Transcripción de documentos
BM 2609140358 12-05
12/6/05
IMPORTANT:
Read Before Using
3:28 PM
Page 1
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
22612
22614
22618
23609
23612
23614
23618
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 19
Versión en español
Ver la página 36
BM 2609140358 12-05
12/6/05
3:28 PM
Page 36
Normas generales de seguridad
Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen a
! ADVERTENCIA continuación, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
La expresión "herramienta mecánica" en todas las advertencias que aparecen a continuación se refiere a su
herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada
por baterías (herramienta inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Si es inevitable usar la herramienta mecánica en
lugares húmedos, se debe utilizar un interruptor de
circuito accionado por corriente de pérdida a tierra
(GFCI) para suministrar energía a la herramienta. Un
GFCI y los dispositivos de protección personal, como
guantes de goma y calzado de goma de electricista,
mejorarán más su seguridad personal.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de seguridad. Use siempre protección de
los ojos. El equipo de seguridad, como por ejemplo una
máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protección de oídos, utilizado para las
condiciones apropiadas, reducirá las lesiones
corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. Si se transportan
herramientas mecánicas con el dedo en el interruptor o
se enchufan herramientas mecánicas que tienen el
interruptor en la posición de encendido, se invita a que
se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
-36-
BM 2609140358 12-05
12/6/05
3:28 PM
Page 37
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir los peligros relacionados con
el polvo.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe
si hay piezas móviles desalineadas o que se atoran,
si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Use la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para el tipo
específico de herramienta mecánica, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se
vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para
operaciones distintas a aquéllas para las que fue
diseñada podría causar una situación peligrosa.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si
se introduce el paquete de batería en herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
Recargue las baterías solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de paquete de batería puede
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro
paquete de batería.
Use las herramientas alimentadas por baterías
solamente con paquetes de batería designados
específicamente. El uso de cualquier otro paquete de
batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté usando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado
de la batería puede causar irritación o quemaduras.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
-37-
BM 2609140358 12-05
12/6/05
3:28 PM
Page 38
Normas de seguridad para atornilladores de percusión inalámbricos
Sujete la herramienta por las superficies de agarre
aisladas cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos. El contacto con un cable que tenga
corriente hará que ésta pase a las partes metálicas
descubiertas de la herramienta y que el operador reciba
sacudidas eléctricas.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde pueda
haber cables eléctricos. Si esta situación es inevitable,
desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que
alimentan este sitio de trabajo.
Use siempre anteojos de seguridad o protección de
los ojos cuando utilice esta herramienta.
Use protectores de oídos cuando utilice la herramienta
durante períodos prolongados. La exposición
prolongada a ruido de alta intensidad puede causar
pérdida de audición.
Use guantes con almohadillado grueso y limite el
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de
descanso. La vibración causada por la acción de
percusión y taladrado puede ser perjudicial para las
manos y los brazos.
Sujete el material que se esté fijando con elementos
de sujeción. Nunca lo tenga en la mano ni sobre las
piernas. Un soporte inestable puede causar pérdida de
control y lesiones.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor de avance/inversión esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de baterías.
Transportar electrodomésticos con el dedo en el
interruptor o introducir el paquete de baterías en un
electrodoméstico con el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite el paquete de baterías antes de cambiar
accesorios. Puede producirse un arranque accidental
debido a que los electrodomésticos accionados por
baterías que tengan una batería introducida estén en la
situación operativa.
Esté preparado para un par de torsión de reacción
cuando "asiente" o quite un elemento de sujeción. La
carcasa del destornillador mecánico puede tender a
torcerse en sentido contrario al de rotación de la broca
cuando se esté "asentando" o quitando un elemento de
sujeción, dependiendo del ajuste de par de torsión de la
herramienta.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.
Cuando instale un accesorio, introduzca el cuerpo de la
broca a fondo en el mandril. Asegúrese de que el
mandril se haya cerrado correctamente sobre la broca.
No haga funcionar la herramienta mientras la lleva a
su lado. Una broca que gira podría engancharse con la
ropa y el resultado podría ser lesiones.
Coloque la herramienta sobre el elemento de sujeción
solamente cuando el destornillador mecánico esté
apagado. Las herramientas destornilladoras que giran
pueden deslizarse separándose del elemento de
sujeción.
No utilice esta herramienta como un taladro. Las
herramientas equipadas con embragues de apagado no
están diseñadas para realizar operaciones de taladrado.
El embrague puede apagarse automáticamente y sin
aviso.
Tenga cuidado cuando apriete tornillos largos: existe
un riesgo de deslizamiento separándose de la cabeza
del elemento de sujeción, dependiendo del tipo de
casquillo o broca que se utilice. Pruebe primero el
avance de un elemento de sujeción y preste atención
durante el proceso de apriete del tornillo para asegurarse
de no sufrir lesiones si la broca o el casquillo de la
herramienta se desliza separándose del elemento de
sujeción.
