Sparky Group FK 3014 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
www.sparky.eu
1704R01© 2017 SPARKY 142396V4
1 – 11
WALL CHASER
Original instructions
25 – 36
RAINUREUSE
Notice originale
86 – 98
БОРОЗДОДЕЛ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
12 – 24
MAUERNUTFRÄSE
Originalbetriebsanleitung
112 – 124
ФРЕЗА ЗА КАНАЛИ
Оригинална инструкция за използване
1200/1400 W
FK 3012 FK 3014
99 – 111
БОРОЗДОРОБ
Оригінальна інструкція з експлуатації
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
37 – 47
SCANALATRICE
Istruzioni originali
48 – 60
ROZADORA
Instrucciones de uso originales
61 – 73
FRESA DE ABRIR ROÇOS
Manual original
74 – 85
BRUZDOWNICA
Oryginalna instrukcja obsługi
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-22, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-22, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit sous “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-22, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le
disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-22, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto descrito en los “Datos técnicos” está conforme con todas las
disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CE, 2014/30/UE,
2011/65/UE, EN 60745-2-22, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLA RAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto descrito en los “Dados técnicos” está conforme com todas
as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CE, 2014/30/UE,
2011/65/UE, EN 60745-2-22, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“ pełnia
wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WE, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-22, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что описанный в разделе “Технические данные“ продукт полностью соответствует всем
соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-22, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що описаний у розділі “Teхнічні дані“ продукт відповідає всім діючим вимогам
директив і гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-22, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички
приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-22, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
48
ES
FK 3012 ● FK 3014
Contenido
Introducción .................................................................................................................... 48
Datos técnicos ................................................................................................................. 50
Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas ................. 51
Advertencias de seguridad al operar con rozadoras ....................................................... 53
Instrucciones adicionales de seguridad al operar con rozadoras .................................... 54
Componentes principales de la herramienta eléctrica ..................................................A/56
Instrucciones para la operación ....................................................................................B/57
Mantenimiento ................................................................................................................ 59
Garantía .......................................................................................................................... 60
Introducción
La herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir superará sus expectativas. Ha sido fa-
bricada conforme a las altas normas de calidad de SPARKY que responden a las exigencias más
rigurosas del usuario. Su mantenimiento es fácil y es segura a la hora de explotarse. Si se usa
correctamente, esta herramienta eléctrica le servirá con abilidad durante largos años.
¡ADVERTENCIA!
Lea con atención e íntegramente estas instrucciones de explotación antes de usar la
herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir. Preste una atención especial a
los textos encabezados por la palabra “Advertencia”. Su herramienta eléctrica SPARKY
posee muchas cualidades que facilitarán su trabajo. Al diseñarse esta herramienta
eléctrica, se ha prestado una mayor atención a la seguridad, a las cualidades de
explotación y a la abilidad que facilitan su mantenimiento y explotación.
¡No tire la herramienta eléctrica junto con los residuos domésticos!
Los residuos de productos eléctricos no deben recogerse junto con los residuos
domésticos. Por favor, recíclelos en los lugares destinados a ello. Póngase en contacto
con las autoridades locales o con un representante suyo para informarse respecto al
reciclaje.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Con miras a la protección del medio ambiente, esta herramienta eléctrica, sus accesorios y
su envase deben someterse a un tratamiento adecuado para reutilizar las materias primas
que contienen.
Para facilitar el reciclaje de las piezas fabricadas de materiales articiales, éstas han sido
marcadas de la forma correspondiente.
DESENVASE
En conformidad con las tecnologías de grandes series generalmente aceptadas, es poco probable
que su herramienta eléctrica sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si observa que algo no
está en orden, no opere con la herramienta eléctrica hasta que su pieza dañada no haya sido sus-
tituida o su defectuosidad no haya sido eliminada. El incumplimiento de esta recomendación puede
conducir a un accidente de trabajo grave.
ENSAMBLAJE (FIG. 1)
La herramienta eléctrica se suministra en posición de transporte de la máquina de accionamiento
y sin haber sido montado el asidero adicional. Para poner la máquina en posición de operación,
aoje el tornillo 7 (1). Haga girar la máquina de accionamiento en el sentido de la aguja del reloj
(2), hasta el tope. Atiese el tornillo 7 (3). Únicamente en esta posición se puede alcanzar la profun-
didad de corte completa. Monte y atiese fuertemente el asidero adicional 8 al núcleo previsto en el
mecanismo de seguridad.
49
Instrucciones de uso originales
ES
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Sobre la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica se han marcado símbolos
especiales. Éstos facilitan información importante sobre el producto o instrucciones para su ma-
nejo..
Doble aislamiento de protección adicional.
Rosca de unión del husillo.
En conformidad con las Directivas europeas de aplicación.
Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera.
En conformidad con los requisitos de los documentos normativos ucranianos.
Familiarícese con el manual de usuario.
YYYY-Www Período de fabricación, donde los símbolos variables son:
YYYY: año de fabricación,
ww: semana civil consecutiva.
FK Fresadora para canales.
50
ES
FK 3012 ● FK 3014
El nivel de las vibraciones determinado en esta instrucción ha sido medido en conformidad con
la metodología de ensayo indicada en EN 60745 y podrá utilizarse para comparar instrumentos
eléctricos. El nivel de las vibraciones podrá utilizarse para una evaluación previa del grado de
inuencia.
El nivel declarado de las vibraciones se reere a la destinación principal del instrumento eléctrico.
En los casos cuando el instrumento eléctrico se utilice con otra destinación, con otros accesorios
o cuando el instrumento eléctrico no haya sido mantenido debidamente, el nivel de las vibraciones
podrá ser diferente al indicado. En estos casos, el nivel de inuencia podrá aumentar considerable-
mente dentro de los límites del período total de funcionamiento.
En la evaluación del nivel de inuencia de las vibraciones se deberá tener en consideración el
tiempo durante el cual el instrumento eléctrico queda desconectado o conectado, pero no se utili-
za. Esto podrá reducir notablemente el nivel de inuencia dentro de los límites del período total de
funcionamiento.
¡Manténganse el instrumento eléctrico y los accesorios en buen estado! Procure tener las manos
calientes durante el trabajo. Esto disminuirá la inuencia nociva durante un trabajo con vibraciones
elevadas.
El polvo desprendido en el procesamiento de los materiales, como pinturas que contienen plomo,
algunos tipos de madera, minerales y metales, podrá ser peligroso para la salud. El contacto o la
aspiración del polvo podrá provocar reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respirato-
rias del operario o de las personas a su alrededor.
Datos técnicos
Modelo: FK 3012 / FK 3014
Potencia consumida 1200 W / 1400 W
Velocidad nominal 10500 min
-1
Rosca de unión del husillo M14
Longitud de la rosca del husillo 20 mm
Diámetro de unión del disco cortante Ø22,23 mm
Diámetro máximo del disco cortante Ø125 mm
Diámetro de la abertura de unión
para la evacuación de polvo Ø35 mm
Profundidad del canal 0÷30 mm
Anchura del canal 3÷29 mm
Dimensiones de gálibo
longitud 390 mm
anchura 155 mm
altura 196 mm
Peso (ЕРТА Procedimiento 01/2014) 3,5 kg
Clase de protección (EN 60745-1) II
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES
Los valores se han medido según la norma EN 60745.
Emisión de ruido
А-nivel medido de presión sonora L
pA
94 dB(A)
Indeterminación К
pA
3 dB
А-nivel medido de potencia sonora L
wA
105 dB(A)
Indeterminación К
wA
3 dB
¡Utilice medios de protección contra el ruido!
Emisión de vibraciones *
Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según
la norma EN 60745:
Corte de canal en hormigón
Valor de las vibraciones emitidas a
h
6,0 m/s
2
Indeterminación К 1,5 m/s
2
* Las vibraciones se han determinado según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745.
51
Instrucciones de uso originales
ES
Algunos tipos de polvo, por ejemplo, de roble o de haya, se consideran cancerígenos, ante todo
si se combinan con adiciones para procesar la madera (cromato, conservantes). El material que
contenga asbesto se ha de procesar únicamente por especialistas.
Cuando sea posible, utilice la evacuación de polvo.
Para alcanzar un alto grado de captación de polvo, al operar con esta herramienta eléctrica,
utilice una aspiradora destinada a recoger polvo de madera o para polvo de madera y/o polvo
mineral.
Asegure una buena ventilación del lugar de trabajo.
Se recomienda usar una mascarilla antipolvo de protección con ltro clase P2.
Respétense las disposiciones vigentes en su país acerca del procesamiento de los respectivos
materiales.
Instrucciones
generales de
seguridad al operar
con herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA! Lea íntegramen-
te estas advertencias e instrucciones de
seguridad. Si no se respetan las adverten-
cias e instrucciones de seguridad, podrá lle-
gar a causarse una avería por la corriente
eléctrica, un incendio y/o una lesión grave.
Guárdense todas las advertencias e
instrucciones de seguridad para su uso
futuro.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
todas las advertencias descritas a continuación
se reere a su instrumento eléctrico alimentado
de la red (con un cordón eléctrico) y/o de una
máquina eléctrica alimentada por una batería
de acumuladores (sin cordón eléctrico).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y la insu-
ciente iluminación son premisas para un
accidente de trabajo.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica
en un entorno de aire explosivo donde
hay líquidos inamables, gases o pol-
vo. Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden incendiar el polvo o
el vapor.
c) Mantenga a los niños y a las personas
extrañas a una distancia cuando esté
trabajando con una herramienta eléc-
tri ca. Una distracción suya le puede ha-
cer perder el control sobre el instrumento
eléctrico.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléc-
tricas deben corresponder a la toma
de corriente. No cambie el enchufe
ba jo ningún concepto. No emplee nin-
gún enchufe adaptador en las herra-
mientas eléctricas de puesta a ti erra.
El uso de enchufes no modicados y su
corerspondiente toma de corriente re du-
ce el riesgo de una avería causada por la
corriente eléctrica.
b) Evite el contacto de su cuerpo con la
tierra o con supeercies con puesta a
tierra, como tubos, radiadores, cocinas
y refrigeradores. Si su cuerpo está con
puesta a tierra, existe un mayor riesgo
de producirse una avería por la corriente
eléctrica.
c) No exponga la herramienta eléctrica
a la lluvia o en un ambiente húmedo.
La penetración del agua en el interior del
instrumento eléctrico aumenta el riesgo
de producirse una avería por la corriente
eléctrica.
d) Utilice el cordón eléctrico conforme
a su destino. Jamás utilice el cordón
eléctrico para trasladar el instrumento
eléctrico, tirar o sacar el enchufe de la
toma de corriente. Mantenga el cordón
eléctrico alejado del calor, de lubrican-
tes, aristas vivas o piezas móviles. Los
cordones eléctricos deteriorados o enre-
dados au mentan el riesgo de producirse
una avería por la corriente eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctri-
ca a la intemperie, utilice un alargador
apropiado para trabajar al aire libre. La
utilización de un alargador adecuado para
trabajar a la interperie reduce el riesgo de
producirse una avería por la corriente elé-
c trica.
f) Para interrumpir la alimentación, utili-
ce un dispositivo de seguridad que se
pone en funcionamiento por la corrien-
te eléctrica restante de ser impres-
cindible el empleo de la herramienta
52
ES
FK 3012 ● FK 3014
eléctrica en un ambiente húmedo. La
aplicación de un dispositivo de seguridad
reduce el riesgo de producirse una avería
por la corriente eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Manténgase en alerta, trabaje con ma-
yor atención y sea pruedente mientras
esté trabajando con la heramienta eléc-
trica. No utilice la herramienta eléctrica
si es tu viese cansado bajo el efecto de
dro gas, alcohol o medicamentos. Un
ins tante de falta de atención al trabajar
con un instrumento eléctrico puede pro-
vocar un grave accidente de trabajo.
b) Utilice medios de protección personal.
