Makita HR4013C Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
23
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo HR4003C HR4013C HR5202C HR5212C
Especificaciones eléctricas en México 120 V 11 A 50/60 Hz 120 V 15 A 50/60 Hz
Brocas de carburo 40 mm (1-9/16") 52 mm (2-1/16")
Capacidades
Corona
perforadora
105 mm (4-1/8") 160 mm (6-5/16")
Velocidad sin carga (RPM) 250 r/min - 500 r/min 150 r/min - 310 r/min
Golpes por minuto 1 450 - 2 900 1 100 - 2 250
Longitud total 479 mm (18-11/16") 599 mm (23-1/2")
Peso neto 6,2 kg (13,8 lbs) 6,8 kg (15,1 lbs) 10,9 kg (24,1 lbs) 11,9 kg (26,2 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
GEA008-2
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en
la toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de conexión de ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión
a tierra (puesta a tierra). La utilización de
clavijas no modificadas y que encajen
perfectamente en la toma de corriente reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de
que sufra una descarga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles.
Los cables dañados o atrapados aumentan el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La
utilización de un cable apropiado para uso en
exteriores reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
24
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo,
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco
rígido y protección para oídos utilizado en las
condiciones apropiadas reducirá las heridas
personales.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
batería, así como al levantar o cargar la
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas
con su dedo en el interruptor o conectarlas con el
interruptor encendido hace que los accidentes
sean propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
Las prendas de vestir holgadas, las joyas y el
cabello suelto podrían engancharse en estas
piezas móviles.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que
ha sido fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser
controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o
guardar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se inicie
accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera
establecida para cada tipo de unidad en
particular; tenga en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la
herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podrá presentarse una
situación peligrosa.
Servicio de mantenimiento
24. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se
mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
25. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en
buenas condiciones. Cuando utilice un cable de
25
extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre
suficiente para conducir la corriente que demande el
producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una
caída en la tensión de línea y a su vez en una pérdida
de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra
la medida correcta a utilizar dependiendo de la longitud
del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de
características. Si no está seguro, utilice el siguiente
calibre más alto. Cuanto menor sea el número de
calibre, más corriente podrá conducir el cable.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal
Volts
Longitud total del cable en metros
Más de No más de
120V
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)
Calibre del cable (AWG)
0 A 6 A
6 A
10 A
12 A
10 A
12 A
16 A
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
No se recomienda
220V
- 240V
15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 60,8 m (200 ft) 91,2 m (300 ft)
000300
GEB007-7
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD
PARA USO DEL MARTILLO
ROTATIVO
1. Utilice protectores para oídos. La exposición al
ruido puede causar la pérdida auditiva.
2. Utilice el/los mango(s) auxiliar(es) si es que
se incluye(n) en la herramienta. Una pérdida
del control puede ocasionar lesiones personales.
3. Cuando realice una operación donde el
accesorio de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto o con su propio cable,
sujete la herramienta eléctrica por las
superficies de asimiento aisladas. Si el
accesorio giratorio hace contacto con un cable
con corriente, las piezas metálicas expuestas de
la herramienta eléctrica se electrificarán también
y el operador puede recibir una descarga.
4. Utilice un casco protector (de seguridad),
gafas de seguridad y/o máscara protectora.
Los anteojos comunes o para el sol NO son
gafas de seguridad. También se recomienda
usar una mascarilla para protegerse del polvo
y guantes bien acolchados.
5. Asegúrese de que la broca se encuentre fija
en su lugar antes de su funcionamiento.
6. En condiciones normales de funcionamiento,
la herramienta está diseñada para producir
vibración. Los tornillos pueden aflojarse
fácilmente y causar una falla o accidente.
Verifique cuidadosamente si los tornillos
están ajustados antes de poner en
funcionamiento la herramienta.
7.
En clima frío o cuando la herramienta no haya
sido utilizada durante largo tiempo, deje calentar
la herramienta durante un rato haciéndola
funcionar sin carga. Esto agilizará la lubricación.
Sin un calentamiento apropiado, la operación de
percusión resultará difícil de realizar.
8. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
9. Sujete la herramienta firmemente con ambas
manos.
10. Mantenga las manos alejadas de las partes
móviles.
11. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
12. No apunte a ninguna persona cercana con la
herramienta cuando la opere. La broca puede
salir volando y herir a alguien de gravedad.
13. No toque la broca o las partes cercanas a ella
inmediatamente después de operar la
herramienta puesto que pueden estar
calientes y quemarle la piel.
14. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome
precauciones para evitar la inhalación de
polvo o que éste tenga contacto con la piel.
Consulte la información de seguridad del
proveedor de los materiales.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
26
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en
este manual de instrucciones puede ocasionar
graves lesiones personales.
USD202-2
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
volts o voltios
ampere o ampério
hertz o hercios
corriente alterna
velocidad en vacío o sin carga
Construcción clase II
revoluciones o alternaciones por
minuto, frecuencia de rotación
número de percusiones
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la misma.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
Antes de conectar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"
(apagado) cuando lo suelta.