Cierto polvo generado por el
! ADVERTENCIA lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
-38-
BM 2609140358 12-05
12/6/05
3:28 PM
Page 39
Batería/cargador
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución que
se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el
paquete de baterías y (3) el producto que utiliza
baterías.
+105 grados F (41 grados C). Guarde la herramienta
y el paquete de baterías en lugares donde las
temperaturas no superen 120 grados F (49 grados
C). Esto es importante para evitar daños graves a los
elementos de la batería.
Utilice solamente el cargador que acompañaba al el
producto o un reemplazo directo según se indica en
el catálogo o en este manual. No sustituirlo por
ningún otro cargador. Utilice únicamente cargadores
aprobados Bosch con su producto. Consulte
Descripción funcional y especificaciones.
Se puede producir un escape del líquido de las
baterías bajo condiciones extremas de uso o de
temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.
El líquido de la batería es cáustico y podría causar
quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido
entra en contacto con la piel, lávela rápidamente con
agua y jabón y luego con jugo de limón o vinagre. Si
el líquido entra en contacto con los ojos, enjuáguelos
con agua durante un mínimo de 10 minutos y obtenga
atención médica.
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha
recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha
dañado de cualquier modo. Cambie el cordón o los
enchufes dañados inmediatamente. El reensamblaje
incorrecto o los daños pueden ocasionar sacudidas
eléctricas o incendio.
No recargue la batería en un entorno húmedo o
mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve.
Si la caja de baterías está agrietada o dañada de
algún otro modo, no la introduzca en el cargador.
Se puede producir un cortocircuito de las baterías o
un incendio.
Cargue únicamente baterías recargables aprobadas
Bosch. Consulte Descripción funcional y
especificaciones. Otros tipos de baterías pueden
reventar causando lesiones personales y daños.
Cargue el paquete de baterías a temperaturas
superiores a +40 grados F (4 grados C) e inferiores a
Ponga el cargador sobre superficies planas
ininflamables y alejado de materiales inflamables
cuando recargue el paquete de baterías. El
cargador y el paquete de baterías se calientan durante
el proceso de carga. Las alfombras y otras
superficies termoaislantes bloquean la circulación
adecuada de aire, lo cual puede causar
sobrecalentamiento del cargador y del paquete de
baterías. Si observa humo o que la carcasa se está
derritiendo, desenchufe inmediatamente el cargador y
no utilice el paquete de baterías ni el cargador.
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido
por Bosch puede constituir un peligro de incendio,
sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.
Cuidado de las baterías
Cuando las baterías no están en
! ADVERTENCIA la herramienta o en el
cargador, manténgalas alejadas de objetos
metálicos. Por ejemplo, para evitar que las terminales
hagan cortocircuito, NO ponga las baterías en una caja
de herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos,
llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.
Para
evitar
incendios
o
! ADVERTENCIA lesiones cuando las baterías no
estén en la herramienta o en el cargador, ponga
siempre la tapa protectora en el extremo del paquete
de baterías. La tapa protectora protege contra el
cortocircuitado de los terminales.
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS
EXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.
-39-
BM 2609140358 12-05
12/6/05
3:28 PM
Page 40
Eliminación de las baterías
No intente desarmar la batería
! ADVERTENCIA ni quitar ninguno de los componentes que sobresalen de las terminales de la
batería. Se pueden producir lesiones o un incendio.
Antes de tirarla, proteja las terminales que están al
descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para
prevenir cortocircuitos.
BATERÍAS DE NIQUEL-CADMIO
Si este producto está equipado con una batería de
níquel-cadmio, dicha batería debe recogerse, reciclarse
o eliminarse de manera segura para el medio ambiente.
“El sello de reciclaje de baterías
RBRC certificado por la EPA que se
encuentra en la batería de níquelcadmio (Ni-Cd) indica que Robert
Bosch Tool Corporation está
participando voluntariamente en un
programa de la industria para recoger y reciclar estas
baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de
servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa
RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar
las baterías de Ni-Cd usadas a la basura o a la
corriente municipal de aguas residuales, lo cual quizás
sea ilegal en su área.
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY
para obtener información acerca de las
prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la
eliminación de baterías de Ni-Cd en su lugar o devuelva
las baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel
para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool
Corporation en este programa es parte de nuestro
compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y
conservar nuestros recursos naturales.”
BATERÍAS DE NIQUEL-HIDRURO METALICO
Si este producto está equipado con una batería de
níquel-hidruro metálico, dicha batería debe eliminarse
en un curso de agua municipal para residuos sólidos.