Lleve siempre medios para la protec-
ción de los ojos. Los medios de protec-
ción personal como carreta antipolvo, za-
patos seguros con suela antideslizante,
casco o protectores auditivos utilizados
en en condiciones concretas reducen el
riesgo de accidentes de trabajo.
c) Evite una puesta en marcha involunta-
ria. Antes de asir o trasladar el instru-
mento eléctrico, asegúrese de que el
interruptor esté desconectado previa
su conexión a la fuente de alimenta-
ción y/o a la batería de acumuladores.
Puede dar lugar a un accidente de trabajo
que la herramienta eléctrica sea traslada-
da con el dedo sobre el interruptor, o bien
la conexión de dicha herramienta a una
fuente de alimentación con el interruptor
en posición conectada.
d) Retire toda llave de ajuste o llaves de
tuercas antes de conectar la herra-
mienta eléctrica. Una llave de ajuste o
llave de tuercas jada a una pieza rotato-
ria puede producir un accidente de traba-
jo.
e) ¡No alargue la mano! Mantenga en todo
momento la postura correcta y el equi-
librio. Ello permitirá un mejor manejo de
la herramienta eléctrica en caso de que
se presente una situación inesperada.
f) Lleve una ropa de trabajo adecuada.
No lleve prendas anchas o joyas. Man-
tenga su cabello, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa
ancha, las joyas o el pelo largo se podrán
enganchar a las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible, utilice equi-
pos de aspiración o recogepolvos y
asegúrese que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso
de estos dispositivos puede reducir los
riesgos que son producto del polvo.
4) Uso y cuidado de las herramientas eléc-
tricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctri-
ca. Según el uso, hágase una correcta
selección de la herramienta eléctrica.
La herramienta correctamente seleccio-
nada funciona mejor y con mayor seguri-
dad en el régimen de trabajo para el que
ha sido diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no conmuta en posición de
“conectado” y “desconectado”. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser
manejada con el interruptor es peligrosa
y ha de ser reparada.
c) Antes de efectuar cualquier ajuste,
saque el enchufe de la red de alimen-
tación, previo cambio de cualquier
accesorio o antes de guardar la herra-
mienta. Estas medidas de seguridad pre-
ventivas reducen el riesgo de poner en
funcionamiento la herramienta eléctrica
accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que
no hayan sido utilizadas en lugares
que estén fuera del alcance de los ni-
ños, y no permita que trabajen con ella
las personas que prestan servicios y
desconozcan la herramienta eléctrica
y estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios inexpertos.
e) Mantenga la herramienta eléctrica.
Averigüe si sus piezas móviles fun-
cionan correctamente y se mueven
con libertad, así como la integridad
y el buen estado de las piezas, como
también cualquier otra circunstancia
que pudiera afectar de forma desfa-
vorable el funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica. En caso de que esté
deteriorada, la herramienta habrá de
repararse antes de que se continúe
usando. Muchos accidentes se deben al
mal mantenimiento de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas cortantes
limpias y aladas. Las herramientas
cor tantes con bordes alados y cortantes
que tengan un mantenimiento correcto es
menos probable que bloqueen y son más
fáciles de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios, las piezas, etc., de acuerdo
con estas instrucciones y de la forma
prevista para el tipo de herramienta
eléctrica concreta, tomando en consi-
deración las condiciones laborales
53
Instrucciones de uso originales
ES
y el trabajo a realizar. El uso de la he-
rramienta eléctrica con nes diferentes a
aquellos para los que ha sido diseñada
puede causar una situación de peligro.
5) Servicio
a) Repare su herramienta eléctrica con
un técnico cualicado en reparacio-
nes, utilizando sólo piezas de recam-
bio originales. Ello garantizará el mante-
nimiento y la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Advertencias de seguri-
dad al operar con roza-
doras
a) El mecanismo de seguridad suminis-
trado con la máquina debe estar bien
jado a la máquina y ubicado de modo
que garantice una máxima seguridad,
así una parte mínima posible del dis-
co estará expuesta hacia el operador.
El operador y los observadores en su
entorno deberán apartarse del plano
de rotación del disco. El mecanismo de
seguridad protegerá al operador de los
fragmentos volantes que pueden produ-
cirse si el disco se llega a romper, o bien
en caso de entrar en contacto fortuito con
éste.
b) Utilice únicamente discos abrasivos o
adiamantados que hayan sido reforza-
dos. El hecho de que se pueda jar un
accesorio a su herramienta eléctrica no
garantiza su uso seguro.
c) La velocidad de corte declarada para
la herramienta eléctrica debe ser, al
menos, igual a la velocidad máxima
indicada sobre la herramienta eléctri-
ca. Las herramientas de trabajo que giran
a una velocidad superior a la declarada
pueden romperse y sus fragmentos po-
drán dispersarse.
d) Los discos deben utilizarse solamente
para las aplicaciones prescritas. Por
ejemplo: no esmerile con la supercie
lateral de un disco cortante. Los discos
de corte adiamantados están destinados
a cortar de forma periférica. Las fuerzas
aplicadas lateralmente al disco pueden
llegar a destruirlo.
e) Utilice siempre bridas en buen estado
para discos con diámetro apropiado
para el disco seleccionado. Las bridas
seleccionadas adecuadamente se jan
correctamente al disco, reduciéndose así
la posibilidad de que se rompan.
g) El diámetro externo y el grosor de la
herramienta de trabajo deben estar en
los límites de las dimensiones indica-
das para su herramienta eléctrica. Las
herramientas eléctricas de dimensiones
inapropiadas no pueden protegerse ni
manejarse correctamente.
h) Las dimensiones de unión de los dis-
cos y las bridas deben ajustarse con
precisión al tamaño del husillo de la
herramienta eléctrica. Los discos y las
bridas con aberturas que no correspon-
den a la conexión a la herramienta eléctri-
ca pueden provocar desequilibrio, vibra-
ciones excesivas o pérdida de control.
i) No utilice discos dañados. Antes de
cualquier uso, revise si el disco está
desdentado o agrietado. Si la herra-
mienta o el disco llegan a caerse, revi-
se si el disco está dañado o monte un
disco nuevo. Después de la revisión
o el montaje del disco nuevo, retírese
aparte, junto con todos los observado-
res en su entorno, fuera del plano de
rotación del disco, y ponga la máquina
en funcionamiento en marcha en vacío
a una velocidad máxima durante un
minuto. Normalmente, los discos daña-
dos se destruyen durante este ensayo.
j) Lleve medios de protección personal.
Según la aplicación, lleve un casco en
el rostro, gafas de protección o una ca-
reta de protección. Si es necesario, lle-
ve una careta antipolvo, medios para
proteger el oído, guantes o delantal
protector que puedan detener las par-
tículas y los fragmentos volantes. Los
medios de protección de la vista deberán
cuidar contra los fragmentos volantes
que se desprenden a raíz de las distintas
operaciones. La careta antipolvo o el res-
pirador deberán ltrar las partículas que
se desprenden durante la operación. La
exposición continua a un ruido fuerte pue-
de provocar pérdida de la audición.
k) Mantenga a las personas extrañas a
una distancia segura de la zona de tra-
bajo. Toda persona que se encuentre
en la zona de trabajo deberá llevar me-
dios de protección personal. Es posible
que los fragmentos volantes de la pieza
que se está procesando o de un disco
fragmentado provoquen lesiones también
fuera de los límites de la zona de trabajo
inmediata.
l) Sostenga la herramienta eléctrica sola-
mente por las supercies de sujeción
54
ES
FK 3012 ● FK 3014
aisladas cuando esté realizando una
operación en la que el accesorio cor-
tante puede rozar una instalación eléc-
trica oculta o su propio cable. El con-
tacto del accesorio cortante con un hilo
conductor bajo tensión pondrá las piezas
metálicas de la herramienta eléctrica que
están al descubierto bajo tensión, y el
operador sufrirá una electrocución.
m) Mantenga el cable de alimentación
fuera de la zona de funcionamiento de
la herramienta de trabajo rotatoria. Si
llega a perder el control sobre la herra-
mienta eléctrica, el cable de alimentación
podrá cortarse o engancharse, y arrastrar
la palma de su mano o su propia mano
hacia la zona de la herramienta rotatoria.
n) No deje nunca la herramienta eléctri-
ca hasta que la herramienta de trabajo
rotatoria no haya parado completa-
mente. El disco rotatorio podrá agarrar la
supercie sobre la que ha sido dejado y
desprender la herramienta eléctrica fuera
de su control.
o) No conecte la herramienta eléctrica
mientras que la esté llevando cerca
de su cuerpo. El contacto fortuito con
la herramienta de trabajo rotatoria podrá
atrapar su ropa y atraer la herramienta de
trabajo hacia su cuerpo.
p) Limpie frecuentemente los oricios de
ventilación de la máquina. El ventilador
del motor eléctrico podrá atraer polvo ha-
cia el cuerpo de la máquina y la acumu-
lación excesiva de polvo metálico puede
provocar un cortocircuito.
q) No opere con la herramienta eléctrica
cerca de materiales inamables. Las
chispas pueden incendiar estos materia-
les.
r) No utilice herramientas de trabajo que
requieran refrigeración con líquido. El
uso de agua u otro líquido de refrigera-
ción pueden provocar una electrocución.
Instrucciones adicio-
nales de seguridad al
operar con rozadoras
El rebote y las advertencias de se-
guridad relativas a éste
El rebote (golpe contrario) es la reacción re-
pentina como consecuencia de la acuñación o
el bloqueo del disco rotatorio. La acuñación o
el bloqueo pueden provocar una parada súbita
de la rotación del accesorio que, por su parte,
expulsa la herramienta eléctrica de forma in-
controlable en el sentido opuesto al de rotación
del disco, en el punto de acuñación.
Por ejemplo, si el disco abrasivo se ha acuña-
do o bloqueado en el material, el borde del dis-
co que se introduce en el punto de acuñación
puede encallarse en la supercie del material,
causando la expulsión del disco hacia afuera o
un empujón hacia atrás. El disco puede rebotar
hacia el operador, o bien lejos de él, según el
sentido de movimiento en el punto de acuña-
ción. En estas circunstancias, es posible que el
disco abrasivo se llegue a romper.