Gatillo interruptor
Este interruptor funciona cuando la herramienta está
puesta en el modo de accionamiento del símbolo
ó
.
1
014028
Para comenzar a utilizar la herramienta, simplemente
presione el gatillo interruptor. Suéltelo para detenerla.
Botón interruptor
Este interruptor funciona cuando la herramienta se
ajusta en el modo del símbolo
.
1
014880
Cuando la herramienta está en el modo del símbolo ,
el botón interruptor sobresale y se enciende en rojo.
Para encender la herramienta, presione el botón
interruptor. La luz del interruptor se enciende en verde.
Para parar la herramienta, presione el botón interruptor
de nuevo.
1. Botón interruptor
1. Gatillo interruptor
27
Cambio de velocidad
1
014029
Las revoluciones y percusiones por minuto pueden
ajustarse simplemente girando el control de ajuste de
velocidad. El control está marcado con 1(mínima
velocidad) a 5 (máxima velocidad).
Consulte la tabla de abajo para ver la relación entre las
posiciones del control de ajuste y las revoluciones ó
golpes por minuto.
Para modelo HR4003C, HR4013C
Número en el control de
ajuste
Revoluciones por
minuto
Golpes por minuto
5 500 r/min 2 900
4 470 r/min 2 700
3 380 r/min 2 150
2 290 r/min 1 650
1 250 r/min 1 450
014134
Para modelo HR5202C, HR5212C
Número en el control
de ajuste
Revoluciones por minuto
Golpes por minuto
5 310 r/min 2 250
4 290 r/min 2 100
3 230 r/min 1 700
2 180 r/min 1 300
1 150 r/min 1 100
014872
Solo para modelo HR4013C, HR5212C
NOTA:
Las percusiones por minuto cuando no hay carga
de trabajo se hacen menores que cuando hay
carga, y esto es para reducir la vibración generada
al no haber carga, y no es señal de problema. Una
vez que la operación comience con la broca contra
el concreto, las percusiones por minuto
incrementan a como están indicados en la tabla.
Cuando la temperatura es baja y la grasa tenga
menor fluidez, puede que la herramienta no realice
esta función ni con el motor girando.
PRECAUCIÓN:
Si la herramienta se utiliza continuamente a
velocidades bajas por un periodo prolongado,
puede que el motor se sobrecargue resultando en
un funcionamiento defectuoso.
El control de ajuste de velocidad sólo se puede
girar hasta 5 o hasta 1. No lo force más allá de
estas marcas o la función de ajuste de velocidad
podría arruinarse.
Selección del modo de accionamiento
PRECAUCIÓN:
No gire la palanca de cambio cuando la
herramienta se encuentre en funcionamiento. Se
puede dañar la herramienta.
Para evitar el desgaste rápido del mecanismo de
cambio modo, asegúrese de que la palanca de
cambio se encuentre siempre ubicada
positivamente en una de las posiciones del modo
acción.
Modo de taladro con percusión
1
2
014022
Para taladrar en concreto, mampostería, etc., gire la
palanca de cambio al símbolo
. Use una broca con
punta de carburo de tungsteno.
Modo de percusión (modo del gatillo interruptor)
1
2
014024
Para operaciones de cincelado, tallado o de demolición,
gire la palanca de cambio al símbolo
. Utilice un cincel
de punta, cincel, formón, etc.
1. Palanca de
cambio
2. Apuntador o
puntero
1. Palanca de
cambio
2. Apuntador o
puntero
1. Control de ajuste
de velocidad
28
Modo de percusión (modo del botón interruptor)
2
1
014023
Para operaciones continuas de cincelado, tallado o de
demolición, gire la palanca de cambio al símbolo
.
1
014880
El botón interruptor sobresale y se enciende en rojo.
Utilice un cincel de punta, cincel, formón, etc.
NOTA:
Al usar la herramienta en el modo del símbolo ,
el gatillo interruptor no funciona, solamente el
botón interruptor funciona.
Limitador de torsión
El limitador de torsión se acciona cuando la torsión
alcanza cierto nivel. El motor se desengancha del eje
de salida. Cuando esto sucede, la broca deja de girar.
PRECAUCIÓN:
Tan pronto se accione el limitador de torsión,
apague de inmediato la herramienta. De esta
manera, se evita el desgaste prematuro de la
herramienta.
Luz indicadora
1
2
014032
La luz indicadora verde de encendido (“ON”) se
enciende cuando la herramienta está conectada. Si la
luz indicadora no se enciende, puede que haya un
defecto en el cable de corriente eléctrica o en el
controlador.
Cuando la luz indicadora esté encendida pero la
herramienta no se activa, incluso cuando la herramienta
está encendida, puede que las escobillas de carbón
estén desgastadas, o bien, que el controlador o el
interruptor de encendido y apagado (“ON/OFF”) esté
defectuoso.
Si lo síntomas antes mencionados ocurren, deje de
usar la herramienta de inmediato y acuda a su centro
local de servicio.
La luz indicadora roja de servicio parpadea cuando las
escobillas de carbón están casi desgastadas para
indicar que la herramienta requiere servicio de
mantenimiento. Tras cierto tiempo de uso, el motor
automáticamente se apaga.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.
Empuñadura lateral de asa
003139
PRECAUCIÓN:
Utilice la empuñadura lateral de asa solamente
para cincelar, desincrustar o demoler. No la utilice
para perforar en cemento, albañilería, etc. La
herramienta no puede sujetarse debidamente con
la empuñadura lateral de asa cuando se perfora.
1
2
014034
1. Empuñadura
lateral de asa
2. Tuerca fijadora
1. Lámpara
indicadora de
herramienta
encendida (verde)
2. Indicadora de
servicio (roja)
1. Botón interruptor
1. Palanca de
cambio
2. Apuntador o
puntero
29
La empuñadura lateral se puede girar 360° en vertical y
sujetarse en cualquier posición deseada. También se
sujeta en ocho posiciones diferentes hacia atrás y
adelante en horizontal. Simplemente afloje la tuerca de
la fijadora para girar la empuñadura lateral a la posición
deseada. Después apriete la tuerca de la fijadora
firmemente.
Empuñadura lateral de mango
PRECAUCIÓN:
Utilice siempre la empuñadura lateral de mango
para garantizar una operación segura cuando
perfore en cemento, albañilería, etc.
1
014027
La empuñadura lateral puede ser girada alrededor en
ambas direcciones, permitiendo un manejo fácil de la
herramienta en cualquier posición. Afloje la
empuñadura lateral girándola hacia la izquierda, gírela
a la posición deseada y después apriétela girándola
hacia la derecha.
Grasa para brocas (accesorio opcional)
Cubra la cabeza del zanco de la broca antes de la tarea
con una pequeña cantidad de grasa para brocas (aprox.
0,5 g - 1 g ; 0,02 - 0,04 oz). Esta lubricación del
portabrocas asegurará un accionamiento suave y una
vida de servicio más larga.
Instalación o extracción de la broca/cincel
2
1
003150
Limpie el zanco del cincel/broca y aplíquele grasa antes
de instalarlo.
1
2
014878
Inserte la broca o el cincel en la herramienta. Girelo y
presiónelo hacia dentro hasta que quede encajado.
Si la broca no puede ser presionada hacia adentro,
retire la broca. Jale hacia abajo la cubierta de liberación
un par de veces. Luego inserte la broca nuevamente.
Gire la broca y presiónela hasta que quede encajada.
Después de la instalación, asegúrese siempre de que
esté bien sujeto en el mandril intentando sacarlo.
1
2
014879
Para retirar la broca/cincel, jale hacia abajo la cubierta
de liberación completamente y jálela hacia afuera.
Ángulo de cincel (al cortar, demoler o tallar)
1
2
014090
El cincel puede colocarse en 24 ángulos diferentes.
Para cambiar el ángulo del cincel, gire la palanca de
cambio para que el apuntador apunte hacia el
símbolo
. Gire el cincel al ángulo deseado.
1. Palanca de
cambio
2. Apuntador o
puntero
1. Broca o cincel
2. Cubierta de
liberación
1. Broca o cincel
2. Cubierta de
liberación
1. Zanco de la
broca/cincel
2. Grasa para
broca/cincel
1. Empuñadura
lateral de mango
30
1
2
014091
Gire la palanca de cambio de tal forma que el
apuntador apunte al símbolo
. Luego, asegúrese de
que el cincel esté bien sujeto en su lugar, girándolo
ligeramente.
Calibrador de profundidad
1
2
014033
El calibrador de profundidad sirve para taladrar orificios
de profundidad uniforme.
Presione y sostenga el botón de bloqueo, e inserte el
calibrador de profundidad en el orificio hexagonal.
014135
Asegúrese de que el lado dentado del calibrador de
profundidad quede orientado hacia la marca.
Ajuste el calibrador de profundidad al moverlo hacia
adelante y hacia atrás mientras presiona el botón de
bloqueo. Tras el ajuste, libere el botón de bloqueo para
fijar el calibrador de profundidad.
NOTA:
El tope de profundidad no podrá ser utilizado en la
posición donde éste tope golpee contra la caja de
engranajes o la caja del motor.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que el material de trabajo esté bien
fijado y no esté inestable. Puede que el arrojo de
algún objeto por no estar fijo cause lesiones
personales.
No jale la herramienta forzadamente incluso si la
broca se atasca. Puede que la pérdida del control
ocasione lesiones.
Operación de taladrado con percusión
014030
Ponga la palanca de cambio en el símbolo .
Posicione la broca en el lugar deseado del orificio y
luego accione el gatillo interruptor.
No fuerce la herramienta. Con una leve presión se
obtienen mejores resultados. Mantenga la herramienta
en la posición adecuada y evite que se deslice del
orificio.
No ejerza mayor presión cuando el orificio esté
obstruido con partículas o virutas. En lugar de esto,
accione la herramienta sin carga y luego retire la broca
parcialmente del orificio. Al repetir esta acción varias
veces, el orificio se limpiará y se reanudará la operación
de taladrado.