-40-
BM 2609140358 12-05
12/6/05
3:28 PM
Page 41
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Designación/explicación
V
Volt
Tensión (potencial)
A
Ampere
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watt
Potencia
kg
Kilogramo
Peso
min
Minuto
Tiempo
Segundo
Tiempo
Diámetro
Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc
Velocidad sin carga
Velocidad rotacional sin carga
Revoluciones o alternación por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
s
n0
.../min
0
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Posición "off" (apagado)
Velocidad cero, par motor cero...
Graduaciones del selector
Graduaciones de velocidad, par motor o
posición. Un número más alto significa
mayor velocidad
A
0
0
A
0
0
A
A
A
Selector infinitamente
A variable con
apagado
La velocidad aumenta desde la
graduación de 0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna
Tipo o una característica de corriente
Corriente continua
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua
Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
A
Terminal de toma de tierra
Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
-41-
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
BM 2609140358 12-05
12/6/05
3:28 PM
Page 42
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la
! ADVERTENCIA posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar
accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Atornilladores de percusión y aprietatuercas de percusión inalámbricos
FIG. 1
ACCIONADOR
CUADRADO DE 1/2"
(modelos 22612, 22614
y 22618 solamente)
MANGUITO DE
FIJACIÓN
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
CUBIERTA DE LAS
ESCOBILLAS
PALANCA DE AVANCE/RETROCESO
Y CIERRE DEL GATILLO
EMPUÑADURA CAUCHUTADA
INTERRUPTOR GATILLO DE
VELOCIDAD VARIABLE
CLIP DE CINTURÓN
(accesorio opcional)
SISTEMA DE ILUMINACIÓN
BASCULANTE
BROCA Y ÁREA PARA
GUARDAR LA BROCA
LENGUETAS DE
LIBERACIÓN DE LAS
BATERÍAS
PAQUETE DE
BATERÍAS
Número de modelo
Tensión nominal
Velocidad sin carga
Frecuencia de impactos
Par motor máximo
22612
12 V
n0 0-2,800/min
0-3,200
1,550 pulgadas-lb
22614
14,4 V
n0 0-2,800/min
0-3,200
1,770 pulgadas-lb
22618
18 V
n0 0-2,800/min
0-3,200
1,950 pulgadas-lb
Accionador
cuadrado de 1/2"
Accionador
cuadrado de 1/2"
Accionador
cuadrado de 1/2"
Paquete de baterías
BAT043 a BAT046
y BAT120
BAT038 a BAT041
y BAT140
BAT025, BAT026
BAT180 y BAT181
Cargador
BC001 a 6 y BC016
BC130 y BC230
120 V
60 Hz
BC001 a 6 y BC016
BC130 y BC230
120 V
60 Hz
BC003, 4, 6 y BC016
BC130 y BC230
120 V
60 Hz
Capacidades máximas
Accionador de salida
Tensión nominal
El cargador BC006 requiere alimentación de 12 V CC
NOTA: UTILICE ÚNICAMENTE LOS CARGADORES INDICADOS ANTERIORMENTE
-42-
BM 2609140358 12-05
Número de modelo
Tensión nominal
Velocidad sin carga
Frecuencia de impactos
Par motor máximo
12/6/05
3:28 PM
Page 43
23609
9,6 V
n0 0-2,800/min
0-3,200
950 pulgadas-lb
23612
12 V
n0 0-2,800/min
0-3,200
1,050 pulgadas-lb
23614
14,4 V
n0 0-2,800/min
0-3,200
1,150 pulgadas-lb
23618
18 V
n0 0-2,800/min
0-3,200
1,350 pulgadas-lb
Cuerpo hexagonal
de 1/4" con ranura
de fijación
#14 x 76 mm
10 mm
32 mm
38 mm
Cuerpo hexagonal
de 1/4" con ranura
de fijación
#16 x 76 mm
13 mm
38 mm
51 mm
Cuerpo hexagonal
de 1/4" con ranura
de fijación
Tamaños de tornillo
Metal suave
Madera dura
Madera blanda
Cuerpo hexagonal
de 1/4" con ranura
de fijación
#12 x 76 mm
6 mm
19 mm
32 mm
19 mm
51 mm
76 mm
Paquete de baterías
BAT048 y BAT100
BAT043 a BAT046
y BAT120
BAT038 a BAT041
y BAT140
BAT025, BAT026
BAT180 y BAT181
Cargador
BC001 a 6 y BC016 BC001 a 6 y BC016 BC001 a 6 y BC016 BC003, 4, 6 y BC016
BC130 y BC230
BC130 y BC230
BC130 y BC230
BC130 y BC230
120 V
60 Hz
120 V
60 Hz
120 V
60 Hz
120 V
60 Hz
Capacidades máximas
Tamaño de mandril
Tensión nominal
El cargador BC006 requiere alimentación de 12 V CC
NOTA: UTILICE ÚNICAMENTE LOS CARGADORES INDICADOS ANTERIORMENTE
-43-
BM 2609140358 12-05
12/6/05
3:28 PM
Page 44
USO PREVISTO
Esta herramienta está diseñada para apretar y aflojar
pernos, tuercas y diversos elementos de sujeción
roscados. Esta herramienta no está diseñada para
utilizarse como un taladro.
Para instalar un casquillo, simplemente empújelo
completamente sobre el accionador de salida. Para
quitarlo, tire del accionador de salida hasta separarlo
(Fig. 3).
FIG. 3
INSERCIÓN Y REMOCIÓN DE ACCESORIOS
(modelos 23609, 23612, 23614 y 23618 solamente)
Para evitar la pérdida de control,
! ADVERTENCIA asegúrese de que la broca esté
fija en el mandril, tirando de ella después de haberla
introducido.
CASQUILLO
El mandril acepta solamente accesorios de cuerpo
hexagonal de 1/4" estándar con ranura de fijación.
La herramienta está equipada con un mandril de suelta
rápida. Para introducir un accesorio, simplemente tire
hacia delante del manguito de fijación, introduzca el
accesorio deseado en el mandril y suelte el manguito
de fijación (Fig. 2).
Para quitar un accesorio, tire hacia delante del manguito
de fijación y simplemente retírelo del mandril.
FIG. 2
MANGUITO DE FIJACIÓN
MANDRIL
BROCA
DESTORNILLADORA
PORTABROCA
BROCA DESTORNILLADORA
No utilice esta herramienta como un taladro. Las
herramientas equipadas con embragues de apagado no
están diseñadas para realizar aplicaciones de taladrado.
El embrague puede apagarse automáticamente y sin
avisar. Intentar reiniciar el taladrado después de que se
haya alcanzado el valor de apagado puede hacer que la
herramienta se tuerza y se le escape de la mano hasta
que el embrague alcance de nuevo el valor de apagado.
No intente introducir brocas taladradoras de tipo de
cambio rápido en este mandril.
INSERCIÓN Y REMOCIÓN DE ACCESORIOS
(modelos 22612, 22614 y 22618 solamente)
Instale únicamente accesorios de alta calidad con el
accionador cuadrado de tamaño apropiado que esté
diseñado para utilizarse con aprietatuercas de
percusión.
El aprietatuercas de percusión está equipado con un
accionador cuadrado de 1/2".
ACCIONADOR
DE SALIDA
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE CONTROLADA
La herramienta está equipada con un interruptor gatillo
de velocidad variable. La velocidad de la herramienta se
puede controlar desde las “Revoluciones por minuto”
mínimas hasta las “Revoluciones por minuto”
máximas indicadas en la placa del fabricante por medio
de la presión que usted ejerce sobre el gatillo. Ejerza
más presión para aumentar la velocidad y disminuya la
presión para reducir la velocidad (Fig. 1).
PALANCA DE AVANCE/RETROCESO Y CIERRE DEL GATILLO
La herramienta está equipada con una palanca de avance/
retroceso y cierre del gatillo con ubicación encima del
gatillo (Fig. 1). Esta palanca fue diseñada para invertir el
sentido de rotación del mandril y para fijar el gatillo en
una posición “OFF” a fin de ayudar a evitar arranques
accidentales y la descarga accidental de las baterías.
Para la rotación de “Avance” (con el mandril orientado
en sentido opuesto a usted), mueva la palanca completamente hacia la izquierda. Para la rotación inversa,
mueva la palanca completamente hacia la derecha. Para
activar el cierre del gatillo, mueva la palanca hasta la
posición central “OFF”.
No cambie el sentido de giro
! PRECAUTION hasta que la herramienta se
haya detenido por completo. El cambio durante el
giro del mandril puede causar daños a la herramienta.
CLIP DE CINTURÓN (accesorio opcional)
Cuando la herramienta esté
! ADVERTENCIA sujeta al cinturón, ubíquese de
modo que evite enredarse con los objetos que estén
alrededor. Un enredo inesperado podría hacer que la
herramienta se caiga, causando lesiones al operador o
a las personas que estén presentes.
El clip de cinturón opcional accesorio le permitirá
sujetar convenientemente la herramienta a su cinturón.
Este dispositivo le permitirá tener libres las dos manos
cuando suba a una escalera de mano o se traslade a
otra área de trabajo.
-44-
BM 2609140358 12-05
12/6/05
3:28 PM
Page 45
El clip de cinturón se puede sujetar a cualquiera de los
dos lados de la herramienta fijándolo con un tornillo de
montaje. Asegúrese siempre de apretar firmemente el
tornillo de montaje antes de usar la herramienta.
Para abrir el clip, apriete ambos botones de liberación y
el clip subirá automáticamente por acción de resorte
(Fig. 4). Para usar el clip, ponga la herramienta en
posición invertida y sujétela a su cinturón.
Para retraer el clip cuando no lo esté usando, empuje
hacia abajo sobre él hasta que se bloquee en la
posición cerrada.
CLIP
FIG. 4
BOTONES DE
LIBERACIÓN
SISTEMA DE ILUMINACIÓN BASCULANTE
La herramienta está equipada con una fuente de luz
integrada en la rueda estriada de accionamiento con el
pulgar. La luz se encenderá en cuanto usted apriete el
interruptor gatillo, a menos que la rueda de
accionamiento con el pulgar esté en la posición 0
(Fig. 5).
FIG. 5
El rayo de luz se puede ajustar en 3 posiciones delante
del mandril para la broca deseada que se esté usando.
Posición 1: El foco del rayo es de aproximadamente
20 mm.
Posición 2: El foco del rayo es de aproximadamente
150 mm.
Posición 3: El foco del rayo es de aproximadamente
500 mm.
Posición 0: El rayo está apagado permanentemente.
INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA DE LA CAJA DE
ENGRANAJES
(modelos 22618 y 23618 solamente)
Quite el protector de goma tirando de él hacia delante
(Fig. 6).
FIG. 6
PROTECTOR DE
GOMA
2. Deslice la cubierta de la caja de engranajes hasta
colocarla en su sitio (Fig. 7).
3. Coloque de nuevo el protector de goma para sujetar
firmemente la cubierta de la caja de engranajes (Fig. 8).
FIG. 8
FIG. 7
CUBIERTA DE
LA CAJA DE
ENGRANAJES
PROTECTOR DE
GOMA
-45-
FIG. 9
BM 2609140358 12-05
12/6/05
3:28 PM
Page 46
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Saque el paquete de baterías de la herramienta
presionando sobre ambos lados de las lengüetas de
liberación de las baterías y tire hacia abajo. Antes de
introducir el paquete de baterías, quite la tapa
protectora de dicho paquete de baterías. Para
introducir la batería, alinee la batería e introduzca el
paquete de baterías en la herramienta hasta que quede
fijo en su posición. No lo fuerce (Fig. 1).
NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR
1. El paquete de baterías acepta únicamente alrededor
del 80 por ciento de su capacidad máxima en los
primeros ciclos de carga. Sin embargo, después de
los primeros ciclos de carga, la batería se cargará
hasta su capacidad máxima.
2. El cargador fue diseñado para cargar la batería
rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería
está entre 4°C (40°F) y 41°C (105°F).
3. Un descenso considerable en el tiempo de
funcionamiento por carga puede significar que el
paquete de baterías se está acercando al final de su
vida y que debe ser sustituido.
4. Si espera que haya largos períodos (es decir, un
mes o más) en los que no se use la herramienta, lo
mejor es hacerla funcionar hasta que esté
completamente descargada antes de guardar el
paquete de baterías. Después de un largo período de
almacenamiento, la capacidad después de la primera
recarga será más baja. La capacidad normal se
restaurará en dos o tres ciclos de carga/descarga.
Recuerde desenchufar el cargador durante el período
de almacenamiento.
5. Si la batería no carga adecuadamente:
a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente
enchufando algún otro dispositivo eléctrico.
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a
un interruptor de luz que corta el suministro de
energía cuando se apagan las luces.
c. Compruebe si hay suciedad en las terminales
del paquete de baterías. Límpielas con un pedazo de
algodón y alcohol si es necesario.
d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,
lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías y
el cargador al Centro de servicio Bosch local. Busque
bajo “Herramientas eléctricas” en las páginas
amarillas para obtener nombres y direcciones.
Nota: La utilización de cargadores o paquetes de
batería no vendidos por Bosch anulará la garantía.
-46-
BM 2609140358 12-05
12/6/05
3:28 PM
Page 47
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (CON BAHIA UNICA DE 30 MINUTOS BC130)
INDICADORES Y SIMBOLOS DEL CARGADOR Y SU
SIGNIFICADO
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no
está recibiendo energía del tomacorriente de
alimentación.
Si la luz indicadora verde está “ENCENDIDA”, el cargador está enchufado
pero el paquete de baterías no está
introducido o el paquete de baterías se encuentra
totalmente cargado y está siendo cargado continua y
lentamente.
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”,
el paquete de baterías está siendo
cargado rápidamente. La carga rápida
terminará automáticamente cuando el paquete de
baterías esté totalmente cargado.
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente
eléctrico estándar. Antes de introducir el paquete de
baterías, quite la tapa protectora y luego introduzca el
paquete de baterías en el cargador (Fig. 10).
La luz indicadora verde del cargador comenzará a
"PARPADEAR". Esto indica que la batería está
recibiendo una carga rápida. La carga rápida se
detendrá automáticamente cuando el paquete de
baterías esté completamente cargado.
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se
vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá
terminado.
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la
luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más
tiempo para que la luz deje de parpadear, según la
temperatura. Cuando comience el proceso de carga del
paquete de baterías, una luz roja constante también
Si la luz indicadora roja está “ENCENDIDA”, el paquete de baterías está
demasiado caliente o demasiado frío
para la carga rápida. El cargador cambiará a carga
continua y lenta hasta que se alcance una temperatura
adecuada, momento en el cual el cargador cambiará
automáticamente a carga rápida.
Si la luz indicadora roja "PARPADEA",
el paquete de baterías no puede
aceptar una carga o los contactos del
cargador o del paquete de baterías están
contaminados. Limpie los contactos del cargador o
del paquete de baterías únicamente tal como se indica
en estas instrucciones de funcionamiento o en las que
se suministran con la herramienta o con el paquete de
baterías.
podría significar que el paquete de baterías está
demasiado caliente o demasiado frío.
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de
baterías se está cargando rápidamente. No indica el
punto exacto de carga completa. La luz dejará de
parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete de
baterías no estaba completamente descargado.
Al cargar varias baterías en secuencia, es posible que el
tiempo de carga aumente ligeramente.
Cuando el paquete de baterías esté completamente
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a
cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el
paquete de baterías en la herramienta.
Para evitar incendios o lesiones
! ADVERTENCIA cuando las baterías no estén en
la herramienta o en el cargador, ponga siempre la tapa
protectora en el extremo del paquete de baterías.
FIG. 10
PAQUETE DE
BATERÍAS
CARGADOR
TAPA
PROTECTORA
LUZ ROJA
LUZ VERDE
-47-
BM 2609140358 12-05
12/6/05
3:28 PM
Page 48
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (CON DOS BAHIAS DE 30 MINUTOS BC230)
contaminados. Limpie los contactos del cargador o del
INDICADORES Y SIMBOLOS DEL CARGADOR
paquete de baterías únicamente tal como se indica en
Y SU SIGNIFICADO
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no estas instrucciones de funcionamiento o en las que se
está recibiendo energía del tomacorriente de suministran con la herramienta o con el paquete de
baterías.
alimentación.
Si la luz indicadora roja está
“ENCENDIDA”, el paquete de
baterías está demasiado caliente o
demasiado frío para la carga rápida. El cargador
cambiará a carga continua y lenta hasta que se alcance
una temperatura adecuada, momento en el cual el
cargador cambiará automáticamente a carga rápida.
Si la luz indicadora verde
“PARPADEA”, el paquete de baterías
está siendo cargado rápidamente. La
carga rápida terminará automáticamente cuando el
paquete de baterías esté totalmente cargado.
Si la luz indicadora roja
"PARPADEA", el paquete de baterías
no puede aceptar una carga o los
contactos del cargador o del paquete de baterías están
Si la luz indicadora verde está
“ENCENDIDA”, el cargador está
enchufado pero el paquete de
baterías no está introducido o el paquete de baterías se
encuentra totalmente cargado y está siendo cargado
continua y lentamente.
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente
eléctrico estándar. Antes de introducir el paquete de
baterías, quite la tapa protectora y luego introduzca el
paquete de baterías en el cargador (Fig. 11).
La luz indicadora verde del cargador comenzará a
"PARPADEAR". Esto indica que la batería está
recibiendo una carga rápida. La carga rápida se
detendrá automáticamente cuando el paquete de
baterías esté completamente cargado.
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se
vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá
terminado.
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque
la luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar
más tiempo para que la luz deje de parpadear, según
la temperatura. Cuando comience el proceso de carga
del paquete de baterías, una luz roja constante
también podría significar que el paquete de baterías
está demasiado caliente o demasiado frío.
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete
de baterías se está cargando rápidamente. No indica
el punto exacto de carga completa. La luz dejará de
parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete de
baterías no estaba completamente descargado.
Al cargar varias baterías en secuencia, es posible que
el tiempo de carga aumente ligeramente.
Cuando el paquete de baterías esté completamente
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a
cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el
paquete de baterías en la herramienta.
Para evitar incendios o lesiones
! ADVERTENCIA cuando las baterías no estén en
la herramienta o en el cargador, ponga siempre la tapa
protectora en el extremo del paquete de baterías.
FIG. 11
PAQUETE DE
BATERÍAS
TAPA
PROTECTORA
LUZ ROJA
CARGADOR
-48-
LUZ VERDE
BM 2609140358 12-05
12/6/05
3:28 PM
Page 49
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (CARGADOR DE 1 HORA)
INDICADORES Y SIMBOLOS DEL CARGADOR Y SU
lentamente, o el paquete de baterías está demasiado
SIGNIFICADO
caliente o demasiado frío para la carga rápida. El
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no cargador cambiará a carga continua y lenta hasta que se
está recibiendo energía del tomacorriente de alcance una temperatura adecuada, momento en el cual
alimentación.
el cargador cambiará automáticamente a carga rápida.
Si la luz indicadora verde está “ENCENDIDA”, el cargador está enchufado
pero el paquete de baterías no está
introducido o el paquete de baterías se encuentra
totalmente cargado y está siendo cargado continua y
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”, el
paquete de baterías está siendo cargado rápidamente. La carga rápida terminará automáticamente cuando el paquete de baterías esté
totalmente cargado.
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente
eléctrico estándar. Antes de introducir el paquete de
baterías, quite la tapa protectora y luego introduzca el
paquete de baterías en el cargador (Fig. 12).
El indicador verde del cargador comenzará a
"PARPADEAR". Esto indica que la batería está
recibiendo una carga rápida. La carga rápida se
detendrá automáticamente cuando el paquete de
baterías esté completamente cargado.
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y pase
a ser una luz verde constante), la carga rápida se habrá
completado.
Cuando comience el proceso de carga del paquete de
baterías, una luz verde constante también podría
significar que el paquete de baterías está demasiado
caliente o demasiado frío.
El propósito de la luz es indicar que el paquete de
baterías se está cargando rápidamente. No indica el
punto exacto de carga completa. La luz dejará de
parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete de
baterías no estaba completamente descargado.
Cuando el paquete de baterías esté completamente
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a
cargar otro paquete de baterías) y deslice el paquete de
baterías de vuelta en el interior del mango de la
herramienta.
Para evitar incendios o lesiones
! ADVERTENCIA cuando las baterías no estén en
la herramienta o en el cargador, ponga siempre la tapa
protectora en el extremo del paquete de baterías.
FIG. 12
PAQUETE DE
BATERÍAS
CARGADOR
TAPA PROTECTORA
LUZ
INDICADORA
-49-
BM 2609140358 12-05
12/6/05
3:28 PM
Page 50
Consejos de funcionamiento
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un
trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en
contacto con la pieza de trabajo antes de apretar el
gatillo. Durante el funcionamiento, sujete firmemente la
herramienta y ejerza una presión ligera y uniforme. Una
presión excesiva a baja velocidad hará que la
herramienta se detenga. Una presión demasiado
pequeña no permitirá que la broca corte y producirá un
exceso de fricción al patinar sobre la superficie. Esto
puede ser perjudicial tanto para la herramienta como
para la broca.
PAR MOTOR DE APRIETE
El par motor de apriete depende de la duración de la
acción de percusión/apriete. El mayor par motor de
apriete se alcanza después de aproximadamente 6 a 10
segundos de acción de percusión/apriete.
APRIETE DE TORNILLOS CON VELOCIDAD VARIABLE
La técnica consiste en empezar despacio, aumentando la
velocidad a medida que el tornillo avanza. Coloque el
tornillo de manera que ajuste perfectamente mediante la
disminución de la velocidad hasta detenerse. Antes de
apretar los tornillos, se deben taladrar agujeros piloto y
de paso.
• Dureza del material que se va a unir.
Sujete siempre la maquina en posición vertical sobre el
perno que se va a apretar.
Caso mediano: La unión de metal a metal cuando se
usan una arandela elástica redonda, una arandela elástica
de disco, pernos prisioneros o pernos/tuercas con
asentamientos cónicos.
El mejor método para determinar la duración adecuada
de percusión/apriete es mediante una prueba. Para
tornillos pequeños, la duración adecuada de
percusión/apriete se puede alcanzar en menos de 0.5
segundos. Por lo tanto, trabaje con RPM bajas y apague
la máquina inmediatamente cuando el tornillo esté
apretado y el sonido de percusión se pueda oír.
Para atornillar tornillos para madera más grandes y
largos en material duro, el mejor método consiste en
hacer un agujero con antelación.
El aumento de par motor depende de los siguientes
factores:
• Dureza de los pernos/tuercas.
• Tipo de arandela (arandela de disco, arandela elástica,
junta de estanqueidad).
• Efecto de la lubricación en las superficies de la unión.
Esto lleva a los siguientes casos de aplicación:
Caso duro: La unión de metal a metal con una arandela
de disco. El par motor máximo se alcanza después de
una acción de percusión/apriete relativamente corta.
Caso blando: La unión de por ejemplo metal a madera o
a material aislante.
Para casos de unión mediana o blanda, el par motor de
apriete máximo es menos que para los casos duros. Por
lo tanto, se necesita una acción de percusión/apriete más
prolongada para alcanzar el par motor de apriete
máximo.
SUJECION CON TORNILLOS
El procedimiento mostrado en la (Fig. 13) le permitirá a
usted sujetar unos materiales a otros usando el
herramienta sin desforrar, rajar ni separar el material.
Primero, fije las piezas una a otra y taladre el primer
agujero con 2/3 del diámetro del tornillo. Si el material
es blando, taladre únicamente 2/3 de la longitud
correspondiente. Si es duro, taladre la longitud
completa.
Segundo, suelte las piezas y taladre el segundo agujero
con el mismo diámetro que el cuerpo del tornillo en la
primera pieza, o pieza superior, de madera.
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana,
avellane el agujero para hacer que el tornillo quede al
ras con la superficie. Luego, simplemente ejerza una
presión uniforme cuando apriete el tornillo. El agujero
de paso del cuerpo del tornillo en la primera pieza
permite que la cabeza del tornillo mantenga las piezas
unidas firmemente.
2. Taladre el mismo
diámetro que el
cuerpo del tornillo.
SUJECION CON
TORNILLOS
3. Avellane el
mismo
diámetro que la
cabeza del
tornillo.
1. Taladre 2/3 del diámetro y
2/3 de la longitud del tornillo
para materiales blandos y la
longitud completa para
materiales duros.
Tornillo
Ejerza una presión
ligera y uniforme
cuando apriete
tornillos.
FIG. 13
-50-
BM 2609140358 12-05
12/6/05
3:28 PM
Page 51
El accesorio de broca de tornillo ajustable realizará
todas estas operaciones rápida y fácilmente. Hay brocas
de tornillo disponibles para tamaños de tornillo No. 6, 8,
10 y 12.
APRIETE DE TUERCAS Y PERNOS
El control de velocidad variable se debe utilizar con precaución para apretar tuercas y pernos con accesorios del
juego de tubos. La técnica consiste en empezar
despacio, aumentando la velocidad a medida que la
tuerca o el perno avanza. Coloque la tuerca o el perno de
manera que encaje perfectamente mediante la
disminución de la velocidad del herramienta hasta que
éste se detenga. Si no se sigue este procedimiento, la
herramienta tendrá tendencia a experimentar un par
motor o a torcerse en las manos cuando la tuerca o el
perno se asiente en su sitio.
Mantenimiento
Servicio
NO HAY PIEZAS EN EL
! ADVERTENCIA INTERIOR QUE PUEDAN SER
AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO. El
mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo
el servicio de las herramientas sea realizado en un
Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación
de servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE
REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el
cargador de la fuente de energía antes de realizar
servicio de ajustes y reparaciones.
BATERÍAS
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento significativamente más corto
entre cargas, entonces ha llegado el momento de
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el
resultado puede ser que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se dañe.
Cuando la batería se almacene a largo plazo, debe
estar en estado de descarga. Los paquetes de baterías
duran más y se recargan mejor cuando se almacenan
descargados. Recuerde recargar completamente los
paquetes de baterías antes de utilizarlos después de un
almacenamiento prolongado.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Si la herramienta es utilizada esporádicamente, pierde
potencia, hace ruidos extraños o funciona a velocidad
reducida, revise las escobillas. El seguir utilizando la
herramienta en este estado la dañará de manera
permanente.
Revise ambas escobillas. Normalmente, las escobillas
no se desgastarán simultáneamente. Si una escobilla
está desgastada, cambie ambas escobillas.
Para revisar las escobillas: Desconecte el paquete de
baterías de la herramienta. Gire la tapa de las escobillas,
que está en la parte trasera de la carcasa, en sentido
contrario al de las agujas del reloj con una moneda o un
destornillador y quite la tapa (Fig. 14).
FIG. 14
ESCOBILLA
TAPA DE LAS
ESCOBILLAS
Levante las escobillas y sáquelas; fíjese en qué sentido
están orientadas, para que las escobillas se puedan
regresar a su posición original. También se pueden
introducir escobillas nuevas giradas 180º. Limpie las
aberturas del portaescobillas con aire comprimido o un
paño limpio y vuelva a colocar las escobillas y las
cubiertas de las escobillas.
Después de cambiar las escobillas, se deberá hacer
funcionar libremente a toda velocidad durante 2
minutos antes de utilizar la herramienta. Esto permitirá
que las escobillas se asienten adecuadamente y hará
que cada juego de escobillas proporcione muchas más
horas de servicio.
Sólo se deben usar escobillas de repuesto Bosch
genuinas diseñadas específicamente para su
herramienta.
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”
El motor de la herramienta ha sido diseñado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un
motor de repuesto Bosch genuino diseñado
especialmente para la herramienta.
-51-
BM 2609140358 12-05
12/6/05
3:28 PM
Page 52
Limpieza
Para evitar accidentes,
! ADVERTENCIA desconecte siempre la
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas
de seguridad siempre que limpie herramientas con
aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
! PRECAUCION disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco
y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Accesorios
Si es necesario un cordón de
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
! ADVERTENCIA extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
más grueso es el cordón.
* Broca de destornillador
* Estuche de transporte
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm 2
Longitud del cordón en pies
50 100 150
25
Longitud del cordón en metros
15 30 60 120
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
-52-
14
12
12
12
—
0,75
0,75
0,75
1,0
—
0,75
1,0
1,0
2,5
—
1,5
2,5
2,5
4,0
—
2,5
4,0
4,0
—
—
BM 2609140358 12-05
12/6/05
3:28 PM
Page 56
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
Printed in Malaysia
2609140358 12/05