El rebote es el resultado de la explotación
incorrecta de la herramienta eléctrica y/o de
operaciones inapropiadas, o bien de las condi-
ciones de trabajo, y puede evitarse a través de
las medidas de protección adecuadas que se
describen a continuación.
a) Sostenga fuertemente la herramienta
eléctrica, ocupe una posición adecua-
da con el cuerpo y coloque sus manos
de modo que pueda dominar la fuerza
del rebote. Utilice siempre el asidero
adicional, si la herramienta eléctrica
está provista de éste, para tener el
control máximo posible sobre la fuer-
za del rebote o del momento reactivo
al ponerla en funcionamiento. A través
de medidas de protección adecuadas,
el operario puede dominar el momento
reactivo y el rebote.
b) No ponga nunca sus manos cerca de
un accesorio rotatorio. La herramienta
de trabajo puede rebotar hacia su mano.
c) No se sitúe en el plano de rotación del
disco. El rebote expulsará la herramienta
eléctrica en el sentido opuesto al sentido
de rotación del disco, en el punto de acu-
ñación.
d) Opere con mayor atención cuando esté
procesando ángulos, bordes agudos,
etc. No permita que la herramienta de
trabajo rebote o bloquee en la pieza.
Al procesar ángulos y bordes agudos, es
posible que el disco rotatorio se acuñe,
lo cual puede ocasionar una pérdida de
control o rebote.
e) No conecte cadenas para sierra de ca-
dena, discos para cortar madera, dis-
cos segmentados adiamantados con
estrías por la periferia, superiores a 10
mm, o discos circulares. Estas herra-
mientas de trabajo provocan frecuente-
mente rebote o pérdida de control.
f) Evite la acuñación del disco o la apli-
cación de una presión excesiva. No in-
55
Instrucciones de uso originales
ES
tente practicar estrías sumamente pro-
fundas. La sobrecarga del disco eleva su
desgaste y su tendencia a la torsión o el
bloqueo, y de allí también la posibilidad
de rebote o ruptura del disco.
g) Si el disco se acuña o por algún mo-
tivo desea interrumpir la operación,
desconecte la herramienta eléctrica y
manténgala inmóvil, hasta que el disco
deje de girar denitivamente. No inten-
te nunca sacar del corte el disco que
todavía está girando; de lo contrario,
provocará un rebote. Encuentre y solu-
cione el motivo de la acuñación.
h) No vuelva a conectar nunca la herra-
mienta eléctrica mientras que el disco
esté todavía en la pieza. Deje que el
disco alcance sus revoluciones plenas
antes de introducirlo cuidadosamente
en el corte. El disco puede acuñarse, do-
blarse o rebotar, si se vuelve a conectar
la herramienta eléctrica mientras que el
disco esté todavía en la pieza.
i) Coloque soportes u otras piezas de
gran tamaño para reducir el riesgo de
que el disco se acuñe y rebote. Las
piezas de gran tamaño que se están pro-
cesando son propensas a la deexión
por su propio peso. Los soportes deben
ubicarse por debajo de la pieza que se
está procesando, bajo la línea del corte
y cerca del borde de la pieza, por ambos
lados del disco.
j) Tenga mucho cuidado cuando esté
cortando “bolsillos” en paredes exis-
tentes o en otras zonas “ciegas”. El
disco que se está introduciendo puede
llegar a cortar tuberías de gas y agua, ins-
talaciones eléctricas u otras instalaciones
que pueden provocar rebote.
Utilice medios de protección de la au-
dición al operar con fresadoras para ca-
nales. El ruido intenso durante la operación
puede ocasionar daños auditivos.
Utilice siempre el asidero adicional su-
ministrado con la máquina. La pérdida
de control puede ocasionar un accidente de
trabajo.
Durante la operación, utilice medios
de protección de la vista para protegerse
de las partículas volantes. Lleve gafas de
protección.
Adopte medidas preventivas contra
la aspiración de polvo. Es posible que al-
gunos materiales contengan componentes
tóxicos. Lleve una careta de protección anti-
polvo. Utilice un mecanismo para la evacua-
ción del polvo en caso de que sea posible
acoplarlo a la herramienta eléctrica.
No procese materiales que contienen amian-
to. El amianto se considera una sustancia
cancerígena.
ADVERTENCIA: Antes de conec-
tar la herramienta eléctrica a la red de ali-
mentación, cerciórese de que el voltaje de
alimentación corresponde al indicado sobre
la placa de datos técnicos de la herramienta
eléctrica.
Una fuente de alimentación, con voltaje su-
perior al indicado para la herramienta eléc-
trica puede ocasionar tanto un daño grave
de corriente eléctrica al operador como una
avería a la herramienta eléctrica.
Si tiene algunas vacilaciones, no introduzca
el enchufe de la herramienta eléctrica en la
caja de contacto.
El uso de una fuente de alimentación con
voltaje inferior al indicado sobre la placa de
datos técnicos de la herramienta eléctrica
dañará el motor eléctrico.
Para evitar un sobrecalentamiento posible,
desenrosque siempre hasta el nal el cable
del prolongador con un tambor de cable.
Cuando sea imprescindible usar un prolon-
gador, cerciórese de que su sección corres-
ponde a la corriente nominal de la herra-
mienta eléctrica utilizada, así como del buen
estado del prolongador.
ADVERTENCIA: Desconecte
siempre la herramienta eléctrica y saque el
enchufe de la toma de corriente antes de
efectuar cualquier ajuste, servicio o mante-
nimiento.
Mientras esté operando, sujete siempre la
máquina fuertemente con ambas manos y
mantenga una posición estable de su cuer-
po. La herramienta eléctrica se maneja con
mayor seguridad cuando se sostiene con
ambas manos.
Antes de empezar a operar, revise con un
buscametales apropiado si hay una insta-
lación eléctrica oculta, un gasoducto o una
tubería de agua, o bien solicite la ayuda de
los respectivos servicios locales. El contacto
del disco con una instalación eléctrica ocul-
ta puede causar daño de corriente eléctrica.
La avería de un gasoducto puede ocasionar
una explosión. La perforación de una tube-
56
ES
FK 3012 ● FK 3014
ría de agua ocasionará daños materiales o
de corriente eléctrica.
Mantenga el cable de alimentación fuera del
alcance de operación de la máquina.
No utilice la herramienta eléctrica cuando
el cable esté dañado. No toque el cable
dañado y saque el enchufe de la toma de
corriente, si el cable se ha dañado durante
la operación. Los cables dañados elevan el
riesgo de electrocución.
Fije la pieza en procesamiento en una mor-
daza o de otra forma apropiada.
No deje nunca herramientas en la zona de
operación.
Utilícense solamente discos cortantes adia-
mantados.
No utilice discos cortantes defectuosos o
que provocan desequilibrio.
Proteja los discos cortantes contra golpes.
No conecte la máquina bajo carga y guárde-
la solamente después de que la rotación se
haya detenido denitivamente.
No sobrecargue la herramienta eléctrica.
La herramienta eléctrica se suministra con
un mecanismo de seguridad. No utilice nun-
ca la herramienta eléctrica sin este mecanis-
mo de seguridad.
Cuide sus manos de los discos cortantes gi-
ratorios.
La máquina avanza hacia el material única-
mente cuando está conectada.
Después de desconectar la máquina, los
discos giratorios no deben detenerse forzo-
samente.
Desconecte siempre la máquina antes de
guardarla.
Cuando la máquina no esté en funciona-
miento, no debe dejarse sobre los rodillos 7,
sino siempre recostada lateralmente.
El traslado de la máquina debe efectuarse
únicamente por el asidero adicional 5 y por
el cuerpo de la máquina de accionamiento.
Utilice solamente piezas de recambio origi-
nales.
La herramienta eléctrica debe usarse sola-
mente según el n con que ha sido concebi-
da. Cualquier otro uso que diera del que se
describe en este manual se considerará uso
incorrecto. La responsabilidad por cualquier
daño o lesión derivados del uso incorrecto
será asumida por el usuario, y no por el fa-
bricante.
Para explotar correctamente esta herramien-
ta eléctrica, deben cumplirse las normas de
seguridad, las instrucciones generales y las
indicaciones de operación que se señalan
aquí. Cada usuario debe familiarizarse con
este manual de explotación y estar informa-
do acerca de los riesgos potenciales al ope-
rar con la herramienta eléctrica. Los niños y
las personas físicamente débiles no deben
usar esta herramienta eléctrica. Los niños
deben estar bajo vigilancia permanente si
se encuentran cerca del lugar de operación
con la herramienta eléctrica. Es obligatorio
adoptar asimismo medidas preventivas de
seguridad. Ello se reere también al cum-
plimiento de las normas básicas de salud
profesional y seguridad.
El fabricante no asume responsabilidad por
las modicaciones en la herramienta eléctri-
ca que hayan sido efectuadas por el usuario
o por las averías originadas a raíz de estas
modicaciones.
La herramienta eléctrica no debe usarse al
aire libre cuando esté lloviendo, en un entor-
no húmedo (después de llover) o cerca de
líquidos y gases fácilmente inamables. El
lugar de trabajo debe estar bien iluminado.
Componentes
principales de la
herramienta
eléctrica
Antes de empezar a operar con la herramienta
eléctrica, infórmese acerca de todas sus pecu-
liaridades operativas y de las condiciones de
seguridad.
Utilice la herramienta eléctrica y sus acceso-
rios solamente según el n con que han sido
concebidos. Queda terminantemente prohibi-
da cualquier otra aplicación.
1. Mecanismo de seguridad
2. Consola
3. Graduación para la profundidad de corte
4. Tornillo para inmovilizar la profundidad
de corte
5. Máquina de accionamiento
6. Tope para determinar la posición de
operación de la máquina de
accionamiento
7. Tornillo de apriete de la máquina
de accionamiento
8. Asidero adicional
9. Botón del interruptor
10. Rodillo de marcha
11. Brida
12. Disco cortante adiamantado
13. Arandela a distancia
14. Tuerca de apriete
15. Botón bloqueador del husillo
16. Tubo para la evacuación del polvo
57
Instrucciones de uso originales
ES
Instrucciones para
la operación
Esta herramienta eléctrica se alimenta sola-
mente mediante voltaje monofásico alterno.
Puede conectarse a tomas de corriente sin
bornes de protección, ya que posee doble
aislamiento, según las normas EN 60745-1 e
IEC 60745. Las radiointerferencias correspon-
den a la Directiva de Compatibilidad Electro-
magnética.
Esta herramienta eléctrica está destinada a
cortar canales, de anchura y profundidad que
pueden ser regulados, en los materiales pres-
critos en los discos, con los que se utiliza la
máquina (hormigón, hormigón alveolar, mam-
posterías de ladrillo, piedra, etc.), con el propó-
sito de colocar redes eléctricas, instalaciones
de conducción de agua y gas, redes de cable,
etc. La máquina está destinada solamente
para cortar en seco.
ANTES DE EMPEZAR LA OPERACIÓN
La máquina puede tener un mecanismo de
seguridad montado en fábrica. Cerciórese
de que el mecanismo de seguridad esté
montado correctamente, y que haya sido -
jado de forma able, antes del primer uso y
de cada uso siguiente.