PRECAUCIÓN:
En el momento de realizar perforaciones, cuando
éstas se atascan con virutas y partículas, o
cuando se topa con las varillas de refuerzo del
concreto (hormigón armado), se ejerce una fuerza
de torsión tremenda y repentina sobre la
herramienta / broca. Utilice siempre la
empuñadura lateral (auxiliar) y sujete la
herramienta firmemente de la empuñadura lateral
y de la empuñadura del interruptor durante las
operaciones, y mantenga un buen equilibrio y
pisado firme. No hacerlo así puede que resulte en
la pérdida del control de la herramienta y
posiblemente ocasionar graves lesiones.
1. Calibrador de
profundidad
2. Botón de bloqueo
1. Palanca de
cambio
2. Apuntador o
puntero
31
Soplador (Accesorio opcional)
1
002449
Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para
limpiar el polvo del agujero.
Cincelado/Tallado/Demolición
014031
Ajuste la palanca de cambio hacia el símbolo al símbolo
o .
Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos.
Encienda la herramienta y aplique una leve presión
sobre ésta para evitar que la herramienta rebote sin
control. Hacer una presión excesiva con la herramienta
no mejorará la eficiencia.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Lubricación
PRECAUCIÓN:
Este servicio deberá ser realizado en Centros o
Servicios de fábrica Autorizados por Makita
solamente.
No realice la lubricación justo tras la operación,
espere hasta que la herramienta se enfríe. De lo
contrario, puede que esto resulte en quemaduras
a la piel.
Esta herramienta no requiere de lubricación cada hora
ni cada día por que cuenta con un sistema de paquete
de lubricación. Sin embargo, es necesario remplazar el
engrasado y las escobillas de carbón periódicamente
para una vida útil larga de la herramienta.
1
1
014035
(Para el modelo HR4003C, HR5202C) Suelte los seis
tornillos y retire el mango.
11
014037
1
014075
(Para el modelo HR4013C, HR5212C) Suelte los ochos
tornillos. Y retire la cubierta de protección como se
muestra en la figura. Y luego retire el mango.
1
014036
Quite el conector al jalarlo.
1. Conector
1. Cubierta
protectora
1. Tornillos
1. Tornillos
1. Soplador
32
3
1
2
014038
Afloje los tornillos y quite la palanca de cambio.
Quite la cubierta de la tapa del cárter.
1
014039
Quite la chapa de control.
1
1
1
2
014092
Afloje los seis tornillos y quite la tapa de la manivela.
Coloque la herramienta sobre la mesa con la punta de
la broca apuntando hacia arriba. Esto permitirá que la
grasa para broca se acumule dentro de la carcasa del
compartimiento de la manivela.
1
014041
Limpie la grasa vieja al interior y reemplace por grasa
fresca.
Para modelo HR4003C, HR4013C: 30g (1oz)
Para modelo HR5202C, HR5212C: 60g (2oz)
Utilice solo lubricante original para martillo Makita
(accesorio opcional) Llenar con más cantidad de grasa
de la especificada puede causar una maniobra
defectuosa del martillo o una falla de la herramienta.
Llene solo con la cantidad especificada de grasa.
Reinstale todas las partes que fueron retiradas.
1
014042
Coloque el conector y vuelva a instalar el mango.
NOTA:
Note que se utilizan tornillos de distintos tamaños.
AVISO
No apriete la tapa del cárter excesivamente. Está
hecha de resina y está expuesta a roturas.
Tenga cuidado de no dañar el conector ni los
cables conductores especialmente cuando quite la
grasa vieja o instale el mango.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
heridas personales. Utilice los accesorios o
acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
Brocas con punta de carburo SDS-MAX
Punta rompedora SDS-MAX
Cortafierro SDS-MAX
Cincel desincrustador SDS-MAX
Pala de arcilla SDS-MAX
Lubricante para martillo
Grasa para brocas
Empuñadura lateral de asa
Empuñadura lateral de mango
1. Conector
1. Grasa para
martillo
1. Tornillos
2. Tapa del cárter
1. Placa de control
1. Palanca de
cambio
2. Tornillo
3. Cubierta de la
tapa del cárter
33
Calibrador de profundidad
Soplador
Gafas de seguridad
Caja transportadora
Acoplamiento extractor de polvo
NOTA:
Algunos de los artículos en la lista puede que
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación a usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN0006-1
36
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending o n how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscó
picas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885355-949

Transcripción de documentos

ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo HR4003C Especificaciones eléctricas en México 120 V HR4013C 11 A 50/60 Hz HR5202C 120 V HR5212C 15 A 50/60 Hz Brocas de carburo 40 mm (1-9/16") 52 mm (2-1/16") Corona perforadora 105 mm (4-1/8") 160 mm (6-5/16") Velocidad sin carga (RPM) 250 r/min - 500 r/min 150 r/min - 310 r/min Golpes por minuto 1 450 - 2 900 1 100 - 2 250 Longitud total 479 mm (18-11/16") 599 mm (23-1/2") Capacidades Peso neto 6,2 kg (13,8 lbs) 6,8 kg (15,1 lbs) 10,9 kg (24,1 lbs) 11,9 kg (26,2 lbs) • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. • Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 GEA008-2 Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones indicadas a continuación, podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. 5. Guarde todas las advertencias e instrucciones para su futura referencia. 6. El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las advertencias que aparecen a continuación, a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica). Seguridad en el área de trabajo 1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas son propensas a accidentes. 2. No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos. 3. Mantenga a los niños y curiosos alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control. Seguridad eléctrica 4. Las clavijas de conexión de las herramientas eléctricas deberán encajar perfectamente en 7. 8. 9. 23 la toma de corriente. No modifique nunca la clavija de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas no modificadas y que encajen perfectamente en la toma de corriente reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. No jale el cable. Nunca utilice el cable para transportar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o atrapados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. Si no es posible evitar usar una herramienta eléctrica en condiciones húmedas, utilice un alimentador protegido con interruptor de circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un 18. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada. 19. Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se inicie accidentalmente. 20. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas con ella o con las instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no saben operarlas. 21. Realice el mantenimiento a las herramientas eléctricas. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con un mal mantenimiento. 22. Mantenga las herramientas de corte limpias y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y tiene los bordes afilados, es probable que la herramienta se atasque menos y sea más fácil controlarla. 23. Utilice la herramienta eléctrica, así como accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera establecida para cada tipo de unidad en particular; tenga en cuenta las condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para realizar operaciones distintas de las indicadas, podrá presentarse una situación peligrosa. Servicio de mantenimiento 24. Haga que una persona calificada repare la herramienta utilizando sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 25. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios. 26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin aceite o grasa. UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS. Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable de ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica. Seguridad personal 10. Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras opera la máquina puede dar como resultado heridas personales graves. 11. Use equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos. El equipo protector tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y protección para oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá las heridas personales. 12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o de colocar el cartucho de la batería, así como al levantar o cargar la herramienta. Cargar las herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor o conectarlas con el interruptor encendido hace que los accidentes sean propensos. 13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que haya sido dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica podrá resultar en heridas personales. 14. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 15. Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las prendas de vestir holgadas, las joyas y el cabello suelto podrían engancharse en estas piezas móviles. 16. Si dispone de dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos debidamente. La utilización de estos dispositivos reduce los riesgos relacionados con el polvo. Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica 17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido fabricada. 24 la medida correcta a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de características. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más corriente podrá conducir el cable. extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para conducir la corriente que demande el producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de línea y a su vez en una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra Tabla 1. Calibre mínimo para el cable Volts Amperaje nominal Longitud total del cable en metros 120V 220V 7,6 m (25 ft) - 240V 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 60,8 m (200 ft) 91,2 m (300 ft) Más de No más de 0A 6A 18 16 16 14 Calibre del cable (AWG) 6A 10 A 18 16 14 12 10 A 12 A 16 16 14 12 12 A 16 A 14 12 No se recomienda 000300 GEB007-7 7. ADVERTENCIA DE SEGURIDAD PARA USO DEL MARTILLO ROTATIVO 1. 2. 3. 4. 5. 6. Utilice protectores para oídos. La exposición al ruido puede causar la pérdida auditiva. Utilice el/los mango(s) auxiliar(es) si es que se incluye(n) en la herramienta. Una pérdida del control puede ocasionar lesiones personales. Cuando realice una operación donde el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto o con su propio cable, sujete la herramienta eléctrica por las superficies de asimiento aisladas. Si el accesorio giratorio hace contacto con un cable con corriente, las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica se electrificarán también y el operador puede recibir una descarga. Utilice un casco protector (de seguridad), gafas de seguridad y/o máscara protectora. Los anteojos comunes o para el sol NO son gafas de seguridad. También se recomienda usar una mascarilla para protegerse del polvo y guantes bien acolchados. Asegúrese de que la broca se encuentre fija en su lugar antes de su funcionamiento. En condiciones normales de funcionamiento, la herramienta está diseñada para producir vibración. Los tornillos pueden aflojarse fácilmente y causar una falla o accidente. Verifique cuidadosamente si los tornillos están ajustados antes de poner en funcionamiento la herramienta. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. En clima frío o cuando la herramienta no haya sido utilizada durante largo tiempo, deje calentar la herramienta durante un rato haciéndola funcionar sin carga. Esto agilizará la lubricación. Sin un calentamiento apropiado, la operación de percusión resultará difícil de realizar. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo firme. Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando utilice la herramienta en lugares altos. Sujete la herramienta firmemente con ambas manos. Mantenga las manos alejadas de las partes móviles. No deje la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano. No apunte a ninguna persona cercana con la herramienta cuando la opere. La broca puede salir volando y herir a alguien de gravedad. No toque la broca o las partes cercanas a ella inmediatamente después de operar la herramienta puesto que pueden estar calientes y quemarle la piel. Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueden ser tóxicas. Tome precauciones para evitar la inhalación de polvo o que éste tenga contacto con la piel. Consulte la información de seguridad del proveedor de los materiales. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 25 ADVERTENCIA: DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones personales. • USD202-2 Accionamiento del interruptor Símbolos PRECAUCIÓN: Antes de conectar la herramienta, compruebe siempre que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición "OFF" (apagado) cuando lo suelta. Gatillo interruptor Este interruptor funciona cuando la herramienta está puesta en el modo de accionamiento del símbolo ó . A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. ・ volts o voltios ・ ampere o ampério ・ hertz o hercios ・ corriente alterna ・ velocidad en vacío o sin carga ・ Construcción clase II ・ revoluciones o alternaciones minuto, frecuencia de rotación número de percusiones PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la misma. • 1. Gatillo interruptor 1 ・ por 014028 Para comenzar a utilizar la herramienta, simplemente presione el gatillo interruptor. Suéltelo para detenerla. Botón interruptor Este interruptor funciona cuando la herramienta se . ajusta en el modo del símbolo 1. Botón interruptor 1 014880 Cuando la herramienta está en el modo del símbolo , el botón interruptor sobresale y se enciende en rojo. Para encender la herramienta, presione el botón interruptor. La luz del interruptor se enciende en verde. Para parar la herramienta, presione el botón interruptor de nuevo. 26 Cambio de velocidad • 1. Control de ajuste de velocidad 1 • PRECAUCIÓN: Si la herramienta se utiliza continuamente a velocidades bajas por un periodo prolongado, puede que el motor se sobrecargue resultando en un funcionamiento defectuoso. El control de ajuste de velocidad sólo se puede girar hasta 5 o hasta 1. No lo force más allá de estas marcas o la función de ajuste de velocidad podría arruinarse. Selección del modo de accionamiento 014029 PRECAUCIÓN: No gire la palanca de cambio cuando la herramienta se encuentre en funcionamiento. Se puede dañar la herramienta. • Para evitar el desgaste rápido del mecanismo de cambio modo, asegúrese de que la palanca de cambio se encuentre siempre ubicada positivamente en una de las posiciones del modo acción. Modo de taladro con percusión Las revoluciones y percusiones por minuto pueden ajustarse simplemente girando el control de ajuste de velocidad. El control está marcado con 1(mínima velocidad) a 5 (máxima velocidad). Consulte la tabla de abajo para ver la relación entre las posiciones del control de ajuste y las revoluciones ó golpes por minuto. • Para modelo HR4003C, HR4013C Número en el control de ajuste 5 4 3 2 1 Revoluciones por minuto 500 r/min 470 r/min 380 r/min 290 r/min 250 r/min Golpes por minuto 1 2 900 2 700 2 150 1 650 1 450 2 1. Palanca de cambio 2. Apuntador o puntero 014134 Para modelo HR5202C, HR5212C Número en el control Revoluciones por minuto de ajuste 5 310 r/min 4 290 r/min 3 230 r/min 2 180 r/min 1 150 r/min 014022 Para taladrar en concreto, mampostería, etc., gire la palanca de cambio al símbolo . Use una broca con punta de carburo de tungsteno. Modo de percusión (modo del gatillo interruptor) Golpes por minuto 2 250 2 100 1 700 1 300 1 100 1 014872 Solo para modelo HR4013C, HR5212C NOTA: • Las percusiones por minuto cuando no hay carga de trabajo se hacen menores que cuando hay carga, y esto es para reducir la vibración generada al no haber carga, y no es señal de problema. Una vez que la operación comience con la broca contra el concreto, las percusiones por minuto incrementan a como están indicados en la tabla. Cuando la temperatura es baja y la grasa tenga menor fluidez, puede que la herramienta no realice esta función ni con el motor girando. 1. Palanca de cambio 2. Apuntador o puntero 2 014024 Para operaciones de cincelado, tallado o de demolición, gire la palanca de cambio al símbolo . Utilice un cincel de punta, cincel, formón, etc. 27 Modo de percusión (modo del botón interruptor) La luz indicadora verde de encendido (“ON”) se enciende cuando la herramienta está conectada. Si la luz indicadora no se enciende, puede que haya un defecto en el cable de corriente eléctrica o en el controlador. Cuando la luz indicadora esté encendida pero la herramienta no se activa, incluso cuando la herramienta está encendida, puede que las escobillas de carbón estén desgastadas, o bien, que el controlador o el interruptor de encendido y apagado (“ON/OFF”) esté defectuoso. Si lo síntomas antes mencionados ocurren, deje de usar la herramienta de inmediato y acuda a su centro local de servicio. La luz indicadora roja de servicio parpadea cuando las escobillas de carbón están casi desgastadas para indicar que la herramienta requiere servicio de mantenimiento. Tras cierto tiempo de uso, el motor automáticamente se apaga. 1. Palanca de cambio 2. Apuntador o puntero 2 1 014023 Para operaciones continuas de cincelado, tallado o de demolición, gire la palanca de cambio al símbolo . 1. Botón interruptor ENSAMBLE 1 014880 • El botón interruptor sobresale y se enciende en rojo. Utilice un cincel de punta, cincel, formón, etc. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de realizar cualquier trabajo en la misma. Empuñadura lateral de asa NOTA: • Al usar la herramienta en el modo del símbolo , el gatillo interruptor no funciona, solamente el botón interruptor funciona. Limitador de torsión El limitador de torsión se acciona cuando la torsión alcanza cierto nivel. El motor se desengancha del eje de salida. Cuando esto sucede, la broca deja de girar. • PRECAUCIÓN: Tan pronto se accione el limitador de torsión, apague de inmediato la herramienta. De esta manera, se evita el desgaste prematuro de la herramienta. 003139 • Luz indicadora 1 1. Lámpara indicadora de herramienta encendida (verde) 2. Indicadora de servicio (roja) PRECAUCIÓN: Utilice la empuñadura lateral de asa solamente para cincelar, desincrustar o demoler. No la utilice para perforar en cemento, albañilería, etc. La herramienta no puede sujetarse debidamente con la empuñadura lateral de asa cuando se perfora. 1 2 2 014032 014034 28 1. Empuñadura lateral de asa 2. Tuerca fijadora La empuñadura lateral se puede girar 360° en vertical y sujetarse en cualquier posición deseada. También se sujeta en ocho posiciones diferentes hacia atrás y adelante en horizontal. Simplemente afloje la tuerca de la fijadora para girar la empuñadura lateral a la posición deseada. Después apriete la tuerca de la fijadora firmemente. 1 Empuñadura lateral de mango 2 • PRECAUCIÓN: Utilice siempre la empuñadura lateral de mango para garantizar una operación segura cuando perfore en cemento, albañilería, etc. 1. Broca o cincel 2. Cubierta de liberación 014878 Inserte la broca o el cincel en la herramienta. Girelo y presiónelo hacia dentro hasta que quede encajado. Si la broca no puede ser presionada hacia adentro, retire la broca. Jale hacia abajo la cubierta de liberación un par de veces. Luego inserte la broca nuevamente. Gire la broca y presiónela hasta que quede encajada. Después de la instalación, asegúrese siempre de que esté bien sujeto en el mandril intentando sacarlo. 1. Empuñadura lateral de mango 1. Broca o cincel 2. Cubierta de liberación 1 1 014027 La empuñadura lateral puede ser girada alrededor en ambas direcciones, permitiendo un manejo fácil de la herramienta en cualquier posición. Afloje la empuñadura lateral girándola hacia la izquierda, gírela a la posición deseada y después apriétela girándola hacia la derecha. 2 014879 Para retirar la broca/cincel, jale hacia abajo la cubierta de liberación completamente y jálela hacia afuera. Grasa para brocas (accesorio opcional) Ángulo de cincel (al cortar, demoler o tallar) Cubra la cabeza del zanco de la broca antes de la tarea con una pequeña cantidad de grasa para brocas (aprox. 0,5 g - 1 g ; 0,02 - 0,04 oz). Esta lubricación del portabrocas asegurará un accionamiento suave y una vida de servicio más larga. 1 1. Palanca de cambio 2. Apuntador o puntero Instalación o extracción de la broca/cincel 1 2 1. Zanco de la broca/cincel 2. Grasa para broca/cincel 2 014090 El cincel puede colocarse en 24 ángulos diferentes. Para cambiar el ángulo del cincel, gire la palanca de cambio para que el apuntador apunte hacia el símbolo . Gire el cincel al ángulo deseado. 003150 Limpie el zanco del cincel/broca y aplíquele grasa antes de instalarlo. 29 1 OPERACIÓN 1. Palanca de cambio 2. Apuntador o puntero • 2 • 014091 Gire la palanca de cambio de tal forma que el apuntador apunte al símbolo . Luego, asegúrese de que el cincel esté bien sujeto en su lugar, girándolo ligeramente. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el material de trabajo esté bien fijado y no esté inestable. Puede que el arrojo de algún objeto por no estar fijo cause lesiones personales. No jale la herramienta forzadamente incluso si la broca se atasca. Puede que la pérdida del control ocasione lesiones. Operación de taladrado con percusión Calibrador de profundidad 2 1 1. Calibrador de profundidad 2. Botón de bloqueo 014030 Ponga la palanca de cambio en el símbolo . Posicione la broca en el lugar deseado del orificio y luego accione el gatillo interruptor. No fuerce la herramienta. Con una leve presión se obtienen mejores resultados. Mantenga la herramienta en la posición adecuada y evite que se deslice del orificio. No ejerza mayor presión cuando el orificio esté obstruido con partículas o virutas. En lugar de esto, accione la herramienta sin carga y luego retire la broca parcialmente del orificio. Al repetir esta acción varias veces, el orificio se limpiará y se reanudará la operación de taladrado. 014033 El calibrador de profundidad sirve para taladrar orificios de profundidad uniforme. Presione y sostenga el botón de bloqueo, e inserte el calibrador de profundidad en el orificio hexagonal. • 014135 Asegúrese de que el lado dentado del calibrador de profundidad quede orientado hacia la marca. Ajuste el calibrador de profundidad al moverlo hacia adelante y hacia atrás mientras presiona el botón de bloqueo. Tras el ajuste, libere el botón de bloqueo para fijar el calibrador de profundidad. NOTA: • El tope de profundidad no podrá ser utilizado en la posición donde éste tope golpee contra la caja de engranajes o la caja del motor. 30 PRECAUCIÓN: En el momento de realizar perforaciones, cuando éstas se atascan con virutas y partículas, o cuando se topa con las varillas de refuerzo del concreto (hormigón armado), se ejerce una fuerza de torsión tremenda y repentina sobre la herramienta / broca. Utilice siempre la empuñadura lateral (auxiliar) y sujete la herramienta firmemente de la empuñadura lateral y de la empuñadura del interruptor durante las operaciones, y mantenga un buen equilibrio y pisado firme. No hacerlo así puede que resulte en la pérdida del control de la herramienta y posiblemente ocasionar graves lesiones. de lubricación. Sin embargo, es necesario remplazar el engrasado y las escobillas de carbón periódicamente para una vida útil larga de la herramienta. Soplador (Accesorio opcional) 1. Soplador 1. Tornillos 1 1 1 002449 Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para limpiar el polvo del agujero. 014035 (Para el modelo HR4003C, HR5202C) Suelte los seis tornillos y retire el mango. Cincelado/Tallado/Demolición 1. Tornillos 1 1 014031 Ajuste la palanca de cambio hacia el símbolo al símbolo o . Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos. Encienda la herramienta y aplique una leve presión sobre ésta para evitar que la herramienta rebote sin control. Hacer una presión excesiva con la herramienta no mejorará la eficiencia. 014037 1. Cubierta protectora MANTENIMIENTO 1 • • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre que la herramienta esté apagada y desconectada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. 014075 (Para el modelo HR4013C, HR5212C) Suelte los ochos tornillos. Y retire la cubierta de protección como se muestra en la figura. Y luego retire el mango. 1. Conector Lubricación PRECAUCIÓN: Este servicio deberá ser realizado en Centros o Servicios de fábrica Autorizados por Makita solamente. • No realice la lubricación justo tras la operación, espere hasta que la herramienta se enfríe. De lo contrario, puede que esto resulte en quemaduras a la piel. Esta herramienta no requiere de lubricación cada hora ni cada día por que cuenta con un sistema de paquete • 1 014036 Quite el conector al jalarlo. 31 Utilice solo lubricante original para martillo Makita (accesorio opcional) Llenar con más cantidad de grasa de la especificada puede causar una maniobra defectuosa del martillo o una falla de la herramienta. Llene solo con la cantidad especificada de grasa. Reinstale todas las partes que fueron retiradas. 1. Palanca de cambio 2. Tornillo 3. Cubierta de la tapa del cárter 3 1 1. Conector 2 014038 Afloje los tornillos y quite la palanca de cambio. Quite la cubierta de la tapa del cárter. 1. Placa de control 1 1 014042 Coloque el conector y vuelva a instalar el mango. NOTA: Note que se utilizan tornillos de distintos tamaños. AVISO • No apriete la tapa del cárter excesivamente. Está hecha de resina y está expuesta a roturas. • Tenga cuidado de no dañar el conector ni los cables conductores especialmente cuando quite la grasa vieja o instale el mango. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 014039 Quite la chapa de control. 2 1. Tornillos 2. Tapa del cárter 1 1 1 ACCESORIOS OPCIONALES 014092 Afloje los seis tornillos y quite la tapa de la manivela. Coloque la herramienta sobre la mesa con la punta de la broca apuntando hacia arriba. Esto permitirá que la grasa para broca se acumule dentro de la carcasa del compartimiento de la manivela. PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no) están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local. • Brocas con punta de carburo SDS-MAX • Punta rompedora SDS-MAX • Cortafierro SDS-MAX • Cincel desincrustador SDS-MAX • Pala de arcilla SDS-MAX • Lubricante para martillo • Grasa para brocas • Empuñadura lateral de asa • Empuñadura lateral de mango • 1. Grasa para martillo 1 014041 Limpie la grasa vieja al interior y reemplace por grasa fresca. Para modelo HR4003C, HR4013C: 30g (1oz) Para modelo HR5202C, HR5212C: 60g (2oz) 32 • • • • • Calibrador de profundidad Soplador Gafas de seguridad Caja transportadora Acoplamiento extractor de polvo GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar. NOTA: • Algunos de los artículos en la lista puede que vengan junto con el paquete de la herramienta como accesorios incluidos. Puede que estos accesorios varíen de país a país. Esta garantía no será aplicable cuando: se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros: se requieran reparaciones debido al desgaste normal: la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente: se hayan hecho alteraciones a la herramienta. EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted. EN0006-1 33 < USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. < Sólo en los Estados Unidos > ADVERTENCIA Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • plomo de pinturas a base de plomo, • sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente. El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885355-949 36 www.makita.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Makita HR4013C Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas