils fonctionneront correctement
et qu’ils effectueront leur fonction prévue. Remplacez
un verrou, un protecteur ou autre dispositif de sécurité
endommagé avant toute utilisationultérieure.
10 . Ne jamais laisser la tondeuse en marche sanssupervision.
11 . Relâchez l’anse pour arrêter le moteur et attendez jusqu’à
ce que la lame s’arrête complètement et retirez la clé
de sûreté et le bloc-piles avant de nettoyer la tondeuse,
retirer le sac à herbe, désobstruer la protection d’éjection,
lorsque vous laissez la tondeuse ou avant d’effectuer tout
ajustement, toute réparation ou touteinspection.
12 . Utilisez la tondeuse seulement à la lumière du jour ou une
bonne lumière artificielle lorsque les objets dans le trajet
de la lame sont clairement visibles de la zone d’utilisation
de latondeuse.
13 . Ne pas utiliser la tondeuse sous l’influence de l’alcool
ou de drogues, ou lorsque vous êtes fatigué ou malade.
Demeurez toujours vigilant, regardez ce que vous faites et
faites preuve de bonsens.
14 . Évitez les environnements dangereux. Ne jamais utiliser
la tondeuse dans du gazon humide ou mouillé, ne
jamais utiliser la tondeuse sous la pluie. Assurez-vous
toujours que vos pieds sont bien d’aplomb; marchez; ne
jamaiscourir.
15 . Débrayez la système d’entraînement, si la tondeuse en est
munie, avant de démarrer lemoteur.
16 . Si la tondeuse devait démarrer en vibrant de façon
anormale, relâchez l’anse, attendez que la lame s’arrête
et retirez la clé de sûreté et le bloc-piles, puis vérifiez
immédiatement la cause. La vibration est généralement
un avertissement deproblème.
17 . Portez toujours une protection respiratoire et oculaire
appropriée lorsque vous utilisez latondeuse.
18 . L'utilisation de tout accessoire ou toute pièce non
recommandé(e) pour l’utilisation avec cette tondeuse
pourrait être dangereuse. Utilisez seulement des
accessoires approuvés par
DeWALT
.
19 . Ne jamais vous étirer lorsque vous utilisez la tondeuse.
Maintenez vos pieds bien d'aplomb sur le sol et un bon
équilibre en tout temps lorsque vous utilisez latondeuse.
Utilisation sur une pente
Les pentes sont un facteur important lié aux accidents de
glissements et de chutes qui peuvent entraîner une blessure
grave. L’utilisation sur toutes les pentes nécessite une prudence
accrue. Si vous vous sentez mal à l’aise sur une pente, ne la
tondezpas.
1 . Tondez en vous déplaçant en travers des pentes; jamais
vers le haut ou vers le bas. Soyez très prudent lorsque vous
changez de direction sur lespentes.
2 . Surveillez les trous, les ornières, les bosses, les roches ou
d’autres objets cachés. Un terrain inégal pourrait entraîner
FRANÇAIS
18
un glissement et une chute accidentelle. L’herbe haute
peut cacher desobstacles.
3 . Ne pas tondre sur de l’herbe mouillée ou des pentes très
raides. Si vos pieds ne sont pas d’aplomb, cela pourrait
entraîner un glissement et une chuteaccidentelle.
4 . Ne pas tondre près des descentes abruptes, des fossés
ou des talus. Vous pourriez perdre votre aplomb ou
votreéquilibre.
Enfants
1 . Des accidents tragiques peuvent se produire si l’utilisateur
ne fait pas attention à la présence des enfants. Les enfants
sont souvent attirés par la tondeuse et l’activité de tonte.
Ne jamais présumer que les enfants demeureront à
l’endroit où vous les avez vus la dernièrefois.
2 . Gardez les enfants hors de la zone de tonte et sous la
vigilance d’un adulte responsable autre que l’utilisateur.
3 . Soyez alerte et éteignez la tondeuse si un enfant entre
dans lazone.
4 . Ne jamais autoriser les enfants à utiliser latondeuse.
5 . Soyez très prudent lorsque vous approchez les tournants
sans visibilité, les arbustes, les arbres ou autres objets que
peuvent vous empêcher de voir un enfant
Service général
1 . Ne jamais utiliser la tondeuse dans un endroitfermé.
2 . Gardez tous les écrous et les boulons serrés afin
de vous assurer que l’équipement est en état de
fonctionnementsécuritaire.
3 . Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Vérifiez leur
propre fonctionnementrégulièrement.
4 . Gardez la tondeuse libre de toute herbe, feuille ou autre
accumulation de débris. Laissez refroidir la tondeuse
avant de l’entreposer.
5 . Si vous frappez un objet étranger, relâchez l’anse pour
éteindre la tondeuse, attendez que la lame s’arrête et
retirez la clé de sûreté et le bloc-piles, puis inspectez la
tondeuse. Réparez tout dommage avant de démarrer et
d’utiliser latondeuse.
6 . Ne jamais effectuer tout ajustement ou toute réparation
avec le moteur en marche ou pendant que la clé de sûreté
et le bloc-piles sont dans latondeuse.
7 . Retirez toujours la clé de sûreté et le bloc-piles avant
d’ajuster, de nettoyer, de réparer, d’inspecter, de
transporter, d’entreposer ou de laisser latondeuse.
8 . En conditions d’utilisation normale, les composantes du
sac à herbe sont assujetties à la détérioration et à l’usure.
Avant chaque utilisation de la tondeuse, vérifiez les
composantes du sac à herbe et le protecteur d’éjection et
remplacez-les au besoin avec les pièces recommandées
DeWALT
seulement.
9 . Les lames de la tondeuse sont tranchantes. Enveloppez
la lame ou portez des gants et soyez très prudent lorsque
vous l'entretenez.
10 . Conservez ou remplacez les étiquettes d’instructions et de
sécurité aubesoin.
Les éléments suivants sont des explications des
symboles de danger et sécurité importants sur
latondeuse.
L’utilisateur doit litre et comprendre le manuel
d'instructions.
Afin d’éviter le risque de blessure grave, ne pas
tondre les pentes vers le haut et vers le bas.
Tondez toujours en travers depentes.
Afin d’éviter le risque de blesser les passants,
gardez toutes les personnes et tous les animaux
à une distance sécuritaire de la tondeuse
durant l’utilisation.
Les lames en rotation peuvent causer de graves
blessures. Gardez les mains et les pieds loin
du châssis de la tondeuse et de l’ouverture
d’éjection en tout temps. Assurez-vous toujours
que la lame est arrêtée (attendez que la lame
cesse de tourner (environ 3 secondes) après
avoir relâché l’anse et retiré la clé de sûreté et
les blocs-piles) avant de retirer et remplacer le
sac à herbe, nettoyer, entretenir, transporter ou
lever latondeuse.
Les objets frappés par la lame de la tondeuse
peuvent causer une blessure grave. Restez
derrière la poignée lorsque le moteur
fonctionne. Assurez-vous toujours que les
personnes et les animaux sont éloignés de
l’éjection provenant de la tondeuse durant
l’utilisation. Inspectez toujours la zone de
tonte avant de tondre et retirez les objets qui
pourraient être projetés par la lame. Relâchez
l’anse pour éteindre la tondeuse et attendez
que la lame cesse de tourner (environ 3
secondes) avant de traverser le trottoir, les
routes, le patio et les entrées engravier.
INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR TOUS LES
OUTILS
CET OUTIL PEUT ÊTRE DANGEREUX. Suivez tous les
avertissements et toutes les instructions de sécurité
dans ce manuel. L’utilisateur est responsable de suivre
les avertissements et instructions de ce manuel et
sur l’appareil. Limitez l’utilisation de cette tondeuse
aux personnes qui lisent, comprennent et suivent les
avertissements et les instructions de ce manuel et sur
l’appareil.
Évitez les environnements dangereux. Ne pas utiliser des
tondeuses dans des endroits humides oumouillés.
Ne pas utiliser sous lapluie.
Gardez les enfants éloignés. Tous les visiteurs devraient
être gardés à une distance sécuritaire de l’aire detravail.
FRANÇAIS
19
Portez des vêtements appropriés. Ne pas porter des
vêtements amples ou des bijoux. Ils peuvent se coincer
dans les pièces qui se déplacent. L’utilisation de gants en
caoutchouc et de chaussures est recommandée lors du
travailextérieur.
Utilisez des lunettes de sécurité. Utilisez un masque
facial ou antipoussières s’il y a de la poussière durant
l’utilisation.
Utilisez le bon outil.Ne pas utiliser la tondeuse à gazon
pour toute tâche autre que celles pour lesquelles elle
estconçue.
VÉRIFIEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant toute
utilisation ultérieure de la tondeuse, un protecteur ou une
autre pièce qui est endommagé doit être soigneusement
vérifié afin de déterminer s’il fonctionnera correctement
et s’il effectuera la fonction prévue. Vérifiez l’alignement
des pièces qui se déplacent, les fixations des pièces qui se
déplacent, le bris des pièces, le montage et tout autre état
qui peut affecter leur utilisation. Un protecteur ou une
autre pièce qui est endommagé doit être convenablement
réparé ou remplacé par un centre de services autorisé sauf
indication contraire dans cemanuel.
RÉPARATIONS ET SERVICE. Les réparations,
l’entretien et les ajustements non énumérés dans le
présent manuel doivent être effectués dans des centres
de services autorisés
DeWALT
ou des entreprises de
service qualifiées, toujours en utilisant des pièces de
remplacementidentiques.
AVERTISSEMENTS SUPPLÉMENTAIRES POUR
LES TONDEUSES
DANGER:
évitez les environnements dangereux. Ne pas utiliser des
tondeuses dans des endroits humides oumouillés.
ne pas forcer la tondeuse. Elle travaillera mieux et sera
plus sécuritaire à la vitesse pour laquelle elle a étéconçue.
ne pas s’étirer. Maintenez vos pieds bien d’aplomb sur le
sol et un bon équilibre en touttemps.
demeurez vigilant. Regardez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. Ne pas utiliser la tondeuse lorsque
vous êtesfatigué.
entreposez la tondeuse à gazon arrêtée à l’intérieur.
Lorsquelle n’est pas utilisée, la tondeuse à gazon doit être
entreposée à l’intérieur dans un endroit sec et verrouillé
hors de portée des enfants. Retirez la clé de sûreté et le
bloc-piles.
entretenez soigneusement la tondeuse à gazon.
Gardez bords coupants aiguisés et propre pour la meilleure
performance et la plussécuritaire.
maintenez les protecteurs en place en bon état
defonctionnement.
gardez les lamesaiguisées.
gardez vos mains et vos pieds à distance de la zone
decoupe.
les objets frappés par la lame de la tondeuse à
gazon peuvent causer des blessures graves à des
personnes. Le gazon doit toujours être soigneusement
examiné et libre de tout objet avant chaquetonte.
si la tondeuse à gazon frappe un objet étranger,
suivez ces étapes:
1. Arrêtez la tondeuse à gazon. Relâchez l’anse.
2. Retirez le bloc-piles et la clé desûreté.
3. Inspectez pour toutdommage.
4. Réparez tout dommage avant de redémarrer et
d’utiliser la tondeuse àgazon.
utilisez seulement des lames de
remplacementidentiques.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT : certaines poussières produites
par ce produit contiennent des produits chimiques
reconnus par l’État de la Californie comme pouvant
causer le cancer, les anomalies congénitales et
d’autres dangers pour la reproduction. Voici quelques
exemples de ces produits chimiques :
composés présents dans les engrais
composés présents dans les insecticides,
herbicides et pesticides
arsenic et chrome provenant de bois traité
chimiquement
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, porter
un équipement de sécurité approuvé comme un masque
antipoussières conçu s
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... révolutions par
minute
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
BLOCS‑PILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant
d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de
sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement
indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange,
s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et latension.
FRANÇAIS
20
Cet outil fonctionne avec un chargeur
DeWALT
. S’assurer
de bien lire toutes les consignes de sécurité avant toute
utilisation du chargeur. Consulter le tableau en fin de
manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs
et blocs-piles.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Consignes importantes de sécurité
les blocs‑piles
AVERTISSEMENT : lire toutes les instructions et
toutes les consignes de sécurité propres au bloc-
piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout
manquement aux avertissements et instructions
pose des risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières,
gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou
retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer
l’inflammation de poussières ou d’émanations.
NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon
pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible,
car il pourrait se briser et causer des dommages
corporels graves. Consulter le tableau en dernière page
de ce manuel pour connaître les compatibilités entre
chargeurs et blocs-piles.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des
chargeurs
DeWALT
.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau
ou dans tout autreliquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-
piles en présence de températures ambiantes
pouvant excéder 40°C (104°F) (comme dans des
hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour
préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans
un endroit frais etsec.
REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un
outil dont la gâchette est verrouillée en position de
marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position
deMARCHE.
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est
sévèrement endommagé ou complètement usagé,
car il pourrait exploser et causer un incendie.
Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des
vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau,
rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En
cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter
que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels delithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut
causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent,
consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Le liquide de la
pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou
à uneflamme.
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Ne jamais
tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison
que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne
pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-
piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé,
a été écrasé ou endommagé de quelque façon que
ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup
de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés
doivent être renvoyés à un centre de réparation pour
y êtrerecyclés.
Transport
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Au moment
de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à
protéger ses bornes à découvert de tout objet
métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc-
piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils
ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous,
vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles
comporte des risques d’incendie, car les bornes
des piles pourraient entrer, par inadvertance,
en contact avec des objets conducteurs, tels
que: clés, pièces de monnaie, outils ou autres.
La réglementation sur les produits dangereux
(Hazardous Material Regulations) du département
américain des transports interdit, en fait, le transport
des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions
dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient
correctement protégés de tout court-circuit. Aussi
lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer
que leurs bornes sont bien protégées et isolées de
tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et
provoquer un court-circuit.
Témoin de Charge du Bloc-Piles (Fig.B)
Certains blocs-piles
DeWALT
possèdent un témoin de
charge qui consiste en trois voyants Del verts indiquant le
niveau de charge du bloc-piles.
Le témoin de charge indique approximativement le niveau
de charge restant dans le bloc-piles en fonction des voyants
suivants:
Chargé de 75 à 100%
Chargé de 51 à 74%
Chargé de < 50%
Le bloc-piles doit être rechargé
Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le
bouton du témoin de charge. Une combinaison des trois
voyants Del verts s’allumera indiquant le niveau de charge.
Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite
FRANÇAIS
21
minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le
bloc-piles doit êtrerechargé.
Fig. B
REMARQUE: le témoin de charge ne fait qu’indiquer
le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune
indication quant au fonctionnement de l’outil. Son propre
fonctionnement pourra aussi varier en fonction des
composants produit, de la température et de l’application
d’utilisation.
Pour plus d’informations quant au témoin de charge du
bloc-piles, veuillez appeler le 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-
9258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com.
Le sceau SRPRC®
Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des
piles rechargeables du Canada) apposé
sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion
(ou un bloc-piles) indique que les coûts
de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été
réglés par
DeWALT
. Dans certaines régions, la mise au rebut
ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale;
le programme de l’Appel à Recycler® constitue donc une
solution pratique etécologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec
DeWALT
et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de
programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la
collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique
de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger
l’environnement et à conserver nos ressources naturelles
en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre
de réparation autorisé
DeWALT
ou chez votre détaillant afin
qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner
auprès d’un centre de recyclage local pour connaître
d’autres sites lesacceptant.
SRPRC® est une marque déposée de l’Appel à Recycler
Canada,Inc.
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : lire toutes les instructions et
toutes les consignes de sécurité propres au bloc-
piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout
manquement aux avertissements et instructions
pose des risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de blessures graves.
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des
chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel.
Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout
spécialement pour fonctionnerensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une
utilisation autre que recharger les blocs-piles
rechargeables
DeWALT
. Toute autre utilisation
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou
d’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour
débrancher le chargeur. Cela permet de réduire
les risques d’endommager la fiche ou le cordon
d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à
ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus,
ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à
aucunetension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou
d’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans
un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour
l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de chocsélectriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre
le chargeur sur une surface molle qui pourrait en
bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe
interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le
dessous duboîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon
d’alimentation ou une ficheendommagée.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup,
fait une chute ou a été endommagé de quelque
façon que ce soit. Le ramener dans un centre de
réparationagréé.
FRANÇAIS
22
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service
ou réparation, le rapporter dans un centre de
réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon
incorrecte comporte des risques de chocs électriques,
d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout
entretien. Cela réduira tout risque de chocs
électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas
cesrisques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en
courant électrique domestique standard de
120Volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute
autre tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de
postesmobiles.
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne
laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient enrésulter.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Ne submerger
le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute
infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le
bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier
plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner
dans un centre de réparation pour y êtrerecyclé.
ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire tout
risque de dommages corporels, ne recharger que des
blocs-piles rechargeables
DeWALT
. Tout autre type
de piles pourrait exploser et causer des dommages
corporels etmatériels.
AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur
est connecté au bloc d’alimentation, des matériaux
étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les
corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité
à) poussières de rectification, débris métalliques, laine
d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation
de particules métalliques doivent être maintenus
à distance des orifices du chargeur. Débrancher
systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles
n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le
chargeur avant toutentretien.
Homologation du matériel sans fil et
informations sécurité
Cet appareil est conforme à la norme CAN ICES-3(B)/
NMB-3(B).
Cet appareil est conforme au paragraphe 15 du règlement
du FCC et à la (aux) norme(s) RSS exempté(s) de licence
d’Industrie Canada. Son utilisation est sujette aux deux
conditions suivantes:
ʵ Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences
nuisibles; et
ʵ Ce dispositif doit accepter toute interférence reçue,
y compris toute interférence pouvant causer un
fonctionnementindésirable.
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites
propres aux appareils numériques de Classe B, conformément
au Paragraphe 15 du règlement du FCC. Ces limites sont
destinées à offrir une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles d’une installation résidentielle.
Cet équipement produit, utilise et peut émaner des
ondes radiofréquences qui, s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux directives, pourront causer des
interférences nuisibles aux communications radio. Cependant,
en fonction des installations réalisées, l’absence d’interférences
n’est pas garantie. Si cet équipement cause des interférences
nuisibles à la réception radio ou télévision (ce qui peut être
déterminé par la mise sous/hors tension de cet équipement)
l’utilisateur est encouragé à tenter de corriger ces interférences
en prenant l’une ou plusieurs des mesures suivantes:
ʵ Réorienter l’antenne de réception ou en changer
l’emplacement.
ʵ Augmenter la distance entre l’équipement et le
récepteur.
ʵ Brancher l’équipement à une prise située sur un circuit
différent de celui sur lequel le récepteur est connecté.
ʵ Contacter un revendeur ou consulter un technicien
radio/téléqualifié.
Tout changement ou toute modification à l’appareil qui
ne serait pas expressément approuvé par le fabricant
pourra annuler les droits de l’utilisateur à employer cet
équipement. Cet appareil numérique de Classe B est
conforme aux normes canadiennes ICES-003.
Conformément aux réglementions d’Industrie Canada, cet
émetteur radio ne peut fonctionner qu’avec une antenne
dont le type et le gain maximal (ou d’une valeur moindre)
sont homologués par Industrie Canada pour cet émetteur.
Pour réduire toute interférence radio potentielle pouvant
affecter les autres utilisateurs, le type d’antenne et ses
gains devraient être choisis de façon à ce que la puissance
isotrope rayonnée équivalente ne soit pas supérieure aux
limites permettant lacommunication.
Pour être conforme aux limites d’irradiations RF pour
la population en général du FCC et d’Industrie Canada,
l'antenne utilisée avec cet appareil ne doit pas être placée
ou utilisée conjointement avec tout autre émetteur ou
toute autre antenne.
Pour les produits Bluetooth
MD
Avant de voyager en avion, s’assurer de suivre les
restrictions des compagnies aériennes quant à l’utilisation
d’appareils électroniques et Bluetooth
MD
personnels.
La fonctionnalité d’alarme hors plage a été conçue pour
servir à aider à alerter en cas de perte ou vol de produits.
Ce n’est pas un système de sécurité.
La plage de connectivité peut aller jusqu’à 30.5 meters
(100 pieds) en fonction de l’environnement et des lieux.
Les signaux de radiofréquences ondes courtes d’un
appareil Bluetooth
MD
pourront affecter les opérations
d’autres appareils électroniques ou médicaux (comme les
stimulateurs cardiaques ou les appareilsacoustiques).
REMARQUE: le terme et les logos Bluetooth
MD
sont des
marques déposées appartenant à Bluetooth
MD
, SIG, Inc. et
toute utilisation de ces marques par
DeWALT
est autorisée
par licence. Toute autre marque de commerce et appellation
commerciale reste la propriété de leurs propriétairesrespectifs.
Ce produit est conforme à ces standards lorsqu’il est utilisé
avec un cordon de 1m 80 (6pi) oumoins.
FRANÇAIS
23
Charger le bloc‑piles (Fig. C)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant
d’insérer le bloc-piles.
19
Fig. C
2. Insérez le bloc-piles
19
dans le chargeur en vous
assurant qu’il est bien placé dans le chargeur. Le voyant
rouge (chargement) clignotera sans cesse indiquant que
le processus de chargement estcommencé.
3. La fin de la recharge sera indiquée par le voyant rouge
qui demeurera allumé de façon continue. Le bloc-piles
est complètement chargé et peut être utilisé à ce
moment ou laissé dans le chargeur.
REMARQUE: Afin d’assurer la performance et la vie
maximales des blocs-piles au lithium-ion, chargez
complètement le bloc-pile avant la premièreutilisation.
Fonctionnement du chargeur
Consultez les voyants suivants pour l’état de chargement du
bloc-piles.
Fonctionnement des voyants
Chargement en cours
Complètement chargé
Délai en cas de bloc chaud ou froid
Problème avec le bloc ou le chargeur
Le(s) chargeur(s) compatible(s) ne chargera(ont) pas un
bloc-piles défectueux. Le chargeur indiquera le bloc-piles
défectueux en refusant de s’allumer ou affichant un motif
indiquant un problème lié au bloc ou auchargeur.
REMARQUE : Cela pourrait aussi signifier quil y a un
problème avec unchargeur.
Si le chargeur indique un problème, faites tester le chargeur
et le bloc-piles dans un centre de servicesautorisé.
Délai en cas de bloc chaud ou froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles qui est trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le
bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que
la température du bloc-piles ait atteint une température
appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en
mode de chargement du bloc-piles. Cette fonction assure
une durée de vie maximale du bloc-piles.
Un bloc-piles froid se chargera à une vitesse plus lente qu’un
bloc-piles chaud. Le bloc-piles se chargera à une vitesse plus
lente pendant tout le cycle de chargement et ne reviendra
pas à un niveau de chargement maximum même si le bloc-
piles seréchauffe.
Système de protection électronique
Les outils Li-Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protégera le bloc-piles contre une
surcharge, une surchauffe et une importantedécharge.
Cet outil séteindra automatiquement si le système de
protection électronique est en fonction. Si cela se produit,
placez le bloc-piles lithium-ion dans le chargeur jusqu’à ce
qu’il soit entièrementchargé.
Instructions d’entretien du chargeur
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques.
Débrancher le chargeur de la prise de courant
alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté
ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide
d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce.
N’utiliser ni eau ni aucun nettoyantliquide.
Remarques importantes concernant le
chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles
et optimiser son rendement, le recharger à une
température ambiante de 18° à 24°C (65°F à 75°F). NE
PAS recharger le bloc-piles à une température inférieure
à +4,5°C (+40°F) ou supérieure à +40°C (+104°F).
C’est important pour prévenir tout dommage sérieux
au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher pendant la charge. C’est normal et ne
représente en aucun cas une défaillance du produit.
Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles
dans un local où la température ambiante est élevée
comme dans un hangar métallique ou une remorque
nonisolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise
en y branchant une lampe ou tout autre
appareilélectrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un
interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint
leslumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où
la température ambiante se trouve entre environ 18°
et 24°C (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et
son chargeur dans un centre de réparationlocal.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez
de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait
facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser
dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si
nécessaire, il est aussi possible de recharger
5. un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible
sur le bloc-piles.
6. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais
pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
FRANÇAIS
24
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant toutentretien.
7. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou
tout autreliquide.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec,
à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute
températureexcessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans
un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser
lesrésultats.
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être
entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de
recharger le bloc-piles avantréutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION (FIG. A)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels oumatériels.
Reportez-vous à la Figure A au début de ce manuel pour
une liste complète descomposants.
Utilisation prévue
Cette tondeuse a été conçue pour des applications de tonte
de gazonprofessionnelles.
NE PAS utiliser en conditions mouillées ou en présence de
liquides ou de gazinflammables.
Cette tondeuse à gazon est un appareil d’entretien du
gazon professionnel. NE PAS laisser les enfants entrer en
contact avec l’outil. Une supervision est requise lorsque des
utilisateurs inexpérimentés se servent cetoutil.
ASSEMBLAGE
DANGER: afin de réduire le risque de blessure
corporelle, éteignez l’outil, retirez la clé de
sûreté et retirez le blocs-pile avant d’assembler,
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer
des pièces ou des accessoires. Un démarrage
accidentel peut causer desblessures.
Ajuster la hauteur de la poignée (Fig. D, E)
Cette tondeuse est expédiée en mode d’entreposage. Vous
devrez ajuster la poignée en position de fonctionnement
avant decontinuer.
1. Pour déverrouiller la poignée
4
de la position
d’entreposage, tirez et tournez d’un demi-tour les deux
verrous de la poignée
6
située des deux côtés de la
poignée comme illustré dans la Fig.D.
2. Montez la poignée en position defonctionnement.
3. Localisez les deux trous des crans de la poignée
16
situés sur les supports de la poignée
7
comme illustré
dans la Fig. E.
4. Ajustez la poignée à la position qui convient la mieux
à l’utilisateur et verrouillez la poignée en place en
défaisant les verrous de la poignée
6
leur permettant
de s’enclencher dans les trousdésirés.
Fig. D
6
4
Fig. E
16
7
Sac de collecte du gazon (Fig. F)
DANGER: retirez la clé de sûreté et le blocs-pile avant
de retirer la plaque de déchiquetage et lorsque vous
ouvrez le capot de la porte arrière et installez lesac.
1. Assurez-vous que la plaque de déchiquetage
22
(Fig. G)
est retirée de la tondeuse avant de passer à l’étape2.
2. Levez le capot de la porte arrière
11
et placez le sac
de collecte du gazon
12
sur la tondeuse afin que les
crochets du sac
18
s’appuient sur les languettes
21
comme illustré dans la Fig. F. Baissez ensuite le capot de
la portearrière.
Fig. F
11
12
18
21
FRANÇAIS
25
Plaque de déchiquetage de l’herbe
(Fig. G)
DANGER: retirez la clé de sûreté et le bloc-piles avant
de retirer le sac et lorsque vous installez la plaque
dedéchiquetage.
1. Assurez-vous que le sac de collecte du gazon
12
nest
pas fixé avant de passer à l’étape2.
2. Levez le capot de la porte arrière
11
et glissez
entièrement la plaque de déchiquetage
22
dans la
tondeuse comme illustré dans la Fig.G.
3. Assurez-vous que le capot de la porte arrière est baissé
avant de mettre la tondeuse enmarche.
Fig. G
22
Éjection arrière
DANGER: retirez la clé de sûreté et le bloc-piles avant
de retirer le sac et la plaque dedéchiquetage.
1. Pour utiliser la tondeuse en mode éjection arrière, retirez
à la fois le sac et la plaque dedéchiquetage.
2. Assurez-vous que le capot de la porte arrière est baissé
pour l’éjectionarrière.
3. REMARQUE : La porte arrière est formée de façon
à ce que l’ouverture (en bas) ne puisse pas être
complètementfermée.
FONCTIONNEMENT
DANGER: afin de réduire le risque de blessure
corporelle, éteignez l’outil, retirez la clé de sûreté
et retirez le bloc-piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces
ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut
causer desblessures.
Installer et retirer le bloc‑piles (Fig. H)
DANGER: ASSUREZ-VOUS QUE LA CLÉ DE SÛRETÉ
EST RETIRÉE AFIN D’ÉVITER L’ACTIVATION AVANT
D’INSTALLER OU DE RETIRER LESPILES.
REMARQUE : Pour une meilleure performance, assurez-
vous que chaque bloc-piles est entièrementchargé.
Pour installer le blocs-pile
1. Levez et maintenez le capot du logement du bloc-
piles
9
pour exposer le logement du bloc-piles
23
.
2. Glissez un bloc-piles
19
dans le logement du bloc-piles
jusqu’à ce que vous entendiez un clic (Fig. H). Assurez-
vous que le bloc-piles est complètement inséré et
verrouillé enplace.
3. Fermez le capot du logement des blocs-piles. Assurez-
vous que le capot est complètement fermé avant de
démarrer latondeuse.
Pour retirer le bloc-piles
1. Ouvrez le capot du logement des blocs-piles
9
comme
décrit ci-dessus.
2. Appuyez sur le bouton de libération des piles
20
à
l’arrière du bloc-piles, puis tirez sur sortez le bloc-piles
19
de l’outil.
Fig. H
20
23
9
19
LISEZ LE MANUEL D’INSTRUCTION AVANT
D’UTILISER VOTRE TONDEUSE
Consultez la figure A au début de ce guide pour une liste
complète des composantes. Conservez ce manuel pour
référenceultérieure.
DANGER: lame tranchante en mouvement. Ne
pas utiliser la tondeuse en mode déchiquetage si la
porte arrière nest pas fermée sous la tension du ressort
puisque cela pourrait entraîner une blessure grave.
Apportez votre tondeuse au centre de services le plus
près pour desréparations.
DANGER: ne pas utiliser la tondeuse tant que la
poignée est verrouillée enplace.
DANGER: lame tranchante en mouvement. Ne
jamais utiliser la tondeuse en mode sac à moins que
les crochets de suspension sur le sac à herbe soient
bien placés sur la tondeuse et que la porte d’éjection
arrière demeure bien sur le dessus du sac à herbe
puisque cela pourrait entraîner une blessuregrave.
AVERTISSEMENT: laissez la tondeuse fonctionner à
son propre rythme. Ne passurcharger.
Ajuster la hauteur de la tondeuse (Fig. I)
La hauteur de coupe est ajustée par le levier de réglage de
la hauteur decoupe.
REMARQUE : Si vous nêtes pas certain à quelle hauteur
couper, commencer la tonte avec le levier de réglage de
la hauteur de coupe
10
placé vers l’arrière de l’appareil et
ajuster la hauteur vers le bas au besoin comme illustré dans
la Fig.I.
FRANÇAIS
26
Pour régler la hauteur de la coupe
1. Sortez sur le levier de réglage de la hauteur de coupe
10
du cran de verrouillage
17
.
2. Déplacez le levier vers l’arrière de l’appareil pour monter
la hauteur de lacoupe.
3. Déplacez le levier vers l’arrière de l’appareil pour baisser
la hauteur de lacoupe.
4. Pousser le levier de réglage de la hauteur de coupe dans
le cran deverrouillage.
.
Fig. I
10
17
Clé de sûreté (Fig. J)
DANGER: lame tranchante en mouvement. Afin
de prévenir le démarrage accidentel ou l’utilisation
non autorisée de votre tondeuse sans fil, une clé de
sûreté amovible
3
a été intégrée dans la conception
de votre tondeuse. La tondeuse sera complètement
désactivée lorsque la clé de sûreté a été retirée de
latondeuse.
REMARQUE : La clé de sûreté a une corde pour
accrocher afin de permettre l’entreposage sur un clou,
hors de portée des enfants. Ne pas accrocher la clé de
sûreté à latondeuse.
DANGER: les lames en rotation peuvent
causer de graves blessures. Afin de prévenir
une blessure grave, retirez la clé de sûreté et
le bloc-piles lorsque la tondeuse est laissée
sans surveillance ou pendant le chargement, le
nettoyage, l’entretien, le transport, la levée ou
l’entreposage de latondeuse.
Fig. J
3
Démarrer la tondeuse (Fig. K, L)
DANGER: lame tranchante en mouvement.
Ne jamais tenter de forcer le fonctionnement
du boîtier de commande et le système de clé
de sûreté puisque cela pourrait entraîner une
blessuregrave.
REMARQUE : La tondeuse est opérationnelle lorsque le
bloc-piles et la clé de sûreté sontinstallés.
1. Insérez la clé de sûreté
3
dans le BOÎTIER de
commande
1
jusqu’à ce qu’elle soit complètement
placée à l’intérieur du boîtier comme illustré dans la
Fig.K. La tondeuse est maintenantopérationnelle.
2. Votre tondeuse est munie d’un BOÎTIER de commande
spécial
1
. Pour utiliser la tondeuse, appuyez et
maintenez le bouton marche-arrêt
2
sur le BOÎTIER
de commande
1
, puis tirez l’anse
5
vers la barre de
la poignée comme illustré dans la Fig.L. Une fois que
la tondeuse démarre, vous pouvez relâcher le bouton
marche-arrêt.
3. Pour éteindre la tondeuse, relâchez l’anse
5
.
AVERTISSEMENT: ne jamais tenter de verrouiller
le boîtier de commande ou l’anse lorsque l’outil est
enmarche.
REMARQUE : Une que la poignée aura retournée à
position originale, cela activera le «Mécanisme de freinage
automatique». Le moteur est freiné mécaniquement et la
lame de la tondeuse s’arrêtera de tourner en trois secondes
oumoins.
Fig. K
3 1
Fig. L
5
2
1
Surcharge de la tondeuse
Afin de prévenir les dommages dus à des conditions de
surcharge, ne pas tenter de retirer trop d’herbe à la fois.
Ralentissez le rythme de votre coupe ou augmentez la
hauteur de lacoupe.
FRANÇAIS
27
Entreposage (Fig. A, M)
DANGER: la lame en rotation peuvent causer de
graves blessures. Relâchez l’anse
5
pour éteindre la
tondeuse, retirez la clé de sûreté et retirez le bloc-piles
avant de lever, transporter ou entreposer la tondeuse.
Entreposez dans un endroitsec.
ATTENTION: point de pincement. Pour éviter
d’être pincé, gardez vos doigts loin de la zone autour
des supports de poignées lorsque vous rabattez
lespoignées.
ATTENTION: assurez-vous que le cordon ne puisse
pas s’étirer ou être pincé dans la zone entre la poignée
et le support de la poignée pendant que vous rabattez.
Cela peut endommager lecordon.
La poignée de la tondeuse peut être facilement rabattue
pour un entreposage rapide etpratique.
1. Pour déverrouiller la poignée
4
, tirez les deux verrous
de la poignée
6
situés des deux côtés de lapoignée.
2. Rabattez la poignée vers l’avant de la tondeuse comme
illustré dans la Fig.M.
3. Localisez les deux trous des crans de rangement de la
poignée situés sur les supports de la poignée
7
comme
illustré dans la Fig. M.
4. Verrouillez la poignée en place en défaisant les verrous
de la poignée
6
leur permettant de s’enclencher dans
les trous des crans de rangement de la poignée et
assurez-vous que la poignée est bienverrouillée.
Fig. M
6
6
4
7
Transporter la tondeuse (Fig. A, N)
DANGER: les lames en rotation peuvent
causer de graves blessures. Afin de prévenir
une blessure grave, retirez la clé de sûreté et
le bloc-piles lorsque la tondeuse est laissée
sans surveillance ou pendant le chargement, le
nettoyage, l’entretien, le transport, la levée ou
l’entreposage de latondeuse.
La tondeuse peut être transportée à l’aide de poignées
de transport pratiques
14
,
15
comme illustré dans la
Fig. N. NE PAS tenter de lever la tondeuse en saisissant la
poignée principale
4
.
Fig. N
14
15
4
Conseils de tonte
AVERTISSEMENT: INSPECTEZ TOUJOURS LA
ZONE OÙ LA TONDEUSE DOIT ÊTRE UTILISÉE ET
RETIREZ TOUTES LES PIERRES, TOUS LES BÂTONS,
FILS, OS ET AUTRES DÉBRIS QUI PEUVENT ÊTRE
PROJETÉS PAR LA LAME ENROTATION.
AVERTISSEMENT: tondez en vous déplaçant en
travers des pentes, jamais vers le haut ou vers le bas.
Soyez très prudent lorsque vous changez de direction
sur les pentes. Ne pas tondre sur des pentes très raides.
Maintenez toujours un bonaplomb.
1. Relâchez l’anse pour éteindre la tondeuse lorsque vous
croisez toute zone en gravier (les pierres peuvent être
projetées par lalame).
2. Réglez la tondeuse à la hauteur la plus haute lorsque
vous tondez sur un sol accidenté ou des herbes
hautes. Retirer trop d’herbes à la fois peut entraîner
une surcharge et un arrêt du moteur. Consultez la
sectionDépannage.
3. Si un sac de collecte du gazon
12
est utilisé durant
la saison de croissance rapide, le gazon peut avoir
tendance à obstruer l’ouverture d’éjection. Relâchez
l’anse pour éteindre la tondeuse, retirez la clé de sûreté
et le bloc-piles. Retirez le sac et secouez l’herbe vers
l’extrémité arrière du sac. Nettoyez aussi l’herbe ou
tout débris qui peut être entassé autour de l’ouverture
d’éjection. Replacez le sac àherbe.
4. Si la tondeuse devait démarrer en vibrant de
façon anormale, relâchez l’anse pour éteindre la
tondeuse, retirez la clé de sûreté et le bloc-piles.
Vérifiez immédiatement la cause. La vibration est
un avertissement de problème. Ne pas utiliser la
tondeuse jusqu’à ce qu’une vérification de services ait
été effectuée. Consultez la section Dépannage dans
cemanuel.
5. Pour de meilleurs résultats de coupe, gardez la lame
aiguisée et équilibrée.
6. Inspectez et nettoyez la tondeuse en profondeur après
chaque utilisation puisqu’un châssis avec de l’herbe
durcie réduira laperformance.
7. RETIREZ TOUJOURS LANSE POUR ÉTEINDRE
LA TONDEUSE, RETIREZ LA CLÉ DE SÛRETÉ ET
LE BLOCPILES LORSQUE VOUS LA LAISSEZ
SANS SURVEILLANCE MÊME POUR UNE
COURTEPÉRIODE.
FRANÇAIS
28
Les suggestions suivantes vous aideront
à obtenir une durée de fonctionnement
optimale de votre tondeuse sans fil:
Ralentissez dans les zones où l’herbe est
particulièrement longue ouépaisse.
Évitez de tondre si l’herbe est mouillée en raison de la
pluie ou mouillée par larosée.
Coupez souvent votre gazon, particulièrement durant
les périodes de fortecroissance.
REMARQUE : Il est recommandé que votre tondeuse
soit rechargée après l’utilisation afin de prolonger
la durée des piles. Les chargements fréquents ne
nuira pas vos piles et assurez-vous que les piles
sont entièrement chargées et prêtes pour leur
utilisation suivante. Entreposer des piles non chargées
entièrement réduira la durée de vie despiles.
ENTRETIEN
DANGER: afin de réduire le risque de blessure
corporelle, éteignez l’outil, retirez la clé de sûreté
et retirez le bloc-piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces
ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut
causer desblessures.
Retirer et installer la lame (Fig. O ‑ Q)
DANGER: RISQUE DE BLESSURE. LORSQUE VOUS
RÉASSEMBLEZ LE SYSTÈME DE LAME, ASSUREZ-
VOUS QUE CHAQUE PIÈCE EST RÉINSTALLÉE
CORRECTEMENT, COMME DÉCRIT CI-DESSOUS. UN
ASSEMBLAGE INAPPROPRIÉ DE LA LAME OU D’AUTRES
PIÈCES DU SYSTÈME DE LAME PEUT CAUSER UNE
BLESSUREGRAVE.
DANGER: afin de réduire le risque de blessure
corporelle, éteignez l’outil, retirez la clé de sûreté
et retirez le bloc-piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces
ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut
causer desblessures.
1. Coupez une pièce de bois 2 x 4
24
(environ 2 pieds
de long) (610mm) pour empêcher la lame de tourner
lorsque vous retirez l’écrou de la bride
25
.
AVERTISSEMENT: utilisez des gants et une
protection oculaire appropriée. Tournez la tondeuse
sur le côté. Faites attention aux bords aiguisés de
lalame.
2. Placez le bois et dévissez l’écrou de la bride
25
dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre avec une clé
de 18mm
26
comme illustré dans la Fig.O.
3. Retirez l’entretoise en métal carrée en métal
27
, l’isolant
en plastique carré de la lame
28
et la lame
29
comme
illustré dans la Fig. P. Le ventilateur à pales
30
ne doit
pas être retiré. Examinez toutes les pièces pour tout
dommage et remplacez-les aubesoin.
4. Installez la nouvelle lame ou la lame aiguisée
29
sur
l’épaulement
31
du ventilateur à pales
30
comme
illustré dans la Fig.P.
REMARQUE : Lorsque vous remplacez une nouvelle lame
ou une lame aiguisée sur l’épaulement
31
du ventilateur à
pales
30
, assurez-vous que le «CÔTÉ HERBE» sur la lame
sera face au sol lorsque la tondeuse est retournée dans sa
position verticalenormale.
5. Installez l’isolant en plastique carré de la lame
28
sur
la lame de manière à ce que les bords surélevés sur un
côté s’engagent dans les bords de lalame.
6. Installez l’entretoise de la lame
27
de manière à ce
qu’elle se place à l’intérieur des bords surélevés de l’autre
côté de l’isolant de la lame. Assurez-vous d’aligner les
embouts plats dans le trou de l’entretoise de la lame
avec les embouts plats de la tige, en tournant la lame et
l’isolant de la lame ensemble au besoin.
7. Placez la pièce de bois pour empêcher la lame de
tourner comme illustré dans la Fig. Q. Installez l’écrou
de la bride
25
avec la tige contre l’entretoise de la lame
27
et vissez la lame
29
de façon sécuritaire avec une
clé
26
.
8.
Fig. O
24
25
26
Fig. P
25
27
28
29
30
31
FRANÇAIS
29
25
Fig. Q
29
26
24
Aiguiser la lame
GARDEZ LA LAME AIGUISÉE POUR UNE MEILLEURE
PERFORMANCE DE LA TONDEUSE. UNE LAME ÉMOUSSÉE NE
COUPE PAS L’HERBENETTEMENT.
AVERTISSEMENT: utilisez des gants et une
protection oculaire appropriée pendant que vous
retirez, aiguisez et installez la lame. Assurez-vous que
la clé de sûreté et le bloc-piles sont retirés.
Aiguiser la lame deux fois par saison de tonte est
habituellement suffisant en circonstances normales. Le sable
cause l’émoussement rapide de la lame. Si le gazon a un
sol sablonneux, aiguiser plus souvent peut être nécessaire.
REMPLACEZ IMMÉDIATEMENT UNE LAME PLIÉE
OUENDOMMAGÉE.
Lorsque vous aiguisez la lame :
Assurez-vous que la lame resteéquilibrée.
Aiguiser la lame dans l’angle de coupeoriginal.
Aiguisez les bords coupants aux deux extrémités de
la lame, retirez une quantité égale de matière aux
deuxextrémités.
Pour aiguiser la lame dans un étau (Fig. R)
1. Assurez-vous que l’anse est relâchée, que la lame est
arrêtée et que la clé de sûreté et le bloc-piles sont retirés
avant de retirer lalame.
2. Retirez la lame de la tondeuse. Consultez les instructions
pour Retirer et installer lalame.
3. Sécurisez la lame
29
dans un étau
32
.
4. Portez une protection oculaireet des gants appropriés
et faites attention de ne pas vouscouper.
5. Limez soigneusement les bords coupants de la lame
avec une lime à dents fines
33
ou une pierre à aiguiser,
en maintenant l’angle du bord de coupeoriginal.
6. Vérifiez l’équilibre de la lame. Consultez les instructions
pour Équilibrer lalame.
7. Replacez la lame sur la tondeuse et vissezsolidement.
Fig. R
32
29
33
Équilibrer la lame (Fig. S)
Vérifiez l’équilibre de la lame
29
en plaçant le trou central
de la lame sur un clou ou un tournevis rond
34
, fixé
horizontalement dans un étau
32
. Si l’une ou l’autre des
extrémités de la lame tourne vers le bas, limez le long du
bord aiguisé de cette extrémité en baisse. La lame est bien
équilibrée lorsqu’aucune des extrémités nebaisse.
Fig. S
29
32
34
Lubrification
Aucune lubrification nest nécessaire. Ne pas huiler les roues.
Elles ont des surfaces d’appui en plastique qui ne nécessite
aucunelubrification.
Nettoyage
AVERTISSEMENT: soufflez la saleté et la poussière
de tous les évents avec de l’air sec et propre au moins
une fois par semaine. Afin de réduire le risque de
blessure aux yeux, utilisez toujours une protection
oculaireapprouvée ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) et
une protection respiratoire approuvée NIOSH/OSHA/
MSHA lorsque vous effectuezceci.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvant ou
d’autres produits chimiques forts pour le nettoyage
des pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux plastiques
des pièces. Utilisez un linge trempé seulement dans
de l’eau et du savon doux. Ne jamais laisser de liquide
entrer à l’intérieur de l’outil, ne jamais immerger toute
partie de l’outil dans unliquide.
Relâchez l’anse
5
pour éteindre la tondeuse, laissez la lame
s’arrêter et retirez le bloc-piles et la clé de sûreté. Nettoyez
tout gazon coupé qui peut sêtre accumulé sur le dessous
du châssis. Après plusieurs utilisations, vérifiez toutes les
fixations exposées sont bienserrées.
FRANÇAIS
30
Corrosion
Les fertilisants et d’autres produits chimiques pour le jardin
contiennent des agents qui accélèrent grandement la
corrosion des métaux. Si vous tondez dans des zones où
des fertilisants et des produits chimiques ont été utilisés, la
tondeuse doit être immédiatement nettoyée après comme
ce qui suit:
Relâchez l’anse
5
pour éteindre la tondeuse et retirez
le bloc-piles et la clé de sûreté. Essuyez toutes les pièces
exposées avec un lingehumide.
ATTENTION: ne pas verser ou vaporiser de l’eau
sur la tondeuse pour tenter de la nettoyer. Ne pas
entreposer l’outil sur ou près de fertilisants ou de
produits chimiques. Un tel entreposage peut causer de
lacorrosion.
Respecte les exigences de sécurité de la
CPSC
Les tondeuses
DeWALT
sont conformes aux normes de
sécurité de l’American National Standards Institute et de la
Consumer Product Safety Commission aux États-Unis. La
lame tourne lorsque le moteur est enmarche.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par
DeWALT
n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser
exclusivement les accessoires
DeWALT
recommandés
avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec
DeWALT
Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT
) ou visiter
notre site Web : www.dewalt.com.
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine
DeWALT
ou un centre de réparation agréé
DeWALT
.
Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DeWALT
réparera, sans frais, tout produit défectueux
causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour
une période de trois ans à compter de la date d’achat.
La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la
défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes
par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.
com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT
).
CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À DES FINS
PARTICULIÈRES, ET EXCLUT TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE
OU INDIRECT. Certains états n’autorisent aucune limitation
quant à la durée d’une garantie implicite ni aucune
exclusion ou limitation de garantie contre tout préjudice
accessoire ou indirect, aussi il se peut que ces exclusions
ne vous soient pas applicables. Cette garantie confère
des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci
pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un territoire
àl’autre.
En plus de la présente garantie, les outils
DeWALT
sont
couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UNAN
DeWALT
entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées
au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement,
pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DETROIS ANS SUR
LESBLOC-PILES
DeWALT
DCB404, DCB406, DCB407
REMARQUE: La garantie de se produit sera annulée si le
bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit.
DeWALT
ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel
causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute
fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise
par laloi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du
laser ou de la cloueuse
DeWALT
, celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucunproblème.
FRANÇAIS
31
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT
) pour en obtenir le
remplacementgratuit.
FRANÇAIS
32
GUIDE DE DÉPANNAGE
DANGER: Afin de réduire le risque de blessure corporelle, éteignez l’outil, retirez la clé de sûreté et retirez
les blocs-piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer desblessures.
Pour toute question ou commentaire à propos de n'importe quel outil
DeWALT
, appelez-nous au numéro sans
frais: 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
PROBLÈME SOLUTION
La tondeuse ne fonctionne pas
lorsque l’anse est activée
Assurez-vous que la clé de sûreté est installée et est entièrement placée et que
le bouton du boîtier de commande est complètement appuyé avant de tirer
l’anse.
Relâchez l’anse pour éteindre la tondeuse. Retirez la clé de sûreté et les blocs-
piles, retournez la tondeuse et vérifiez sir la lame tournelibrement.
Vérifiez si le logement des piles est libre de débris et bienconnecté.
Est-ce que les blocs-piles sont entièrement chargés? Appuyez sur le bouton de
l’état dechargement.
Le moteur s’arrête durant la tonte Relâchez l’anse pour éteindre la tondeuse. Retirez la clé de sûreté et les blocs-
piles. Retournez la tondeuse et vérifiez si la lame tournelibrement.
Montez la hauteur de coupe des roues à la position la plus élevée et démarrez
latondeuse.
Vérifiez si le logement des piles est libre de débris et bienconnecté.
Est-ce que les blocs-piles sont entièrement chargés? Appuyez sur le bouton de
l’état dechargement.
Évitez de surcharger la tondeuse. Ralentissez le rythme de la coupe ou
augmentez la hauteur de lacoupe.
La tondeuse fonctionne, mais la
performance de la coupe n’est pas
satisfaisante ou elle ne coupe pas
tout le gazon
Est-ce que les blocs-piles sont entièrement chargés? Appuyez sur le bouton de
l’état dechargement.
Relâchez l’anse pour éteindre la tondeuse. Retirez la clé de sûreté et les blocs-
piles. Retournez la tondeuse et vérifiez:
- L’aiguisage de la lame. Gardez la lameaiguisée.
- Le châssis et le conduit d’éjection pour touteobstruction.
L’ajustement de la hauteur des roues peut être réglé trop bas pour l’état du
gazon. Montez la hauteur de lacoupe.
La tondeuse est trop difficile à
pousser
Relâchez l’anse pour éteindre la tondeuse. Retirez la clé de sûreté et les blocs-
piles. Montez la hauteur de la coupe afin de réduire la résistance du châssis sur
le gazon. Vérifiez chaque roue pour voir si elle tournelibrement.
La tondeuse est anormalement
bruyante et vibre
Relâchez l’anse pour éteindre la tondeuse. Retirez la clé de sûreté et les blocs-
piles. Tournez la tondeuse sur le côté et vérifiez la lame afin d’assurer quelle
nest pas pliée ou endommagée. Si la lame est endommagée, remplacez-la par
une lame de remplacement
DeWALT
. Si le dessous du châssis est endommagé,
retournez la tondeuse dans un centre de services autorisé
DeWALT
.
Sil n’y a pas de dommage visible sur la lame et que la tondeuse vibre encore:
Relâchez l’anse pour éteindre la tondeuse. Retirez la clé de sûreté et les blocs-
piles. Désassemblez tout l’assemblage de la lame comme illustré dans la section
Retirer et installer la lame. Retirez tout débris et nettoyez chaque pièce.
Replacez chaque pièce comme illustré dans la section Retirer et installer la
lame. Si la tondeuse vibre encore, retournez-la dans un centre de services
autorisé
DeWALT
.
La tondeuse ne ramasse pas le
gazon coupé avec le sac
Conduit d’éjection obstrué. Relâchez l’anse pour éteindre la tondeuse. Retirez la
clé de sûreté et les blocs-piles. Dégagez le conduit de tout gazoncoupé.
Montez la hauteur de coupe des roues à la longueur la plus courte de lacoupe.
Sac plein. Videz le sac plussouvent.
ESPAÑOL
33
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de
las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta
u otra herramienta
DeWALT
, llámenos al número
gratuito: 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
lapropiedad.
1
Caja de interruptor ON-OFF
(encendido-apagado)
2
Botón ON-OFF (encendido/
apagado)
3
Llave de seguridad
4
Manija
5
Manija de travesaño
6
Seguros de manija
7
Soportes de manija
8
Orificios de tope de
almacenamiento de manija
9
Cubierta de puerto de batería
10
Palanca de ajuste de altura
de corte
11
Cubierta de puerta trasera
12
Bolsa de recolección de
césped
13
Manija de bolsa de
recolección de césped
14
Manija de transporte superior
15
Manija de transporte inferior
Fig. A
5
4
6
13
12
3
6
11
9
10
8
1
8
14
15
7
7
2
ESPAÑOL
34
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones:
Antes de cualquier uso, asegúrese que cualquiera
que use esta herramienta lea y entienda todas
las instrucciones de seguridad y otra información
contenida en estemanual.
Conserve estas instrucciones y revíselas con
frecuencia antes del uso y al instruir aotros.
ADVERTENCIA: Cuando use podadoras de batería,
siempre se deben seguir las precauciones de
seguridad básica para reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica, y lesiones personales, incluyendo
lassiguientes.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
PRÁCTICAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PARA PODADORAS DE EMPUJE
PELIGRO: Esta podadora es capaz de amputar
manos y pies y arrojar objetos. La falla en observar las
siguientes instrucciones de seguridad puede provocar
lesiones graves o lamuerte.
Operación general
1 . Lea, entienda y siga todas las instrucciones de
la podadora y el manual de instrucciones antes
decomenzar.
2 . No coloque las manos o los pies cerca o debajo de
la podadora. Manténgase alejado de la abertura de
descarga en todomomento.
3 . Sólo permita que adultos responsables, que estén
familiarizados con las instrucciones, operen
estapodadora.
4 . Despeje el área donde se utilizará la podadora de objetos
tales como piedras, palos, cables, juguetes, huesos, etc.,
que podrían ser arrojados por la cuchilla. Los objetos
golpeados por la cuchilla pueden causar lesiones graves a
las personas. Manténgase detrás de la manija cuando el
motor esté enoperación.
5 . Asegúrese que el área que rodea la podadora esté libre
de transeúntes antes de operar. Todos los transeúntes
y mascotas deben mantenerse a una distancia segura.
Detenga la podadora si alguien entra en el área que rodea
lapodadora.
6 . No opere la podadora descalzo o con sandalias. Siempre
use calzadosuficiente.
7 . No jale la podadora hacia atrás a menos que sea
absolutamente necesario. Siempre mire hacia abajo y
hacia atrás antes y mientras se mueve haciaatrás.
8 . Nunca dirija el material descargado hacia nadie. Evite
descargar material contra una pared u obstrucción. El
material puede rebotar hacia el operador. Suelte la manija
de travesaño para apagar la podadora y detener la
cuchilla cuando cruce superficies degrava.
9 . No opere la podadora sin que todo el recogedor de
césped, protector de descarga, protector trasero u otros
dispositivos de protección de seguridad estén en su
lugar y funcionando. Controle periódicamente todas las
protecciones y dispositivos de protección de seguridad
para asegurarse que estén en buen estado de operación
y funcionen correctamente y cumplan con su función
prevista. Reemplace un seguro, protección u otro
dispositivo de seguridad dañado antes de seguirusándolo.
10 . Nunca deje la podadora en operación sinsupervisión.
11 . Siempre suelte la manija de travesaño para detener
el motor y espere hasta que la cuchilla se detenga por
completo y retire la llave de seguridad y los paquetes
de la batería antes de limpiar la podadora, retirando el
recogedor de césped, desbloqueando la protección de
descarga, al dejar la podadora, o antes de realizar ajustes,
reparaciones oinspecciones.
12 . Opere la podadora sólo en la luz del día o con buena luz
artificial cuando los objetos en la trayectoria de la cuchilla
sean claramente visibles desde el área de operación de
lapodadora.
13 . No opere la podadora bajo la influencia de alcohol o
drogas, o cuando esté cansado o enfermo. Siempre
manténgase alerta, observe lo que está haciendo y use el
sentidocomún.
14 . Evite ambientes peligrosos. Nunca opere la podadora en
césped húmedo o mojado, nunca use la podadora bajo
la lluvia. Siempre esté seguro de su posición; camine;
nuncacorra.
15 . Desconecte el sistema de accionamiento, si está equipado,
antes de arrancar elmotor.
16 . Si la podadora comienza a vibrar anormalmente, suelte la
manija de travesaño, espere a que la cuchilla se detenga
y retire la llave de seguridad y los paquetes de baterías,
y luego verifique la causa de inmediato. La vibración
generalmente es una advertencia deproblemas.
17 . Siempre use protección para los ojos y respiratoria
adecuada cuando opere lapodadora.
18 . El uso de cualquier accesorio o conexión no recomendado
para su uso con esta podadora podría ser peligroso. Sólo
use accesorios aprobados por
DeWALT
.
19 . Nunca se estire demasiado mientras opera la podadora.
Siempre asegúrese de mantener una buena posición de
pies y un equilibrio adecuados en todo momento mientras
opera lapodadora.
Operación en pendiente
Las pendientes son un factor importante relacionado con
los accidentes por resbalones y caídas, que pueden provocar
lesiones graves. La operación en todas las pendientes requiere
precaución adicional. Si se siente incómodo en una pendiente,
no lapode.
1 . Pode a través de la pendiente; nunca de arriba a abajo.
Tenga extrema precaución cuando cambie de dirección
enpendientes.
2 . Esté atento a los agujeros, surcos, baches, rocas u otros
objetos ocultos. El terreno irregular podría causar un
accidente de resbalón y caída. La hierba alta puede
esconderobstáculos.
ESPAÑOL
35
3 . No pode sobre hierba mojada o pendientes excesivamente
empinadas. Un equilibrio descuidado podría causar un
accidente de resbalón ycaída.
4 . No corte cerca de bajantes, zanjas o terraplenes. Podría
perder su equilibrio oequilibrio.
Niños
1 . Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está
alerta a la presencia de niños. Los niños a menudo se
sienten atraídos por la podadora y la actividad de poda.
Nunca asuma que los niños permanecerán donde los vio
por últimavez.
2 . Mantenga a los niños fuera del área de poda y bajo la
atenta supervisión de un adulto responsable que no sea
eloperador.
3 . Esté alerta y apague la podadora si un niño ingresa
alárea.
4 . Nunca permita que los niños operen lapodadora.
5 . Tenga especial cuidado cuando se acerque a rincones,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan bloquear su
visión de un niño
Servicio general
1 . Nunca opere la podadora en un áreacerrada.
2 . Mantenga todos los pernos y tuercas apretados para
asegurarse que el equipo esté en condiciones de
operaciónsegura.
3 . Nunca altere los dispositivos de seguridad. Verifique su
operación correctaregularmente.
4 . Mantenga la podadora libre de hierba, hojas u otros
desechos acumulados. Deje que la podadora se enfríe
antes deguardarla.
5 . Si golpea un objeto extraño, suelte la manija de travesaño
para apagar la podadora, espere a que la cuchilla se
detenga y retire la llave de seguridad y el paquete de
batería, y luego revise la podadora. Repare, cualquier
daño, antes de arrancar y operar lapodadora.
6 . Nunca realice ajustes o reparaciones con el motor en
funcionamiento o mientras la llave de seguridad y el
paquete de batería estén en lapodadora.
7 . Siempre retire la llave de seguridad y el paquete de batería
antes de ajustar, limpiar, reparar, revisar, transportar,
almacenar o dejar lapodadora.
8 . Bajo uso normal, los componentes del recogedor de
césped están sujetos a deterioro y desgaste. Antes de
cada uso de la podadora, verifique los componentes del
recogedor de césped y el protector de descarga y, cuando
sea necesario, reemplácelos únicamente con las partes
recomendadas por
DeWALT
.
9 . Las cuchillas de la cortadora son filosas. Envuelva la
cuchilla o use guantes, y tenga especial cuidado al realizar
elmantenimiento.
10 . Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e
instrucciones, según seanecesario.
Las siguientes son explicaciones de ilustraciones de
peligros de seguridad importantes en lapodadora.
El usuario debe leer y comprender el manual de
instrucciones.
Para evitar el riesgo de lesiones graves, no corte
de arriba a abajo las pendientes. Siempre corte
a través de laspendientes.
Para evitar el riesgo de lesiones a los
transeúntes, mantenga a todas las personas
y mascotas a una distancia segura de la
podadora mientras esté enfuncionamiento.
Las cuchillas giratorias pueden causar
lesiones serias. Mantenga las manos y los
pies alejados de la plataforma de poda y la
abertura de descarga en todo momento.
Siempre asegúrese que la cuchilla se haya
detenido (espere a que la cuchilla deje de girar
(aproximadamente 3 segundos) después de
soltar la manija de travesaño y retirar la llave
de seguridad y los paquetes de batería) antes
de retirar y reemplazar el recolector de césped,
limpiar, dar servicio, transportar o levantar
lapodadora.
Los objetos golpeados por la cuchilla de la
podadora pueden causar lesiones graves.
Manténgase detrás de la manija cuando el
motor esté funcionando. Siempre asegúrese
que las personas y las mascotas estén lejos
de la descarga de la podadora durante el
funcionamiento. Siempre revise el área de siega
antes de cortar y quite los objetos que puedan
ser arrojados por la cuchilla. Suelte la manija
de travesaño para apagar la podadora y espere
a que la hoja deje de girar (aproximadamente
3 segundos) antes de cruzar aceras, caminos,
patio y caminos degrava.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
E INSTRUCCIONES PARA TODAS LAS
HERRAMIENTAS
ESTA HERRAMIENTA PUEDE SER PELIGROSA. Siga
todas las advertencias e instrucciones de seguridad
de este manual. El operador es responsable de seguir
las advertencias e instrucciones en este manual y
en la unidad. Restrinja el uso de esta podadora a las
personas que lean, entiendan y sigan las advertencias e
instrucciones de este manual y de launidad.
Evite ambientes peligrosos – no use podadoras en
ubicaciones mojadas ohúmedas.
No use enlluvia.
Mantenga a los niños alejados – Todos los visitantes
deben mantener una distancia segura del área detrabajo.
Use vestimenta apropiada – No use ropa holgada o
joyería. Pueden quedar atrapados en las partes móviles. Se
recomienda el uso de guantes de hule y calzado cuando
trabaje enexteriores.
ESPAÑOL
36
Use Gafas de seguridad – También use una careta o
máscara de polvo si la operación producepolvo.
Utilice el aparato correcto - No utilice la podadora para
ningún trabajo excepto para el que estádiseñada.
REVISE RESPECTO A PARTES DAÑADAS. Antes de
utilizar la podadora, se debe revisar cuidadosamente un
protector u otra parte que esté dañada para determinar
si funcionará correctamente y cumplirá su función. Revise
la alineación de las partes móviles, la unión de las partes
móviles, la ruptura de partes, el montaje y cualquier
otra condición que pueda afectar su operación. Una
protección u otra parte que esté dañada se debe reparar
o reemplazar apropiadamente por un centro de servicio
autorizado, a menos que se indique lo contrario en otra
parte de estemanual.
REPARACIONES Y SERVICIO. Las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes no especificados en
este manual deben ser realizados por los centros de
servicio autorizados de
DeWALT
u otras organizaciones
de servicio calificadas, siempre utilizando partes de
repuestoidénticas.
ADVERTENCIAS ADICIONALES PARA
PODADORAS
PELIGRO:
Evite ambientes peligrosos – no use podadoras en
ubicaciones mojadas ohúmedas.
No fuerce la podadora – Hará el trabajo mejor y con
más seguridad en la velocidad para la que estádiseñada.
No se estire en exceso – Mantenga la pisada y equilibrio
adecuados en todomomento.
Permanezca alerta - Observe lo que está haciendo.
Utilice el sentido común. No opere la podadora de césped
cuando estécansado.
Guarde la podadora sin uso en interiores – Cuando
no se usan, los aparatos deben almacenarse en un lugar
seco y cerrado, fuera del alcance de los niños. Retire la
llave de seguridad y el paquete debatería.
Mantenga la podadora con cuidado – Mantenga
los bordes de corte afilados y limpios para un mejor
desempeño y másseguro.
Mantenga las protecciones en su lugar y en buen
estado deoperación.
Mantenga las cuchillasafiladas.
Mantenga las manos y los pies lejos del área
decorte.
Los objetos golpeados por la cuchilla de la podadora
pueden causar lesiones graves a las personas.
El césped siempre debe revisarse cuidadosamente y
despejarse de todos los objetos antes de cadacorte.
Si la podadora golpea un objeto extraño, siga estos
pasos:
1. Detenga la podadora. Libere la manija
detravesaño.
2. Retire el paquete de batería y la llave deseguridad.
3. Revise respecto adaño.
4. Repare cualquier daño antes de reiniciar y operar
lapodadora.
Use cuchillas de repuesto idénticassolamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado por este
producto contiene producto químicos reconocidos
por el Estado de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas
reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos
químicos son:
compuestos en fertilizantes
compuestos en insecticidas, herbicidas y
pesticidas
arsénico y cromo de madera con tratamiento
químico
Para reducir su exposición a estos productos químicos,
use equipo de seguridad aprobado, como máscaras para
polvo que están diseñadas especialmente para filtrar las
partículasmicroscópicas.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
BATERÍAS Y CARGADORES
La batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos
de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no
olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
Su herramienta utiliza un cargador
DeWALT
. Lea todas
las instrucciones de seguridad antes de usar el cargador.
Consulte la tabla al final de este manual para información
sobre compatibilidad entre cargadores ybaterías.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ESPAÑOL
37
Instrucciones de Seguridad Importantes
Para Todas las Unidades de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesionesgraves.
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o
losgases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre
en el cargador. NO modifique la unidad de batería
en ninguna forma para que entre en un cargador
no compatible, pues puede producir una ruptura en
la unidad de batería y causar lesiones corporales
graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver
la compatibilidad entre baterías ycargadores.
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores
designados por
DeWALT
.
NO salpique con ni sumerja en agua u otroslíquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40°C (104 °F), tales como cobertizos
o construcciones de metal durante el verano).
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y
secos para maximizar su vidaútil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en
la herramienta con el interruptor de gatillo en
posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva
para mantener el interruptor de gatillo en
posiciónENCENDIDA.
No incinere la unidad de batería, aunque esté
completamente dañada o descargada. La unidad
de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen
gases y materialestóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón
suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por
15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere
de asistencia médica, el electrolito de la batería está
compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales delitio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería
puede causar irritación en el tracto respiratorio.
Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque
asistenciamédica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
ollamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente
abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si
la caja exterior de la unidad de batería se triza o
daña, no la introduzca en el cargador. No triture,
deje caer o dañe la unidad de batería. No use una
unidad de batería o un cargador que haya sido
golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en
cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo,
golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades
de batería dañadas al centro de servicio para que
seanrecicladas.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde
o transporte la batería de forma que los
terminarles expuestos de la misma puedan estar
en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo,
no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas
de herramientas, estuches de productos, cajones,
etc., junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos.
El transporte de baterías puede causar incendios si
sus terminales inadvertidamente entran en contacto
con materiales conductores como llaves, monedas,
herramientas manuales y otros por el estilo. El
Reglamento sobre Materiales Peligrosos (HMR) del
Departamento de Transporte de EE.UU. prohíbe
transportar baterías comercialmente o en aviones en
el equipaje de mano A MENOS que estén debidamente
protegidas contra cortocircuitos. Por lo tanto, cuando
transporte baterías individuales, asegúrese de que sus
terminales estén protegidos y debidamente aislados
de los materiales que pudieran entrar en contacto con
ellos y provocar uncortocircuito.
Unidades de Batería con Indicador de Carga
(Fig. B)
Algunas unidades de batería
DeWALT
incluyen un indicador
de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican
el nivel de carga que queda en la unidad debatería.
El indicador de carga es una indicación de niveles
aproximados de carga que quedan en la batería según los
indicadoressiguientes:
75–100% cargada
51–74% cargada
< 50% cargada
La batería tiene que cargarse
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el
botón del indicador. Se iluminará una combinación de
las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga
que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo
del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería
deberárecargarse.
ESPAÑOL
38
Fig. B
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador
de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de
funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo
a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que
el usuario ledé.
Para mayor información sobre unidades de batería con
indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web:
www.dewalt.com.
El sello RBRC®
El sello RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) en las baterías
(ounidades de batería) de níquel cadmio,
níquel e hidruro metálico o de iones de
litio indica que el costo de reciclaje de
estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su
vida de servicio ya ha sido pagado por
DeWALT
. En algunas
áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e
hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o
la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2
Recycle® proporciona una alternativaecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con
DeWALT
y otros
usuarios de baterías, han establecido programas en los
Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de
baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o
de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio
gastadas a un centro de servicio autorizado por
DeWALT
o
al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger
el medio ambiente y a conservar recursos naturales.
También puede comunicarse con el centro de reciclaje de
su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus
bateríasgastadas.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2
Recycle,Inc.
Instrucciones Importantes de Seguridad
Para Todos los Cargadores de Baterías
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesionesgraves.
NO intente cargar la unidad de batería con otros
cargadores que no sean los descritos en este
manual. El cargador y la unidad de batería fueron
específicamente diseñados para trabajar enconjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser
utilizados para más que cargar las baterías
recargables
DeWALT
. Cualquier otro uso puede producir
riesgo de incendios, descargas eléctricas oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al
enchufe ycable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
manera que podría ser pisado, causar que alguien
tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños
ydesgastes.
No use un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas oelectrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
siempre en un lugar seco y use un alargador
apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador
apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWG
Más de No
Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador
ni coloque a este sobre una superficie blanda
que pudiera bloquear las ranuras de ventilación
y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente
de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras
que se encuentran en la parte superior e inferior de la
cajaprotectora.
No opere el cargador si su cable o enchufe
estándañados.
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un centro de servicioautorizado.
ESPAÑOL
39
No desarme el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas
eléctricas, electrocución oincendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El
retirar el paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entresí.
El cargador está diseñado para operar con una
corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No
intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica
al cargadorvehicular.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No
permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador. Puede producir descargaseléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja
la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni
permita que se introduzca ningún tipo de líquido a
la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad
de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la
unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro
de servicio para su reciclaje
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería
recargables marca
DeWALT
. Otros tipos de batería
podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría
resultar en lesiones corporales y daños a supropiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador
está enchufado a una toma de corriente, el cargador
puede hacer cortocircuito si entra en contacto con
algún material ajeno. Los materiales ajenos de
naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado,
las placas de metal, la lana de acero, el papel de
aluminio y otros, o cualquier acumulación de
partículas metálicas deberían mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre
el cargador cuando no haya una unidad de batería
en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de
intentarlimpiarlo.
Certificaciones inalámbricas e información de
seguridad
Este dispositivo cumple con CAN ICES-3(B)/NMB-3(B).
Este dispositivo cumple con la Sección 15 de las normas
de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) y las
normas RSS de exención de licencia del Ministerio de
Industria de Canadá. Su funcionamiento está sujeto a las
dos siguientes condiciones:
ʵ Este dispositivo no puede causar interferencia dañina,
y
ʵ Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
que reciba, incluyendo aquella interferencia que
podría producir un funcionamiento no deseado.
Este equipo ha sido probado y se ha demostrado que cumple
con los límites establecidos para dispositivos digitales de
Clase B, de conformidad con la Sección 15 de las Normas de
la FCC. Estos límites están diseñados para ofrecer un nivel
razonable de protección contra la interferencia dañina en
instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y
puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala
y utiliza de acuerdo con las instrucciones proporcionadas,
puede producir una interferencia dañina a la comunicación
radial. Sin embargo, no existen garantías de que no ocurra
interferencia alguna en una instalación en particular. Si
este equipo produce interferencia dañina a la recepción
radial o de televisión, lo que puede determinarse al apagar
y volver a encender el equipo, se pide al usuario que
corrija la interferencia implementando una o más de las
siguientesmedidas:
ʵ Cambie la orientación o el lugar donde esté ubicada
la antena receptora.
ʵ Aumente el espacio que separa al equipo del receptor.
ʵ Conecte el equipo a una toma de corriente que esté en
un circuito diferente al circuito al que esté conectado
el receptor.
ʵ Consulte con el distribuidor o con un técnico de radio
y televisión con experiencia que pueda ayudarle.
Los cambios o modificaciones que no estén aprobados
expresamente por el fabricante podrían anular la
autorización del usuario para utilizar el dispositivo.
Este aparato digital de la Clase B cumple con la norma
canadiense ICES-003.
Según el reglamento del Ministerio de Industria de
Canadá, este transmisor de radio puede funcionar
solamente con una antena del tipo y de la máxima (o
menor) ganancia aprobados para el transmisor por
el Ministerio de Industria de Canadá. Para reducir la
posible interferencia radioeléctrica a otros usuarios,
el tipo de antena y su ganancia deberían elegirse de
manera que la potencia isotrópica radiada equivalente
(p.i.r.e.) no sea mayor que la necesaria para una
comunicaciónsatisfactoria.
Para cumplir con los límites de exposición a radiación de
radiofrecuencia establecidos por la FCC y el Ministerio de
Industria de Canadá para la población general, la antena
utilizada para este dispositivo no debe ser coubicada ni
funcionar junto con cualquier otra antena otransmisor.
Para productos con Bluetooth®
Al viajar en avión, asegúrese de cumplir con las
restricciones de las líneas aéreas acerca del uso de
dispositivos electrónicos personales y Bluetooth®.
La función de alerta de fuera de alcance ha sido diseñada
para servir de ayuda para evitar la pérdida o robo de
productos. No es un sistema de seguridad.
El rango de conectividad es de hasta 30.5 m (100 pies)
dependiendo del entorno y la ubicación.
Las señales de radiofrecuencia de onda corta de un
dispositivo Bluetooth® pueden afectar el funcionamiento
de otros dispositivos médicos y electrónicos (como
marcapasos o audífonos).
NOTA: La marca denominativa y los logotipos de Bluetooth®
son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc.
y todo uso de dichas marcas por
DeWALT
se hace bajo
licencia. Otras marca y nombres comerciales son de sus
respectivospropietarios.
ESPAÑOL
40
Este producto cumple con estas normas cuando se pone
en funcionamiento con un alargador de 1.82 m (6 pies) o
máscorto.
Carga de la batería (Fig. C)
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado
antes de insertar el paquete de batería.
19
Fig. C
2. Inserte el paquete de batería
19
en el cargador,
asegurándose que el paquete de batería esté
completamente asentado en el cargador. La luz roja
(de carga) parpadeará continuamente indicando que el
proceso de carga hacomenzado.
3. La terminación de la carga se indicará por la luz roja que
permanece encendida continuamente. El paquete de
batería está completamente cargado y se puede usar en
este momento o dejarse en el cargador.
NOTA: Para garantizar el máximo desempeño y la vida
útil de los paquetes de baterías de iones de litio, cargue la
batería por completo antes del primeruso.
Operación de cargador
Consulte los indicadores a continuación para conocer el
estado de carga del paquete debatería.
Operación de luz indicadora
Carga
Completamente cargado
Demora de paquete caliente/frío
Problema de paquete o cargador
Los cargadores compatibles no cargarán una batería
defectuosa. El cargador indicará un paquete de batería
defectuoso rehusando iluminar o mostrando un patrón de
parpadeo de paquete o cargadordefectuoso.
NOTA: Esto también podría significar un problema con
uncargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador
y la batería para que los prueben en un centro de
servicioautorizado.
Demora de paquete caliente/frío
Cuando el cargador detecta un paquete de batería que
esté demasiado caliente o demasiado fría, comienza
automáticamente una Demora de Paquete Caliente/
Frío, suspendiendo la carga hasta que el paquete de
batería alcance una temperatura apropiada. El cargador
cambia automáticamente al modo de carga del paquete.
Esta característica garantiza la vida máxima del paquete
debatería.
Un paquete de batería frío se cargará a un ritmo más lento
que un paquete de batería caliente. La batería se cargará
en tal velocidad más lenta durante todo el ciclo de carga y
no volverá a la tasa de carga máxima, incluso si la batería
secalienta.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un
Sistema de Protección Electrónica que protegerá el paquete
de batería contra sobrecarga, sobrecalentamiento o
descargaprofunda.
La herramienta se apagará automáticamente si se activa el
sistema de protección electrónica. Si esto ocurre, coloque
la batería de ion de litio en el cargador hasta que esté
completamentecargada.
Instrucciones de limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente de CA
antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y
grasa del exterior del cargador puede usarse un
paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni
solucioneslimpiadoras.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 24 °C (65 75 °F).
NO cargue la unidad de batería a una temperatura
ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40°C
(+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños
graves a labatería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se
calienten ligeramente durante el proceso de carga.
Esto es normal y no representa ningún problema. Para
facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después
del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería
en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un
remolque sin aislamientotérmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando
se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a
un lugar donde la temperatura ambiental sea
aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la
herramienta, unidad de batería y el cargador a su
centro de serviciolocal.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando
no sea capaz de producir suficiente potencia para
trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO
CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el
procedimiento de carga. También puede cargar una
ESPAÑOL
41
unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sindañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales
como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las
virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o
cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentarlimpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier
otrolíquido.
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco
y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor
ofrío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados
de almacenamiento, se recomienda almacenar la
unidad de batería completamente cargada en un lugar
fresco y seco fuera delcargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá
recargarse antes de serusada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER
A CONSULTAR EN EL FUTURO
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury couldresult.
Consulte la Figura A al comienzo de este manual para
obtener una lista completa decomponentes.
Uso pretendido
Esta podadora ha sido diseñada para aplicaciones
profesionales de poda decésped.
NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
Esta podadora es un aparato profesional para el cuidado
del césped. NO permita que niños estén en contacto con la
herramienta. Se requiere supervisión cuando operadores sin
experiencia operen estaherramienta.
ENSAMBLE
PELIGRO: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad, retire la
llave de seguridad y retire el paquete de batería
antes del ensamble, realizar cualquier ajuste
o retirar/instalar conexiones o accesorios. Un
arranque accidental puede causarlesiones.
Ajuste de la altura de la manija (Fig. D, E)
La podadora se envía en modo de almacenamiento.
Deberá ajustar la manija a la posición de operación antes
decontinuar.
1. Para desbloquear la manija
4
de la posición de
almacenamiento, jale y gire media vuelta las dos
cerraduras de la manija
6
ubicadas en ambos lados de
la manija, como se muestra en la Fig.D.
2. Levante la manija a la posición deoperación.
3. Ubique los dos orificios de retención de la manija
16
ubicados en los soportes de la manija
7
como se
muestra en la Fig. E.
4. Ajuste la manija a la posición que mejor se adapte al
operador y asegure la manija en su lugar desenroscando
los seguros de la manija
6
, lo que permite que encajen
en los orificios de retencióndeseados.
Fig. D
6
4
Fig. E
16
7
Bolsa de recolección de césped (Fig. F)
PELIGRO: Retire la llave de seguridad y el paquete
de batería antes de retirar el inserto de cobertura, y al
abrir la tapa de la puerta trasera e instalar labolsa.
1. Asegúrese que la inserción de cobertura
22
(Fig. G) se
retire de la podadora antes de continuar al paso2.
2. Levante la cubierta de la puerta trasera
11
y coloque la
bolsa de recolección de césped
12
en la podadora de
forma que los ganchos de la bolsa
18
se apoyen sobre
las orejas
21
como se muestra en la Fig. F. Después
baje la cubierta de la puertatrasera.
ESPAÑOL
42
Fig. F
11
12
18
21
Inserto de trituradora de pasto (Fig. G)
PELIGRO: Retire la llave de seguridad y el paquete
de batería antes de retirar la bolsa de recolección y
cuando instale la inserción decobertura.
1. Asegúrese que la bolsa de recolección de césped
12
no
esté unida antes de continuar al paso2.
2. Levante la cubierta de la puerta trasera
11
y deslice
el inserto de cobertura
22
completamente en la
podadora como se muestra en la Fig.G.
3. Asegúrese que la tapa de la puerta trasera esté abajo
antes de encender lapodadora.
Fig. G
22
Descarga trasera
PELIGRO: Retire la llave de seguridad y el paquete
de batería antes de retirar la bolsa de recolección y el
inserto decobertura.
1. Para operar la podadora en modo de descarga trasera,
retire tanto la bolsa como el inserto decobertura.
2. Asegúrese que la cubierta de la puerta trasera esté abajo
para la descargatrasera.
3. NOTA: La puerta trasera está configurada de tal manera
que la abertura (en la parte inferior) no se puede cerrar
porcompleto.
OPERACIÓN
PELIGRO: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad, retire la
llave de seguridad y retire el paquete de batería
antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios. Un arranque
accidental puede causarlesiones.
Instalación y desinstalación de paquete
de batería (Fig. H)
PELIGRO: ASEGÚRESE QUE LA LLAVE DE
SEGURIDAD SE EXTRAIGA PARA IMPEDIR LA
ACTIVACIÓN ANTES DE RETIRAR O INSTALAR
LABATERÍA.
NOTA: Para mejores resultados, asegúrese que el paquete
de batería esté completamentecargado.
Para instalar el paquete de batería
1. Levante y sostenga la tapa del puerto de la batería
9
hacia arriba para exponer los puertos de la batería
23
.
2. Deslice el paquete de batería
19
en el puerto
de la batería hasta que escuche un clic audible
(Fig. H). Asegúrese que el paquete de batería esté
completamente asentado y completamente asegurado
en suposición.
3. Cierre la tapa del puerto de la batería. Asegúrese que la
tapa esté completamente cerrada antes de encender
lapodadora.
Para retirar el paquete de batería
1. Abra la tapa del puerto de la batería
9
como se
describeanteriormente.
2. Presione el botón de liberación de la batería
20
en la
batería y saque la batería
19
de laherramienta.
Fig. H
20
23
9
19
LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE OPERAR SU PODADORA
Consulte la Figura A al inicio de este manual respecto a una
lista completa de componentes. Conserve este manual para
referenciafutura.
PELIGRO: Cuchilla móvil filosa. No opere el
cortacésped en modo de cobertura si la puerta trasera
no está cerrada bajo la tensión del resorte, ya que
podría ocasionar lesiones graves. Lleve su podadora al
centro de servicio más cercano pararepararla.
PELIGRO: No opere la podadora a menos que la
manija esté bloqueada en suposición.
PELIGRO: Cuchilla móvil filosa. Nunca opere la
podadora en el modo de embolsado a menos que los
ganchos del colgador en el recogedor de césped estén
asentados correctamente en la podadora y la puerta
de descarga trasera descanse firmemente contra la
ESPAÑOL
43
parte superior del recogedor de césped, ya que podría
ocasionar lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Deje que la podadora funcione a su
propio ritmo. Nosobrecargue.
Ajuste de altura de la podadora (Fig. I)
La altura de corte se ajusta mediante la palanca de ajuste de
altura decorte.
NOTA: Si no está seguro de qué altura cortar, comience
a cortar con la palanca de ajuste de altura de corte
10
colocada hacia la parte posterior del aparato y ajuste la
altura según sea necesario, como se muestra en la Fig.I.
Para ajustar la altura del corte
1. Jale la palanca de ajuste de altura de corte
10
fuera de
la muesca de bloqueo
17
.
2. Mueva la palanca hacia la parte posterior del aparato
para elevar la altura decorte.
3. Mueva la palanca hacia la parte delantera del aparato
para bajar la altura decorte.
4. Empuje la palanca de ajuste de altura hacia una de las
muescas debloqueo.
Fig. I
10
17
Llave de seguridad (Fig. J)
PELIGRO: Cuchilla móvil filosa. Para evitar un
arranque accidental o el uso no autorizado de su
podadora sin cable, se ha incorporado una llave de
seguridad extraíble (3) en el diseño de su podadora.
La podadora estará completamente deshabilitada
cuando la llave de seguridad se retire de lapodadora.
NOTA: La llave de seguridad tiene una cuerda de
anclaje para permitir el almacenamiento en un clavo,
fuera del alcance de los niños. No ate la llave de
seguridad a lapodadora.
PELIGRO: Las cuchillas giratorias pueden causar
lesiones serias. Para evitar lesiones graves, retire
la llave de seguridad y el paquete de batería
cuando estén desatendidos, o cuando cargue,
limpie, dé servicio, transporte, levante o guarde
lapodadora.
Fig. J
3
Arranque de podadora (Fig. K, L)
PELIGRO: Cuchilla móvil filosa. Nunca intente
anular la operación de esta caja de interruptores
y sistema de llave de seguridad, ya que podría
ocasionar lesionesgraves.
NOTA: La podadora es operativa cuando la batería y la llave
de seguridad estáninstaladas.
1. Inserte la llave de seguridad
3
en la caja del interruptor
de ENCENDIDO-APAGADO
1
hasta que esté
completamente asentada dentro de la caja como se
muestra en la Fig. K. La podadora ahora se puedeoperar.
2. Su podadora está equipada con una caja especial de
interruptor de ENCENDIDO-APAGADO
1
. Para operar
la podadora, presione y mantenga presionado el botón
de ENCENDIDO-APAGADO
2
en la caja de interruptor
de ENCENDIDO-APAGADO
1
, luego jale la manija de
travesaño
5
al manillar como se muestra en la Fig. L.
Una vez que la podadora lo inicie puede soltar el botón
de ENCENDIDO-APAGADO.
3. Para APAGAR la podadora, libere la manija de
travesaño
5
.
ADVERTENCIA: Nunca intente bloquear un
interruptor o manija de travesaño en la posiciónON.
NOTA: Una vez que la manija de travesaño haya regresado
a la posición original, activará el "Mecanismo de frenado
automático". El motor se frena mecánicamente y la cuchilla
de la podadora dejará de girar en tres segundos omenos.
Fig. K
3 1
ESPAÑOL
44
Fig. L
5
2
1
Sobrecarga de la podadora
Para evitar daños debido a condiciones de sobrecarga, no
intente eliminar demasiada hierba a la vez. Disminuya la
velocidad de corte o aumente la altura decorte.
Almacenamiento (Fig. A, M)
PELIGRO: La cuchilla giratoria puede causar lesiones
serias. Suelte la manija de travesaño
5
para apagar
la podadora, retire la llave de seguridad y retire la
batería antes de levantar, transportar o almacenar la
podadora. Almacene en un lugarseco.
ATENCIÓN: Punto de atrapamiento. Para evitar
que queden atrapados, mantenga los dedos alejados
del área alrededor de los soportes de la manija al
doblar lasmanijas.
ATENCIÓN: Asegúrese que el cable no se estire o
quede atrapado en el área entre la manija y el soporte
durante el plegado. Esto puede causar daño alcable.
La manija de la podadora se puede plegar fácilmente para
un almacenamiento rápido yconveniente.
1. Para desbloquear la manija
4
, jale los dos seguros de la
manija
6
, ubicados a ambos lados de la manija y gire
mediavuelta.
2. Doble la manija a la parte delantera de la podadora
como se muestra en la Fig.M.
3. Ubique los orificios de retención del almacenamiento de
la manija ubicados en los soportes de la manija
7
como
se muestra en la Fig. M.
4. Asegure la manija en su lugar desenroscando los
seguros de la manija
6
, permitiendo que se conecten
en los orificios de retención de almacenamiento y
asegúrese que la manija esté firmemente asegurada,
como se muestra en la Fig.M.
Fig. M
6
6
4
7
Transporte de la podadora (Fig. A, N)
PELIGRO: Las cuchillas giratorias pueden causar
lesiones serias. Para evitar lesiones graves, retire
la llave de seguridad y el paquete de batería
cuando estén desatendidos, o cuando cargue,
limpie, dé servicio, transporte, levante o guarde
lapodadora.
La podadora puede transportarse utilizando las prácticas
manijas de transporte
14
,
15
como se muestra en la
Fig. N. NO intente levantar la podadora sujetando la
manija principal
4
.
Fig. N
14
15
4
Consejos de poda
ADVERTENCIA: SIEMPRE REVISE EL ÁREA DONDE
SE DEBE UTILIZAR LA PODADORA Y RETIRE
TODAS LAS PIEDRAS, PALOS, ALAMBRES,
HUESOS Y OTROS ESCOMBROS QUE PUEDAN SER
ARROJADOS POR LA CUCHILLAGIRATORIA.
ADVERTENCIA: Pode a través de la pendiente,
nunca de arriba a abajo. Tenga extrema precaución
cuando cambie de dirección en pendientes. No corte
pendientes excesivamente empinadas. Siempre
mantenga un buenequilibrio.
1. Suelte la manija de travesaño para apagar la podadora
cuando cruce cualquier área de grava (las piedras
pueden ser arrojadas por lacuchilla).
2. Coloque la podadora a la altura de corte más alta
cuando corte en terreno irregular o en malezas altas.
Retirar demasiada hierba a la vez puede causar que el
motor se sobrecargue y se detenga. Consulte la Sección
de solución deproblemas.
3. Si se usa una bolsa de recolección de hierba
12
durante
la temporada de crecimiento rápido, la hierba puede
tender a obstruirse en la abertura de descarga. Suelte
la manija de travesaño para apagar la podadora, retire
la llave de seguridad y el paquete de la batería. Retire
el recogedor y agite el césped hasta el final de la bolsa.
Limpie también cualquier hierba o escombros que
pueda acumularse alrededor de la abertura de descarga.
Vuelva a colocar el recogedor decésped.
4. Si la podadora comienza a vibrar anormalmente,
suelte la manija de travesaño para apagar la podadora,
retire la llave de seguridad y el paquete de la batería.
Verifique inmediatamente la causa. La vibración es una
advertencia de problemas. No opere la podadora hasta
ESPAÑOL
45
que se haya realizado una revisión de servicio. Consulte
la sección de solución de problemas en estemanual.
5. Para obtener los mejores resultados de corte, mantenga
la cuchilla afilada y equilibrada.
6. Revise y limpie minuciosamente la podadora después
de cada uso, ya que una plataforma con césped atorado
reducirá elrendimiento.
7. SIEMPRE SUELTE LA MANIJA DE TRAVESAÑO PARA
APAGAR LA PODADORA, RETIRE LA LLAVE DE
SEGURIDAD Y EL PAQUETE DE BATERÍA CUANDO
LA DEJE DESATENDIDA INCLUSO POR UN CORTO
PERÍODO DETIEMPO.
Las siguientes sugerencias lo ayudarán a
obtener un tiempo de operación óptimo de su
podadora inalámbrica:
Reduzca la velocidad en áreas donde la hierba es
especialmente larga ogruesa.
Evite cortar cuando la hierba está mojada por la lluvia o
por elrocío.
Corte su césped con frecuencia, especialmente durante
períodos de grancrecimiento.
NOTA: Se recomienda que su cortacésped se
recargue después de su uso para prolongar la
vida útil de la batería. La carga frecuente no
dañará su batería y garantizará que la batería esté
completamente cargada y lista para su próximo uso.
El almacenamiento de una batería no cargada por
completo acortará la vida útil de labatería.
MANTENIMIENTO
PELIGRO: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad, retire la
llave de seguridad y retire el paquete de batería
antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios. Un arranque
accidental puede causarlesiones.
Desinstalación e instalación de cuchilla
(Fig. O ‑ Q)
PELIGRO: RIESGO DE LESIONES. AL REENSAMBLAR
EL SISTEMA DE LA CUCHILLA, ASEGÚRESE QUE CADA
PARTES SE REINSTALA CORRECTAMENTE, COMO
SE DESCRIBE A CONTINUACIÓN. UN ENSAMBLE
INCORRECTO DE LA CUCHILLA U OTRAS PARTES
DEL SISTEMA DE LA CUCHILLA PUEDE CAUSAR
LESIONESGRAVES.
PELIGRO: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad, retire la
llave de seguridad y retire el paquete de batería
antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios. Un arranque
accidental puede causarlesiones.
1. Corte una pieza de madera de 2x4
24
(alrededor de 2
pies de largo) (610 mm) para evitar que la cuchilla gire al
quitar la tuerca de brida
25
.
ADVERTENCIA: Use guantes y protección adecuada
para los ojos. Ponga la podadora de lado. Tenga
cuidado con los bordes afilados de la cuchilla.
2. Coloque la madera y desatornille la tuerca de brida
25
en sentido contrario a las manecillas del reloj con una
llave de 18mm
26
como se muestra en la Fig.O.
3. Retire el espaciador cuadrado de la cuchilla metálica
27
, el aislador cuadrado de la lámina de plástico
28
y
la cuchilla
29
como se muestra en la Fig. P. No se debe
quitar el ventilador de la cuchilla
30
. Revise todas las
partes respecto a daños y reemplace si esnecesario.
4. Instale la cuchilla afilada o nueva
29
en el borde
31
del ventilador de la cuchilla
30
como se muestra en la
Fig.P.
NOTA: Cuando reemplace la cuchilla afilada o nueva en el
borde
31
del ventilador de la cuchilla
30
, asegúrese que
el "LADO DE HIERBA" en la cuchilla quede de cara al suelo
cuando la cortadora vuelva a su posición verticalnormal.
5. Instale el aislador de cuchilla de plástico
28
en la
cuchilla de modo que los labios levantados de un lado
se conecten con los bordes de lacuchilla.
6. Instale el espaciador de la cuchilla
27
de manera que
quede dentro de los labios levantados en el otro lado
del aislador de la cuchilla. Asegúrese de alinear los
planos en el orificio del espaciador de la cuchilla con
los planos del eje, girando la cuchilla y el aislador de la
cuchilla juntos conforme sea necesario.
7. Coloque la pieza de madera para evitar que la hoja gire
como se muestra en la Fig. Q. Instale la tuerca de brida
25
con la brida contra el espaciador de la cuchilla
27
y
apriete firmemente la cuchilla
29
con una llave
26
.
Fig. O
24
25
26
ESPAÑOL
46
Fig. P
25
27
28
29
30
31
25
Fig. Q
29
26
24
Afilado de cuchillas
MANTENGA LA HOJA AFILADA PARA OBTENER EL MEJOR
RENDIMIENTO DE LA PODADORA. UNA CUCHILLA SIN FILO
NO CORTA LA HIERBA DE FORMALIMPIA.
ADVERTENCIA: Use guantes y protección adecuada
para los ojos mientras saca, afila e instala la cuchilla.
Asegúrese de quitar la llave de seguridad y el paquete
de batería.
Afilar la cuchilla dos veces durante la temporada de poda
suele ser suficiente en circunstancias normales. La arena
hace que la cuchilla pierda filo rápidamente. Si su césped
tiene tierra arenosa, es posible que se requiera un afilado
más frecuente. REEMPLACE INMEDIATAMENTE UNA
CUCHILLA DOBLADA ODAÑADA.
Al afilar la cuchilla
Asegúrese que la cuchilla permanezcabalanceada.
Afile la cuchilla en el ángulo de corteoriginal.
Afile los bordes de corte en ambos extremos de la
cuchilla, eliminando cantidades iguales de material de
ambosextremos.
Para afilar la cuchilla en una prensa de banco
(Fig. R)
1. Asegúrese de liberar la manija de travesaño, de que la
cuchilla se haya detenido y de que se hayan retirado
la llave de seguridad y el paquete de batería antes de
retirar lacuchilla.
2. Retire la cuchilla de la podadora. Vea las instrucciones
para Desinstalación e Instalación decuchilla.
3. Asegure la cuchilla
29
en una prensa
32
.
4. Use guantes y protección adecuada para los ojos y
tenga cuidado de nocortarse.
5. Con cuidado, limpie los bordes de corte de la cuchilla
con una lima de dientes finos
33
o piedra para afilar,
manteniendo el ángulo del borde de corteoriginal.
6. Verifique el balance de la cuchilla. Vea las instrucciones
para Balanceo de lacuchilla.
7. Reemplace la cuchilla en la podadora y
aprietefirmemente.
Fig. R
32
29
33
Balanceo de la cuchilla (Fig. S)
Verifique el equilibrio de la cuchilla
29
colocando el
orificio central en la cuchilla sobre un clavo o destornillador
redondo
34
, sujeto horizontalmente en una prensa
32
. Si
cualquiera de los extremos de la cuchilla gira hacia abajo,
lime a lo largo del borde afilado de ese extremo de caída. La
cuchilla está correctamente equilibrada cuando ninguno de
los extremoscae.
Fig. S
29
32
34
Lubricación
No es necesaria la lubricación. No engrase las ruedas. Tienen
superficies de plástico que no requierenlubricación.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y polvo de todas
las ventilas de aire con aire limpio y seco por lo
ESPAÑOL
47
menos una vez a la semana. Para minimizar el riesgo
de lesiones oculares, siempre use protección para
los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) y protección
respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA/MSHA
cuando realiceesto.
ADVERTENCIA: Nunca use solventes u otros químicos
fuertes para limpiar las partes no metálicas de la
herramienta. Estos químicos pueden debilitar los
materiales plásticos usados en estas partes. Use una
tela humedecida únicamente con agua y jabón suave.
Nunca permita que entre líquido a la herramienta;
nunca sumerja ninguna parte de la herramienta
enlíquido.
Suelte la manija de travesaño
5
para apagar la podadora,
deje que la cuchilla se detenga y luego retire la batería y la
llave de seguridad. Limpie los recortes que puedan haberse
acumulado en la parte inferior de la plataforma. Después de
varios usos, verifique que todos los sujetadores expuestos
esténapretados.
Corrosión
Los fertilizantes y otros productos químicos para el jardín
contienen agentes que aceleran en gran medida la
corrosión de los metales. Si corta en áreas donde se han
usado fertilizantes o productos químicos, la podadora se
debe limpiar inmediatamente después de la siguiente
manera:
Suelte la manija de travesaño
5
para apagar la podadora
y retire la batería y la llave de seguridad. Limpie todas las
partes expuestas con un pañohúmedo.
ATENCIÓN: No vierta ni rocíe agua sobre la podadora
para intentar limpiarla. No guarde la herramienta
en o junto a fertilizantes o productos químicos. Tal
almacenamiento puede causar una corrosiónrápida.
Cumple con los requisitos de seguridad de
CPSC
Las podadoras
DeWALT
cumplen con las normas de
seguridad del American National Standards Institute y la
Comisión de Seguridad de los Productos del Consumidor de
EUA. La cuchilla gira cuando el motor está enoperación.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece
DeWALT
., el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por
DeWALT
.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto con
DeWALT
Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame
al 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección
y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben
ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica
DeWALT
u en un centro de mantenimiento
autorizado
DeWALT
. Utilice siempre piezas de
repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col.
San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector
Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local
D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col.
Centro
(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-
DeWALT
)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
ESPAÑOL
48
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se
deba enviar una notificación de seguridad conforme a la
Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad
de Productos para elConsumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía limitada por tres años
DeWALT
reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de
defectos en el material o la fabricación del producto, por
hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía
no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste
normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de
reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en
www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más
cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños
causados por reparaciones realizadas o intentadas por
terceros. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN VEZ DE
TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR,
Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES. Algunos estados no permiten limitaciones
sobre la duración de una garantía implícita, o la exclusión
o limitación de daños incidentales o consecuentes, así que
estas limitaciones pueden no aplicarse a usted. Esta garantía
le otorga derechos legales específicos, además de los cuales
usted puede tener otros derechos dependiendo del estado
o la provincia en que seencuentre.
Además de la garantía, las herramientas
DeWALT
están
cubiertaspor:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DeWALT
mantendrá la herramienta y reemplazará las
piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier
momento durante un año a contar de la fecha decompra.
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DCB404, DCB406, DCB407
NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad
de batería ha sido alterada de cualquier manera.
DeWALT
no
es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones
y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de
garantía hasta el máximo grado permisible por laley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su máquina herramienta, láser o clavadora
DeWALT
,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se
vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258
(1-800-4-
DeWALT
) para que se le reemplacengratuitamente
ESPECIFICACIONES
DCMW290 40 V Máx*
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por:
DeWALT
Industrial Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
ESPAÑOL
49
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PELIGRO: Para reducir el riesgo de lesiones personales serias, apague la unidad, retire la llave de seguridad y
retire los paquetes de batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios. Un
arranque accidental puede causarlesiones.
Si tiene alguna pregunta o comentario sobre esta o cualquier herramienta
DeWALT
, llámenos sin cargo al:
1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
PROBLEMA SOLUCIÓN
La podadora no funciona
cuando se activa la manija
detravesaño
Verifique que la llave de seguridad esté instalada y completamente asentada y que el
botón del alojamiento del interruptor esté completamente presionado antes de jalar
de la manija detravesaño.
Libere la manija de travesaño para apagar la podadora. Retire la llave de seguridad
y los paquetes de baterías, voltee la podadora y verifique que la cuchilla pueda
girarlibremente.
Verifique que la cavidad de la batería no tenga residuos y que esté
conectadacorrectamente.
¿Las baterías se cargaron por completo? Presione el botón de estado decarga.
El motor se detiene al cortar Libere la manija de travesaño para apagar la podadora. Retire la llave de seguridad
y los paquetes de baterías. Voltee la podadora y verifique que la cuchilla pueda
girarlibremente.
Eleve la altura de corte de las ruedas a la posición más alta y arranque lapodadora.
Verifique que la cavidad de la batería no tenga residuos y que esté
conectadacorrectamente.
¿Las baterías se cargaron por completo? Presione el botón de estado decarga.
Evite sobrecargar la podadora. Reduzca la velocidad de corte o aumente la altura
decorte.
La podadora funciona, pero
el desempeño de corte no es
satisfactorio, o no corta todo
el césped
¿Las baterías se cargaron por completo? Presione el botón de estado decarga.
Libere la manija de travesaño para apagar la podadora. Retire la llave de seguridad y
los paquetes de baterías. Voltee la cortadora y verifique:
- Filo de la cuchilla: mantenga la hojaafilada.
- Cubierta y plataforma de descarga respecto aobstrucción.
El ajuste de la altura de la rueda puede ser demasiado bajo para la condición de la
hierba. Eleve la altura decorte.
La podadora es muy difícil de
empujar
Libere la manija de travesaño para apagar la podadora. Retire la llave de seguridad y
los paquetes de baterías. Aumente la altura de corte para reducir la resistencia de la
plataforma en el césped. Verifique que cada rueda tenga rotaciónlibre.
La podadora es anormalmente
ruidosa y vibra
Libere la manija de travesaño para apagar la podadora. Retire la llave de seguridad
y los paquetes de baterías. Voltee la podadora a un lado y revise la cuchilla para
asegurarse de que no esté doblada ni dañada. Si la cuchilla está dañada, reemplácela
con una cuchilla de reemplazo
DeWALT
. Si la parte inferior de la plataforma está
dañada, devuelva la podadora a un centro de servicio autorizado
DeWALT
.
Si no hay daños visibles en la cuchilla y la cortadora aún vibra: Libere la manija de
travesaño para apagar la podadora. Retire la llave de seguridad y los paquetes de
baterías. Desmonte todo el ensamble de la cuchilla como se describe en la sección
Desinstalación e instalación de la cuchilla. Retire cualquier suciedad y limpie
cada pieza. Reemplace cada pieza como se describe en la sección Desinstalación
e instalación de la cuchilla. Si la podadora aún vibra, devuelva la podadora a un
centro de servicio autorizado por
DeWALT
.
La podadora no recoge
recortes con la bolsa
Conducto obstruido. Libere la manija de travesaño para apagar la podadora. Retire
la llave de seguridad y los paquetes de baterías. Limpie el conducto de recortes
decésped.
Aumente la altura de corte de las ruedas para acortar la longitud delcorte.
Bolsa llena. Vacíe la bolsa más amenudo.
D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(DEC17) Part No. N557572 DCMW290 Copyright © 2017 D
e
WALT
The following are trademarks for one or more
DeWALT
power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box conFiguration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of thetool.
D
e
WALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS
Chargers/Charge Time (Minutes) . Chargeurs/Durée de charge (Minutes) .
Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Battery
Cat #
Output
Voltage
Amp
Hour
120 Volts 12 Volts
DC9000
DC9310
DC9320
DCB095
DCB102
DCB103
DCB107
DCB112
DCB113
DCB114
DCB115
DCB116
DCB118
DCB132
DCB119
DW0249
DCB412
DCB609 20/60 3.0/9.0 X X X X 135 135 432 270 230 X 135 X 75 270 X X X
DCB606 20/60 2.0/6.0 X X X X 100 100 272 170 140 X 90 X 60 90 X X X
DCB404 40 4.0 X X X X X X X X X 90 X 30 X X X X 130
DCB406 40 6.0 X X X X X X X X X 130 X 45 X X X X 190
DCB407 40 7.5 X X X X X X X X X 170 X 60 X X X X 235
DC9360 36 2.0 45 X X X X X X X X X X X X X X X X
DCB361 36 2.0 45 X X X X X X X X X X X X X X X X
DC9280 28 2.4 60 X X X X X X X X X X X X X X X X
DW0242 24 2.4 X X X X X X X X X X X X X X X 60 X
DCB200 20 3.0 X X X X 60 60 140 90 67 X 45 X 45/30** 45 90 X X
DCB201 20 1.5 X X X X 30 30 70 45 35 X 22 X 22 22 45 X X
DCB203 20 2.0 X X X X 35 35 90 60 45 X 30 X 30 30 60 X X
DCB203BT* 20 2.0 X X X X 35 35 90 60 45 X 30 X 30 30 60 X X
DCB204 20 4.0 X X X X 70 70 185 120 90 X 60 X 60/40** 60 120 X X
DCB204BT* 20 4.0 X X X X 70 70 185 120 90 X 60 X 60 60 120 X X
DCB205 20 5.0 X X X X 95 95 240 150 112 X 75 X 75/47** 75 150 X X
DCB206 20 6.0 X X X X 100 100 272 170 140 X 90 X 60 90 X X X
DCB207 20 1.3 X X X X 30 30 60 40 30 X 22 X 22 22 X X X
DC9182 18 2.0 X 40 40 X X 40 X X X X X X X X X 40 X
DCB120 12 1.5 X X X X 30 30 60 45 35 X 20 X X X 45 X X
DCB127 12 2.0 X X X X 35 35 90 60 50 X 30 X X X 60 X X
DCB080 8 1.0 X X X 60 X X X X X X X X X X X X X
*BT - Bluetooth® NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®,
SIG, Inc. and any use of such marks by
DeWALT
is under license. Other trademarks and trade names are those of their
respectiveowners.
**Battery Datecode 201536 orlater.
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual
charge time may vary. Read the instruction manual for more specificinformation.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de
charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plusprécis.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es
aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información másprecisa.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 40 volts. Nominal voltage is36.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 40 volts. La tension nominale est de36.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 40 voltios. El voltaje nominal es de36.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

DeWalt DCMW290H1 Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario

en otros idiomas