La máquina puede tener un disco montado
en fábrica. Cerciórese de que el disco haya
sido montado y atiesado de forma correcta
y able antes del primer uso y de cada uso
siguiente.
Revise si el voltaje de la red eléctrica corres-
ponde al indicado sobre la placa de datos
técnicos de la herramienta eléctrica.
Revise la posición en la que se encuentra
el interruptor. La herramienta eléctrica debe
conectarse y desconectarse de la red de ali-
mentación solamente cuando el interruptor
esté desconectado. Si el enchufe se intro-
duce en la toma de corriente mientras que
el interruptor esté conectado, la herramienta
eléctrica se accionará inmediatamente, lo
cual es una premisa de accidente.
Cerciórese del buen estado del cable de ali-
mentación y del enchufe. Si el cable de ali-
mentación está dañado, su sustitución debe
efectuarse por el fabricante o por un técnico
de servicio suyo para evitar los peligros de
la sustitución.
ADVERTENCIA: Desconecte
siempre la herramienta eléctrica y saque el
enchufe de la toma de corriente antes de
efectuar cualquier ajuste, servicio o mante-
nimiento.
Si la zona de operación está alejada de la
fuente de alimentación, utilice un prolonga-
dor de sección apropiada lo más corto posi-
ble.
Revise si el asidero adicional ha sido colo-
cado correctamente y si ha sido atiesado de
forma segura.
Revise la jación de los discos cortantes y si
éstos giran libremente.
CONEXIÓN - DESCONEXIÓN
Conexión: El patín del interruptor 9 se des-
plaza hacia adelante, hasta que su parte
anterior se haya hundido e inmovilizado.
Desconexión: El extremo posterior elevado
del interruptor 9 se aprieta y se deja volver
independientemente hacia atrás, en la posi-
ción de salida.
SUSTITUCIÓN DE LOS DISCOS COR-
TANTES
Antes de efectuar cualquier operación sobre
la máquina, saque el enchufe de la toma de
corriente. Utilice solamente discos cortantes
adiamantados, destinados a operar a revo-
luciones superiores o iguales a 10500 min
-1
.
Cerciórese de que las dimensiones del disco
sean compatibles con la máquina. Se prohíbe
el uso de manguitos reductores separados o
de boquillas para adaptar discos cuya abertura
sea más grande que la prescrita.
Desmontaje:
Desenrosque completamente el tornillo 4 para
inmovilizar la profundidad de corte. Gire la con-
sola, hasta que el kit fresador salga completa-
mente fuera del mecanismo de seguridad. El
husillo de la máquina de operación se ja al
apretar el botón 15, ubicado sobre la caja re-
ductora de la máquina.
ADVERTENCIA: ¡El botón no debe
apretarse cuando el husillo esté girando!
Al estar apretado el botón, el husillo gira hasta
que el botón se haya hundido claramente. La
tuerca 14 se desenrosca con una llave bicor-
ne especial. Retire la tuerca de apriete 14, las
arandelas a distancia 13 y la brida 11, limpián-
58
ES
FK 3012 ● FK 3014
dolas de las impurezas.
MONTAJE Y AJUSTE DE LA ANCHU-
RA DEL CANAL
La brida 11 se coloca sobre el husillo y se hace
girar, hasta quedar jada. Coloque el primer
disco cortante 12 sobre la brida 11. Entre la bri-
da 11 y el primer disco cortante 12 no se deben
montar arandelas a distancia. Procure que las
echas del sentido de rotación sobre la caja re-
ductora de la máquina de accionamiento y del
disco cortante coincidan. El grosor total de las
arandelas a distancia 13 entre los discos cor-
tantes determina la anchura del canal de fre-
sado. Entre los dos discos cortantes adiaman-
tados 12 debe haber, al menos, una arandela
a distancia. Independientemente de la anchura
del canal, se deben montar siempre todas las
arandelas a distancia 13. Opcionalmente, es
posible utilizar un solo disco adiamantado 12,
colocándose después de éste las 6 arande-
las a distancia 13. La tuerca de apriete 14 se
enrosca. El husillo se inmoviliza al apretar el
botón de jación. La tuerca de apriete 14 se
atiesa con una llave bicorne. Gire la consola,
hasta que el kit fresador se haya ocultado en el
mecanismo de seguridad. Monte nuevamente
el tornillo 4 para inmovilizar la profundidad de
corte, y atiéselo.
ENSAYO DE LOS NUEVOS DISCOS
CORTANTES
La máquina con los discos cortantes montados
se deja funcionar durante un minuto en marcha
en vacío. No deben usarse discos cortantes
que vibran.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE
CORTE
Para evitar las desigualdades que resultan al
cortar, la profundidad de corte debe ajustarse
con 2-3 mm más profunda que el canal de-
seado. Se aoja el tornillo 4 para inmovilizar la
profundidad de corte, y con la ayuda de la gra-
duación de profundidad 10, se ajusta el valor
deseado. Se atiesa el tornillo 4 para inmovilizar
la profundidad de corte 4.
MECANISMO DE SEGURIDAD
La herramienta eléctrica se suministra con un
mecanismo de seguridad. No utilice nunca la
herramienta eléctrica sin este mecanismo de
seguridad. La jación del mecanismo de se-
guridad puede liberarse mediante el tornillo de
apriete 7. La posición del mecanismo de segu-
ridad respecto a la máquina puede variar de
forma limitada.
ASIDERO ADICIONAL
El asidero adicional 8 se ja mediante un torni-
llo incorporado al mecanismo de seguridad. No
se debe operar con la máquina sin el asidero
adicional.
El asidero adicional de estos modelos está
unido al cuerpo de la máquina mediante ele-
mentos vibroamortiguadores, lo cual protege
al operador y reduce el cansancio durante la
operación.
DISPOSITIVO ELECTRÓNICO
La herramienta eléctrica posee un dispositivo
electrónico incorporado que realiza las funcio-
nes siguientes:
- puesta en marcha cadenciosa y limita-
ción de la corriente de arranque. Este arranque
asegura la puesta en marcha de la máquina
sin impulso, evitando el surgimiento de uctua-
ciones en el voltaje de la red de alimentación;
- mantenimiento de revoluciones constan-
tes en un margen de carga amplio;
- protección contra sobrecarga de corta
duración. En el caso de grandes sobrecargas
de corta duración, se accionará un acoplador
eléctrico, que reducirá bruscamente las revolu-
ciones de la herramienta eléctrica. Para recu-
perar la operación normal, retire la herramienta
eléctrica del material.
- protección térmica. En el caso de so-
brecargas más pequeñas, pero duraderas,
se accionará la protección térmica. Antes de
alcanzar la temperatura crítica, la electrónica
desconecta la máquina, y ésta pasa de un ré-
gimen de operación a un régimen de seguri-
dad, con revoluciones del motor reducidas. La
máquina se vuelve inoperativa. En régimen
de protección, el motor gira a revoluciones
reducidas para acelerar el enfriamiento, pero
la máquina es INOPERATIVA. En 3-5 minutos,
la máquina se enfría y vuelve a ser operativa.
Para poner en régimen de funcionamiento, es
necesario desconectar y volver a conectar el
interruptor.
- protección contra la caída del voltaje.
En caso de interrumpirse el voltaje de la red
de alimentación por un tiempo t > 0.5 s, la he-
rramienta deja de funcionar incluso cuando el
interruptor está jado en la posición de opera-
ción. Para recuperar el funcionamiento normal
de la herramienta eléctrica, es necesario que
en este caso el interruptor de arranque se des-
conecte, y, posteriormente, volver a conectar-
lo.
59
Instrucciones de uso originales
ES
FRESADO DE CANALES (FIG.2)
La máquina se maneja siempre con ambas
manos. La máquina se coloca sobre los rodi-
llos de marcha delanteros (1), el asidero se
levanta hacia arriba, de modo que los dos dis-
cos cortantes giren libremente. La máquina se
conecta. Después de desenroscar los discos,
la máquina se pone en marcha cadenciosa-
mente, introduciéndose en el material (2). La
máquina se empuja uniformemente a lo largo
del canal (3). Después de nalizar la opera-
ción, los discos cortantes se sacan del canal
y la máquina se desconecta. La máquina se
coloca recostada (de un lado), de modo que
los discos cortantes estén dirigidos a un lado
del cuerpo del operador. Los discos cortantes
que se mueven por inercia no deben detenerse
forzosamente. El botón 15 para bloquear el hu-
sillo debe accionarse únicamente cuando los
discos estén en reposo.
OPERACIÓN CON LA EVACUACIÓN
DE POLVO
El polvo que se desprende durante la opera-
ción es nocivo para la salud. La máquina debe
explotarse solamente evacuando el polvo.
Adicionalmente, debe llevarse una careta an-
tipolvo. La aspiradora debe ser apropiada para
aspirar polvo de piedras y ladrillos. Recomen-
damos que se utilice una aspiradora con nes
industriales, de características técnicas míni-
mas: débito 60 l/s y subpresión creada (vacío)
180 mbar. La aspiradora se conecta al tubo de
evacuación de polvo 16 del dispositivo de se-
guridad 1.
INDICACIONES SOBRE LA ESTÁTICA
ADVERTENCIA: Los lugares de
procesamiento deben ser revisados previa-
mente por conductores eléctricos ocultos o
tubos de gas y agua. Los canales en pare-
des están reglamentados conforme a DIN
1053, parte 1, o en las deniciones espe-
cícas para el país. Estas prescripciones
deben cumplirse obligatoriamente. Antes de
empezar la operación, solicite la consulta del
responsable en estática, del arquitecto o de
la persona responsable. La profundidad y la
anchura admisibles del canal dependen de
la longitud del canal, así como del grosor y
de la estructura de la pared.
RECOMENDACIONES AL OPERAR
Utilice los discos solamente para los materiales
marcados sobre ellos. El avance de la máqui-
na debe ser uniforme, evitándose la sobrecar-
ga. Debe observarse el grado de desgaste de
los discos y sustituirlos cuando se detecte una
disminución considerable de la productividad.
Productividad media m/min :
mm
10
0,4
0,9
20
0,3
0,7
30
0,2
0,5
10
1,0
1,2
20
0,7
0,9
30
0,5
0,7
ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILI-
ZARSE CON ESTA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
Discos adiamantados Ø125.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el en-
chufe de la toma de corriente antes de reali-
zar cualquier revisión o mantenimiento.
CAMBIO DE LOS CEPILLOS
La herramienta eléctrica está provista de ce-
pillos que se desconectan automáticamente.
Cuando los cepillos se desgasten, ambos ce-
pillos deberán sustituirse simultáneamente por
cepillos originales en un centro de servicio de
SPARKY de mantenimiento de garantía y fuera
de garantía.
REVISIÓN GENERAL
Revise regularmente todos los elementos de
entibación y cerciórese de que hayan sido bien
atiesados. En caso de que alguno de los torni-
llos se haya aojado, apriételo inmediatamente
para evitar situaciones de riesgo.
Si el cable de alimentación está dañado, su
sustitución debe efectuarse por el fabricante o
por un técnico de servicio suyo para evitar los
peligros de la sustitución.
LIMPIEZA
Para una operación segura, mantenga la má-
quina y los oricios de ventilación siempre lim-
pios.
Revise regularmente si en la rejilla de ventila-
ción, cerca del motor eléctrico o en torno a los
60
ES
FK 3012 ● FK 3014
conmutadores, no han entrado polvo o cuer-
pos ajenos. Utilice un cepillo suave para quitar
el polvo acumulado. Para proteger sus ojos,
lleve gafas de protección durante la limpieza.
Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza,
límpielo con un paño suave y húmedo. Puede
usarse un detergente de limpieza suave.
ADVERTENCIA: No se deben usar
alcohol, gasolina ni otros disolventes. No uti-
lice nunca detergentes de limpieza corrosi-
vos para limpiar las piezas de plástico.
ADVERTENCIA: El agua no debe
entrar en contacto con la máquina.
¡IMPORTANTE! Para garantizar una opera-
ción segura con la herramienta eléctrica y su
abilidad, todas las actividades de reparación,
mantenimiento y regulación (incluidas la re-
visión y la sustitución de los cepillos) deben
efectuarse en los centros de servicio autoriza-
dos de SPARKY, utilizando solamente piezas
de recambio originales.
Garantía
El plazo de garantía de las herramientas eléc-
tricas SPARKY se determina en la tarjeta de
garantía.
Los defectos que hayan surgido como conse-
cuencia del desgaste natural, de la sobrecarga
o de la explotación incorrecta se excluyen de
las obligaciones de la garantía.
Los defectos que hayan surgido como conse-
cuencia de que se hayan invertido materiales
de baja calidad y/o de errores de fabricación,
serán subsanados sin pago adicional, median-
te sustitución o reparación.
La reclamación por una herramienta eléctrica
SPARKY defectuosa será reconocida cuando
la máquina haya sido devuelta al proveedor o
cuando haya sido presentada en un centro de
servicio de garantía autorizado en su estado
sin desmontar (inicial).
Observaciones
Lea atentamente todo el manual de usuario
antes de usar este producto.
El fabricante se reserva el derecho de introdu-
cir mejoras y modicaciones en sus productos,
así como modicar las especicaciones, sin
noticarlo.
Las especicaciones pueden variar para cada
país.

Transcripción de documentos

BLACK PANTONE185 DECLARATION OF CONFORMITY 1 – 11 WALL CHASER Original instructions 12 – 24 MAUERNUTFRÄSE Originalbetriebsanleitung 25 – 36 RAINUREUSE Notice originale 37 – 47 SCANALATRICE Istruzioni originali 48 – 60 ROZADORA Instrucciones de uso originales 61 – 73 FRESA DE ABRIR ROÇOS Manual original 74 – 85 BRUZDOWNICA Oryginalna instrukcja obsługi БОРОЗДОДЕЛ Оригинальная инструкция по эксплуатации БОРОЗДОРОБ Оригінальна інструкція з експлуатації ФРЕЗА ЗА КАНАЛИ Оригинална инструкция за използване 86 – 98 99 – 111 112 – 124 We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” fulfils all the relevant provisions of the following directives and the harmonized standards: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-22, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Technical file is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-22, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt. DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit sous “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-22, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-22, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto descrito en los “Datos técnicos” está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-2-22, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria. DECLA RAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto descrito en los “Dados técnicos” está conforme com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-2-22, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“ pełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-22, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria. 142396V4 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ Мы заявляем со всей ответственностью, что описанный в разделе “Технические данные“ продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-22, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария. ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ www.sparky.eu © 2017 SPARKY 1704R01 Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що описаний у розділі “Teхнічні дані“ продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-22, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія. ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-22, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България. Manufacturer SPARKY Power Tools GmbH Leipziger Str. 20 10117 Berlin, GERMANY 1200/1400 W FK 3012 • FK 3014 6 March 2017 Signature of authorized person A. Ivanov Technical director of SPARKY ELTOS AD Contenido Introducción ..................................................................................................................... 48 Datos técnicos.................................................................................................................. 50 Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas.................. 51 Advertencias de seguridad al operar con rozadoras........................................................ 53 Instrucciones adicionales de seguridad al operar con rozadoras..................................... 54 Componentes principales de la herramienta eléctrica................................................... A/56 Instrucciones para la operación..................................................................................... B/57 Mantenimiento ................................................................................................................. 59 Garantía ........................................................................................................................... 60 DESENVASE En conformidad con las tecnologías de grandes series generalmente aceptadas, es poco probable que su herramienta eléctrica sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si observa que algo no está en orden, no opere con la herramienta eléctrica hasta que su pieza dañada no haya sido sustituida o su defectuosidad no haya sido eliminada. El incumplimiento de esta recomendación puede conducir a un accidente de trabajo grave. ENSAMBLAJE (FIG. 1) La herramienta eléctrica se suministra en posición de transporte de la máquina de accionamiento y sin haber sido montado el asidero adicional. Para poner la máquina en posición de operación, afloje el tornillo 7 (1). Haga girar la máquina de accionamiento en el sentido de la aguja del reloj (2), hasta el tope. Atiese el tornillo 7 (3). Únicamente en esta posición se puede alcanzar la profundidad de corte completa. Monte y atiese fuertemente el asidero adicional 8 al núcleo previsto en el mecanismo de seguridad. Introducción La herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir superará sus expectativas. Ha sido fabricada conforme a las altas normas de calidad de SPARKY que responden a las exigencias más rigurosas del usuario. Su mantenimiento es fácil y es segura a la hora de explotarse. Si se usa correctamente, esta herramienta eléctrica le servirá con fiabilidad durante largos años. ¡ADVERTENCIA! Lea con atención e íntegramente estas instrucciones de explotación antes de usar la herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir. Preste una atención especial a los textos encabezados por la palabra “Advertencia”. Su herramienta eléctrica SPARKY posee muchas cualidades que facilitarán su trabajo. Al diseñarse esta herramienta eléctrica, se ha prestado una mayor atención a la seguridad, a las cualidades de explotación y a la fiabilidad que facilitan su mantenimiento y explotación. ¡No tire la herramienta eléctrica junto con los residuos domésticos! Los residuos de productos eléctricos no deben recogerse junto con los residuos domésticos. Por favor, recíclelos en los lugares destinados a ello. Póngase en contacto con las autoridades locales o con un representante suyo para informarse respecto al reciclaje. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Con miras a la protección del medio ambiente, esta herramienta eléctrica, sus accesorios y su envase deben someterse a un tratamiento adecuado para reutilizar las materias primas que contienen. Para facilitar el reciclaje de las piezas fabricadas de materiales artificiales, éstas han sido marcadas de la forma correspondiente. ES 48 FK 3012 ● FK 3014 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS Sobre la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica se han marcado símbolos especiales. Éstos facilitan información importante sobre el producto o instrucciones para su manejo.. Doble aislamiento de protección adicional. Rosca de unión del husillo. En conformidad con las Directivas europeas de aplicación. Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera. En conformidad con los requisitos de los documentos normativos ucranianos. Familiarícese con el manual de usuario. YYYY-Www Período de fabricación, donde los símbolos variables son: YYYY: año de fabricación, ww: semana civil consecutiva. FK Fresadora para canales. Instrucciones de uso originales 49 ES Datos técnicos Modelo: FK 3012 / FK 3014 Potencia consumida 1200 W / 1400 W Velocidad nominal 10500 min-1 Rosca de unión del husillo M14 Longitud de la rosca del husillo 20 mm Diámetro de unión del disco cortante Ø22,23 mm Diámetro máximo del disco cortante Ø125 mm Diámetro de la abertura de unión para la evacuación de polvo Ø35 mm Profundidad del canal 0÷30 mm Anchura del canal 3÷29 mm Dimensiones de gálibo longitud 390 mm anchura 155 mm altura 196 mm Peso (ЕРТА Procedimiento 01/2014) 3,5 kg Clase de protección (EN 60745-1) II INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES Los valores se han medido según la norma EN 60745. Emisión de ruido А-nivel medido de presión sonora LpA Indeterminación КpA А-nivel medido de potencia sonora LwA Indeterminación КwA 94 dB(A) 3 dB 105 dB(A) 3 dB ¡Utilice medios de protección contra el ruido! Emisión de vibraciones * Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la norma EN 60745: Corte de canal en hormigón Valor de las vibraciones emitidas ah 6,0 m/s2 Indeterminación К 1,5 m/s2 * Las vibraciones se han determinado según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745. El nivel de las vibraciones determinado en esta instrucción ha sido medido en conformidad con la metodología de ensayo indicada en EN 60745 y podrá utilizarse para comparar instrumentos eléctricos. El nivel de las vibraciones podrá utilizarse para una evaluación previa del grado de influencia. El nivel declarado de las vibraciones se refiere a la destinación principal del instrumento eléctrico. En los casos cuando el instrumento eléctrico se utilice con otra destinación, con otros accesorios o cuando el instrumento eléctrico no haya sido mantenido debidamente, el nivel de las vibraciones podrá ser diferente al indicado. En estos casos, el nivel de influencia podrá aumentar considerablemente dentro de los límites del período total de funcionamiento. En la evaluación del nivel de influencia de las vibraciones se deberá tener en consideración el tiempo durante el cual el instrumento eléctrico queda desconectado o conectado, pero no se utiliza. Esto podrá reducir notablemente el nivel de influencia dentro de los límites del período total de funcionamiento. ¡Manténganse el instrumento eléctrico y los accesorios en buen estado! Procure tener las manos calientes durante el trabajo. Esto disminuirá la influencia nociva durante un trabajo con vibraciones elevadas. El polvo desprendido en el procesamiento de los materiales, como pinturas que contienen plomo, algunos tipos de madera, minerales y metales, podrá ser peligroso para la salud. El contacto o la aspiración del polvo podrá provocar reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respiratorias del operario o de las personas a su alrededor. ES 50 FK 3012 ● FK 3014 Algunos tipos de polvo, por ejemplo, de roble o de haya, se consideran cancerígenos, ante todo si se combinan con adiciones para procesar la madera (cromato, conservantes). El material que contenga asbesto se ha de procesar únicamente por especialistas. ▪ Cuando sea posible, utilice la evacuación de polvo. ▪ Para alcanzar un alto grado de captación de polvo, al operar con esta herramienta eléctrica, utilice una aspiradora destinada a recoger polvo de madera o para polvo de madera y/o polvo mineral. ▪ Asegure una buena ventilación del lugar de trabajo. ▪ Se recomienda usar una mascarilla antipolvo de protección con filtro clase P2. Respétense las disposiciones vigentes en su país acerca del procesamiento de los respectivos materiales. Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas ADVERTENCIA! Lea íntegramente estas advertencias e instrucciones de seguridad. Si no se respetan las advertencias e instrucciones de seguridad, podrá llegar a causarse una avería por la corriente eléctrica, un incendio y/o una lesión grave. Guárdense todas las advertencias e instrucciones de seguridad para su uso futuro. El término “herramienta eléctrica” empleado en todas las advertencias descritas a continuación se refiere a su instrumento eléctrico alimentado de la red (con un cordón eléctrico) y/o de una máquina eléctrica alimentada por una batería de acumuladores (sin cordón eléctrico). 1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y la insuficiente iluminación son premisas para un accidente de trabajo. b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un entorno de aire explosivo donde hay líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden incendiar el polvo o el vapor. c) Mantenga a los niños y a las personas extrañas a una distancia cuando esté trabajando con una herramienta eléc­ tri­ca. Una distracción suya le puede hacer perder el control sobre el instrumento eléctrico. 2) Seguridad eléctrica Instrucciones de uso originales a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponder a la toma de corriente. No cambie el enchufe ba­jo ningún concepto. No emplee nin­ gún enchufe adaptador en las herra­ mientas eléctricas de puesta a ti­erra. El uso de enchufes no modificados y su corerspondiente toma de corriente re­du­ ce el riesgo de una avería causada por la corriente eléctrica. b) Evite el contacto de su cuerpo con la tierra o con supeerficies con puesta a tierra, como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo está con puesta a tierra, existe un mayor riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o en un ambiente húmedo. La penetración del agua en el interior del instrumento eléctrico aumenta el riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. d) Utilice el cordón eléctrico conforme a su destino. Jamás utilice el cordón eléctrico para trasladar el instrumento eléctrico, tirar o sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, de lubricantes, aristas vivas o piezas móviles. Los cordones eléctricos deteriorados o enredados au­mentan el riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie, utilice un alargador apropiado para trabajar al aire libre. La utilización de un alargador adecuado para trabajar a la interperie reduce el riesgo de producirse una avería por la corriente elé­ c­trica. f) Para interrumpir la alimentación, utilice un dispositivo de seguridad que se pone en funcionamiento por la corriente eléctrica restante de ser imprescindible el empleo de la herramienta 51 ES eléctrica en un ambiente húmedo. La aplicación de un dispositivo de seguridad reduce el riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. 3) Seguridad personal a) Manténgase en alerta, trabaje con mayor atención y sea pruedente mientras esté trabajando con la heramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica si es­tu­viese cansado bajo el efecto de dro­gas, alcohol o medicamentos. Un ins­tante de falta de atención al trabajar con un instrumento eléctrico puede provocar un grave accidente de trabajo. b) Utilice medios de protección personal. Lleve siempre medios para la protección de los ojos. Los medios de protección personal como carreta antipolvo, zapatos seguros con suela antideslizante, casco o protectores auditivos utilizados en en condiciones concretas reducen el riesgo de accidentes de trabajo. c) Evite una puesta en marcha involuntaria. Antes de asir o trasladar el instrumento eléctrico, asegúrese de que el interruptor esté desconectado previa su conexión a la fuente de alimentación y/o a la batería de acumuladores. Puede dar lugar a un accidente de trabajo que la herramienta eléctrica sea trasladada con el dedo sobre el interruptor, o bien la conexión de dicha herramienta a una fuente de alimentación con el interruptor en posición conectada. d) Retire toda llave de ajuste o llaves de tuercas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una llave de ajuste o llave de tuercas fijada a una pieza rotatoria puede producir un accidente de trabajo. e) ¡No alargue la mano! Mantenga en todo momento la postura correcta y el equilibrio. Ello permitirá un mejor manejo de la herramienta eléctrica en caso de que se presente una situación inesperada. f) Lleve una ropa de trabajo adecuada. No lleve prendas anchas o joyas. Mantenga su cabello, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa ancha, las joyas o el pelo largo se podrán enganchar a las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible, utilice equipos de aspiración o recogepolvos y asegúrese que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos que son producto del polvo. ES 52 4) Uso y cuidado de las herramientas eléctricas a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Según el uso, hágase una correcta selección de la herramienta eléctrica. La herramienta correctamente seleccionada funciona mejor y con mayor seguridad en el régimen de trabajo para el que ha sido diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no conmuta en posición de “conectado” y “desconectado”. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser manejada con el interruptor es peligrosa y ha de ser reparada. c) Antes de efectuar cualquier ajuste, saque el enchufe de la red de alimentación, previo cambio de cualquier accesorio o antes de guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en funcionamiento la herramienta eléctrica accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no hayan sido utilizadas en lugares que estén fuera del alcance de los niños, y no permita que trabajen con ella las personas que prestan servicios y desconozcan la herramienta eléctrica y estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios inexpertos. e) Mantenga la herramienta eléctrica. Averigüe si sus piezas móviles funcionan correctamente y se mueven con libertad, así como la integridad y el buen estado de las piezas, como también cualquier otra circunstancia que pudiera afectar de forma desfavorable el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En caso de que esté deteriorada, la herramienta habrá de repararse antes de que se continúe usando. Muchos accidentes se deben al mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas cortantes limpias y afiladas. Las herramientas cor­tantes con bordes afilados y cortantes que tengan un mantenimiento correcto es menos probable que bloqueen y son más fáciles de manejar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las piezas, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la forma prevista para el tipo de herramienta eléctrica concreta, tomando en consi­ deración las condiciones laborales FK 3012 ● FK 3014 y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica con fines diferentes a aquellos para los que ha sido diseñada puede causar una situación de peligro. 5) Servicio a) Repare su herramienta eléctrica con un técnico cualificado en reparaciones, utilizando sólo piezas de recambio originales. Ello garantizará el mantenimiento y la seguridad de la herramienta eléctrica. Advertencias de seguridad al operar con rozadoras a) El mecanismo de seguridad suministrado con la máquina debe estar bien fijado a la máquina y ubicado de modo que garantice una máxima seguridad, así una parte mínima posible del disco estará expuesta hacia el operador. El operador y los observadores en su entorno deberán apartarse del plano de rotación del disco. El mecanismo de seguridad protegerá al operador de los fragmentos volantes que pueden producirse si el disco se llega a romper, o bien en caso de entrar en contacto fortuito con éste. b) Utilice únicamente discos abrasivos o adiamantados que hayan sido reforzados. El hecho de que se pueda fijar un accesorio a su herramienta eléctrica no garantiza su uso seguro. c) La velocidad de corte declarada para la herramienta eléctrica debe ser, al menos, igual a la velocidad máxima indicada sobre la herramienta eléctrica. Las herramientas de trabajo que giran a una velocidad superior a la declarada pueden romperse y sus fragmentos podrán dispersarse. d) Los discos deben utilizarse solamente para las aplicaciones prescritas. Por ejemplo: no esmerile con la superficie lateral de un disco cortante. Los discos de corte adiamantados están destinados a cortar de forma periférica. Las fuerzas aplicadas lateralmente al disco pueden llegar a destruirlo. e) Utilice siempre bridas en buen estado para discos con diámetro apropiado para el disco seleccionado. Las bridas seleccionadas adecuadamente se fijan correctamente al disco, reduciéndose así Instrucciones de uso originales la posibilidad de que se rompan. g) El diámetro externo y el grosor de la herramienta de trabajo deben estar en los límites de las dimensiones indicadas para su herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas de dimensiones inapropiadas no pueden protegerse ni manejarse correctamente. h) Las dimensiones de unión de los discos y las bridas deben ajustarse con precisión al tamaño del husillo de la herramienta eléctrica. Los discos y las bridas con aberturas que no corresponden a la conexión a la herramienta eléctrica pueden provocar desequilibrio, vibraciones excesivas o pérdida de control. i) No utilice discos dañados. Antes de cualquier uso, revise si el disco está desdentado o agrietado. Si la herramienta o el disco llegan a caerse, revise si el disco está dañado o monte un disco nuevo. Después de la revisión o el montaje del disco nuevo, retírese aparte, junto con todos los observadores en su entorno, fuera del plano de rotación del disco, y ponga la máquina en funcionamiento en marcha en vacío a una velocidad máxima durante un minuto. Normalmente, los discos dañados se destruyen durante este ensayo. j) Lleve medios de protección personal. Según la aplicación, lleve un casco en el rostro, gafas de protección o una careta de protección. Si es necesario, lleve una careta antipolvo, medios para proteger el oído, guantes o delantal protector que puedan detener las partículas y los fragmentos volantes. Los medios de protección de la vista deberán cuidar contra los fragmentos volantes que se desprenden a raíz de las distintas operaciones. La careta antipolvo o el respirador deberán filtrar las partículas que se desprenden durante la operación. La exposición continua a un ruido fuerte puede provocar pérdida de la audición. k) Mantenga a las personas extrañas a una distancia segura de la zona de trabajo. Toda persona que se encuentre en la zona de trabajo deberá llevar medios de protección personal. Es posible que los fragmentos volantes de la pieza que se está procesando o de un disco fragmentado provoquen lesiones también fuera de los límites de la zona de trabajo inmediata. l) Sostenga la herramienta eléctrica solamente por las superficies de sujeción 53 ES aisladas cuando esté realizando una operación en la que el accesorio cortante puede rozar una instalación eléctrica oculta o su propio cable. El contacto del accesorio cortante con un hilo conductor bajo tensión pondrá las piezas metálicas de la herramienta eléctrica que están al descubierto bajo tensión, y el operador sufrirá una electrocución. m) Mantenga el cable de alimentación fuera de la zona de funcionamiento de la herramienta de trabajo rotatoria. Si llega a perder el control sobre la herramienta eléctrica, el cable de alimentación podrá cortarse o engancharse, y arrastrar la palma de su mano o su propia mano hacia la zona de la herramienta rotatoria. n) No deje nunca la herramienta eléctrica hasta que la herramienta de trabajo rotatoria no haya parado completamente. El disco rotatorio podrá agarrar la superficie sobre la que ha sido dejado y desprender la herramienta eléctrica fuera de su control. o) No conecte la herramienta eléctrica mientras que la esté llevando cerca de su cuerpo. El contacto fortuito con la herramienta de trabajo rotatoria podrá atrapar su ropa y atraer la herramienta de trabajo hacia su cuerpo. p) Limpie frecuentemente los orificios de ventilación de la máquina. El ventilador del motor eléctrico podrá atraer polvo hacia el cuerpo de la máquina y la acumulación excesiva de polvo metálico puede provocar un cortocircuito. q) No opere con la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden incendiar estos materiales. r) No utilice herramientas de trabajo que requieran refrigeración con líquido. El uso de agua u otro líquido de refrigeración pueden provocar una electrocución. Instrucciones adicionales de seguridad al operar con rozadoras El rebote y las advertencias de seguridad relativas a éste El rebote (golpe contrario) es la reacción repentina como consecuencia de la acuñación o el bloqueo del disco rotatorio. La acuñación o el bloqueo pueden provocar una parada súbita ES 54 de la rotación del accesorio que, por su parte, expulsa la herramienta eléctrica de forma incontrolable en el sentido opuesto al de rotación del disco, en el punto de acuñación. Por ejemplo, si el disco abrasivo se ha acuñado o bloqueado en el material, el borde del disco que se introduce en el punto de acuñación puede encallarse en la superficie del material, causando la expulsión del disco hacia afuera o un empujón hacia atrás. El disco puede rebotar hacia el operador, o bien lejos de él, según el sentido de movimiento en el punto de acuñación. En estas circunstancias, es posible que el disco abrasivo se llegue a romper. El rebote es el resultado de la explotación incorrecta de la herramienta eléctrica y/o de operaciones inapropiadas, o bien de las condiciones de trabajo, y puede evitarse a través de las medidas de protección adecuadas que se describen a continuación. a) Sostenga fuertemente la herramienta eléctrica, ocupe una posición adecuada con el cuerpo y coloque sus manos de modo que pueda dominar la fuerza del rebote. Utilice siempre el asidero adicional, si la herramienta eléctrica está provista de éste, para tener el control máximo posible sobre la fuerza del rebote o del momento reactivo al ponerla en funcionamiento. A través de medidas de protección adecuadas, el operario puede dominar el momento reactivo y el rebote. b) No ponga nunca sus manos cerca de un accesorio rotatorio. La herramienta de trabajo puede rebotar hacia su mano. c) No se sitúe en el plano de rotación del disco. El rebote expulsará la herramienta eléctrica en el sentido opuesto al sentido de rotación del disco, en el punto de acuñación. d) Opere con mayor atención cuando esté procesando ángulos, bordes agudos, etc. No permita que la herramienta de trabajo rebote o bloquee en la pieza. Al procesar ángulos y bordes agudos, es posible que el disco rotatorio se acuñe, lo cual puede ocasionar una pérdida de control o rebote. e) No conecte cadenas para sierra de cadena, discos para cortar madera, discos segmentados adiamantados con estrías por la periferia, superiores a 10 mm, o discos circulares. Estas herramientas de trabajo provocan frecuentemente rebote o pérdida de control. f) Evite la acuñación del disco o la aplicación de una presión excesiva. No in- FK 3012 ● FK 3014 tente practicar estrías sumamente profundas. La sobrecarga del disco eleva su desgaste y su tendencia a la torsión o el bloqueo, y de allí también la posibilidad de rebote o ruptura del disco. g) Si el disco se acuña o por algún motivo desea interrumpir la operación, desconecte la herramienta eléctrica y manténgala inmóvil, hasta que el disco deje de girar definitivamente. No intente nunca sacar del corte el disco que todavía está girando; de lo contrario, provocará un rebote. Encuentre y solucione el motivo de la acuñación. h) No vuelva a conectar nunca la herramienta eléctrica mientras que el disco esté todavía en la pieza. Deje que el disco alcance sus revoluciones plenas antes de introducirlo cuidadosamente en el corte. El disco puede acuñarse, doblarse o rebotar, si se vuelve a conectar la herramienta eléctrica mientras que el disco esté todavía en la pieza. i) Coloque soportes u otras piezas de gran tamaño para reducir el riesgo de que el disco se acuñe y rebote. Las piezas de gran tamaño que se están procesando son propensas a la deflexión por su propio peso. Los soportes deben ubicarse por debajo de la pieza que se está procesando, bajo la línea del corte y cerca del borde de la pieza, por ambos lados del disco. j) Tenga mucho cuidado cuando esté cortando “bolsillos” en paredes existentes o en otras zonas “ciegas”. El disco que se está introduciendo puede llegar a cortar tuberías de gas y agua, instalaciones eléctricas u otras instalaciones que pueden provocar rebote. Utilice medios de protección de la audición al operar con fresadoras para canales. El ruido intenso durante la operación puede ocasionar daños auditivos. ▪ Utilice siempre el asidero adicional suministrado con la máquina. La pérdida de control puede ocasionar un accidente de trabajo. Durante la operación, utilice medios de protección de la vista para protegerse de las partículas volantes. Lleve gafas de protección. Adopte medidas preventivas contra la aspiración de polvo. Es posible que algunos materiales contengan componentes Instrucciones de uso originales tóxicos. Lleve una careta de protección antipolvo. Utilice un mecanismo para la evacuación del polvo en caso de que sea posible acoplarlo a la herramienta eléctrica. ▪ No procese materiales que contienen amianto. El amianto se considera una sustancia cancerígena. ADVERTENCIA: Antes de conectar la herramienta eléctrica a la red de alimentación, cerciórese de que el voltaje de alimentación corresponde al indicado sobre la placa de datos técnicos de la herramienta eléctrica. ▪ Una fuente de alimentación, con voltaje superior al indicado para la herramienta eléctrica puede ocasionar tanto un daño grave de corriente eléctrica al operador como una avería a la herramienta eléctrica. ▪ Si tiene algunas vacilaciones, no introduzca el enchufe de la herramienta eléctrica en la caja de contacto. ▪ El uso de una fuente de alimentación con voltaje inferior al indicado sobre la placa de datos técnicos de la herramienta eléctrica dañará el motor eléctrico. ▪ Para evitar un sobrecalentamiento posible, desenrosque siempre hasta el final el cable del prolongador con un tambor de cable. ▪ Cuando sea imprescindible usar un prolongador, cerciórese de que su sección corresponde a la corriente nominal de la herramienta eléctrica utilizada, así como del buen estado del prolongador. ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento. ▪ Mientras esté operando, sujete siempre la máquina fuertemente con ambas manos y mantenga una posición estable de su cuerpo. La herramienta eléctrica se maneja con mayor seguridad cuando se sostiene con ambas manos. ▪ Antes de empezar a operar, revise con un buscametales apropiado si hay una instalación eléctrica oculta, un gasoducto o una tubería de agua, o bien solicite la ayuda de los respectivos servicios locales. El contacto del disco con una instalación eléctrica oculta puede causar daño de corriente eléctrica. La avería de un gasoducto puede ocasionar una explosión. La perforación de una tube- 55 ES ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ES ría de agua ocasionará daños materiales o de corriente eléctrica. Mantenga el cable de alimentación fuera del alcance de operación de la máquina. No utilice la herramienta eléctrica cuando el cable esté dañado. No toque el cable dañado y saque el enchufe de la toma de corriente, si el cable se ha dañado durante la operación. Los cables dañados elevan el riesgo de electrocución. Fije la pieza en procesamiento en una mordaza o de otra forma apropiada. No deje nunca herramientas en la zona de operación. Utilícense solamente discos cortantes adiamantados. No utilice discos cortantes defectuosos o que provocan desequilibrio. Proteja los discos cortantes contra golpes. No conecte la máquina bajo carga y guárdela solamente después de que la rotación se haya detenido definitivamente. No sobrecargue la herramienta eléctrica. La herramienta eléctrica se suministra con un mecanismo de seguridad. No utilice nunca la herramienta eléctrica sin este mecanismo de seguridad. Cuide sus manos de los discos cortantes giratorios. La máquina avanza hacia el material únicamente cuando está conectada. Después de desconectar la máquina, los discos giratorios no deben detenerse forzosamente. Desconecte siempre la máquina antes de guardarla. Cuando la máquina no esté en funcionamiento, no debe dejarse sobre los rodillos 7, sino siempre recostada lateralmente. El traslado de la máquina debe efectuarse únicamente por el asidero adicional 5 y por el cuerpo de la máquina de accionamiento. Utilice solamente piezas de recambio originales. La herramienta eléctrica debe usarse solamente según el fin con que ha sido concebida. Cualquier otro uso que difiera del que se describe en este manual se considerará uso incorrecto. La responsabilidad por cualquier daño o lesión derivados del uso incorrecto será asumida por el usuario, y no por el fabricante. Para explotar correctamente esta herramienta eléctrica, deben cumplirse las normas de seguridad, las instrucciones generales y las indicaciones de operación que se señalan aquí. Cada usuario debe familiarizarse con este manual de explotación y estar informa- 56 do acerca de los riesgos potenciales al operar con la herramienta eléctrica. Los niños y las personas físicamente débiles no deben usar esta herramienta eléctrica. Los niños deben estar bajo vigilancia permanente si se encuentran cerca del lugar de operación con la herramienta eléctrica. Es obligatorio adoptar asimismo medidas preventivas de seguridad. Ello se refiere también al cumplimiento de las normas básicas de salud profesional y seguridad. ▪ El fabricante no asume responsabilidad por las modificaciones en la herramienta eléctrica que hayan sido efectuadas por el usuario o por las averías originadas a raíz de estas modificaciones. ▪ La herramienta eléctrica no debe usarse al aire libre cuando esté lloviendo, en un entorno húmedo (después de llover) o cerca de líquidos y gases fácilmente inflamables. El lugar de trabajo debe estar bien iluminado. Componentes principales de la herramienta eléctrica Antes de empezar a operar con la herramienta eléctrica, infórmese acerca de todas sus peculiaridades operativas y de las condiciones de seguridad. Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios solamente según el fin con que han sido concebidos. Queda terminantemente prohibida cualquier otra aplicación. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Mecanismo de seguridad Consola Graduación para la profundidad de corte Tornillo para inmovilizar la profundidad de corte Máquina de accionamiento Tope para determinar la posición de operación de la máquina de accionamiento Tornillo de apriete de la máquina de accionamiento Asidero adicional Botón del interruptor Rodillo de marcha Brida Disco cortante adiamantado Arandela a distancia Tuerca de apriete Botón bloqueador del husillo Tubo para la evacuación del polvo FK 3012 ● FK 3014 Instrucciones para la operación Esta herramienta eléctrica se alimenta solamente mediante voltaje monofásico alterno. Puede conectarse a tomas de corriente sin bornes de protección, ya que posee doble aislamiento, según las normas EN 60745-1 e IEC 60745. Las radiointerferencias corresponden a la Directiva de Compatibilidad Electromagnética. Esta herramienta eléctrica está destinada a cortar canales, de anchura y profundidad que pueden ser regulados, en los materiales prescritos en los discos, con los que se utiliza la máquina (hormigón, hormigón alveolar, mamposterías de ladrillo, piedra, etc.), con el propósito de colocar redes eléctricas, instalaciones de conducción de agua y gas, redes de cable, etc. La máquina está destinada solamente para cortar en seco. ANTES DE EMPEZAR LA OPERACIÓN ▪ La máquina puede tener un mecanismo de seguridad montado en fábrica. Cerciórese de que el mecanismo de seguridad esté montado correctamente, y que haya sido fijado de forma fiable, antes del primer uso y de cada uso siguiente. ▪ La máquina puede tener un disco montado en fábrica. Cerciórese de que el disco haya sido montado y atiesado de forma correcta y fiable antes del primer uso y de cada uso siguiente. ▪ Revise si el voltaje de la red eléctrica corresponde al indicado sobre la placa de datos técnicos de la herramienta eléctrica. ▪ Revise la posición en la que se encuentra el interruptor. La herramienta eléctrica debe conectarse y desconectarse de la red de alimentación solamente cuando el interruptor esté desconectado. Si el enchufe se introduce en la toma de corriente mientras que el interruptor esté conectado, la herramienta eléctrica se accionará inmediatamente, lo cual es una premisa de accidente. ▪ Cerciórese del buen estado del cable de alimentación y del enchufe. Si el cable de alimentación está dañado, su sustitución debe efectuarse por el fabricante o por un técnico de servicio suyo para evitar los peligros de la sustitución. Instrucciones de uso originales ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento. ▪ Si la zona de operación está alejada de la fuente de alimentación, utilice un prolongador de sección apropiada lo más corto posible. ▪ Revise si el asidero adicional ha sido colocado correctamente y si ha sido atiesado de forma segura. ▪ Revise la fijación de los discos cortantes y si éstos giran libremente. CONEXIÓN - DESCONEXIÓN ▪ Conexión: El patín del interruptor 9 se desplaza hacia adelante, hasta que su parte anterior se haya hundido e inmovilizado. ▪ Desconexión: El extremo posterior elevado del interruptor 9 se aprieta y se deja volver independientemente hacia atrás, en la posición de salida. SUSTITUCIÓN DE LOS DISCOS CORTANTES Antes de efectuar cualquier operación sobre la máquina, saque el enchufe de la toma de corriente. Utilice solamente discos cortantes adiamantados, destinados a operar a revoluciones superiores o iguales a 10500 min-1. Cerciórese de que las dimensiones del disco sean compatibles con la máquina. Se prohíbe el uso de manguitos reductores separados o de boquillas para adaptar discos cuya abertura sea más grande que la prescrita. Desmontaje: Desenrosque completamente el tornillo 4 para inmovilizar la profundidad de corte. Gire la consola, hasta que el kit fresador salga completamente fuera del mecanismo de seguridad. El husillo de la máquina de operación se fija al apretar el botón 15, ubicado sobre la caja reductora de la máquina. ADVERTENCIA: ¡El botón no debe apretarse cuando el husillo esté girando! Al estar apretado el botón, el husillo gira hasta que el botón se haya hundido claramente. La tuerca 14 se desenrosca con una llave bicorne especial. Retire la tuerca de apriete 14, las arandelas a distancia 13 y la brida 11, limpián- 57 ES dolas de las impurezas. MONTAJE Y AJUSTE DE LA ANCHURA DEL CANAL La brida 11 se coloca sobre el husillo y se hace girar, hasta quedar fijada. Coloque el primer disco cortante 12 sobre la brida 11. Entre la brida 11 y el primer disco cortante 12 no se deben montar arandelas a distancia. Procure que las flechas del sentido de rotación sobre la caja reductora de la máquina de accionamiento y del disco cortante coincidan. El grosor total de las arandelas a distancia 13 entre los discos cortantes determina la anchura del canal de fresado. Entre los dos discos cortantes adiamantados 12 debe haber, al menos, una arandela a distancia. Independientemente de la anchura del canal, se deben montar siempre todas las arandelas a distancia 13. Opcionalmente, es posible utilizar un solo disco adiamantado 12, colocándose después de éste las 6 arandelas a distancia 13. La tuerca de apriete 14 se enrosca. El husillo se inmoviliza al apretar el botón de fijación. La tuerca de apriete 14 se atiesa con una llave bicorne. Gire la consola, hasta que el kit fresador se haya ocultado en el mecanismo de seguridad. Monte nuevamente el tornillo 4 para inmovilizar la profundidad de corte, y atiéselo. ENSAYO DE LOS NUEVOS DISCOS CORTANTES La máquina con los discos cortantes montados se deja funcionar durante un minuto en marcha en vacío. No deben usarse discos cortantes que vibran. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE Para evitar las desigualdades que resultan al cortar, la profundidad de corte debe ajustarse con 2-3 mm más profunda que el canal deseado. Se afloja el tornillo 4 para inmovilizar la profundidad de corte, y con la ayuda de la graduación de profundidad 10, se ajusta el valor deseado. Se atiesa el tornillo 4 para inmovilizar la profundidad de corte 4. MECANISMO DE SEGURIDAD La herramienta eléctrica se suministra con un mecanismo de seguridad. No utilice nunca la herramienta eléctrica sin este mecanismo de seguridad. La fijación del mecanismo de seguridad puede liberarse mediante el tornillo de apriete 7. La posición del mecanismo de segu- ES 58 ridad respecto a la máquina puede variar de forma limitada. ASIDERO ADICIONAL El asidero adicional 8 se fija mediante un tornillo incorporado al mecanismo de seguridad. No se debe operar con la máquina sin el asidero adicional. El asidero adicional de estos modelos está unido al cuerpo de la máquina mediante elementos vibroamortiguadores, lo cual protege al operador y reduce el cansancio durante la operación. DISPOSITIVO ELECTRÓNICO La herramienta eléctrica posee un dispositivo electrónico incorporado que realiza las funciones siguientes: - puesta en marcha cadenciosa y limitación de la corriente de arranque. Este arranque asegura la puesta en marcha de la máquina sin impulso, evitando el surgimiento de fluctuaciones en el voltaje de la red de alimentación; - mantenimiento de revoluciones constantes en un margen de carga amplio; - protección contra sobrecarga de corta duración. En el caso de grandes sobrecargas de corta duración, se accionará un acoplador eléctrico, que reducirá bruscamente las revoluciones de la herramienta eléctrica. Para recuperar la operación normal, retire la herramienta eléctrica del material. - protección térmica. En el caso de sobrecargas más pequeñas, pero duraderas, se accionará la protección térmica. Antes de alcanzar la temperatura crítica, la electrónica desconecta la máquina, y ésta pasa de un régimen de operación a un régimen de seguridad, con revoluciones del motor reducidas. La máquina se vuelve inoperativa. En régimen de protección, el motor gira a revoluciones reducidas para acelerar el enfriamiento, pero la máquina es INOPERATIVA. En 3-5 minutos, la máquina se enfría y vuelve a ser operativa. Para poner en régimen de funcionamiento, es necesario desconectar y volver a conectar el interruptor. - protección contra la caída del voltaje. En caso de interrumpirse el voltaje de la red de alimentación por un tiempo t > 0.5 s, la herramienta deja de funcionar incluso cuando el interruptor está fijado en la posición de operación. Para recuperar el funcionamiento normal de la herramienta eléctrica, es necesario que en este caso el interruptor de arranque se desconecte, y, posteriormente, volver a conectarlo. FK 3012 ● FK 3014 FRESADO DE CANALES (Fig.2) La máquina se maneja siempre con ambas manos. La máquina se coloca sobre los rodillos de marcha delanteros (1), el asidero se levanta hacia arriba, de modo que los dos discos cortantes giren libremente. La máquina se conecta. Después de desenroscar los discos, la máquina se pone en marcha cadenciosamente, introduciéndose en el material (2). La máquina se empuja uniformemente a lo largo del canal (3). Después de finalizar la operación, los discos cortantes se sacan del canal y la máquina se desconecta. La máquina se coloca recostada (de un lado), de modo que los discos cortantes estén dirigidos a un lado del cuerpo del operador. Los discos cortantes que se mueven por inercia no deben detenerse forzosamente. El botón 15 para bloquear el husillo debe accionarse únicamente cuando los discos estén en reposo. OPERACIÓN CON LA EVACUACIÓN DE POLVO El polvo que se desprende durante la operación es nocivo para la salud. La máquina debe explotarse solamente evacuando el polvo. Adicionalmente, debe llevarse una careta antipolvo. La aspiradora debe ser apropiada para aspirar polvo de piedras y ladrillos. Recomendamos que se utilice una aspiradora con fines industriales, de características técnicas mínimas: débito 60 l/s y subpresión creada (vacío) 180 mbar. La aspiradora se conecta al tubo de evacuación de polvo 16 del dispositivo de seguridad 1. INDICACIONES SOBRE LA ESTÁTICA marcados sobre ellos. El avance de la máquina debe ser uniforme, evitándose la sobrecarga. Debe observarse el grado de desgaste de los discos y sustituirlos cuando se detecte una disminución considerable de la productividad. Productividad media m/min : mm 10 20 30 10 20 30 0,4 0,3 0,2 1,0 0,7 0,5 0,9 0,7 0,5 1,2 0,9 0,7 ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILIZARSE CON ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA Discos adiamantados Ø125. Mantenimiento ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier revisión o mantenimiento. CAMBIO DE LOS CEPILLOS La herramienta eléctrica está provista de cepillos que se desconectan automáticamente. Cuando los cepillos se desgasten, ambos cepillos deberán sustituirse simultáneamente por cepillos originales en un centro de servicio de SPARKY de mantenimiento de garantía y fuera de garantía. REVISIÓN GENERAL ADVERTENCIA: Los lugares de procesamiento deben ser revisados previamente por conductores eléctricos ocultos o tubos de gas y agua. Los canales en paredes están reglamentados conforme a DIN 1053, parte 1, o en las definiciones específicas para el país. Estas prescripciones deben cumplirse obligatoriamente. Antes de empezar la operación, solicite la consulta del responsable en estática, del arquitecto o de la persona responsable. La profundidad y la anchura admisibles del canal dependen de la longitud del canal, así como del grosor y de la estructura de la pared. RECOMENDACIONES AL OPERAR Utilice los discos solamente para los materiales Instrucciones de uso originales Revise regularmente todos los elementos de entibación y cerciórese de que hayan sido bien atiesados. En caso de que alguno de los tornillos se haya aflojado, apriételo inmediatamente para evitar situaciones de riesgo. Si el cable de alimentación está dañado, su sustitución debe efectuarse por el fabricante o por un técnico de servicio suyo para evitar los peligros de la sustitución. LIMPIEZA Para una operación segura, mantenga la máquina y los orificios de ventilación siempre limpios. Revise regularmente si en la rejilla de ventilación, cerca del motor eléctrico o en torno a los 59 ES conmutadores, no han entrado polvo o cuerpos ajenos. Utilice un cepillo suave para quitar el polvo acumulado. Para proteger sus ojos, lleve gafas de protección durante la limpieza. Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza, límpielo con un paño suave y húmedo. Puede usarse un detergente de limpieza suave. ADVERTENCIA: No se deben usar alcohol, gasolina ni otros disolventes. No utilice nunca detergentes de limpieza corrosivos para limpiar las piezas de plástico. ADVERTENCIA: El agua no debe entrar en contacto con la máquina. ¡IMPORTANTE! Para garantizar una operación segura con la herramienta eléctrica y su fiabilidad, todas las actividades de reparación, mantenimiento y regulación (incluidas la revisión y la sustitución de los cepillos) deben efectuarse en los centros de servicio autorizados de SPARKY, utilizando solamente piezas de recambio originales. Garantía El plazo de garantía de las herramientas eléctricas SPARKY se determina en la tarjeta de garantía. Los defectos que hayan surgido como consecuencia del desgaste natural, de la sobrecarga o de la explotación incorrecta se excluyen de las obligaciones de la garantía. Los defectos que hayan surgido como consecuencia de que se hayan invertido materiales de baja calidad y/o de errores de fabricación, serán subsanados sin pago adicional, mediante sustitución o reparación. La reclamación por una herramienta eléctrica SPARKY defectuosa será reconocida cuando la máquina haya sido devuelta al proveedor o cuando haya sido presentada en un centro de servicio de garantía autorizado en su estado sin desmontar (inicial). Observaciones Lea atentamente todo el manual de usuario antes de usar este producto. El fabricante se reserva el derecho de introducir mejoras y modificaciones en sus productos, así como modificar las especificaciones, sin notificarlo. Las especificaciones pueden variar para cada país. ES 60 FK 3012 ● FK 3014
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126

Sparky Group FK 3014 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario