ProTeam Sierra El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam 1
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
1. DO NOT leave any ProTeam vacuum plugged in when not in use.
Unplug unit from the outlet before servicing.
2. DO NOT use outdoors or on wet surfaces.
3. DO NOT allow the vacuum to be used as a toy. Pay close atten-
tion when using the vacuum near children.
4. Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s rec-
ommended attachments and replacement parts.
5. DO NOT USE A DAMAGED CORD OR PLUG. If the unit is not
working as it should, or if it has been dropped, damaged, left
outdoors, or exposed to water, return it to an authorized ProTeam
Warranty Station for inspection.
6. DO NOT pull or carry the vacuum by the cord or use the cord as
a handle. Do not close a door on the cord or pull the cord around
sharp edges or corners. Do not run over the cord. Keep the cord
away from heated surfaces.
7. DO NOT pull on the cord to unplug. Grasp the plug at the outlet
and pull.
8. DO NOT handle the plug or vacuum with wet hands.
9. DO NOT put any objects into openings. Do not use with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that
may reduce air flow.
10. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from
openings and moving parts.
11. Turn off all controls before unplugging.
12. Use with extra care when cleaning stairs.
13. DO NOT vacuum flammable or combustible materials or anything
that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot
ashes.
14. Empty the Intercept Micro Filter® after every use and before stor-
age. Some types of wood dust and debris may catch on fire, if
stored in the vacuum.
15. DO NOT try to recover any liquid with this vacuum. This vacuum
is for DRY RECOVERY only.
16. DO NOT use without filters in place.
17. When using the vacuum with a power nozzle, the hose contains
electrical wires. Do not use when damaged, cut, or punctured.
Avoid picking up sharp objects.
18. When using the vacuum with a power nozzle, always turn off
this appliance before connecting or disconnecting either hose or
motorized nozzle.
19. Connect to a properly grounded outlet only. See Grounding
Instructions.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Violation of any of these instructions
may void any and all warranties.
Read Owner's Manual before
using this product. Failure to do
so can result in serious injury or
death. To reduce the risk of fire,
electric shock or injury follow each
of the listed items.
WARNING
When using an electrical appliance, basic precautions should
always be followed, including the following:
1. NO deje ninguna aspiradora ProTeam conectada cuando no la
esté usando. Desconecte la unidad del tomacorriente antes de hac-
erle mantenimiento.
2. NO use la aspiradora en exteriores o sobre superficies mojadas.
3. NO permita que la aspiradora se use como juguete. Ponga mucha
atención cuando use la aspiradora cerca de niños.
4. De únicamente el uso que se describe en este manual. Use sólo los
accesorios y partes de repuestos recomendadas por el fabricante.
5. NO USE NI CONECTE UN CABLE DAÑADO. Si la unidad no está
funcionando como debería ser, o si se ha dejado caer, dañar, en
exteriores o expuesta al agua, llévela a una estación autorizada de
garantía ProTeam para que se la revisen (866) 888-2168.
6. NO hale o transporte la aspiradora por el cable ni use el cable
como manija. No cierre una puerta sobre el cable ni hale el cable
alrededor de bordes o esquinas afiladas. No corra sobre el cable.
Mantenga el cable lejos de superficies calientes.
7. NO hale el cable para desconectarlo. Agarre el enchufe desde el
tomacorriente y hale.
8. NO manipule el enchufe o la aspiradora con las manos mojadas.
9. NO coloque ningún objeto en los orificios o aberturas. Mantenga
el cabello, las prendas de vestir holgadas, los dedos y todas las par-
tes del cuerpo lejos de los orificios y partes en funcionamiento. El
cabello largo no debe colgar sobre o cerca de la unidad.
10. Mantenga el cabello, la ropa suelta, dedos y todas las partes del
cuerpo alejados de las aberturas y piezas móviles.
11. Apague la unidad antes de desconectarla.
12. Use con precaución al limpiar escaleras.
13. NO aspire materiales inflamables o combustibles ni nada que esté
ardiendo o humeando, como cigarrillos, cerillos o fósforos, o ceni-
zas calientes.
14. Vacíe el Micro Filtro Intercept® después de cada uso y antes de
guardar la aspiradora.
15. NO trate de recoger ningún tipo de líquido con esta aspiradora.
Esta aspiradora es sólo para aspirar EN SECO.
16. NO use la aspiradora sin que los filtros estén en su lugar.
17. Al usar la aspiradora con una boquilla de potencia, la manguera
contiene cables eléctricos. No utilice si está dañado, cortado o per-
forado. Evite levantar objetos afilados.
18. Al usar la aspiradora con una boquilla de potencia, siempre apague
el aparato antes de conectar o desconectar la manguera o la
boquilla motorizada.
19. Conectarse a una toma de tierra adecuada. Vea las Instrucciones.
Leer Manual del propietario
antes de usar este producto. De
lo contrario puede resultar en
lesiones graves o la muerte. El
incumplimiento de las siguientes
instrucciones puede resultar en
lesiones personaleso incendio.
Cuando se utiliza un aparato eléctrico, siempre las precauciones
básicas deben seguirse, incluyendo las siguientes:
SIGA ESTAS
INSTRUCCIONES
La violación de cualquiera de estas instrucciones
puede anular cualquiera o todas las garantías.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
1. NE PAS laisser un aspirateur ProTeam branché lorsqu’il n’est pas
utilisé. Débrancher l’appareil de la prise de courant avant d’en
effectuer l’entretien.
2. NE PAS utiliser l’aspirateur à l’extérieur ou sur une surface mouillée.
3. NE PAS permettre d’utiliser l’aspirateur comme jouet. Faire attention
lors de l’utilisation de l’aspirateur à proximité d’enfants.
4. Utiliser selon le mode d’emploi énoncé dans ce guide; utiliser
seulement les accessoires ou les pièces suggérés par le fabriquant.
5. NE PAS UTILISER UN CORDON OU UNE FICHE ABIMÉ. Si
l’aspirateur ne fonctionne pas comme il le devrait ou s’il est tombé,
endommagé, oublié à l’extérieur ou exposé à l’eau, retourner
l’aspirateur à un centre de garantie ProTeam autorisé pour inspection
(www.pro-team.com or 866.888.2168).
6. NE JAMAIS tirer sur le cordon pour déplacer ou transporter
l’aspirateur. NE PAS coincer le cordon dans l’embrasure d’une porte
ou contre des angles saillants ou des coins. NE PAS rouler l’appareil
sur le cordon. Garder le cordon à l’écart des surfaces chaudes.
7. NE PAS tirer sur le cordon pour le débrancher. Tenir la fiche pour la
retirer de la prise de courant.
8. NE PAS toucher la fiche ou l’aspirateur lorsque vos mains sont mouillées.
9. NE PAS
insérer d’objets dans les ouvertures. Garder les cheveux, vêtements
amples, doigts et toutes les parties du corps à l’écart des orifices et des pièces
mobiles. Garder les cheveux longs à l’écart de l’appareil.
10. Garder des cheveux, le vêtement détaché, les doigts, et toutes les
parties de corps loin des ouvertures et des parties en mouvement.
11. Mettre l’appareil hors fonction avant de le débrancher.
12. Prendre les précautions qui s’imposent lors du nettoyage des escaliers.
13. NE PAS aspirer de matières inflammables ou combustibles, ou toute
substance qui brûle ou qui dégage de la fumée, p. ex. des cigarettes,
allumettes ou cendres chaudes.
14. Vider le microfiltre Intercept après chaque utilisation et avant
l’entreposage. Certains types de poussières de bois et de débris
peuvent s’enflammer.
15. NE PAS essayer d’aspirer des liquides avec cet aspirateur. Cet aspirateur
est pour la RÉCUPÉRATION DE MATIÈRES SÈCHES SEULEMENT.
16. NE PAS utiliser sans filtre.
17. En utilisant le vide avec un jet de pouvoir, le tuyau contient des fils
électriques. Ne pas utiliser quand endommagé, la coupure, ou crevé.
Eviter prendre des objets tranchants.
18. En utilisant le vide avec un jet de pouvoir, toujours le virage de cet
appareil avant de connecter ou débrancher le tuyau ou le jet motorisé.
19. Brancher l’appareil uniquement dans une prise dotée d’un connecteur
de terre. Se référer aux DIRECTIVES POUR LA MISE À LA TERRE.
Lire le Manuel du Propriétaire
avant d'utiliser ce produit. Le non-
respect peut avoir pour résultat
la blessure ou la mort sérieuse.
Pour réduire le risque de feu, la
décharge électrique ou la bles-
sure suivent chacun des articles
énumérés.
En utilisant un appareil électrique, précautions fondamentales
toujours devraient être suivies, y compris le suivre :
CONSERVEZ CES
DIRECTIVES
Le non-respect de ces directives peut annuler
la garantie en partie ou en totalité.
IMPORTANTES MESURES
DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
2 ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam
ELECTRICAL INSTRUCTIONS
To prevent electrical damage, use
the recommended 50-foot/16-
gauge extension cord provided. If
you need to use a 100-foot cord,
it must be 14-gauge or better. DO
NOT use cords longer than 100 feet.
The vacuum cleaners described in
this manual are equipped with a
thermal protection device. The inte-
grated thermal switch will remove
power from the vacuum motor in
the event excessively high operat-
ing temperatures are detected. This
condition is normally the result of a
blocked vacuum passage, clogged
or full filters. Should a thermal trip
take place, immediately turn off the
vacuum and inspect for a block-
age and verify the condition of the
filter bag and change or empty as
required. The vacuum will require
several minutes to cool down to a
safe operating temperature. When
this temperature is attained, the
thermal switch will reset and the
vacuum will be able to be used in a
normal manner.
Electric thru-flow vacuum motors
must never be used in applications
in which wet or moist conditions
are involved, where dry chemi-
cals or other volatile materials are
present, or where airflow may be
restricted or blocked. Such motors
are designed to permit the vacu-
umed air to pass over the electrical
wiring to cool it. Therefore, any liq-
uid (including water), dry chemical,
or other foreign substance which
would come in contact with electri-
cal conductors could cause com-
bustion (depending on volatility) or
electrical shock. Failure to observe
these precautions could result
in property damage and severe
personal injury, including death in
extreme cases.
All backpack models are available in 120 volt/60 Hz. Some ProTeam
models are available in 220 volt/50 Hz, call ProTeam for availability of
220 volt/50 Hz vacuums. This document only applies to 120 volt/60
Hz, or 120 volt/400 Hz models. Severe changes in voltage, high or low,
can cause damage to the motor and cause premature motor failure.
Model numbers and specifications can be obtained by calling ProTeam.
WARNING
CAUTION
INSTRUCCIONES ELÉCTRICAS
Para evitar daños eléctricos, se reco-
mienda utilizar el cable de extensión
de calibre 50-foot/16 siempre. Si
necesita usar un cable de 100 pies,
debe ser de calibre 14 o superior. NO
utilice cables de más de 100 pies.
Las aspiradoras descritas en este
manual están equipadas con protec-
ción térmica. El interruptor térmico
integrado disipará la energía del
motor de la aspiradora en caso de
que se detecte una temperatura de
funcionamiento excesivamente alta.
Esta condición es normalmente el
resultado de que una parte de la
aspiradora esté bloqueada o atascada
o que la bolsa del filtro está llena.
Si hubiera un disparo térmico,
apague de inmediato la aspiradora,
revise si hay un bloqueo y verifique el
estado de la bolsa del filtro. La aspi-
radora requerirá varios minutos para
enfriarse y llegar a una temperatura
segura para funcionar. Cuando se
alcanza dicha temperatura, la aspira-
dora funcionará automáticamente de
manera adecuada.
Todos los modelos de espalda están disponibles en 120 volt/60Hz.
Algunos modelos ProTeam están disponibles en 220 volt/50Hz. Llame a
ProTeam para conocer la disponibilidad de aspiradoras de 220 volt/50Hz.
Los cambios bruscos en el voltaje, altos o bajos, pueden causar daños al
motor y causar fallas prematuras del motor. Los números y especificacio-
nes del modelo se pueden obtener al llamar a ProTeam.
Los motores eléctricos de las aspi-
radoras de flujo nunca se deben
usar en aplicaciones que incluyan
condiciones de lluvia o humedad en
las que estén presentes materiales
químicos secos u otros materiales
volátiles, o en donde el flujo de aire
pueda ser restringido o bloqueado.
Estos motores están diseñados para
permitir que el aire aspirado pase
sobre el cableado eléctrico para enfri-
arlo. Por lo tanto, cualquier líquido
(incluyendo el agua), químicos secos
u otra sustancia extraña que pudiera
entrar en contacto con conductores
eléctricos podría causar combustión
(dependiendo de la volatilidad) o
descarga eléctrica. El no tener en
cuenta estas precauciones podría
resultar en daño a la propiedad y
lesiones personales severas, incluy-
endo la muerte en casos extremos.
INSTRUCTIONS ELECTRIQUES
Pour prévenir les dommages élec-
triques, utiliser le cordon d'extension
fourni 50-foot/16-gauge recomman-
dé. Si vous devez utiliser un cordon
de 100 pieds, il doit être de calibre
14 ou mieux. NE PAS utiliser de cor-
don de plus de 100 pieds.
Les appareils décrits dans ce manuel
sont équipés d'un dispositif de pro-
tection thermique. L'interrupteur
thermique intégrée supprimera la
puissance du moteur à vide en cas
excessivement hautes températures
de fonctionnement sont détectées.
Cette condition est normalement
le résultat d'un filtres bloquaient le
passage à vide, bouché ou plein.
Si un déclenchement thermique
lieu, éteignez immédiatement le
vide et vérifier si un blocage et de
vérifier l'état du filtre à manches et
le changement ou vide selon les
besoins. Le vide, il faudra plusieurs
minutes pour refroidir à une tem-
pérature de fonctionnement en toute
sécurité. Lorsque cette température
est atteinte, l'interrupteur thermique
se réinitialise et le vide sera en mesure
d'être utilisé de manière normale.
Tous les modèles de sacs sont disponibles dans 120 volt/60 Hz. Certains
modèles sont disponibles ProTeam dans 220 volts/50 Hz, ProTeam appel
à la disponibilité des aspirateurs Hz 220 volts/50. Ce document s'applique
uniquement à 120 Hz volt/60, ou 120 Hz volt/400 modèles. Variations
importantes de tension, haute ou basse, peut causer des dommages au
moteur et causer une défaillance prématurée du moteur. Les numéros de
modèle et les spécifications peuvent être obtenues en appelant ProTeam.
Moteurs électriques à vide à passage
ne doit jamais être utilisé dans des
applications où les conditions humides
ou mouillées sont en cause, où les
produits chimiques secs ou d'autres
matériaux volatils sont présents, ou
l'air peut être restreint ou bloqué. Ces
moteurs sont conçus pour permettre
à l'air aspiré à passer sur le câblage
électrique pour le refroidir. Par con-
séquent, tout produit chimique liq-
uide (y compris l'eau), à sec, ou toute
autre substance étrangère qui entrerait
en contact avec des conducteurs élec-
triques pourraient provoquer la com-
bustion (en fonction de la volatilité)
ou un choc électrique. Le non-respect
de ces précautions peut entraîner des
dommages matériels et des blessures
graves, y compris la mort dans les cas
extrêmes.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam 3
INSTRUCCIONES ELÉCTRICAS
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
ESTAS ASPIRADORAS DEBEN SER CONECTADAS A TIERRA. Si la aspi-
radora no funcionara bien o dejara de funcionar, la conexión a tierra
le proporciona un camino de menos resistencia para la corriente eléc-
trica, por lo tanto se reduce el riesgo de descarga eléctrica. Esta unidad
está equipada con un cable que tiene un conductor con equipo a
tierra y un enchufe a tierra. El enchufe se debe insertar en un toma
corriente adecuado que esté bien instalado y conectado a tierra de
acuerdo con los códigos y ordenanzas locales. Cortar el cable a tierra
o usar un cable que no esté equipado con un enchufe a tierra anulará
la garantía de la unidad y ProTeam NO aceptará ninguna responsabili-
dad asociada con la unidad.
La conexión inadecuada del con-
ductor conector con equipo a tierra
puede resultar en un riesgo de
descarga eléctrica. Consulte con
un electricista certificado o con una
persona de mantenimiento si tiene
dudas acerca de si el toma corriente
está conectado a tierra de manera
adecuada. No modifique el enchufe
que viene con la aspiradora. Si no se
ajusta al toma corriente, haga que
un electricista certificado le instale
un toma corriente adecuado.
Esta aspiradora se debe usar en un circuito nominal de 120 voltios y
tiene un enchufe de conexión a tierra que se ve como el que aparece
en la ilustración A figura. Un adaptador temporal que se ve como
el que aparece en las imágenes B y C se puede usar para conectar
el enchufe en un tomacorriente de 2 polos como se muestra en la
imagen B si no se tiene disponible un tomacorriente adecuadamente
instalado a tierra. El adaptador temporal se debe usar únicamente
hasta que un electricista certificado instale un tomacorriente instalado
a tierra de manera adecuada (imagen A). El reborde rígido de color
verde, terminal o similar que sale del adaptador se debe conectar a
tierra como por ejemplo a una cubierta de toma corriente conectada a
tierra de manera adecuada. Cuando se use el adaptador, se debe man-
tener en su lugar con un tornillo metálico.
Nota: en Canadá, el uso de un adaptador temporal no está permitido
según el Código Eléctrico Canadiense.
Para Canadá – Esta aspiradora se debe usar en un circuito nominal de
120 voltios y tiene un enchufe a tierra que se ve como el que aparece
en la ilustración A figura. Asegúrese de conectar la aspiradora en un
tomacorriente que tenga la misma configuración del enchufe. No se
debe usar ningún adaptador con la aspiradora.
I NTRODUCTION
ELECTRICAL INSTRUCTIONS
GROUNDING INSTRUCTIONS
THESE VACUUMS MUST BE GROUNDED. If a vacuum should
malfunction or stop working, grounding provides a path of least
resistance for electrical current, thereby reducing the risk of electri-
cal shock. This unit is equipped with a cord that has an equipment-
grounding conductor and grounding plug. The plug must be insert-
ed in an appropriate outlet that is properly installed and grounded
in accordance with all local codes and ordinances. Cutting off the
ground wire or using a cord that is not equipped with a ground
plug will void the warranty on the unit, and ProTeam will accept NO
liability associated with the unit.
Improper connection of the
equipment-grounding connec-
tor conductor can result in a risk
of electrical shock. Check with
a qualified electrician or service
person if you doubt that the out-
let is properly grounded. Do not
modify the plug provided with the
vacuum. If it will not fit the outlet,
have a proper outlet installed by a
qualified electrician.
The vacuum cleaner in this manual is for use on a nominal 120-volt
circuit, and has a grounded plug that looks like the plug illustrated in
sketch A. A temporary adaptor that looks like the adaptor illustrated
in sketches B and C may be used to connect this plug to a 2-pole
receptacle as shown in sketch B if a properly grounded outlet is not
available. The temporary adaptor should be used only until a prop-
erly grounded outlet (sketch A) can be installed by a qualified elec-
trician. The green colored rigid ear, lug, or the like extending from
the adaptor must be connected to a permanent ground such as a
properly grounded outlet box cover. Whenever the adaptor is used,
it must be held in place by a metal screw.
Note: In Canada, the use of a temporary adaptor is not permitted by
the Canadian Electrical Code.
For Canada – This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit
and has a grounded attachment plug that looks like the plug illus-
trated in sketch A. Make sure that the vacuum is connected to an
outlet having the same configuration as the plug. No adaptor should
be used with the vacuum detailed in this manual.
WARNING
INSTALLATION ELECTRIQUE
DIRECTIVES POUR LA MISE À LA TERRE (Grounding)
CES ASPIRATEURS DOIVENT ÊTRE MIS À LA TERRE. En cas de défaillance
ou de panne, la mise à la terre fournira un chemin de moindre
résistance qui réduit le risque de choc électrique. Cet appareil est
pourvu d’un cordon muni d’un conducteur de terre et d’une fiche avec
broche de terre. La fiche doit être branchée dans une prise appropriée
correctement installée et mise à la terre conformément aux règlements
et ordonnances locales. Le fait de couper le fil de terre ou de modifier
la fiche annulera la garantie du produit. ProTeam n’assumera aucune
responsabilité associée avec cet aspirateur modifié.
Un conducteur de terre mal raccor-
dé peut entraîner un risque de choc
électrique. Consultez un électricien
ou un technicien qualifié si vous
n’êtes pas certain que la prise est
correctement mise à terre. Surtout,
ne pas modifier la fiche fournie
avec l’aspirateur. Si la fiche ne peut
pas être insérée dans la prise, faire
installer une prise adéquate par un
électricien qualifié.
Les aspirateurs décrits dans ce guide doivent être utilisés avec une
tension de circuit nominale de 120 volts ; ils ont une fiche semblable
à celle illustrée au dessin A, de la figure AA. Un adaptateur temporaire
identique à celui aux dessins B et C peut être utilisé pour brancher cette
fiche dans une prise de deux pôles telle qu’illustrée au dessin B si une
prise correctement mise à terre n’est pas disponible. Cet adaptateur
temporaire devrait être utilisé seulement jusqu’à ce que la prise mise à
terre (dessin A) puisse être installée par un électricien qualifié. L’oreille
rigide de couleur verte qui sort de l’adaptateur doit être branchée à une
mise à terre permanente comme par exemple une plaque d’une prise
de courant à contact de mise à la terre. Lorsque l’adaptateur est utilisé,
il doit être maintenu en place avec une vis en métal.
Note : Au Canada, l’usage d’un adaptateur temporaire n’est pas autorisé
par le Code canadien de l’électricité.
Pour le Canada : Cet appareil doit être utilisé avec une tension de circuit
nominale de 120 volts ; il est doté d’une fiche à contact de mise à terre
semblable à celle illustrée au dessin A de la figure AA. Assurez-vous que
les aspirateurs sont branchés à une prise ayant la même configuration
que la fiche. Aucun adaptateur ne devrait être utilisé avec les aspirateurs
décrits dans ce guide.
AVERTISSEMENT
GROUNDED
OUTLET
GROUNDING
PIN
GROUNDED
OUTLET BOX
(A)
(B)
ADAPTER
METAL
SCREW
TAB FOR
GROUNDING SCREW
(C)
sketch A sketch B sketch C
4 ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam
Preventive Maintenance
WARNING
The following information is for use by qualified service personnel only and
provides guidance for troubleshooting and maintenance.
Unplug the vacuum when working on the motor or any electrical part.
Have a qualified service person at an authorized ProTeam Warranty Sta-
tion check the carbon brushes. If carbon brushes are not checked and
replaced to maintenance schedule listed on pg. 5, warranty will be void.
DO NOT lubricate the motor.
DO NOT tie extension cord and power cord together. Doing so will
result in damage to both cords and will not be covered under warranty.
CARING FOR YOUR VACUUM
1. To ensure a valid vacuum warranty, optimal performance and improved
indoor air quality, be sure to use genuine ProTeam Intercept Micro Filters.
2. Check all filters before each use. Empty or replace the filters as necessary.
3. Rinse, air dry, and reinsert the foam/filter diffuser each week.
4. Wipe the inside and outside of the vacuum with a household cleaning
agent after each use.
PROPER STORAGE
When the vacuum is not in use, the vacuum and extension cord should be
stored indoors and in a dry place.
TROUBLESHOOTING
1. If the vacuum will not operate, check the following:
a. The power supply cord at the wall outlet.
b. The power supply cord at the vacuum.
c. That the switch is in the “on” position and functioning properly.
2. If the pigtail (18" power cord) is getting warm, check to see that the
extension cord does not exceed a length of 50 feet at 16 gauge or 100
feet at 14 gauge. Longer cords will overheat and damage the vacuum.
3. If the exhaust that comes out of the bottom of the vacuum is warmer
than usual, check and clean all four filters.
4. If loss of suction occurs, check the following:
a. That debris is not plugging the hose, wand, and/or floor tool.
b. That both Intercept Micro Filter and Cloth Filters are in place.
c. That the hose cuffs are fitting tightly on the hose and are not cracked.
d. That the cap is properly attached to the vacuum body.
e. That the dome filter hasn’t shifted and is securely in place.
ELECTRICAL CORD CARE
NEVER stretch the cord tightly between the vacuum and the outlet. A cord
that is stretched or pulled will not function properly and creates a danger.
After vacuuming, unplug the extension cord at both ends and wind it up
loosely (Figure A). DO NOT wind the cord up by wrapping it around your
hand and elbow.
Use only ProTeam replacement extension cord, or one that is properly sized
for your application. Reference Important Safety Instructions item number 5.
Extension cord jacket type should be SJTW or better.
Figure A
Mantenimiento Preventivo
ADVERTENCIA:
La siguiente información es para ser usada únicamente por personal de servicio
autorizado y proporciona una guía para la localización de problemas y el
mantenimiento.
Desconecte la aspiradora cuando trabaje sobre el motor o cualquier parte
eléctrica.
Haga que una persona de servicio autorizado en una estación autorizada de
garantía ProTeam revise los cepillos de carbono. Si los cepillo de carbono
no son revisados y reemplazados según el mantenimiento programado en
la página 5, se anula la garantía.
NO lubrique el motor.
NO ate el cable de extensión con el cable de energía. Si lo hace puede
causar daños en los dos cables y esto no lo cubrirá la garantía.
CUIDE SU ASPIRADORA
1. Para asegurar la validez en la garantía de su aspiradora, un óptimo
desempeño y una calidad de aire interior mejorada, asegúrese de usar
Intercept Micro Filtros ProTeam genuinos.
2. Revise todos los filtros antes de cada uso. Vacíe o reemplace los filtros
según sea necesario.
3. Lave, seque al aire y vuelva a colocar el filtro de espuma del difusor
cada semana.
4. Limpie el interior y exterior de la aspiradora con un agente de limpieza
doméstico después de cada uso.
ALMACENAMIENTO ADECUADO
La aspiradora y el cable de extensión se deben guardar bajo techo y en un
lugar seco.
LOCALIZACIÓN DE PROBLEMAS
1. Si la aspiradora no funciona, revise lo siguiente:
a. El cable de energía en el toma corriente de la pared.
b. El cable de energía en la aspiradora.
c. Que el interruptor esté en posición “encendido” y que funcio
adecuadamente.
2. Si el empalme (cable de 18") se está calentando, revise que el cable de
extensión no exceda un largo de 50 pies calibre 16 o 100 pies calibre 14.
Los cables más largos recalentarán y dañarán la aspiradora.
3. Si el exhosto que sale de la parte inferior de la aspiradora está más caliente
de lo normal, revise y limpie los cuatro filtros.
4. Si ocurre una pérdida de succión, revise lo siguiente:
a. Revise que no haya basura taponando la manguera, tubo y/o accesorio
para pisos.
b. Revise y/o limpie los dos filtros: el de tela y el Intercept Micro Filtro.
c. Revise que los mangos de la manguera estén bien colocados en la
manguera y que no estén agrietados.
d. Revise que la tapa esté bien ajustada al cuerpo de la aspiradora.
e. Revise que el filtro domo no se haya movido y que esté en su lugar.
CUIDADO DEL CABLE ELÉCTRICO
NUNCA estire el cable demasiado entre la aspiradora y el tomacorriente. Un
cable que se estira o hala no funcionará de manera adecuada y causa riesgos.
Después de aspirar, desconecte el cable de extensión de los dos extremos y
enróllelo sin apretar (Figure A). NO enrolle el cable envolviéndolo en su mano
y codo.
Sólo se debe usar un cable de extensión de repuesto ProTeam, o uno con el
largo adecuado para su aplicación, consulte las instrucciones importantes de
seguridad, numeral 5. El tipo de cable de extensión debe ser SJTW.
Entretien Préventif
AVERTISSEMENT:
Les informations de dépannage et d’entretien ci-après ne sont destinées qu’au
personnel qualifié.
Débranchez l’aspirateur lors de la réparation du moteur ou d’un
composant électrique.
Demandez à une personne qualifiée chez un centre d’entretien ou de
garantie ProTeam autorisé de vérifier les balais de carbone. Si les balais de
carbone ne sont pas vérifiés et remplacés selon le calendrier de la page 5,
la garantie devient nulle.
NE PAS lubrifier le moteur.
NE PAS attacher ensemble le cordon prolongateur et le cordon
d’alimentation, car cela pourrait endommager les deux cordons et ne serait
pas couvert par la garantie.
ENTRETIEN DE VOTRE ASPIRATEUR
1. Pour que la garantie de votre aspirateur demeure valide, maximiser ses
performances et améliorer la qualité de l’air intérieur, n’utilisez que des
filtre
Intercept Micro
ProTeam authentiques.
2. Vérifiez les filtres avant chaque utilisation. Videz ou remplacez les filtres
au besoin.
3. Rincez, séchez à l’air, puis réinsérez le filtre/diffuseur en mousse
chaque semaine.
4. Essuyez l’intérieur et l’extérieur de l’aspirateur avec un nettoyant
domestique après chaque utilisation.
ENTREPOSAGE
Entreposer l’aspirateur et le cordon prolongateur à l’intérieur, dans un endroit
sec, lorsqu’il n’est pas utilisé.
DÉPANNAGE
1. Si l’aspirateur ne fonctionne pas, effectuez les vérifications suivantes :
a) Le cordon d’alimentation est branché sur une prise de courant;
b) Le cordon d’alimentation est branché sur l’aspirateur;
c) Le commutateur est en position de marche et fonctionne correctement.
2. Si le câble d’amorce (cordon de 45 cm) est chaud, vérifiez que la
longueur du cordon prolongateur ne dépasse pas 15 mètres (calibre 16)
ou 30 mètres (calibre 14). Les cordons plus longs peuvent surchauffer et
endommager l’aspirateur.
3. Si l’air sortant du bas de l’aspirateur est plus chaud que d’habitude, vérifiez
et nettoyez les quatre filtres.
4. En cas de perte de succion, effectuez les vérifications suivantes :
a) Le boyau, le tube et/ou le suceur ne sont pas obstrués par des débris.
b) Le
filtre Intercept Micro
et les filtres en tissu sont bien en place.
c) Les manchons du boyau sont bien serrés et non fissurés.
d) Le couvercle est bien fixé sur l’aspirateur.
e) Le filtre en dôme n’a pas bougé et bien en place.
ENTRETIEN DU CORDON D’ALIMENTATION
NE JAMAIS étirer le cordon excessivement entre l’aspirateur et la prise de
courant. Un cordon qui est étiré ou tiré ne fonctionnera pas correctement
et peut être dangereux. Après avoir passé l’aspirateur, débranchez les deux
extrémités et enroulez-le sans le serrer (Figure A). Évitez d’enrouler le cordon
autour de la main et du coude.
Utilisez seulement un cordon de rechange ProTeam, ou un cordon de la bonne
longueur approprié à l’application. Référez au point 5 des mesures
de sécurité importantes. La gaine isolante du cordon devrait être de type SJTW
ou de calibre supérieur.
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam 5
ProTeam, Inc. warranties all commercial backpack and canister vacuum cleaners to be
free from defects in materials and workmanship arising under normal usage and care
for the following terms:
The warranty period is for three (3) years or 1400 total hours of operation (whichever
comes first) on all parts, labor and motors and Lifetime on all molded body parts. The
Super HalfVac warranties the molded body parts for three (3) years.
This warranty applies from the date of purchase only when the vacuum cleaner is
used in accordance with ProTeams operating instructions.
This warranty does not apply to:
Normal wear and tear including, but not limited to: hoses, filters, switches, carbon
motor brushes and attachments.
Ordinary wear and tear and blockages which occur during use.
Damage due to unauthorized or improper use, modification, alteration, service or
repair.
All vacuum motors with replaceable carbon brushes are guaranteed for their
respective time frames only if the following carbon brush maintenance schedule is
completed and proof of maintenance provided:
1. Carbon brushes on the vacuum motor replaced after the first 800 hours of
operation by a ProTeam authorized service or warranty center.
2. Carbon brushes replaced again after the next 400 hours of operation by a
ProTeam authorized service or warranty center.
3. Carbon brushes replaced again after the next 200 hours of operation by a
ProTeam authorized service or warranty center.
If the above schedule is not followed, the vacuum motor armature will wear out
prematurely and will void the warranty coverage.
This warranty is extended only to the original purchaser of the vacuum cleaner. If
the vacuum cleaner is found to be defective during the warranty period, it will be
ProTeams option to replace or repair it, without charge, if returned in accordance
with the following instructions:
A Return Authorization Number (RAN) must be issued prior to receiving returned
equipment. Contact ProTeam’s Customer Service department at 866.888.2168 to
request a RAN that is required for all warranty correspondence.
The vacuum cleaner should be cleaned and packed carefully in a well padded carton
and returned, shipping charges prepaid, or taken to any authorized ProTeam War-
ranty Station (For authorized warranty locations go to www.proteamvacs.com or
contact ProTeams Customer Service Department at 866.888.2168). ProTeam will not
be responsible for repairs to products due to improper packing.
If online product registration has not been submitted to ProTeam, a dated, written
proof-of-purchase must be enclosed with a statement advising the nature of the
malfunction and a Return Authorization Number. Go to www.proteamvacs.com to
register your new vacuum.
Any repair or replacement under this warranty shall not extend the warranty period.
THE FOREGOING WRITTEN WARRANTY SHALL CONSTITUTE THE EXCLUSIVE
LIABILITY OF PROTEAM.
The above warranty is exclusive and in lieu of all other expressed warranties whether
oral or written. Under no circumstances, whether alleged as a result of breach of con-
tract or warranty, negligence or otherwise, shall ProTeam be liable to the purchaser or
gift recipient or any other person for special incidental or consequential damages or
nature, including, without limitation, damages to or loss of use of property. ProTeam’s
liability under any circumstances will not exceed the purchase price of the vacuum
cleaner. No agent, employee, or representative of ProTeam, nor any other person, is
authorized to modify this warranty in any respect.
To ensure a valid vacuum warranty, optimal performance and improved indoor air
quality, be sure to use genuine ProTeam Intercept Micro Filters.
ProTeam, Inc. garantias que todas las aspiradoras tipo mochila y ceptáculo
comerciales están libres de defectos en los materiales y la mano de obra, que surgen
por el uso y cuidado normal según los siguientes términos:
El período de garantía es de tres (3) años o 1400 horas de funcionamiento en total
(lo primero que ocurra) para todas las piezas, mano de obra y motores, y de por vida
para todas las piezas moldeadas del cuerpo. Las Super HalfVac garantías el moldeó el
cuerpo partes para tres (3) os.
Esta garantía se aplica desde la fecha de compra sólo si la aspiradora se usa en
conformidad con las instrucciones de operación de ProTeam.
Esta garantía no se aplica a:
Desgaste y roturas normales que incluyen, entre otros: mangueras,ltros,
interruptores, escobillas de carbón del motor y accesorios.
Desgaste y roturas comunes, y obstrucciones que se producen durante el uso.
Daños a causa del uso, modificaciones, alteraciones, mantenimiento o reparaciones
no autorizados o inadecuados.
Todos los motores de aspiradoras con carbón reemplazable cepilla están garantizados
por sus períodos respectivos sólo si se realiza el programa de mantenimiento de las
escobillas de carbón y se proporciona una prueba de dicho mantenimiento.
1
.
L
as escobillas de carbón en el motor de la aspiradora cambiadas después
de las primeras 800 horas de funcionamiento por personal de servicio
autorizado o el centro de garantía de ProTeam.
2
.
L
as escobillas de carbón cambiadas nuevamente después de las siguientes
400 horas de funcionamiento por personal de servicio autorizado o el centro
de garantía de ProTeam.
3
.
L
as escobillas de carbón cambiadas nuevamente después de las siguientes
200 horas de funcionamiento por personal de servicio autorizado o el centro
de garantía de ProTeam.
Si no se cumple el programa anterior, la armadura del motor de la aspiradora se
desgastaantes de tiempo y anulará la cobertura de la garantía.
Esta garantía se extiendelo para el comprador original de la aspiradora. Si se
considera que la aspiradora esdefectuosa durante el período de garantía, será
decisión de ProTeam cambiarla o repararla, sin cargo, si se devuelve en conformidad
con las siguientes instrucciones:
Se debe emitir un Número de autorización de devolución (RAN) antes de recibir
el equipo devuelto. Comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente
de ProTeam al 866.888.2168 para solicitar un RAN obligatorio para toda la
correspondencia de garantía.
La aspiradora debe limpiarse y embalarse cuidadosamente en una caja acolchada y
devolverse, con los cargos de envío prepagados, o llevarse a cualquier estación de
garantía ProTeam autorizada (Para posiciones autorizadas de garantía va a www.
pro-team.com o contacta el departamento de atención al cliente de ProTeam en
866.888.2168). ProTeam no será responsable de reparar productos mal embalados.
Si no se ha matrícula de producto llena a ProTeam, se debe adjuntar un comprobante
de compra con fecha y una declaración que indique la naturaleza del desperfecto
y un Número de autorización de devolución. Vaya a www.proteamvacs.com para
registrar su nuevo vacío.
Toda reparacn o cambio en virtud de esta garantía no prolongará el período de garana.
LA GARANTÍA ANTERIOR CONSTITUYE LA RESPONSABILIDAD EXCLUSIVA DE
PROTEAM.
La garantía anterior es exclusiva y en lugar de todas las otras garantías expresas, tanto
orales como escritas. Bajo ninguna circunstancia, ya sea afirmando que es producto
del incumplimiento de contrato o de la garantía, negligencia u otro tipo, ProTeam
seresponsable ante el comprador, persona que recibe el producto como regalo
o cualquier otra persona, de ningún daño incidental o emergente o de otra índole,
incluido, entre otros, los dos a la propiedad o pérdida de su uso. La responsabilidad
de ProTeam bajo ninguna circunstancia excederá el precio de compra de la
aspiradora. Ningún agente, empleado o representante de ProTeam, ni ninguna otra
persona está autorizada a modificar esta garana de ningún modo.
Para garantizar que la garana de su aspiradora permanezca vigente, que tenga un
desempeño óptimo y que la calidad de aire interior sea mejor, asegúrese de utilizar
los Micro Filtros Intercept ProTeam legítimos.
ProTeam, Inc. garantit que tous ses aspirateurs dorsaux et aspirateurs-chariots
commerciaux sont exempts defauts de matériel et de main-d’œuvre dans le cadre
d’une utilisation et d’un entretien normaux, en vertu des modalités suivantes :
Lariode de garantie est de trois (3) ans ou d’un total de 1 400 heures de
fonctionnement (selon la première éventualité) pour toutes les pièces, la main-
d’œuvre et les moteurs, et à vie pour toutes les pièces moulées du corps de
l’aspirateur. Les garanties Super HalfVac le corps moulé sépare pour trois (3) les ans.
Cette garantie entre en vigueur à la date d’achat, uniquement si l’aspirateur est utili
conformément aux directives d’utilisation de ProTeam.
Cette garantie ne s’applique pas à ce qui suit :
Usage normal, y compris mais sans s’y limiter: tubes et tuyaux, filtres, commutateurs,
balais de carbone du moteur et accessoires.
Usure et blocages normaux survenant durant l’utilisation.
Dommages causés par une utilisation, une modification, une altération, un entretien
et/ou une réparation non autorisés ou incorrects.
Tous les moteurs des aspirateurs avec le carbone remplaçable brosse sont garantis
durant leur couverture respective seulement si le calendrier d’entretien des balais de
carbone ci-dessous est respecté et qu’une preuve d’entretien est soumise.
1. Les balais de carbone sur le moteur de l’aspirateur sont remplacés
après les 800 premières heures d’utilisation par un service autorisé ou
un centre de garantie de ProTeam.
2. Les balais de carbone sont remplacés à nouveau après les 400 heures
suivantes d’utilisation par un service autoriou un centre de garantie
de ProTeam.
3. Les balais de carbone sont remplacés à nouveau après les 200 heures
suivantes d’utilisation par un service autoriou un centre de garantie
de ProTeam.
Si le programme d’entretien ci-dessus n’est pas suivi, l’induit du moteur de
l’aspirateur s’usera de façon prématurée et cela annulera la couverture de la garantie.
Cette garantie est accordée uniquement à l’acheteur initial de l’aspirateur. Si
l’aspirateur devient défectueux durant la période de garantie, il sera remplacé ou
paré, à la discrétion de ProTeam, sans frais, s’il est retourné conformément aux
directives suivantes :
Un numéro d’autorisation de retour doit être émis afin que l’appareil retourné soit
accepté. Communiquez avec le service à la clientèle de ProTeam au 866 888-2168
pour demander un numéro d’autorisation de retour; ce numéro doit être indiqué
dans chaque communication relative à la garantie.
L’aspirateur doit être nettoyé et soigneusement embaldans une boîte bien
rembourrée et retourné, frais d’expédition prépayés, ou apporté à un centre de
garantie ProTeam autorisé (Pour les emplacements autorisés de garantie va à
www.pro-team.com ou contacte le département de service clients de ProTeam
à 866.888.2168). ProTeam n’est pas responsable des réparations de produits
endommagés à cause d’un emballage incorrect.
Si une remplie enregistrement de produit n’a pas éretournée à ProTeam, une
preuve d’achat écrite et datée doit accompagner un énoncé décrivant lafectuosité
et spécifiant le numéro d’autorisation de retour. Aller à www.proteamvacs.com pour
enregistrer votre nouveau aspirateur.
Toute réparation ou tout remplacement effect en vertu de la présente garantie ne
pourra augmenter lariode de garantie.
LA GARANTIE ÉCRITE CI-DESSUS CONSTITUE LA RESPONSABILITÉ EXCLUSIVE DE
PROTEAM.
La garantie ci-dessus est exclusive et tient lieu de toute autre garantie explicite, qu’elle
soit verbale ou écrite. En aucun cas, qu’il s’agisse d’une présomption d’inexécution
de contrat ou de garantie, de négligence ou autre, ProTeam ne pourra être tenue
responsable envers l’acheteur, le destinataire d’un cadeau ou toute autre personne,
de dommages accessoires ou indirects de quelque nature que ce soit, y compris,
mais sans s’y limiter, les dommages aux biens ou la perte de jouissance de ceux-ci. La
responsabilité de ProTeam, dans toute situation, ne pourrapasser le prix d’achat
de l’aspirateur. Aucun agent, emploou représentant de ProTeam, ni toute autre
personne, n’est autorià modifier la présente garantie de quelque façon que ce soit.
Pour que la garantie de votre aspirateur demeure valide, maximiser ses performances
et améliorer la qualité de l’air intérieur, n’utilisez que des
filtre Intercept Micro
ProTeam authentiques.
Limited Warranty Garantia Limitada Garantie Limitée
6 ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam
Filter Maintenance
1. Empty and inspect the Intercept Micro Filter every time
you start and finish vacuuming (Figure A). Replace if
necessary. A clogged and dirty filter restricts airflow and
results in reduced suction and overheating.
2. To replace the Intercept Micro Filter on the ProVac BP,
AviationVac or ProVac CN, slide filter into the Cloth
Filter and secure into vacuum (Figure B).
To replace the Intercept Micro Filter on the Sierra or
Everest, slide the gasket of the Intercept Micro Filter
over the inlet on the inside of the top cap, then replace
the cap (Figure C) making sure that the lip of the filter
completely covers the rim of the vacuum (Figure D).
3. Once a month, or as necessary, hand or machine wash
the Cloth Filter and let it air dry. DO NOT put it in the
dryer.
4. Once a week, or as necessary, clean the Dome Filter.
a. First, remove the Intercept Micro Filter and Cloth
Filter. Reach into the vacuum body and pull the top
piece of the Dome Filter off and remove the foam
media (Figure E).
b. Shake it out, rinse it and let it air dry thoroughly
(Figure F).
c. Once dry, replace and firmly snap the top piece of
the Dome Filter into place.
NOTE: If using a high filtration disc in place of the foam
media, check it every two to three weeks. When the disc
becomes discolored, replace it with a new disc. The life of
the high filtration disc will depend greatly on the use and
care of the Intercept Micro Filter and Cloth Filter.
5. Once a month (or more often if necessary) clean the
exhaust diffuser.
ProVac BP and AviationVac: Rinse (Figure G), air
dry, and return the foam filter/diffuser at the bottom of
the vacuum below the motor.
ProVac CN: With a Phillips screwdriver, remove the four
screws from the vented exhaust cover (Figure H). Pull
back the cover and remove the foam diffuser (Figure I).
Rinse the diffuser, and let it air dry thoroughly (Figure
G). Before the next use, return the diffuser to its place.
6. Following the above instructions is the best way to
prolong the life of the vacuum.
Figure A
Mantenimiento Del Filtro
1. Vacíe e inspeccione el filtro Intercept Micro Filter cada
vez que comience y termine de aspirar (Figure A).
Cámbielos si fuese necesario. Un filtro obstruido y
sucio restringe el flujo de aire y provoca menor succión
y sobrecalentamiento.
2. Para cambiar el filtro Intercept Micro Filter, colóquelo
en el filtro de tela y fíjelo a la aspiradora (Figure B).
Para cambiar el filtro Intercept Micro en los
modelos Sierra o Everest, deslice el empaque del
filtro Intercept Micro sobre la entrada en el interior
de la tapa superior, luego vuelva a colocar la tapa
(Figura C) asegurándose que el borde del filtro cubra
completamente el borde de la aspiradora (Figura D).
3. Una vez al mes o según sea necesario, lave a mano o a
máquina el filtro de tela y déjelo secar al aire. NO lo
coloque en la secadora.
4. Una vez a la semana, o según sea necesario, limpie el
filtro de domo.
a. Primero, retire el filtro Intercept Micro Filter y el filtro
de tela. Meta la mano en el cuerpo de la aspiradora
y saque la pieza superior del filtro de domo y saque
el medio de espuma (Figure E).
b. Sacúdalo, enjuáguelo y déjelo secar al aire por
completo (Figure F).
c. Una vez que seca, reemplaza y ajuste la pieza
superior del filtro de domo en su lugar.
NOTA: Si usa un disco alto de filtración en lugar del medio
de espuma, revíselo cada dos a tres semanas. Cuando el
disco se decolore, cámbielo por uno nuevo. La vida útil del
disco alto de filtración dependerá en gran medida del uso
y cuidado del filtro Intercept Micro Filter y del filtro de tela.
5. Una vez al mes, (o con mayor frecuencia si fuese
necesario) limpie el difusor de escape.
ProVac BP and AviationVac: El aclarado (Figure G),
el aire seca, y regresa el filtro de espuma/difusor en la
parte inferior de la aspiradora, debajo del motor.
ProVac CN: Con un destornillador Phillips, retire los
cuatro tornillos de la cubierta de escape de ventlación
(Figure H). Tire de la cubierta hacia atrás y saque el
difusor de espuma (Figure I) Enjuáguelo y déjelo secar
al aire por completo (Figure G). Antes del siguiente
uso, coloque el difusor en su lugar.
6. Siguiente el encima de instrucciones es la mejor
manera de prolongar la vida del vacío.
Entretien Des Filtres
1. Videz et examinez les
filtre Intercept Micro
avant de
passer l’aspirateur et après (Figure A). Remplacez-les au
besoin. Un filtre sale ou bouché restreint le débit d’air, ce
qui réduit la succion et entraîne une surchauffe.
2. Pour remplacer le
filtre Intercept Micro
, glissez-le dans le
filtre en tissu et fixez-le dans l’aspirateur (Figure B).
Pour remplacer the
filtre Intercept Micro
sur les modèles
Sierra et Everest, faites glisser le joint du
filtre Intercept
Micro
au-dessus de l’orifice à l’intérieur du couvercle
supérieur, ensuite remettez le couvercle (Figure C) ;
assurez-vous que la lèvre du filtre recouvre complète-
ment le bord de l’aspirateur (Figure D).
3. Une fois par mois, ou selon les besoins, lavez le filtre à la
main ou à la machine et laissez sécher à l’air. Ne le
mettez pas dans une sécheuse.
4. Une fois par semaine, ou selon les besoins, lavez le filtre
en dôme.
a. D’abord, retirez le
filtre Intercept Micro
et le filtre en
tissu. Insérez votre main dans le corps de l’aspirateur
et Tirez la partie supérieure du filtre en dôme et
enlevez la mousse (Figure E).
b. Secouez, rincez et laissez sécher à l’air complètement
(Figure F).
c. Sécher, remplace une fois et remettez en place la
partie supérieure du filtre en dôme en appuyant
fermement dessus.
NOTE : Si vous utilisez un disque filtrant à la place de la
mousse, vérifiez-le à toutes les deux ou trois semaines.
Lorsque le disque se décolore, remplacez-le par un
nouveau. La longévité du disque filtrant dépend en grade
partie de l’utilisation et de l’entretien du
filtre Intercept Micro
et du filtre en tissu.
5. Une fois par mois, ou plus souvent selon les besoins,
nettoyez le diffuseur d’échappement.
ProVac BP and AviationVac: Rincez (Figure G),
séchez à l’air et remettez le filtre en mousse diffuseur au
fond de l’aspirateur sous le moteur.
ProVac CN: À l'aide d'un tournevis Phillips, enlevez les
quatre vis du couvercle d'échappement ventilé (Figure
H). Tirez sur le couvercle et enlevez le diffuseur en
mousse (Figure I). Rincez-le et laissez sécher à l'air com-
plètement (Figure G). Avant le prochain usage, remettez
en place le diffuseur.
6. Si vous suivez les directives énoncées ci-dessus vous
prolongerez la vie de votre aspirateur.
Figure B
Figure C Figure D
Figure E
Figure F
Figure G
Figure H
Figure I
To Reorder Intercept Micro Filters:
Contact your local ProTeam distributor.
Contact ProTeam Customer Service at 866.888.2168
for directions on finding a local distributor.
Filters can also be purchased on www.proteamvacs.com.
Reorder # 100431 ProVac BP & AviationVac
Reorder # 104544 ProVac CN
Reorder # 103227 Sierra
Reorder # 103191 Everest
Para pedir de nuevo Intercept Filtros Micro:
Contacte su ProTeam distribuidor local.
Contacte ProTeam servicio de atención al cliente en 866.888.2168
para direcciones en encontrar un distribuidor local.
Los filtros también pueden ser comprados en www.proteamvacs.com.
Ordene otra ve # 100431 ProVac BP & AviationVac
Ordene otra ve # 104544 ProVac CN
Ordene otra ve # 103227 Sierra
Ordene otra ve # 103191 Everest
Pour commander des microfiltres
Intercept:
Contacter votre distributeur local de ProTeam.
Contacter ProTeam le service clientèle à 866.888.2168
pour les directions sur trouver un distributeur local.
Les filtres peuvent être aussi achetés sur www.proteamvacs.com.
Commandez # 100431 pour le ProVac BP & AviationVac
Commandez # 104544 pour le ProVac CN
Commandez # 103227 pour le Sierra
Commandez # 103191 pour l'Everest
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam 7
Backpack Vacuums
OVERVIEW
Vacuum (1)
Extension Cord (2)
Hose (3)
Accessories (4)
Intercept Micro Filter (5)
Micro Cloth Filter (6)
Dome Filter (7)
Exhaust Filter (8)
QUICK START
1. Unscrew the cap on the top of the vacuum unit
(Figure A).
Unlatch the cap on the top of the vacuum unit
(Sierra and Everest: Figure B).
2. Remove filters (Figure C).
3. Check to make sure the Dome Filter did not shift
during shipping (Figure D).
4. Replace the Intercept Micro Filter and the Micro
Cloth Filter into the vacuum (Figure C).
5. Replace the cap (Figure E). On the Sierra and Ever-
est, make sure the side latches are engaged.
6. Push the hose into the cap opening (Figure F).
(1) (2) (3)
(4) (5) (6) (8)
(7)
Figure A
Figure C
Figure B
Figure E Figure F
Aspiradoras Tipl Mochila
DESCRIPCIÓN GENERAL
Aspiradora (1)
Cable de extensión (2)
Manguera (3)
Accesorios (4)
Intercept Micro Filter (5)
Microfiltro de tela (6)
Filtro de domo (7)
Filtro de escape (8)
INTRODUCCIÓN
1. Desatornille la tapa en la parte superior de la unidad
(Figure A).
Desasegure la tapa en la parte superior de la unidad
de la aspiradora (Modelos Sierra y Everest: Figura B).
2. Retire los filtros (Figure C).
3. Revise para asegurarse de que el filtro de domo no
se movió durante el envío (Figure D).
4. Cambie el filtro Intercept Micro Filter y el microfiltro
de tela en la aspiradora (Figure C).
5. Cambie la tapa (Figure E). En la Sierra y Everest
cerciórese que los seguros estén bien colocados.
6. Presione la manguera en el orificio de la tapa
(Figure F).
Aspirateurs Dorsaux
APERÇU
Aspirateur (1)
Cordon d’extension (2)
Boyau (3)
Accessoires (4)
Filtre Intercept Micro
(5)
Microfiltre en tissu (6)
Filtre en dôme (7)
Filtre de sortie (8)
DÉMARRAGE RAPIDE
1. Dévissez le couvercle supérieur de l’aspirateur
(Figure A).
Dégagez le couvercle sur le dessus de l’aspirateur
(Sierra et Everest : Figure B).
2. Retirez les filtres (Figure C).
3. Vérifiez que le filtre en dôme n’a pas bougé durant
l’expédition (Figure D).
4. Installez le
filtre Intercept Micro
et le microfiltre en
tissu dans l’aspirateur (Figure C).
5. Remettez le couvercle en place (Figure E). Modèles
Sierra et Everest: assurez-vous que les loquets
latéraux sont bien engagés.
6. Insérez le tuyau dans l’orifice du couvercle (Figure F.
Figure G
PROPER VACUUMING MOTION FOR
LARGE AREAS
1. Begin with the wand parallel to your body.
2. Draw the top of the wand in toward your waist and
twist at the waist walking backward or forward, in a
side-to-side motion (Figure G).
3. The motion is similar to mopping and keeps the
upper body and arms from tiring.
BACKPACK ERGONOMICS
The weight of the vacuum should be evenly
distributed on your hips.
Adjust the padded waist belt and shoulder straps
for a custom fit.
The backpacks have a ventilated backplate to keep
the operator cool.
The on/off switch is conveniently located on the
waist belt of the backpack vacuums. Use pocket on
waist belt to avoid damage to the switch cord.
Use the proper attachments for the job. ProTeam has
attachments to perform most jobs without requiring
you to bend over or get into difficult positions.
MOVIMIENTO DE ASPIRACIÓN
ADECUADO PARA ÁREAS GRANDES
1. Comience con el tubo paralelo a su cuerpo.
2. Lleve la parte superior del tubo hacia su cintura y gire
la cintura mientras camina hacia atrás o hacia delante,
con un movimiento de lado a lado (Figure G).
3. El movimiento es similar a trapear y evita que la parte
superior del cuerpo y los brazos se cansen.
ERGONOMÍA DE LA MOCHILA
El peso de la aspiradora debe distribuirse
uniformemente sobre las caderas.
Ajuste el cinturón acolchado y las correas de los
hombros para un ajuste personalizado.
Las mochilas cuentan con una placa posterior
ventilada para mantener fresco al operador.
El interruptor de encendido/apagado está ubicado
convenientemente en la correa de la cintura de
las aspiradoras tipo mochila. Utilice bolsillo en el
cinturón de cintura para evitar daños a la cuerda del
interruptor.
Use los accesorios adecuados para el trabajo.
ProTeam tiene accesorios para realizar la mayoría
de los trabajos sin que deba doblarse o adoptar
posiciones difíciles.attachments to perform most
jobs without requiring you to bend over or get
into difficult positions.
COMMENT PASSER L’ASPIRATEUR
SUR UNE GRANDE SURFACE
1. Placez le tube d’aspiration parallèlement à
votre corps.
2. Tirez le haut du tube vers votre taille, puis tournez
votre taille pendant que vous marchez vers l’arrière
ou l’avant, en effectuant un mouvement de
va-et-vient latéral (Figure G).
3. Ce mouvement est semblable à celui utilisé pour
passer la vadrouille et diminue la fatigue du haut du
corps et des bras.
ERGONOMIE DE L’ASPIRATEUR
DORSAL
Le poids de l’aspirateur devrait être réparti
uniformément sur vos hanches.
Réglez le ceinturon rembourré et les bandoulières
pour un confort optimal.
L’aspirateur dorsal est doté d’une plaque arrière
ventilée qui aide à garder l’utilisateur au frais.
Le commutateur marche/arrêt se situe sur le
ceinturon de l’aspirateur dorsal. Utiliser la poche sur
la ceinture de taille pour éviter des dommages à la
corde de commutateur.
Utilisez les accessoires convenant au travail à
effectuer. ProTeam offre des accessoires adaptés
à la plupart des travaux et conçus pour vous
éviter de vous pencher ou d’adopter une position
inconfortable.
Figure D
8 ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam
WEARING THE BACKPACK VACUUM
1. Loosen the shoulder straps and the waist belt. Lift
the vacuum and slide your arms through the straps
(Figure G).
2. Connect the waist strap (Figure H).
3. Tighten the waist belt. It is very important that the
weight of the unit be concentrated on your hips
rather than your shoulders (Figure I).
4. Adjust the shoulder straps so that the unit fits
comfortably, but the weight is still concentrated on
your hips (Figure J).
5. Connect the sternum straps (Figure K).
6. Slide the buckle up or down the strap for best fit
(Figure L).
OPERATING THE BACKPACK
VACUUM
1. Thread the extension cord through the Shulte Cord
Holder on the waist belt (Figure M).
2. Do not tie extension cord and power cord together.
Doing so will result in damage to both cords and will
not be covered under warranty (Figure N).
3. Fasten the ends of the wands together, snapping
them into place (Figure O).
4. Attach the floor tool to end of wand. Align the brass
ring with the groove on the floor tool to ensure a
secure fit (Figure P).
5. Twist the wand into the end of the hose (Figure Q).
6. Plug the power cord into the wall. Turn the unit on,
and proceed with vacuuming.
7. The on/off switch on the Sierra is located on the
bottom side of the vacuum body (Figure R).
The on/off switch is conveniently located on the waist
belt of the ProVac BP and AviationVac (Figure S).
Note: An optional wheel upgrade kit is available for
purchase to convert the Sierra to a canister.
Figure G
Figure I
Figure H
Figure J
Figure K Figure L
Figure M
Figure O
Figure N
Figure P
Figure Q Figure R
USO DE LA ASPIRADORA
TIPO MOCHILA
1. Afloje las correas de los hombros y las correas de la
cintura. Levante la aspiradora y meta los brazos entre
las correas (Figure G).
2. Conecte las correas de la cintura (Figure H).
3. Apriételas. Es muy importante que el peso de unidad
se concentre en las caderas y no en los hombros
(Figure I).
4. Ajuste las correas de los hombros para que la
unidad se acomode bien, pero con el peso siempre
concentrado en las caderas (Figure J).
5. Conecte las correas del esternón (Figure K).
6. Suba o baje la hebilla de la correa para obtener un
mejor ajuste (Figure L).
FUNCIONAMIENTO DE LA
ASPIRADORA TIPO MOCHILA
1. Sujete el portacable (que tiene el cable de extensión
enrollado) al lazo triangular en la correa de la cintura
(Figure M).
2. No amarre el cable de extensión junto con el de
alimentación. Esto puede dañar ambos cables y no
contará con la cobertura de la garantía (Figure N).
3. Apriete los extremos de los tubos, ajustándolos en
su lugar (Figure O).
4. Conecte la herramienta de piso al extremo del
tubo. Alinee el aro de bronce con la muesca en la
herramienta de piso para garantizar un ajuste seguro
(Figure P).
5. Gire el tubo en el extremo de la manguera
(Figure Q).
6. Enchufe el cable de alimentación al tomacorriente de
pared. Encienda la unidad y comience a aspirar.
7. El interruptor de encendido / apagado del modelo
Sierra está en la parte inferior del cuerpo de la
aspiradora (Figura R).
El interruptor de encendido/apagado está ubicado
convenientemente en la correa de la cintura de las
aspiradoras tipo mochila (Figura S).
La nota: Un juego opcional de la actualización de la
rueda está disponible para la compra para convertir
la Sierra a un bote.
PORT DE L’ASPIRATEUR DORSAL
1. Desserrez les bandoulières et le ceinturon. Soulevez
l’aspirateur et placez les sangles sur vos épaules
(Figure G).
2. Bouclez le ceinturon (Figure H).
3. Serrez le ceinturon. Il est très important que le poids
de l’appareil soit concentré sur vos hanches, et non
sur vos épaules (Figure I).
4. Ajustez les bandoulières de manière à ce que le port
de l’appareil soit confortable, mais que son poids soit
toujours concentré sur vos hanches (Figure J).
5. Bouclez la sangles de poitrine (Figure K).
6. Glissez la boucle vers le haut ou le bas de la sangle
pour un ajustement optimal (Figure L).
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
DORSAL
1. Enfilez le cordon prolongateur à travers le support de
cordon sur le ceinturon (Figure M).
2. Ne pas attacher ensemble le cordon prolongateur
et le cordon d’alimentation, car cela pourrait
endommager les deux cordons et ne serait pas
couvert par la garantie (Figure N).
3. Emboîtez les extrémités des deux tubes (Figure O).
4. Attachez l’accessoire de plancher à l’extrémité
du tube. Alignez l’anneau en laiton sur cannelure
de l’accessoire afin d’obtenir une bonne fixation
(Figure P).
5. Avec un mouvement de torsion, fixez le tube à
l’extrémité du boyau (Figure Q).
6. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise
murale. Mettez l’aspirateur en marche et effectuez
le travail.
7. Le commutateur marche/arrêt sur le modèle Sierra se
trouve sur la face inférieure du corps de l’aspirateur
(Figure R).
Le commutateur marche/arrêt se situe sur le
ceinturon de ProVac BP et AviationVac (Figure S).
Note : Une trousse facultative d'actualisation de roue
est disponible pour l'achat pour convertir la Sierra à
une boîte métallique.
Figure S
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam 11
N° DE PIEZA CANT.
1 104273 Tapa giratoria (negra) 1 unidad
2 100431 Filtro Intercept Micro Filter de 496 pulgadas cuadradas 10 paquetes
3 100564 Filtro de tela 1 unidad
4 102604 Poseedor de Cuerda de Shulte 1 unidad
5 101737 Manija para transportar con remache y juego de arandelas 1 juego
6 100356 Montaje de correas para los hombros (6a, 6c, 6c) 1 juego
6a 100358 Broche de ajuste plástico para la correa del hombro (superior) 1 unidad
6b 100357 Broche de ajuste plástico para la correa del hombro (inferior) 1 unidad
6c 103627 Broches de correa para el esternón (seguro y cierre) 1 juego
7 105046 Ensamblaje de placa base (8) 1 unidad
8 100375 Juego de conexión de tuerca cilíndrica para placa base (de repuesto) 1 juego
9 100716 Juego de conexión de la placa base (negra): 4 tornillos con arandelas
de seguridad 1 juego
10 106719 Correa para la cintura 1 unidad
11 100359 Cinturón o correa para la cintura (10) 1 unidad
100354 Complete la asamblea de correa (6, 11) 1 juego
103166 Sistema de Placa base completo 2 piezas (4, 5, 6, 7, 9, 11) 1 juego
12 100641 Ensamblaje completo de cable (18" 14/3) con diseño de reducción de
presión (calibrador) 1 juego
13 101610 Cable de interruptor la asamblea completa (14, 15) 1 juego
101714 Cable de interruptor con conectores 1 unidad
101715 Cable de interruptor con conectores (AviationVac) 1 unidad
101717 Cable de interruptor la asamblea completa el interruptor y encajona (AviationVac) 1 unidad
14 101472 Caja de seccionamiento con Velcro, nuevo y interruptor Lamb 1 juego
106287 Caja de seccionamiento con Velcro y tornillos 1 juego
15 106066 Interruptor de encendido (se debe usar con #106287) 1 unidad
16 105800 Silenciador 1 unidad
17 105044 Cubierta de recubrimiento del motor con juego de tornillos: 2 tornillos 1 juego
18 100335 Aro de compresión del motor con tornillos de conexión 1 juego
100378 Tornillos de conexión de aro de compresión: 4 tornillos 1 juego
19 100014 Tetrasello 1 unidad
20 105697 Juego de cepillos de carbono (Domel) 1 juego
100424 Juego de cepillos de carbono (Ametek) 1 juego
106904 Juego de cepillos de carbono (Ametek) (122157-00) 1 juego
100173 Juego de cepillos de carbono para motor de 400 Hz (AviationVac) 1 juego
21 100422 Motor/ventilador (120 V) con conectores (ProVac BP) 1 unidad
100171 Motor/ventilador con rectificador y conectores (400 Hz) 1 juego
100174 Rectificador de motor 1 unidad
100379 Juego de conector de alambre y conexión a tierra para el motor 1 juego
100380 Juego de conectores del motor: 4 conectores hembra, 4 conectores
macho, y un conector a tierra 1 juego
22 100586 Amortiguador inferior 1 unidad
23 100368 Juego de sistema de montaje del motor: 3 tuercas para cavidades,
3 seguros, 3 arandelas, y 3 tapas o cobertores 1 juego
24 100030 Filtro de domo con medio de espuma 1 unidad
25 100343 Medio de filtro para el filtro de domo 1 unidad
101220 Disco de alta filtración (opcional) 2 paquetes
26 100505 Manguera para disipar la estática (negra) con piezas de unión 1½" 1 unidad
103237 Manguera para disipar la estática (AviationVac) 1¼" (negra) 1 unidad
103048 Manguera de disipación de estática con puños (AviationVac) 1½" (negra) 1 unidad
27 100694 Pieza de unión giratoria de repuesto (negra) 1½" 1 unidad
102715 Reemplazo doble gire codo con piezas de unión 1¼" (negra) (AviationVac) 1 unidad
103279 Reemplazo doble con piezas de unión 1¼" (negra) (AviationVac) 1 unidad
28 103476 Termastato 1 unidad
101678 Cable de extensión de 50' (no se muestra) 1 unidad
N° DE PIÈCE QTÉ
1 100197 Couvercle vissable (noir) 1 ch.
2 100331
Filtre Intercept Micro
– 496 po
Paquet de 10
3 100565 Microfiltre en tissu 1 ch.
4 102604 Support de cordon Shulte 1 ch.
5 101737 Poignée de transport avec rivets et rondelles 1 ensemble
6 100356 Ensemble de bandoulières (inclut : n° 5a, 5b, 5c) 1 ensemble
6a 100358 Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (supérieure) 1 ch.
6b 100357 Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (inférieure) 1 ch.
6c 103627 Boucles de sangle de poitrine (loquet et passant) 1 ensemble
7 105046 Plaque arrière (inclut : n° 7) 1 ch.
8 100375 Ensemble de connexion à écrou cylindrique pour la plaque arrière (rechange) 1 ensemble
9 100716 Ensemble de connexion de plaque arrière (noir) : 4 vis avec rondelles 1 ensemble
10 106719 Passant et loquet de ceinturon 1 ch.
11 100359 Ceinturon (inclut : n° 9) 1 ch.
100354 Ensemble complet de bandoulières (inclut : n° 5, 10) 1 ensemble
103166 Système complet de plaque arrière (noir) (inclut : n° 4, 5, 6, 7, 8, 10) 1 ensemble
12 100641 Ensemble de cordon d’alimentation (45 cm 16/3) 1 ensemble
13 101610 Ensemble de cordon de commutation (inclut : n° 14, 15) 1 ch.
101714 Cordon de commutation avec sertissures 1 ch.
101715 Cordon de commutation avec sertissures (AviationVac) 1 ch.
101717 Ensemble de cordon de commutation (AviationVac) 1 ensemble
14 101472 Boîte de commutation avec velcro et nouveau commutateur Lamb 1 ensemble
106287 Boîte de commutation avec bande velcro et vis 1 ensemble
15 106066 Commutateur marche/arrêt (doit utiliser avec n° 106287) 1 ch.
16 105800 Amortisseur de bruit 1 ch.
17 105044 Couvercle protecteur de moteur avec ensemble de vis : 2 vis 1 ensemble
18 100335 Segment d’étanchéité de moteur avec vis 1 ensemble
100378 Vis de segment d’étanchéité : 4 vis 1 ensemble
19 100014 Tetraseal 1 ch.
20 105697 Ensemble de balais de carbone (moteur Domel) 1 ensemble
100424 Ensemble de balais de carbone (moteur Ametek) 1 ensemble
106904 Ensemble de balais de carbone (moteur Ametek) (122157-00) 1 ensemble
100173 Ensemble de balais de carbone (400 Hz) (AviationVac) 1 ensemble
21 100422 Moteur/ventilateur (120 V) avec sertissures (moteur Domel) 1 ensemble
100171 Moteur/ventilateur avec sertissures (400 Hz) 1 ensemble
100174 Redresseur moteur 1 ch.
100379 Ensemble de masse de moteur et serre-câbles avec vis 1 ensemble
100380 Ensemble de sertissures pour moteur : 5 femelles, 3 mâles, connecteur
de sertissure de masse 1 ensemble
22 100586 Butoir inférieur 1 ch.
23 100368 Ensemble de support de moteur : 3 écrous-douilles, 3 boulons, 3 rondelles,
3 couvercles 1 ensemble
24 100030 Filtre en dôme avec mousse 1 ch.
25 100343 Mousse filtrante pour filtre en dôme 1 ch.
101220 Disque filtrant (facultatif) Paquet de 2
26 100505 Boyau antistatique avec manchons (noir) (1 1/2 po) 1 ch.
103237 Boyau antistatique avec manchons (AviationVac) (1 1/4 po) (noir) 1 ch.
103048 Boyau antistatique avec manchons (AviationVac) (1 1/2 po) (noir) 1 ch.
27 100694 Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po) 1 ch.
102715 Manchon de coude à rotule double de rechange 1 1/4 po (noir) (AviationVac) 1 ch.
103279 Manchon pivotant de rechange (noir) (1 1/4 po) (AviationVac) 1 ch.
28 103476 Rupteur thermique 1 ch.
101678 Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré) 1 ch.
ENSEMBLE PROVAC BP/AVIATIONVACCONJUNTO DE PROVAC BP/AVIATIONVAC
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam 13
N° DE PIÈCE QTÉ
1 103185 Ensemble de couvercle : 1 couvercle, 2 mentonnets, 4 rivets aveugles,
4 rondelles 1 ensemble
2 103191
Filtre Intercept Micro
– 580 po
2
Paquet de 10
3 103176 Microfiltre en tissu 1 ch.
4 100030 Filtre en dôme avec mousse 1 ch.
5 100343 Mousse filtrante pour filtre en dôme 1 ch.
101220 Disque filtrant (facultatif) Paquet de 2
6 105773 Moteur/ventilateur (120 V) avec sertissures pour Everest 1 ch.
7 105164 Ensemble de balais de carbone pour moteur Everest (moteur Domel) 1 ensemble
101720 Ensemble de balais de carbone pour moteur Everest (moteur Ametek) 1 ensemble
8 105605 Ens. de plaque de moteur avec joint d’étanchéité 1 ch.
9 103270 Ens. de grenouillère : 1 loquet, 2 rivets, 2 rondelles 1 ensemble
10 101737 Poignée de transport avec rivets et rondelles 1 ensemble
11 100356 Ensemble de bandoulières (inclut : n° 6a, 6b, 6c) 1 ensemble
11a 100354 Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (supérieure) 1 ch.
11b 100357 Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (inférieure) 1 ch.
11c 103627 Boucles de sangle de poitrine (loquet et passant) 1 ensemble
12 103257 Plaque arrière (inclut : n° 8) 1 ch.
13 100375 Ensemble de connexion à écrou cylindrique pour la plaque arrière (rechange) 1 ensemble
14 100716 Ensemble de connexion de plaque arrière : 4 vis avec rondelles,
douilles-entretoises autosertissables 1 ensemble
15 106719 Passant et loquet de ceinturon 1 ch.
16 100359 Ceinturon (inclut n° 10) 1 ch.
103166 Système complet de plaque arrière (inclut : n° 5, 6, 7, 8, 9, 11) 1 ensemble
17 102604 Support de cordon Shulte 1 ch.
18 102181 Plaque de moteur 1 ch.
19 105709 Jeu de 4 vis pour la plaque de moteur 1 ensemble
20 103334 Ensemble de cordon d’alimentation (45 cm 16/3) 1 ensemble
21 101610 Ensemble de cordon de commutation 1 ensemble
101714 Cordon de commutation avec sertissures 1 ch.
22 101472 Boîte de commutation avec velcro et nouveau commutateur Lamb 1 ensemble
106287 Boîte de commutation avec bande velcro et vis 1 ensemble
23 106066 Commutateur marche/arrêt 1 ch.
24 102052 Couvercle pour auvents d’échappement 1 ch.
25 103274 Ens. acoustique/échappement: 2 écrous Nylock, 2 écrous hexagonaux
avec rondelles, 2 vis, 1 petit isolateur acoustique, 1 support d’échappement,
2 entretoises en nylon 1 ensemble
26 102510 Isolateur acoustique, grand 1 ch.
27 103275 Jeu de 4 vis pour le couvercle inférieur 1 ensemble
28 103169 Couvercle inférieur (noir) 1 ch.
29 103048 Boyau antistatique avec manchons (noir) 1 ch.
30 101928 Manchon de coude à rotule double de rechange (noir) 1 ch.
31 100694 Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po) 1 ch.
32 103476 Rupteur thermique 1 ch.
101678 Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré) 1 ch.
N° DE PIEZA CANT.
1 103185 Ensamblaje de tapa: 1 tapa, 2 placas de cierre, 2 amortiguadores,
4 remaches a presión, 4 arandelas 1 juego
2 103191 Micro Filtro Intercept de 580 pulgadas cuadradas 10 paquetes
3 103176 Filtro de tela 1 unidad
4 100030 Filtro de domo con medio de filtro 1 juego
5 100343 Medio de filtro para filtro 1 unidad
101220 Disco de alta filtración (opcional) 2 paquetes
6 105773 Motor/ ventilador con conectores 1 unidad
7 105164 Juego de cepillos de carbono de repuesto para motor (Domel) 1 juego
101720 juego de cepillos de carbono de repuesto para motor (Ametek) 1 juego
8 105605 Ensamblaje de placa del motor 1 unidad
9 103270 Ensamblaje de cierre de empate: 1 cierre, 2 remaches, 2 arandelas 1 juego
10 101737 Manija para transportar con remache y juego de arandelas 1 juego
11 100356 Montaje de correas para los hombros (11a, 11b, 11c) 1 juego
11a 100358 Broche de ajuste plástico para la correa del hombro (superior) 1 unidad
11b 100357 Broche de ajuste plástico para la correa del hombro (inferior) 1 unidad
11c 103627 Broches de correa para el esternón (seguro y cierre) 1 juego
12 103257 Ensamblaje de placa base (14) 1 unidad
13 100375 Juego de conexión de tuerca cilíndrica para placa base (de repuesto) 1 juego
14 100716 Juego de conexión de placa base (negra): 4 seguros con arandelas 1 juego
15 106719 Correa para la cintura 1 unidad
16 100359 Cinturón o correa para la cintura (15) 1 unidad
103166 Sistema de Placa base completo (10, 11, 12, 13, 16, 17) 1 juego
17 102604 Poseedor de Cuerda de Shulte 1 unidad
18 102181 Placa del motor 1 unidad
19 105709 Juego de tornillos de conexión para la placa del motor: 4 tornillos 1 juego
20 103334 Ensamblaje completo de cable (18" 14/3) con diseño de reducción
de presión (calibrador) / con tuerca de seguridad y arandela 1 juego
21 101610 Ensamblaje completo de cable 1 juego
101714 Cable de interruptor con conectores 1 unidad
22 101472 Caja de seccionamiento con Velcro y nuevo interruptor Lamb 1 juego
106287 Caja de seccionamiento con Velcro® y tornillos 1 juego
23 106066 Interruptor de encendido (se debe usar con #106287) 1 unidad
24 102052 Rejilla de escape 1 unidad
25 103274 Ensamblaje de escape / sonido: 2 tuercas de seguridad de nylon, 2 tuercas
hexagonales con arandelas, 2 tornillos, 1 aislante acústico pequeño de fieltro,
1 soporte de escape, 2 espaciadores de nylon 1 juego
26 102510 Aislante acústico de fieltro, largo 1 unidad
27 103275 Juego de tornillos de tapa superior: 4 tornillos 1 juego
28 103169 Tapa inferior (negra) 1 unidad
29 103048 Manguera para disipar la estática con piezas de unión 1 unidad
30 101928 Pieza de unión de repuesto con codo de unión giratorio (negro) 1½" 1 unidad
31 100694 Pieza de unión giratoria de repuesto (negra) 1½" 1 unidad
32 103476 Termastato 1 unidad
101678 Cable de extensión de 50' (no se muestra) 1 unidad
ENSEMBLE EVERESTCONJUNTO DE EVEREST
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam 15
N° DE PIEZA CANT.
1 103290 Ensamblaje de tapa: 1 tapa, 2 placas de cierre, 2 amortiguadores,
4 remaches a presión, 4 arandelas 1 juego
2 103227 Filtro Intercept Micro Filter de 454 pulgadas cuadradas 10 paquetes
3 102063 Filtro de tela 1 unidad
4 100030 Filtro de domo con medio de filtro 1 juego
5 100343 Medio de filtro para filtro 1 unidad
101220 Disco de alta filtración (opcional) 2 paquetes
6 103330 Motor/ ventilador con conectores 1 unidad
7 105697 Juego de cepillos de carbono de repuesto para motor (Domel) 1 juego
100424 Juego de cepillos de carbono de repuesto para motor (Ametek) (116311-00) 1 juego
106904 Juego de cepillos de carbono de repuesto para motor (Ametek) (122157-00) 1 juego
8 105587 Ensamblaje de placa del motor 1 unidad
9 103270 Ensamblaje de cierre de empate: 1 cierre, 2 remaches, 2 arandelas 1 juego
10 103393 Sistema completo de dos piezas de placa base (11, 14, 17, 18, 19) 1 juego
11 100356 Montaje de correas para los hombros (12, 13, 16) 1 juego
12 100358 Broche de ajuste plástico para la correa del hombro (superior) 1 unidad
13 100357 Broche de ajuste plástico para la correa del hombro (inferior) 1 unidad
14 100359 Cinturón o correa para la cintura (15) 1 unidad
15 100375 Juego de conexión de tuerca cilíndrica (de repuesto) 1 juego
16 103627 Broches de correa para el esternón (seguro y cierre) 1 juego
17 101737 Manija para transportar con remache y juego de arandelas 1 juego
18 103282 Juego de conexión de placa base: 4 tornillos (2 Largos/2 cortos), 4 arandelas 1 juego
19 106719 Correa para la cintura 1 unidad
20 102604 Poseedor de Cuerda de Shulte 1 unidad
21 102181 Placa del motor 1 unidad
22 105709 Juego de tornillos de conexión para la placa del motor: 4 tornillos 1 juego
23 103198 Interruptor de encendido y apagado de dos polos 1 unidad
24 101760 Separador de alambre 1 unidad
25 103181 Ensamblaje completo de cable (18" 14/3) con diseño de reducción
de presión (calibrador) / con tuerca de seguridad y arandela 1 unidad
26 103273 Ensamblaje del recipiente del cabezal eléctrico: 1 recipiente de tres alambres,
2 remaches, 2 arandelas 1 juego
27 102052 Rejilla de escape 1 unidad
28 103274 Ensamblaje de escape / sonido: 2 tuercas de seguridad de nylon, 2 tuercas
hexagonales con arandelas, 2 tornillos, 1 aislante acústico pequeño de fieltro,
1 soporte de escape, 2 espaciadores de nylon 1 juego
29 102510 Aislante acústico de fieltro, largo 1 unidad
30 103275 Juego de tornillos de tapa superior: 4 tornillos 1 juego
31 103182 Tapa inferior (negra) con cavidad para ruedas 1 unidad
32 103048 Manguera para disipar la estática con piezas de unión (negra) 1½" 1 unidad
33 101928 Pieza de unión de repuesto con codo de unión giratorio (negra) 1½" 1 unidad
34 100694 Pieza de unión giratoria de repuesto (negra) 1½" 1 unidad
105880 48" Manguera electrificada con mango surtidor de gas, pieza de unión
con codo de unión giratorio y cable eléctrico de manguera (no se muestra) 1 juego
35 103476 Termastato 1 unidad
101678 Cable de extensión de 50' (no se muestra) 1 unidad
36 106895 Actualice Juego de Rueda para la Conversión al Bote 1 juego
ENSEMBLE SIERRACONJUNTO DE SIERRA
N° DE PIÈCE QTÉ
1 103290 Ensemble de couvercle : 1 couvercle, 2 mentonnets, 4 rivets aveugles,
4 rondelles 1 ensemble
2 103227
Filtre Intercept Micro
– 454 po
2
Paquet de 10
3 102063 Microfiltre en tissu 1 ch.
4 100030 Filtre en dôme avec mousse 1 ch.
5 100343 Mousse filtrante pour filtre en dôme 1 ch.
101220 Disque filtrant (facultatif) Paquet de 2
6 103330 Moteur/ventilateur (120 V) avec sertissures pour Sierra 1 ch.
7 105697 Ensemble de balais de carbone (moteur Domel) 1 ensemble
100424 Ensemble de balais de carbone (Ametek) (116311-00) 1 ensemble
106904 Ensemble de balais de carbone (Ametek) (122157-00) 1 ensemble
8 105587 Ens. de plaque de moteur avec joint d’étanchéité 1 ch.
9 103270 Ens. de grenouillère : 1 loquet, 2 rivets, 2 rondelles 1 ensemble
10 103393 Système complet de plaque arrière (inclut : n° 11, 14, 17, 18, 19) 1 ensemble
11 100356 Ensemble de bandoulières (inclut : n° 12, 13, 16) 1 ensemble
12 100358 Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (supérieure) 1 ch.
13 100357 Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (inférieure) 1 ch.
14 100359 Ceinturon (inclut n° 15) 1 ch.
15 100375 Ensemble de connexion à écrou cylindrique pour la plaque arrière (rechange) 1 ensemble
16 103627 Boucles de sangle de poitrine (loquet et passant) 1 ensemble
17 101737 Poignée de transport avec rivets et rondelles 1 ensemble
18 103282 Ensemble de connexion de plaque arrière : 4 vis avec rondelles,
douilles-entretoises autosertissables 1 ensemble
19 106719 Passant et loquet de ceinturon 1 ch.
20 102604 Support de cordon Shulte 1 ch.
21 102181 Plaque de moteur 1 ch.
22 105709 Jeu de 4 vis pour la plaque de moteur 1 ensemble
23 103198 Commutateur marche/arrêt 1 ch.
24 101760 Câble répartiteur 1 ch.
25 103181 Ensemble de cordon d’alimentation (45 cm 16/3) 1 ch.
26 103273 Ens. de prise de l’électrobrosse: 1 prise à 3 fils, 2 rivets, 2 rondelles 1 ensemble
27 102052 Couvercle pour auvents d’échappement 1 ch.
28 103274 Ens. acoustique/échappement: 2 écrous Nylock, 2 écrous hexagonaux
avec rondelles, 2 vis, 1 petit isolateur acoustique, 1 support d’échappement,
2 entretoises en nylon 1 ensemble
29 102510 Isolateur acoustique, grand 1 ch.
30 103275 Jeu de 4 vis pour le couvercle inférieur 1 ensemble
31 103182 Couvercle inférieur (noir) 1 ch.
32 103048 Boyau antistatique avec manchons (noir) 1 ch.
33 101928 Manchon de coude à rotule double de rechange (noir) 1 ch.
34 100694 Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po) 1 ch.
35 103476 Rupteur thermique 1 ch.
101678 Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré) 1 ch.
105880 Un tube électrisé de 48’’, manche, poignet pivotant et 1 cordon
d’alimentation à 2 fils pour Sierra 1 ensemble
36 106895 Actualiser la Trousse de Roue pour Conversion à la Boîte métallique 1 ensemble
16 ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam
PREPARING THE SIERRA FOR USE
WITH THE WESSEL POWER NOZZLE
1. Remove hose from cap (Figure A). Set aside hose,
wand and attachment.
2. Connect two button lock wands together. Attach
base of wand to power nozzle neck. Button lock
connection will snap into place (Figure B).
3. Feed power cord up the wand and snap cord into
wand guides (Figure C).
4. Push hose assembly into top of wand until button
lock connection snaps into place. (Figure D).
5. Push power nozzle cord into gas pump cord. (Figure D).
6. Push electrified hose cuff into cap opening (Figure E).
7. Plug power cord attached to hose into receptacle on
vacuum. (Figure F).
Figure A
Figure C
Figure B
Figure D
Figure E Figure F
PREPARACIÓN DE LA SIERRA PARA
UTILIZARLACO LA WESSEL POWER
NOZZLE (BOQUILLA DE SUCCIÓN
ANCHA WESSEL)
1. Retire la tapa de la aspiradora (Figura A). Separe la
tapa de la manguera. Deje a un lado la manguera, el
tubo y el aditamento.
2. Una la base del tubo al cuello de la boquilla de succión
(power nozzle). El botón de seguro de conexión se
asegurará. Suba el cable eléctrico por el tubo y asegure
el cable en las guías del tubo (Figura B).
3. Pase el cable eléctrico por la abertura en el soporte
plástico del cable en la parte superior del tubo y
asegure el cable en su lugar (Figura C).
4. Empuje la pieza de unión nueva electrificada de la
manguera hacia la apertura de la tapa (Figura D).
5. Empuje el poder cuerda de boca en la cuerda de
bomba de gas. (Figura D).
6. Vuelva a colocar la tapa en la aspiradora (Figura E).
7. Conecte el cable eléctrico unido a la manguera hacia
el receptáculo en la aspiradora (Figura F).
PRÉPARATION DU MODÈLE
SIERRA POUR UTILISATION AVEC
L'ÉLECTROBROSSE WESSEL
1. Retirez le tube du couvercle (Figure A). Rangez le
tube, le boyau et l’accessoire.
2. Raccordez les deux boyaux avec bouton de ver-
rouillage. Accouplez la base du boyau au collet
de l’électrobrosse. Le bouton de verrouillage
s’enclenchera (Figure B).
3. Passez le cordon d’alimentation le long du boyau et
insérez-le dans les guides sur le boyau (Figure C).
4. Poussez le tube dans le bout supérieur du boyau
jusqu’à ce que le bouton de verrouillage soit enclen-
ché (Figure D).
5. Poussez le cordon de l’électrobrosse dans le cordon
de la pompe à essence (Figure D).
6. Poussez le nouveau poignet de tube électrisé dans
l’ouverture du couvercle (Figure E).
7. Branchez le cordon d’alimentation attaché au tube
dans le prise de l’aspirateur (Figure F).
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam 17
Canister Vacuums
OVERVIEW
Vacuum (1)
Extension Cord (2)
Hose (3)
Accessories (4)
Intercept Micro Filter (5)
Micro Cloth Filter (6)
Dome Filter (7)
Exhaust Filter (8)
(1)
(2)
(3)
(5) (6)
(4)
(8)
(7)
QUICK START
1. Tip the vacuum upright and remove the top cap
(Figure A).
2. Remove filters (Figure B).
3. Check to make sure the dome filter has not shifted
during shipping (Figure C).
4. Replace the filters and cap (Figure D).
5. Push the long cuff on the end of the hose com-
pletely into the cap opening (Figure E).
NOTE: To easily remove the hose, twist off the
top cap. Set the cap on any flat surface so that the
center of the cap rests on the top lip of the vacuum
canister and push down on the cap (Figure F). The
hose can then easily be pulled out of the cap.
OPERATING THE CANISTER VACUUM
1. Fasten the ends of the wands together, snapping
them into place (Figure G).
2. Attach the floor tool to the end of the wand. Align
the brass ring with the groove on the floor tool, this
will ensure a secure fit (Figure H).
3. Twist the wand into the end of the hose (Figure I).
4. Turn the unit on, and proceed with vacuuming. The
on/off switch is conveniently located on the top of
the canister.
CANISTER ERGONOMICS
The vacuum is lightweight and rolls smoothly.
The weight of the vacuum is very well-balanced and
easy to carry by the handle.
Use the proper attachments for the job. ProTeam has
attachments to perform most jobs without requiring
you to bend over or get into difficult positions.
Figure A
Figure C
Figure B
Figure D
Figure E Figure F
Figure G
Figure I
Figure H
Aspiradoras Tipo
Receptaculo
DESCRIPCIÓN GENERAL
Aspiradora (1)
Cable de extensión (2)
Manguera (3)
Accesorios (4)
Intercept Micro Filtro (5)
Microfiltro de tela (6)
Filtro de domo (7)
Filtro de espuma (8)
INICIO RÁPIDO
1. Incline la aspiradora en posición vertical y retire la tapa
superior (Figure A).
2. Retire los filtros (Figure B).
3. Revise para asegurarse filtro de domo no se movieron
durante el envío (Figure C).
4. Cambie los filtros y la tapa (Figure D).
5. Presione completamente el puño largo en el extremo
de la manguera, hacia el orificio de la tapa (Figure E).
NOTA: Para retirar fácilmente la manguera, gire la
tapa superior. Coloque la tapa en cualquier superficie
plana para que el centro de ésta repose sobre el borde
superior del receptáculo de la aspiradora y presione
la tapa (Figure F). La manguera se puede sacar
fácilmente de la tapa.
FUNCIONAMIENTO DE LA
ASPIRADORA TIPO RECEPTÁCULO
1. Apriete los extremos de los tubos, ajustándolos en su
lugar (Figure G).
2. Conecte la herramienta de piso al extremo del
tubo. Alinee el aro de bronce con la muesca en la
herramienta de piso para garantizar un ajuste seguro
(Figure H).
3. Gire el tubo en el extremo de la manguera (Figure I).
4. Encienda la unidad y comience a aspirar. El
interruptor de encendido/apagado está ubicado
convenientemente en la parte superior del
receptáculo.
ERGONOMÍA DEL RECEPTÁCULO
La aspiradora es liviana y rueda sin problemas.
El peso de la aspiradora está bien equilibrado y es fácil
de transportar utilizando la manilla.
Use los accesorios adecuados para el trabajo. ProTeam
tiene accesorios para realizar la mayoría de los trabajos
sin que deba doblarse o adoptar posiciones difíciles.
Aspirateurs-chariots
APERÇU
Aspirateur (1)
Cordon d’extension (2)
Boyau (3)
Accessoires (4)
Filtre Intercept Micro
(5)
Microfiltre en tissu (6)
Filtre en dôme (7)
Filtre de sortie (8)
DÉMARRAGE RAPIDE
1. Placez l’aspirateur en position verticale et enlevez son
couvercle supérieur (Figure A).
2. Retirez les filtres (Figure B).
3. Vérifiez que les filtres n’ont pas bougé durant
l’expédition (Figure C).
4. Remettez les filtres et le couvercle en place (Figure D).
5. Poussez le long manchon à l’extrémité du tuyau, en
l’insérant complètement dans l’orifice du couvercle
(Figure E).
REMARQUE : Pour retirer facilement le boyau,
enlevez le couvercle supérieur en le tournant. Placez
le couvercle sur une surface plane, de manière à ce
que son centre repose sur le bord supérieur du
chariot de l’aspirateur, puis poussez le couvercle
vers le bas (Figure F). Il est ensuite facile de retirer le
boyau du couvercle.
UTILISATION DE LASPIRATEUR-
CHARIOT
1. Emboîtez les extrémités des deux tubes (Figure G).
2. Attachez l’accessoire de plancher à l’extrémité du
tube. Alignez l’anneau
en laiton sur l’indentation de l’accessoire afin
d’obtenir une bonne fixation (Figure H)
3. Avec un mouvement de torsion, fixez le tube à
l’extrémité du boyau (Figure I).
4. Mettez l’aspirateur en marche et effectuez le travail.
Le commutateur marche/arrêt se trouve sur le dessus
du chariot.
ERGONOMIE DE L’ASPIRATEUR-
CHARIOT
L’aspirateur est léger et roule facilement.
Le poids de l’aspirateur est très bien équilibré. Il est
facile à transporter par sa poignée.
Utilisez les accessoires convenant au travail à
effectuer. ProTeam offre des accessoires adaptés à
la plupart des travaux et conçus pour vous éviter
de vous pencher ou d’adopter une position
inconfortable.
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam 19
N° DE PIEZA CANT.
1 103318 Tapa superior, negra 1 unidad
2 104544 Filtro Intercept Micro Filter de 698 pulgadas cuadradas 10 paquetes
3 103115 Microfiltro de tela 1 unidad
4 103327 Interruptor de encendido 1 unidad
5 103212 Conjunto de cableado preformado: 3 cables y protector 1 juego
6 106110 Placa 1 unidad
7 105047 Conjunto de receptáculo para cabezal 1 unidad
8 103236 Sello del motor 1 unidad
8a 105430 Anillo de compresión de espuma superior 1 unidad
9 102784 Filtro de domo con medio del filtro 1 unidad
10 101949 Medio de espuma de repuesto para el filtro de domo 1 unidad
102761 Disco alto de filtración (opcional) 2 paquetes
11 105687 Motor/ventilador (120 V) con esgastado 1 unidad
12 105164 Juego de escobillas de carbón (motor Domel) 1 juego
101720 Juego de escobillas de carbón (motor Ametek) 1 juego
13 103121 Soporte del motor 1 unidad
14 103117 Depósito de herramientas 1 unidad
15 103266 Juego de soporte del motor y tornillos de la cubierta de escape
de ventilación 1 juego
16 103215 Conjunto de cable de alimentación (18" 16/3) con contratuerca y arandela 1 unidad
17 103123 Espuma de escape 1 unidad
18 103360 Cubierta de escape de ventilación, negra 1 unidad
19 103256 Difusor de espuma trasero 1 unidad
103124 Amortiguador de entrada de espuma A (no se muestra) 1 unidad
103125 Amortiguador de entrada de espuma B (no se muestra) 1 unidad
20 103267 Juego del conjunto de ruedas traseras: 2 ruedas, separadores, 2 tornillos
(incluye:N° 21) 1 juego
21 103268 Juego de tornillos de montaje de las ruedas traseras: 2 tornillos 1 juego
22 103114 Ruedecitas giratorias 1 unidad
23 103545 Arandela cónica para las ruedecitas giratorias 1 juego
24 103172 Manguera de disipación de estática de 78" con puños (negra) 1½" 1 juego
25 100694 Puño giratorio de repuesto (negro) 1½" 1 unidad
26 103150 Puño giratorio largo de repuesto (negro) 1½" 1 unidad
27 103476 Protector térmico 1 unidad
28 103441 Cerradura de cuerda 1 unidad
101678 Cable de extensión de 50 pies (no se muestra) 1 unidad
CONJUNTO DE PROVAC CN
N° DE PIÈCE QTÉ
1 103318 Couvercle vissable (noir) 1 ch.
2 104544
Filtre Intercept Micro
– 698 po
2
Paquet de 10
3 103115 Microfiltre en tissu 1 ch.
4 103327 Commutateur marche 1 ch.
5 103212 Ensemble de faisceau de fils : 3 fils et détendeur 1 ensemble
6 106110 Plaque 1 ch.
7 105047 Ens. de prise de l’électrobrosse: 1 prise à 3 fils, 2 rivets, 2 rondelles 1 ensemble
8 103236 Joint d’étanchéité de moteur 1 ch.
8a 105430 Segment d’étanchéité en mousse supérieur 1 ch.
9 102784 Filtre en dôme avec matériau filtrant 1 ch.
10 101949 Mousse de rechange pour le filtre en dôme 1 ch.
102761 Disque filtrant (facultatif) Paquet de 2
11 105687 Moteur/ventilateur (120 V) avec sertissures (moteur Domel) 1 ch.
12 105164 Ensemble de balais de carbone (moteur Domel) 1 ensemble
101720 Ensemble de balais de carbone (moteur Ametek) 1 ensemble
13 103121 Support de moteur 1 ch.
14 103117 Support pour accessoires 1 ch.
15 103266 Ensemble de vis pour support de moteur et couvercle de sortie ventilé 1 ensemble
16 103215 Ensemble de cordon d’alimentation (45 cm 16/3) avec contre-écrou
et rondelle 1 ch.
17 103123 Mousse de sortie 1 ch.
18 103360 Couvercle d’échappement ventilé, noir 1 ch.
19 103256 Diffuseur en mousse arrière 1 ch.
103124 Registre d’entrée en mousse A (non illustré) 1 ch.
103125 Registre d’entrée en mousse B (non illustré) 1 ch.
20 103267 Ensemble de roues arrière : 2 roues, bagues d’espacement, 2 vis 1 ensemble
21 103268 Ensemble de vis de montage de roues arrière : 2 vis 1 ensemble
22 103114 Roulette pivotante 1 ch.
23 103545 Rondelle conique pour la roulette pivotante 1 ensemble
24 103172 Boyau antistatique de 2 mètres avec manchons (noir) 3,8 cm (1 1/2 po) 1 ensemble
25 100694 Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po) 1 ch.
26 103150 Long manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po) 1 ch.
27 103476 Rupteur thermique 1 ch.
28 103441 Verrou de cordon 1 ch.
101678 Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré) 1 ch.
ENSEMBLE PROVAC CN

Transcripción de documentos

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following: Read Owner's Manual before using this product. Failure to do so can result in serious injury or death. To reduce the risk of fire, electric shock or injury follow each of the listed items. 1. DO NOT leave any ProTeam vacuum plugged in when not in use. Unplug unit from the outlet before servicing. 2. DO NOT use outdoors or on wet surfaces. 3. DO NOT allow the vacuum to be used as a toy. Pay close attention when using the vacuum near children. 4. Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended attachments and replacement parts. 5. DO NOT USE A DAMAGED CORD OR PLUG. If the unit is not working as it should, or if it has been dropped, damaged, left outdoors, or exposed to water, return it to an authorized ProTeam Warranty Station for inspection. 6. DO NOT pull or carry the vacuum by the cord or use the cord as a handle. Do not close a door on the cord or pull the cord around sharp edges or corners. Do not run over the cord. Keep the cord away from heated surfaces. 7. DO NOT pull on the cord to unplug. Grasp the plug at the outlet and pull. 8. DO NOT handle the plug or vacuum with wet hands. 9. DO NOT put any objects into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow. 10. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts. 11. Turn off all controls before unplugging. 12. Use with extra care when cleaning stairs. 13. DO NOT vacuum flammable or combustible materials or anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes. 14. Empty the Intercept Micro Filter® after every use and before storage. Some types of wood dust and debris may catch on fire, if stored in the vacuum. 15. DO NOT try to recover any liquid with this vacuum. This vacuum is for DRY RECOVERY only. 16. DO NOT use without filters in place. 17. When using the vacuum with a power nozzle, the hose contains electrical wires. Do not use when damaged, cut, or punctured. Avoid picking up sharp objects. 18. When using the vacuum with a power nozzle, always turn off this appliance before connecting or disconnecting either hose or motorized nozzle. 19. Connect to a properly grounded outlet only. See Grounding Instructions. Cuando se utiliza un aparato eléctrico, siempre las precauciones básicas deben seguirse, incluyendo las siguientes: Leer Manual del propietario antes de usar este producto. De lo contrario puede resultar en lesiones graves o la muerte. El incumplimiento de las siguientes instrucciones puede resultar en lesiones personaleso incendio. 1. NO deje ninguna aspiradora ProTeam conectada cuando no la esté usando. Desconecte la unidad del tomacorriente antes de hacerle mantenimiento. 2. NO use la aspiradora en exteriores o sobre superficies mojadas. 3. NO permita que la aspiradora se use como juguete. Ponga mucha atención cuando use la aspiradora cerca de niños. 4. De únicamente el uso que se describe en este manual. Use sólo los accesorios y partes de repuestos recomendadas por el fabricante. 5. NO USE NI CONECTE UN CABLE DAÑADO. Si la unidad no está funcionando como debería ser, o si se ha dejado caer, dañar, en exteriores o expuesta al agua, llévela a una estación autorizada de garantía ProTeam para que se la revisen (866) 888-2168. 6. NO hale o transporte la aspiradora por el cable ni use el cable como manija. No cierre una puerta sobre el cable ni hale el cable alrededor de bordes o esquinas afiladas. No corra sobre el cable. Mantenga el cable lejos de superficies calientes. 7. NO hale el cable para desconectarlo. Agarre el enchufe desde el tomacorriente y hale. 8. NO manipule el enchufe o la aspiradora con las manos mojadas. 9. NO coloque ningún objeto en los orificios o aberturas. Mantenga el cabello, las prendas de vestir holgadas, los dedos y todas las partes del cuerpo lejos de los orificios y partes en funcionamiento. El cabello largo no debe colgar sobre o cerca de la unidad. 10. Mantenga el cabello, la ropa suelta, dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas móviles. 11. Apague la unidad antes de desconectarla. 12. Use con precaución al limpiar escaleras. 13. NO aspire materiales inflamables o combustibles ni nada que esté ardiendo o humeando, como cigarrillos, cerillos o fósforos, o cenizas calientes. 14. Vacíe el Micro Filtro Intercept® después de cada uso y antes de guardar la aspiradora. 15. NO trate de recoger ningún tipo de líquido con esta aspiradora. Esta aspiradora es sólo para aspirar EN SECO. 16. NO use la aspiradora sin que los filtros estén en su lugar. 17. Al usar la aspiradora con una boquilla de potencia, la manguera contiene cables eléctricos. No utilice si está dañado, cortado o perforado. Evite levantar objetos afilados. 18. Al usar la aspiradora con una boquilla de potencia, siempre apague el aparato antes de conectar o desconectar la manguera o la boquilla motorizada. 19. Conectarse a una toma de tierra adecuada. Vea las Instrucciones. En utilisant un appareil électrique, précautions fondamentales toujours devraient être suivies, y compris le suivre : Lire le Manuel du Propriétaire avant d'utiliser ce produit. Le nonrespect peut avoir pour résultat la blessure ou la mort sérieuse. Pour réduire le risque de feu, la décharge électrique ou la blessure suivent chacun des articles énumérés. 1. NE PAS laisser un aspirateur ProTeam branché lorsqu’il n’est pas utilisé. Débrancher l’appareil de la prise de courant avant d’en effectuer l’entretien. 2. NE PAS utiliser l’aspirateur à l’extérieur ou sur une surface mouillée. 3. NE PAS permettre d’utiliser l’aspirateur comme jouet. Faire attention lors de l’utilisation de l’aspirateur à proximité d’enfants. 4. Utiliser selon le mode d’emploi énoncé dans ce guide; utiliser seulement les accessoires ou les pièces suggérés par le fabriquant. 5. NE PAS UTILISER UN CORDON OU UNE FICHE ABIMÉ. Si l’aspirateur ne fonctionne pas comme il le devrait ou s’il est tombé, endommagé, oublié à l’extérieur ou exposé à l’eau, retourner l’aspirateur à un centre de garantie ProTeam autorisé pour inspection (www.pro-team.com or 866.888.2168). 6. NE JAMAIS tirer sur le cordon pour déplacer ou transporter l’aspirateur. NE PAS coincer le cordon dans l’embrasure d’une porte ou contre des angles saillants ou des coins. NE PAS rouler l’appareil sur le cordon. Garder le cordon à l’écart des surfaces chaudes. 7. NE PAS tirer sur le cordon pour le débrancher. Tenir la fiche pour la retirer de la prise de courant. 8. NE PAS toucher la fiche ou l’aspirateur lorsque vos mains sont mouillées. 9. NE PAS insérer d’objets dans les ouvertures. Garder les cheveux, vêtements amples, doigts et toutes les parties du corps à l’écart des orifices et des pièces mobiles. Garder les cheveux longs à l’écart de l’appareil. 10. Garder des cheveux, le vêtement détaché, les doigts, et toutes les parties de corps loin des ouvertures et des parties en mouvement. 11. Mettre l’appareil hors fonction avant de le débrancher. 12. Prendre les précautions qui s’imposent lors du nettoyage des escaliers. 13. NE PAS aspirer de matières inflammables ou combustibles, ou toute substance qui brûle ou qui dégage de la fumée, p. ex. des cigarettes, allumettes ou cendres chaudes. 14. Vider le microfiltre Intercept après chaque utilisation et avant l’entreposage. Certains types de poussières de bois et de débris peuvent s’enflammer. 15. NE PAS essayer d’aspirer des liquides avec cet aspirateur. Cet aspirateur est pour la RÉCUPÉRATION DE MATIèRES SèCHES SEULEMENT. 16. NE PAS utiliser sans filtre. 17. En utilisant le vide avec un jet de pouvoir, le tuyau contient des fils électriques. Ne pas utiliser quand endommagé, la coupure, ou crevé. Eviter prendre des objets tranchants. 18. En utilisant le vide avec un jet de pouvoir, toujours le virage de cet appareil avant de connecter ou débrancher le tuyau ou le jet motorisé. 19. Brancher l’appareil uniquement dans une prise dotée d’un connecteur de terre. Se référer aux DIRECTIVES POUR LA MISE À LA TERRE. SAVE THESE INSTRUCTIONS SIGA ESTAS INSTRUCCIONES CONSERVEZ CES DIRECTIVES WARNING Violation of any of these instructions may void any and all warranties. La violación de cualquiera de estas instrucciones puede anular cualquiera o todas las garantías. AVERTISSEMENT Le non-respect de ces directives peut annuler la garantie en partie ou en totalité. ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 1 ELECTRICAL INSTRUCTIONS CAUTION To prevent electrical damage, use the recommended 50-foot/16gauge extension cord provided. If you need to use a 100-foot cord, it must be 14-gauge or better. DO NOT use cords longer than 100 feet. The vacuum cleaners described in this manual are equipped with a thermal protection device. The integrated thermal switch will remove power from the vacuum motor in the event excessively high operating temperatures are detected. This condition is normally the result of a blocked vacuum passage, clogged or full filters. Should a thermal trip take place, immediately turn off the vacuum and inspect for a blockage and verify the condition of the filter bag and change or empty as required. The vacuum will require several minutes to cool down to a safe operating temperature. When this temperature is attained, the thermal switch will reset and the vacuum will be able to be used in a normal manner. All backpack models are available in 120 volt/60 Hz. Some ProTeam models are available in 220 volt/50 Hz, call ProTeam for availability of 220 volt/50 Hz vacuums. This document only applies to 120 volt/60 Hz, or 120 volt/400 Hz models. Severe changes in voltage, high or low, can cause damage to the motor and cause premature motor failure. Model numbers and specifications can be obtained by calling ProTeam. WARNING INSTRUCCIONES ELÉCTRICAS Para evitar daños eléctricos, se recomienda utilizar el cable de extensión de calibre 50-foot/16 siempre. Si necesita usar un cable de 100 pies, debe ser de calibre 14 o superior. NO utilice cables de más de 100 pies. Las aspiradoras descritas en este manual están equipadas con protección térmica. El interruptor térmico integrado disipará la energía del motor de la aspiradora en caso de que se detecte una temperatura de funcionamiento excesivamente alta. Esta condición es normalmente el resultado de que una parte de la aspiradora esté bloqueada o atascada o que la bolsa del filtro está llena. Si hubiera un disparo térmico, apague de inmediato la aspiradora, revise si hay un bloqueo y verifique el estado de la bolsa del filtro. La aspiradora requerirá varios minutos para enfriarse y llegar a una temperatura segura para funcionar. Cuando se alcanza dicha temperatura, la aspiradora funcionará automáticamente de manera adecuada. Todos los modelos de espalda están disponibles en 120 volt/60Hz. Algunos modelos ProTeam están disponibles en 220 volt/50Hz. Llame a ProTeam para conocer la disponibilidad de aspiradoras de 220 volt/50Hz. Los cambios bruscos en el voltaje, altos o bajos, pueden causar daños al motor y causar fallas prematuras del motor. Los números y especificaciones del modelo se pueden obtener al llamar a ProTeam. Electric thru-flow vacuum motors must never be used in applications in which wet or moist conditions are involved, where dry chemicals or other volatile materials are present, or where airflow may be restricted or blocked. Such motors are designed to permit the vacuumed air to pass over the electrical wiring to cool it. Therefore, any liquid (including water), dry chemical, or other foreign substance which would come in contact with electrical conductors could cause combustion (depending on volatility) or electrical shock. Failure to observe these precautions could result in property damage and severe personal injury, including death in extreme cases. 2 – ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam Los motores eléctricos de las aspiradoras de flujo nunca se deben usar en aplicaciones que incluyan condiciones de lluvia o humedad en las que estén presentes materiales químicos secos u otros materiales volátiles, o en donde el flujo de aire pueda ser restringido o bloqueado. Estos motores están diseñados para permitir que el aire aspirado pase sobre el cableado eléctrico para enfriarlo. Por lo tanto, cualquier líquido (incluyendo el agua), químicos secos u otra sustancia extraña que pudiera entrar en contacto con conductores eléctricos podría causar combustión (dependiendo de la volatilidad) o descarga eléctrica. El no tener en cuenta estas precauciones podría resultar en daño a la propiedad y lesiones personales severas, incluyendo la muerte en casos extremos. INSTRUCTIONS ELECTRIQUES Pour prévenir les dommages élec- utiliser le cordon d'extension AVERTISSEMENT triques, fourni 50-foot/16-gauge recomman- dé. Si vous devez utiliser un cordon de 100 pieds, il doit être de calibre 14 ou mieux. NE PAS utiliser de cordon de plus de 100 pieds. Les appareils décrits dans ce manuel sont équipés d'un dispositif de protection thermique. L'interrupteur thermique intégrée supprimera la puissance du moteur à vide en cas excessivement hautes températures de fonctionnement sont détectées. Cette condition est normalement le résultat d'un filtres bloquaient le passage à vide, bouché ou plein. Si un déclenchement thermique lieu, éteignez immédiatement le vide et vérifier si un blocage et de vérifier l'état du filtre à manches et le changement ou vide selon les besoins. Le vide, il faudra plusieurs minutes pour refroidir à une température de fonctionnement en toute sécurité. Lorsque cette température est atteinte, l'interrupteur thermique se réinitialise et le vide sera en mesure d'être utilisé de manière normale. Tous les modèles de sacs sont disponibles dans 120 volt/60 Hz. Certains modèles sont disponibles ProTeam dans 220 volts/50 Hz, ProTeam appel à la disponibilité des aspirateurs Hz 220 volts/50. Ce document s'applique uniquement à 120 Hz volt/60, ou 120 Hz volt/400 modèles. Variations importantes de tension, haute ou basse, peut causer des dommages au moteur et causer une défaillance prématurée du moteur. Les numéros de modèle et les spécifications peuvent être obtenues en appelant ProTeam. Moteurs électriques à vide à passage doit jamais être utilisé dans des AVERTISSEMENT neapplications où les conditions humides ou mouillées sont en cause, où les produits chimiques secs ou d'autres matériaux volatils sont présents, ou où l'air peut être restreint ou bloqué. Ces moteurs sont conçus pour permettre à l'air aspiré à passer sur le câblage électrique pour le refroidir. Par conséquent, tout produit chimique liquide (y compris l'eau), à sec, ou toute autre substance étrangère qui entrerait en contact avec des conducteurs électriques pourraient provoquer la combustion (en fonction de la volatilité) ou un choc électrique. Le non-respect de ces précautions peut entraîner des dommages matériels et des blessures graves, y compris la mort dans les cas extrêmes. I N T R OINSTRUCTIONS DUCTION ELECTRICAL INSTRUCCIONES ELÉCTRICAS INSTALLATION ELECTRIQUE GROUNDING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA DIRECTIVES POUR LA MISE À LA TERRE (Grounding) THESE VACUUMS MUST BE GROUNDED. If a vacuum should malfunction or stop working, grounding provides a path of least resistance for electrical current, thereby reducing the risk of electrical shock. This unit is equipped with a cord that has an equipmentgrounding conductor and grounding plug. The plug must be inserted in an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. Cutting off the ground wire or using a cord that is not equipped with a ground plug will void the warranty on the unit, and ProTeam will accept NO liability associated with the unit. ESTAS ASPIRADORAS DEBEN SER CONECTADAS A TIERRA. Si la aspiradora no funcionara bien o dejara de funcionar, la conexión a tierra le proporciona un camino de menos resistencia para la corriente eléctrica, por lo tanto se reduce el riesgo de descarga eléctrica. Esta unidad está equipada con un cable que tiene un conductor con equipo a tierra y un enchufe a tierra. El enchufe se debe insertar en un toma corriente adecuado que esté bien instalado y conectado a tierra de acuerdo con los códigos y ordenanzas locales. Cortar el cable a tierra o usar un cable que no esté equipado con un enchufe a tierra anulará la garantía de la unidad y ProTeam NO aceptará ninguna responsabilidad asociada con la unidad. CES ASPIRATEURS DOIVENT ÊTRE MIS À LA TERRE. En cas de défaillance ou de panne, la mise à la terre fournira un chemin de moindre résistance qui réduit le risque de choc électrique. Cet appareil est pourvu d’un cordon muni d’un conducteur de terre et d’une fiche avec broche de terre. La fiche doit être branchée dans une prise appropriée correctement installée et mise à la terre conformément aux règlements et ordonnances locales. Le fait de couper le fil de terre ou de modifier la fiche annulera la garantie du produit. ProTeam n’assumera aucune responsabilité associée avec cet aspirateur modifié. WARNING Improper connection of the equipment-grounding connector conductor can result in a risk of electrical shock. Check with a qualified electrician or service person if you doubt that the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the vacuum. If it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician. The vacuum cleaner in this manual is for use on a nominal 120-volt circuit, and has a grounded plug that looks like the plug illustrated in sketch A. A temporary adaptor that looks like the adaptor illustrated in sketches B and C may be used to connect this plug to a 2-pole receptacle as shown in sketch B if a properly grounded outlet is not available. The temporary adaptor should be used only until a properly grounded outlet (sketch A) can be installed by a qualified electrician. The green colored rigid ear, lug, or the like extending from the adaptor must be connected to a permanent ground such as a properly grounded outlet box cover. Whenever the adaptor is used, it must be held in place by a metal screw. Note: In Canada, the use of a temporary adaptor is not permitted by the Canadian Electrical Code. For Canada – This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit and has a grounded attachment plug that looks like the plug illustrated in sketch A. Make sure that the vacuum is connected to an outlet having the same configuration as the plug. No adaptor should be used with the vacuum detailed in this manual. Nota: en Canadá, el uso de un adaptador temporal no está permitido según el Código Eléctrico Canadiense. Para Canadá – Esta aspiradora se debe usar en un circuito nominal de 120 voltios y tiene un enchufe a tierra que se ve como el que aparece en la ilustración A figura. Asegúrese de conectar la aspiradora en un tomacorriente que tenga la misma configuración del enchufe. No se debe usar ningún adaptador con la aspiradora. Les aspirateurs décrits dans ce guide doivent être utilisés avec une tension de circuit nominale de 120 volts ; ils ont une fiche semblable à celle illustrée au dessin A, de la figure AA. Un adaptateur temporaire identique à celui aux dessins B et C peut être utilisé pour brancher cette fiche dans une prise de deux pôles telle qu’illustrée au dessin B si une prise correctement mise à terre n’est pas disponible. Cet adaptateur temporaire devrait être utilisé seulement jusqu’à ce que la prise mise à terre (dessin A) puisse être installée par un électricien qualifié. L’oreille rigide de couleur verte qui sort de l’adaptateur doit être branchée à une mise à terre permanente comme par exemple une plaque d’une prise de courant à contact de mise à la terre. Lorsque l’adaptateur est utilisé, il doit être maintenu en place avec une vis en métal. Note : Au Canada, l’usage d’un adaptateur temporaire n’est pas autorisé par le Code canadien de l’électricité. Pour le Canada : Cet appareil doit être utilisé avec une tension de circuit nominale de 120 volts ; il est doté d’une fiche à contact de mise à terre semblable à celle illustrée au dessin A de la figure AA. Assurez-vous que les aspirateurs sont branchés à une prise ayant la même configuration que la fiche. Aucun adaptateur ne devrait être utilisé avec les aspirateurs décrits dans ce guide. METAL SCREW GROUNDED OUTLET BOX sketch (A) A Esta aspiradora se debe usar en un circuito nominal de 120 voltios y tiene un enchufe de conexión a tierra que se ve como el que aparece en la ilustración A figura. Un adaptador temporal que se ve como el que aparece en las imágenes B y C se puede usar para conectar el enchufe en un tomacorriente de 2 polos como se muestra en la imagen B si no se tiene disponible un tomacorriente adecuadamente instalado a tierra. El adaptador temporal se debe usar únicamente hasta que un electricista certificado instale un tomacorriente instalado a tierra de manera adecuada (imagen A). El reborde rígido de color verde, terminal o similar que sale del adaptador se debe conectar a tierra como por ejemplo a una cubierta de toma corriente conectada a tierra de manera adecuada. Cuando se use el adaptador, se debe mantener en su lugar con un tornillo metálico. AVERTISSEMENT ADAPTER GROUNDED OUTLET GROUNDING PIN La conexión inadecuada del conductor conector con equipo a tierra puede resultar en un riesgo de descarga eléctrica. Consulte con un electricista certificado o con una persona de mantenimiento si tiene dudas acerca de si el toma corriente está conectado a tierra de manera adecuada. No modifique el enchufe que viene con la aspiradora. Si no se ajusta al toma corriente, haga que un electricista certificado le instale un toma corriente adecuado. Un conducteur de terre mal raccordé peut entraîner un risque de choc électrique. Consultez un électricien ou un technicien qualifié si vous n’êtes pas certain que la prise est correctement mise à terre. Surtout, ne pas modifier la fiche fournie avec l’aspirateur. Si la fiche ne peut pas être insérée dans la prise, faire installer une prise adéquate par un électricien qualifié. TAB FOR GROUNDING SCREW sketch(B) B sketch (C)C ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 3 Preventive Maintenance Mantenimiento Preventivo Entretien Préventif WARNING ADVERTENCIA: AVERTISSEMENT: The following information is for use by qualified service personnel only and La siguiente información es para ser usada únicamente por personal de servicio autorizado y proporciona una guía para la localización de problemas y el mantenimiento. • Desconecte la aspiradora cuando trabaje sobre el motor o cualquier parte eléctrica. • Haga que una persona de servicio autorizado en una estación autorizada de garantía ProTeam revise los cepillos de carbono. Si los cepillo de carbono no son revisados y reemplazados según el mantenimiento programado en la página 5, se anula la garantía. • NO lubrique el motor. • NO ate el cable de extensión con el cable de energía. Si lo hace puede causar daños en los dos cables y esto no lo cubrirá la garantía. provides guidance for troubleshooting and maintenance. • Unplug the vacuum when working on the motor or any electrical part. • Have a qualified service person at an authorized ProTeam Warranty Station check the carbon brushes. If carbon brushes are not checked and replaced to maintenance schedule listed on pg. 5, warranty will be void. • DO NOT lubricate the motor. • DO NOT tie extension cord and power cord together. Doing so will result in damage to both cords and will not be covered under warranty. CARING FOR YOUR VACUUM 1. 2. 3. 4. To ensure a valid vacuum warranty, optimal performance and improved indoor air quality, be sure to use genuine ProTeam Intercept Micro Filters. Check all filters before each use. Empty or replace the filters as necessary. Rinse, air dry, and reinsert the foam/filter diffuser each week. Wipe the inside and outside of the vacuum with a household cleaning agent after each use. PROPER STORAGE When the vacuum is not in use, the vacuum and extension cord should be stored indoors and in a dry place. TROUBLESHOOTING 1. 2. 3. 4. If the vacuum will not operate, check the following: a. The power supply cord at the wall outlet. b. The power supply cord at the vacuum. c. That the switch is in the “on” position and functioning properly. If the pigtail (18" power cord) is getting warm, check to see that the extension cord does not exceed a length of 50 feet at 16 gauge or 100 feet at 14 gauge. Longer cords will overheat and damage the vacuum. If the exhaust that comes out of the bottom of the vacuum is warmer than usual, check and clean all four filters. If loss of suction occurs, check the following: a. That debris is not plugging the hose, wand, and/or floor tool. b. That both Intercept Micro Filter and Cloth Filters are in place. c. That the hose cuffs are fitting tightly on the hose and are not cracked. d. That the cap is properly attached to the vacuum body. e. That the dome filter hasn’t shifted and is securely in place. ELECTRICAL CORD CARE NEVER stretch the cord tightly between the vacuum and the outlet. A cord that is stretched or pulled will not function properly and creates a danger. After vacuuming, unplug the extension cord at both ends and wind it up loosely (Figure A). DO NOT wind the cord up by wrapping it around your hand and elbow. Use only ProTeam replacement extension cord, or one that is properly sized for your application. Reference Important Safety Instructions item number 5. Extension cord jacket type should be SJTW or better. CUIDE SU ASPIRADORA 1. 2. 3. 4. Para asegurar la validez en la garantía de su aspiradora, un óptimo desempeño y una calidad de aire interior mejorada, asegúrese de usar Intercept Micro Filtros ProTeam genuinos. Revise todos los filtros antes de cada uso. Vacíe o reemplace los filtros según sea necesario. Lave, seque al aire y vuelva a colocar el filtro de espuma del difusor cada semana. Limpie el interior y exterior de la aspiradora con un agente de limpieza doméstico después de cada uso. ALMACENAMIENTO ADECUADO La aspiradora y el cable de extensión se deben guardar bajo techo y en un lugar seco. LOCALIZACIÓN DE PROBLEMAS 1. 2. 3. 4. Si la aspiradora no funciona, revise lo siguiente: a. El cable de energía en el toma corriente de la pared. b. El cable de energía en la aspiradora. c. Que el interruptor esté en posición “encendido” y que funcio adecuadamente. Si el empalme (cable de 18") se está calentando, revise que el cable de extensión no exceda un largo de 50 pies calibre 16 o 100 pies calibre 14. Los cables más largos recalentarán y dañarán la aspiradora. Si el exhosto que sale de la parte inferior de la aspiradora está más caliente de lo normal, revise y limpie los cuatro filtros. Si ocurre una pérdida de succión, revise lo siguiente: a. Revise que no haya basura taponando la manguera, tubo y/o accesorio para pisos. b. Revise y/o limpie los dos filtros: el de tela y el Intercept Micro Filtro. c. Revise que los mangos de la manguera estén bien colocados en la manguera y que no estén agrietados. d. Revise que la tapa esté bien ajustada al cuerpo de la aspiradora. e. Revise que el filtro domo no se haya movido y que esté en su lugar. CUIDADO DEL CABLE ELÉCTRICO NUNCA estire el cable demasiado entre la aspiradora y el tomacorriente. Un cable que se estira o hala no funcionará de manera adecuada y causa riesgos. Después de aspirar, desconecte el cable de extensión de los dos extremos y enróllelo sin apretar (Figure A). NO enrolle el cable envolviéndolo en su mano y codo. Sólo se debe usar un cable de extensión de repuesto ProTeam, o uno con el largo adecuado para su aplicación, consulte las instrucciones importantes de seguridad, numeral 5. El tipo de cable de extensión debe ser SJTW. Figure A 4 – ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam Les informations de dépannage et d’entretien ci-après ne sont destinées qu’au personnel qualifié. • • • • Débranchez l’aspirateur lors de la réparation du moteur ou d’un composant électrique. Demandez à une personne qualifiée chez un centre d’entretien ou de garantie ProTeam autorisé de vérifier les balais de carbone. Si les balais de carbone ne sont pas vérifiés et remplacés selon le calendrier de la page 5, la garantie devient nulle. NE PAS lubrifier le moteur. NE PAS attacher ensemble le cordon prolongateur et le cordon d’alimentation, car cela pourrait endommager les deux cordons et ne serait pas couvert par la garantie. ENTRETIEN DE VOTRE ASPIRATEUR 1. 2. 3. 4. Pour que la garantie de votre aspirateur demeure valide, maximiser ses performances et améliorer la qualité de l’air intérieur, n’utilisez que des filtre Intercept Micro ProTeam authentiques. Vérifiez les filtres avant chaque utilisation. Videz ou remplacez les filtres au besoin. Rincez, séchez à l’air, puis réinsérez le filtre/diffuseur en mousse chaque semaine. Essuyez l’intérieur et l’extérieur de l’aspirateur avec un nettoyant domestique après chaque utilisation. ENTREPOSAGE Entreposer l’aspirateur et le cordon prolongateur à l’intérieur, dans un endroit sec, lorsqu’il n’est pas utilisé. DÉPANNAGE 1. 2. 3. 4. Si l’aspirateur ne fonctionne pas, effectuez les vérifications suivantes : a) Le cordon d’alimentation est branché sur une prise de courant; b) Le cordon d’alimentation est branché sur l’aspirateur; c) Le commutateur est en position de marche et fonctionne correctement. Si le câble d’amorce (cordon de 45 cm) est chaud, vérifiez que la longueur du cordon prolongateur ne dépasse pas 15 mètres (calibre 16) ou 30 mètres (calibre 14). Les cordons plus longs peuvent surchauffer et endommager l’aspirateur. Si l’air sortant du bas de l’aspirateur est plus chaud que d’habitude, vérifiez et nettoyez les quatre filtres. En cas de perte de succion, effectuez les vérifications suivantes : a) Le boyau, le tube et/ou le suceur ne sont pas obstrués par des débris. b) Le filtre Intercept Micro et les filtres en tissu sont bien en place. c) Les manchons du boyau sont bien serrés et non fissurés. d) Le couvercle est bien fixé sur l’aspirateur. e) Le filtre en dôme n’a pas bougé et bien en place. ENTRETIEN DU CORDON D’ALIMENTATION NE JAMAIS étirer le cordon excessivement entre l’aspirateur et la prise de courant. Un cordon qui est étiré ou tiré ne fonctionnera pas correctement et peut être dangereux. Après avoir passé l’aspirateur, débranchez les deux extrémités et enroulez-le sans le serrer (Figure A). Évitez d’enrouler le cordon autour de la main et du coude. Utilisez seulement un cordon de rechange ProTeam, ou un cordon de la bonne longueur approprié à l’application. Référez au point 5 des mesures de sécurité importantes. La gaine isolante du cordon devrait être de type SJTW ou de calibre supérieur. Limited Warranty Garantia Limitada Garantie Limitée ProTeam, Inc. warranties all commercial backpack and canister vacuum cleaners to be free from defects in materials and workmanship arising under normal usage and care for the following terms: ProTeam, Inc. garantias que todas las aspiradoras tipo mochila y ceptáculo comerciales están libres de defectos en los materiales y la mano de obra, que surgen por el uso y cuidado normal según los siguientes términos: ProTeam, Inc. garantit que tous ses aspirateurs dorsaux et aspirateurs-chariots commerciaux sont exempts de défauts de matériel et de main-d’œuvre dans le cadre d’une utilisation et d’un entretien normaux, en vertu des modalités suivantes : The warranty period is for three (3) years or 1400 total hours of operation (whichever comes first) on all parts, labor and motors and Lifetime on all molded body parts. The Super HalfVac warranties the molded body parts for three (3) years. El período de garantía es de tres (3) años o 1400 horas de funcionamiento en total (lo primero que ocurra) para todas las piezas, mano de obra y motores, y de por vida para todas las piezas moldeadas del cuerpo. Las Super HalfVac garantías el moldeó el cuerpo partes para tres (3) años. La période de garantie est de trois (3) ans ou d’un total de 1 400 heures de fonctionnement (selon la première éventualité) pour toutes les pièces, la maind’œuvre et les moteurs, et à vie pour toutes les pièces moulées du corps de l’aspirateur. Les garanties Super HalfVac le corps moulé sépare pour trois (3) les ans. Esta garantía se aplica desde la fecha de compra sólo si la aspiradora se usa en conformidad con las instrucciones de operación de ProTeam. Cette garantie entre en vigueur à la date d’achat, uniquement si l’aspirateur est utilisé conformément aux directives d’utilisation de ProTeam. Esta garantía no se aplica a: Cette garantie ne s’applique pas à ce qui suit : Desgaste y roturas normales que incluyen, entre otros: mangueras, filtros, interruptores, escobillas de carbón del motor y accesorios. Usage normal, y compris mais sans s’y limiter: tubes et tuyaux, filtres, commutateurs, balais de carbone du moteur et accessoires. This warranty applies from the date of purchase only when the vacuum cleaner is used in accordance with ProTeam’s operating instructions. This warranty does not apply to: Normal wear and tear including, but not limited to: hoses, filters, switches, carbon motor brushes and attachments. Ordinary wear and tear and blockages which occur during use. Damage due to unauthorized or improper use, modification, alteration, service or repair. All vacuum motors with replaceable carbon brushes are guaranteed for their respective time frames only if the following carbon brush maintenance schedule is completed and proof of maintenance provided: 1. Carbon brushes on the vacuum motor replaced after the first 800 hours of operation by a ProTeam authorized service or warranty center. Desgaste y roturas comunes, y obstrucciones que se producen durante el uso. Daños a causa del uso, modificaciones, alteraciones, mantenimiento o reparaciones no autorizados o inadecuados. Todos los motores de aspiradoras con carbón reemplazable cepilla están garantizados por sus períodos respectivos sólo si se realiza el programa de mantenimiento de las escobillas de carbón y se proporciona una prueba de dicho mantenimiento. 1. Las escobillas de carbón en el motor de la aspiradora cambiadas después de las primeras 800 horas de funcionamiento por personal de servicio autorizado o el centro de garantía de ProTeam. If the above schedule is not followed, the vacuum motor armature will wear out prematurely and will void the warranty coverage. 2. Las escobillas de carbón cambiadas nuevamente después de las siguientes 400 horas de funcionamiento por personal de servicio autorizado o el centro de garantía de ProTeam. This warranty is extended only to the original purchaser of the vacuum cleaner. If the vacuum cleaner is found to be defective during the warranty period, it will be ProTeam’s option to replace or repair it, without charge, if returned in accordance with the following instructions: 3. Las escobillas de carbón cambiadas nuevamente después de las siguientes 200 horas de funcionamiento por personal de servicio autorizado o el centro de garantía de ProTeam. Si no se cumple el programa anterior, la armadura del motor de la aspiradora se desgastará antes de tiempo y anulará la cobertura de la garantía. 2. Carbon brushes replaced again after the next 400 hours of operation by a ProTeam authorized service or warranty center. 3. Carbon brushes replaced again after the next 200 hours of operation by a ProTeam authorized service or warranty center. A Return Authorization Number (RAN) must be issued prior to receiving returned equipment. Contact ProTeam’s Customer Service department at 866.888.2168 to request a RAN that is required for all warranty correspondence. The vacuum cleaner should be cleaned and packed carefully in a well padded carton and returned, shipping charges prepaid, or taken to any authorized ProTeam Warranty Station (For authorized warranty locations go to www.proteamvacs.com or contact ProTeam’s Customer Service Department at 866.888.2168). ProTeam will not be responsible for repairs to products due to improper packing. If online product registration has not been submitted to ProTeam, a dated, written proof-of-purchase must be enclosed with a statement advising the nature of the malfunction and a Return Authorization Number. Go to www.proteamvacs.com to register your new vacuum. Any repair or replacement under this warranty shall not extend the warranty period. THE FOREGOING WRITTEN WARRANTY SHALL CONSTITUTE THE EXCLUSIVE LIABILITY OF PROTEAM. The above warranty is exclusive and in lieu of all other expressed warranties whether oral or written. Under no circumstances, whether alleged as a result of breach of contract or warranty, negligence or otherwise, shall ProTeam be liable to the purchaser or gift recipient or any other person for special incidental or consequential damages or nature, including, without limitation, damages to or loss of use of property. ProTeam’s liability under any circumstances will not exceed the purchase price of the vacuum cleaner. No agent, employee, or representative of ProTeam, nor any other person, is authorized to modify this warranty in any respect. To ensure a valid vacuum warranty, optimal performance and improved indoor air quality, be sure to use genuine ProTeam Intercept Micro Filters. Esta garantía se extiende sólo para el comprador original de la aspiradora. Si se considera que la aspiradora está defectuosa durante el período de garantía, será decisión de ProTeam cambiarla o repararla, sin cargo, si se devuelve en conformidad con las siguientes instrucciones: Se debe emitir un Número de autorización de devolución (RAN) antes de recibir el equipo devuelto. Comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente de ProTeam al 866.888.2168 para solicitar un RAN obligatorio para toda la correspondencia de garantía. La aspiradora debe limpiarse y embalarse cuidadosamente en una caja acolchada y devolverse, con los cargos de envío prepagados, o llevarse a cualquier estación de garantía ProTeam autorizada (Para posiciones autorizadas de garantía va a www. pro-team.com o contacta el departamento de atención al cliente de ProTeam en 866.888.2168). ProTeam no será responsable de reparar productos mal embalados. Si no se ha matrícula de producto llena a ProTeam, se debe adjuntar un comprobante de compra con fecha y una declaración que indique la naturaleza del desperfecto y un Número de autorización de devolución. Vaya a www.proteamvacs.com para registrar su nuevo vacío. Usure et blocages normaux survenant durant l’utilisation. Dommages causés par une utilisation, une modification, une altération, un entretien et/ou une réparation non autorisés ou incorrects. Tous les moteurs des aspirateurs avec le carbone remplaçable brosse sont garantis durant leur couverture respective seulement si le calendrier d’entretien des balais de carbone ci-dessous est respecté et qu’une preuve d’entretien est soumise. 1. Les balais de carbone sur le moteur de l’aspirateur sont remplacés après les 800 premières heures d’utilisation par un service autorisé ou un centre de garantie de ProTeam. 2. Les balais de carbone sont remplacés à nouveau après les 400 heures suivantes d’utilisation par un service autorisé ou un centre de garantie de ProTeam. 3. Les balais de carbone sont remplacés à nouveau après les 200 heures suivantes d’utilisation par un service autorisé ou un centre de garantie de ProTeam. Si le programme d’entretien ci-dessus n’est pas suivi, l’induit du moteur de l’aspirateur s’usera de façon prématurée et cela annulera la couverture de la garantie. Cette garantie est accordée uniquement à l’acheteur initial de l’aspirateur. Si l’aspirateur devient défectueux durant la période de garantie, il sera remplacé ou réparé, à la discrétion de ProTeam, sans frais, s’il est retourné conformément aux directives suivantes : Un numéro d’autorisation de retour doit être émis afin que l’appareil retourné soit accepté. Communiquez avec le service à la clientèle de ProTeam au 866 888-2168 pour demander un numéro d’autorisation de retour; ce numéro doit être indiqué dans chaque communication relative à la garantie. L’aspirateur doit être nettoyé et soigneusement emballé dans une boîte bien rembourrée et retourné, frais d’expédition prépayés, ou apporté à un centre de garantie ProTeam autorisé (Pour les emplacements autorisés de garantie va à www.pro-team.com ou contacte le département de service clients de ProTeam à 866.888.2168). ProTeam n’est pas responsable des réparations de produits endommagés à cause d’un emballage incorrect. Si une remplie enregistrement de produit n’a pas été retournée à ProTeam, une preuve d’achat écrite et datée doit accompagner un énoncé décrivant la défectuosité et spécifiant le numéro d’autorisation de retour. Aller à www.proteamvacs.com pour enregistrer votre nouveau aspirateur. Toda reparación o cambio en virtud de esta garantía no prolongará el período de garantía. Toute réparation ou tout remplacement effectué en vertu de la présente garantie ne pourra augmenter la période de garantie. LA GARANTÍA ANTERIOR CONSTITUYE LA RESPONSABILIDAD EXCLUSIVA DE PROTEAM. LA GARANTIE ÉCRITE CI-DESSUS CONSTITUE LA RESPONSABILITÉ EXCLUSIVE DE PROTEAM. La garantía anterior es exclusiva y en lugar de todas las otras garantías expresas, tanto orales como escritas. Bajo ninguna circunstancia, ya sea afirmando que es producto del incumplimiento de contrato o de la garantía, negligencia u otro tipo, ProTeam será responsable ante el comprador, persona que recibe el producto como regalo o cualquier otra persona, de ningún daño incidental o emergente o de otra índole, incluido, entre otros, los daños a la propiedad o pérdida de su uso. La responsabilidad de ProTeam bajo ninguna circunstancia excederá el precio de compra de la aspiradora. Ningún agente, empleado o representante de ProTeam, ni ninguna otra persona está autorizada a modificar esta garantía de ningún modo. La garantie ci-dessus est exclusive et tient lieu de toute autre garantie explicite, qu’elle soit verbale ou écrite. En aucun cas, qu’il s’agisse d’une présomption d’inexécution de contrat ou de garantie, de négligence ou autre, ProTeam ne pourra être tenue responsable envers l’acheteur, le destinataire d’un cadeau ou toute autre personne, de dommages accessoires ou indirects de quelque nature que ce soit, y compris, mais sans s’y limiter, les dommages aux biens ou la perte de jouissance de ceux-ci. La responsabilité de ProTeam, dans toute situation, ne pourra dépasser le prix d’achat de l’aspirateur. Aucun agent, employé ou représentant de ProTeam, ni toute autre personne, n’est autorisé à modifier la présente garantie de quelque façon que ce soit. Para garantizar que la garantía de su aspiradora permanezca vigente, que tenga un desempeño óptimo y que la calidad de aire interior sea mejor, asegúrese de utilizar los Micro Filtros Intercept ProTeam legítimos. Pour que la garantie de votre aspirateur demeure valide, maximiser ses performances et améliorer la qualité de l’air intérieur, n’utilisez que des filtre Intercept Micro ProTeam authentiques. ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam  – 5 Filter Maintenance 1. Empty and inspect the Intercept Micro Filter every time you start and finish vacuuming (Figure A). Replace if necessary. A clogged and dirty filter restricts airflow and results in reduced suction and overheating. 2. To replace the Intercept Micro Filter on the ProVac BP, AviationVac or ProVac CN, slide filter into the Cloth Filter and secure into vacuum (Figure B). Figure A Figure B To replace the Intercept Micro Filter on the Sierra or Everest, slide the gasket of the Intercept Micro Filter over the inlet on the inside of the top cap, then replace the cap (Figure C) making sure that the lip of the filter completely covers the rim of the vacuum (Figure D). 3. Once a month, or as necessary, hand or machine wash the Cloth Filter and let it air dry. DO NOT put it in the dryer. 4. Once a week, or as necessary, clean the Dome Filter. a. First, remove the Intercept Micro Filter and Cloth Filter. Reach into the vacuum body and pull the top piece of the Dome Filter off and remove the foam media (Figure E). Figure C Figure D b. Shake it out, rinse it and let it air dry thoroughly (Figure F). Figure F 2. Para cambiar el filtro Intercept Micro Filter, colóquelo en el filtro de tela y fíjelo a la aspiradora (Figure B). Para cambiar el filtro Intercept Micro en los modelos Sierra o Everest, deslice el empaque del filtro Intercept Micro sobre la entrada en el interior de la tapa superior, luego vuelva a colocar la tapa (Figura C) asegurándose que el borde del filtro cubra completamente el borde de la aspiradora (Figura D). 3. Una vez al mes o según sea necesario, lave a mano o a máquina el filtro de tela y déjelo secar al aire. NO lo coloque en la secadora. 4. Una vez a la semana, o según sea necesario, limpie el filtro de domo. a. Primero, retire el filtro Intercept Micro Filter y el filtro de tela. Meta la mano en el cuerpo de la aspiradora y saque la pieza superior del filtro de domo y saque el medio de espuma (Figure E). c. Once dry, replace and firmly snap the top piece of the Dome Filter into place. b. Sacúdalo, enjuáguelo y déjelo secar al aire por completo (Figure F). NOTE: If using a high filtration disc in place of the foam media, check it every two to three weeks. When the disc becomes discolored, replace it with a new disc. The life of the high filtration disc will depend greatly on the use and care of the Intercept Micro Filter and Cloth Filter. c. Una vez que seca, reemplaza y ajuste la pieza superior del filtro de domo en su lugar. 5. Once a month (or more often if necessary) clean the exhaust diffuser. Figure E Mantenimiento Del Filtro Entretien Des Filtres 1. Vacíe e inspeccione el filtro Intercept Micro Filter cada vez que comience y termine de aspirar (Figure A). Cámbielos si fuese necesario. Un filtro obstruido y sucio restringe el flujo de aire y provoca menor succión y sobrecalentamiento. ProVac BP and AviationVac: Rinse (Figure G), air dry, and return the foam filter/diffuser at the bottom of the vacuum below the motor. ProVac CN: With a Phillips screwdriver, remove the four screws from the vented exhaust cover (Figure H). Pull back the cover and remove the foam diffuser (Figure I). Rinse the diffuser, and let it air dry thoroughly (Figure G). Before the next use, return the diffuser to its place. 6. Following the above instructions is the best way to prolong the life of the vacuum. NOTA: Si usa un disco alto de filtración en lugar del medio de espuma, revíselo cada dos a tres semanas. Cuando el disco se decolore, cámbielo por uno nuevo. La vida útil del disco alto de filtración dependerá en gran medida del uso y cuidado del filtro Intercept Micro Filter y del filtro de tela. 5. Una vez al mes, (o con mayor frecuencia si fuese necesario) limpie el difusor de escape. ProVac BP and AviationVac: El aclarado (Figure G), el aire seca, y regresa el filtro de espuma/difusor en la parte inferior de la aspiradora, debajo del motor. ProVac CN: Con un destornillador Phillips, retire los cuatro tornillos de la cubierta de escape de ventlación (Figure H). Tire de la cubierta hacia atrás y saque el difusor de espuma (Figure I) Enjuáguelo y déjelo secar al aire por completo (Figure G). Antes del siguiente uso, coloque el difusor en su lugar. 6. Siguiente el encima de instrucciones es la mejor manera de prolongar la vida del vacío. Figure G 2. Pour remplacer le filtre Intercept Micro, glissez-le dans le filtre en tissu et fixez-le dans l’aspirateur (Figure B). Pour remplacer the filtre Intercept Micro sur les modèles Sierra et Everest, faites glisser le joint du filtre Intercept Micro au-dessus de l’orifice à l’intérieur du couvercle supérieur, ensuite remettez le couvercle (Figure C) ; assurez-vous que la lèvre du filtre recouvre complètement le bord de l’aspirateur (Figure D). 3. Une fois par mois, ou selon les besoins, lavez le filtre à la main ou à la machine et laissez sécher à l’air. Ne le mettez pas dans une sécheuse. 4. Une fois par semaine, ou selon les besoins, lavez le filtre en dôme. a. D’abord, retirez le filtre Intercept Micro et le filtre en tissu. Insérez votre main dans le corps de l’aspirateur et Tirez la partie supérieure du filtre en dôme et enlevez la mousse (Figure E). b. Secouez, rincez et laissez sécher à l’air complètement (Figure F). c. Sécher, remplace une fois et remettez en place la partie supérieure du filtre en dôme en appuyant fermement dessus. NOTE : Si vous utilisez un disque filtrant à la place de la mousse, vérifiez-le à toutes les deux ou trois semaines. Lorsque le disque se décolore, remplacez-le par un nouveau. La longévité du disque filtrant dépend en grade partie de l’utilisation et de l’entretien du filtre Intercept Micro et du filtre en tissu. 5. Une fois par mois, ou plus souvent selon les besoins, nettoyez le diffuseur d’échappement. ProVac BP and AviationVac: Rincez (Figure G), séchez à l’air et remettez le filtre en mousse diffuseur au fond de l’aspirateur sous le moteur. ProVac CN: À l'aide d'un tournevis Phillips, enlevez les quatre vis du couvercle d'échappement ventilé (Figure H). Tirez sur le couvercle et enlevez le diffuseur en mousse (Figure I). Rincez-le et laissez sécher à l'air complètement (Figure G). Avant le prochain usage, remettez en place le diffuseur. 6. Si vous suivez les directives énoncées ci-dessus vous prolongerez la vie de votre aspirateur. Figure H To Reorder Intercept Micro Filters: Contact your local ProTeam distributor. Contact ProTeam Customer Service at 866.888.2168 for directions on finding a local distributor. Filters can also be purchased on www.proteamvacs.com. Figure I 1. Videz et examinez les filtre Intercept Micro avant de passer l’aspirateur et après (Figure A). Remplacez-les au besoin. Un filtre sale ou bouché restreint le débit d’air, ce qui réduit la succion et entraîne une surchauffe. Reorder # 100431 Reorder # 104544 Reorder # 103227 Reorder # 103191 ProVac BP & AviationVac ProVac CN Sierra Everest 6 – ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam Para pedir de nuevo Intercept Filtros Micro: Contacte su ProTeam distribuidor local. Contacte ProTeam servicio de atención al cliente en 866.888.2168 para direcciones en encontrar un distribuidor local. Los filtros también pueden ser comprados en www.proteamvacs.com. Ordene otra ve # 100431 Ordene otra ve # 104544 Ordene otra ve # 103227 Ordene otra ve # 103191 ProVac BP & AviationVac ProVac CN Sierra Everest Pour commander des microfiltres Intercept: Contacter votre distributeur local de ProTeam. Contacter ProTeam le service clientèle à 866.888.2168 pour les directions sur trouver un distributeur local. Les filtres peuvent être aussi achetés sur www.proteamvacs.com. Commandez # 100431 Commandez # 104544 Commandez # 103227 Commandez # 103191 pour le ProVac BP & AviationVac pour le ProVac CN pour le Sierra pour l'Everest (1) (2) (3) (7) (4) (5) (6) (8) Backpack Vacuums Aspiradoras Tipl Mochila Aspirateurs Dorsaux OVERVIEW DESCRIPCIÓN GENERAL APERÇU • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Aspirateur (1) Cordon d’extension (2) Boyau (3) Accessoires (4) • • • • Filtre Intercept Micro (5) Vacuum (1) Extension Cord (2) Hose (3) Accessories (4) Intercept Micro Filter (5) Micro Cloth Filter (6) Dome Filter (7) Exhaust Filter (8) Figure B QUICK START INTRODUCCIÓN DÉMARRAGE RAPIDE 1. 1. Unscrew the cap on the top of the vacuum unit (Figure A). Figure E Figure G Figure D Figure F Desatornille la tapa en la parte superior de la unidad (Figure A). Desasegure la tapa en la parte superior de la unidad de la aspiradora (Modelos Sierra y Everest: Figura B). Dévissez le couvercle supérieur de l’aspirateur (Figure A). Dégagez le couvercle sur le dessus de l’aspirateur (Sierra et Everest : Figure B). 2. Remove filters (Figure C). 2. Retire los filtros (Figure C). 2. Retirez les filtres (Figure C). 3. Check to make sure the Dome Filter did not shift during shipping (Figure D). 3. 3. Vérifiez que le filtre en dôme n’a pas bougé durant l’expédition (Figure D). 4. Replace the Intercept Micro Filter and the Micro Cloth Filter into the vacuum (Figure C). 4. 4. Replace the cap (Figure E). On the Sierra and Everest, make sure the side latches are engaged. 5. Installez le filtre Intercept Micro et le microfiltre en tissu dans l’aspirateur (Figure C). 5. 5. Push the hose into the cap opening (Figure F). 6. Revise para asegurarse de que el filtro de domo no se movió durante el envío (Figure D). Cambie el filtro Intercept Micro Filter y el microfiltro de tela en la aspiradora (Figure C). Cambie la tapa (Figure E). En la Sierra y Everest cerciórese que los seguros estén bien colocados. Presione la manguera en el orificio de la tapa (Figure F). Remettez le couvercle en place (Figure E). Modèles Sierra et Everest: assurez-vous que les loquets latéraux sont bien engagés. 6. Insérez le tuyau dans l’orifice du couvercle (Figure F. 6. PROPER VACUUMING MOTION FOR LARGE AREAS Figure C Microfiltre en tissu (6) Filtre en dôme (7) Filtre de sortie (8) 1. Unlatch the cap on the top of the vacuum unit (Sierra and Everest: Figure B). Figure A Aspiradora (1) Cable de extensión (2) Manguera (3) Accesorios (4) Intercept Micro Filter (5) Microfiltro de tela (6) Filtro de domo (7) Filtro de escape (8) 1. Begin with the wand parallel to your body. 2. Draw the top of the wand in toward your waist and twist at the waist walking backward or forward, in a side-to-side motion (Figure G). 3. The motion is similar to mopping and keeps the upper body and arms from tiring. BACKPACK ERGONOMICS MOVIMIENTO DE ASPIRACIÓN ADECUADO PARA ÁREAS GRANDES 1. Comience con el tubo paralelo a su cuerpo. COMMENT PASSER L’ASPIRATEUR SUR UNE GRANDE SURFACE 2. Lleve la parte superior del tubo hacia su cintura y gire la cintura mientras camina hacia atrás o hacia delante, con un movimiento de lado a lado (Figure G). 1. Placez le tube d’aspiration parallèlement à votre corps. 2. 3. El movimiento es similar a trapear y evita que la parte superior del cuerpo y los brazos se cansen. Tirez le haut du tube vers votre taille, puis tournez votre taille pendant que vous marchez vers l’arrière ou l’avant, en effectuant un mouvement de va-et-vient latéral (Figure G). 3. Ce mouvement est semblable à celui utilisé pour passer la vadrouille et diminue la fatigue du haut du corps et des bras. ERGONOMÍA DE LA MOCHILA • The weight of the vacuum should be evenly distributed on your hips. • • Adjust the padded waist belt and shoulder straps for a custom fit. El peso de la aspiradora debe distribuirse uniformemente sobre las caderas. • • The backpacks have a ventilated backplate to keep the operator cool. Ajuste el cinturón acolchado y las correas de los hombros para un ajuste personalizado. • • The on/off switch is conveniently located on the waist belt of the backpack vacuums. Use pocket on waist belt to avoid damage to the switch cord. Las mochilas cuentan con una placa posterior ventilada para mantener fresco al operador. • • Use the proper attachments for the job. ProTeam has attachments to perform most jobs without requiring you to bend over or get into difficult positions. • ERGONOMIE DE L’ASPIRATEUR DORSAL • Le poids de l’aspirateur devrait être réparti uniformément sur vos hanches. El interruptor de encendido/apagado está ubicado convenientemente en la correa de la cintura de las aspiradoras tipo mochila. Utilice bolsillo en el cinturón de cintura para evitar daños a la cuerda del interruptor. • Réglez le ceinturon rembourré et les bandoulières pour un confort optimal. • L’aspirateur dorsal est doté d’une plaque arrière ventilée qui aide à garder l’utilisateur au frais. Use los accesorios adecuados para el trabajo. ProTeam tiene accesorios para realizar la mayoría de los trabajos sin que deba doblarse o adoptar posiciones difíciles.attachments to perform most jobs without requiring you to bend over or get into difficult positions. • Le commutateur marche/arrêt se situe sur le ceinturon de l’aspirateur dorsal. Utiliser la poche sur la ceinture de taille pour éviter des dommages à la corde de commutateur. • Utilisez les accessoires convenant au travail à effectuer. ProTeam offre des accessoires adaptés à la plupart des travaux et conçus pour vous éviter de vous pencher ou d’adopter une position inconfortable. ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 7 WEARING THE BACKPACK VACUUM 1. Figure G Figure H Loosen the shoulder straps and the waist belt. Lift the vacuum and slide your arms through the straps (Figure G). 2. Connect the waist strap (Figure H). 3. Tighten the waist belt. It is very important that the weight of the unit be concentrated on your hips rather than your shoulders (Figure I). 4. Adjust the shoulder straps so that the unit fits comfortably, but the weight is still concentrated on your hips (Figure J). 5. Connect the sternum straps (Figure K). 6. Slide the buckle up or down the strap for best fit (Figure L). OPERATING THE BACKPACK VACUUM Figure I Figure K Figure M Figure J Figure L 1. Thread the extension cord through the Shulte Cord Holder on the waist belt (Figure M). USO DE LA ASPIRADORA TIPO MOCHILA 1. 1. Afloje las correas de los hombros y las correas de la cintura. Levante la aspiradora y meta los brazos entre las correas (Figure G). Desserrez les bandoulières et le ceinturon. Soulevez l’aspirateur et placez les sangles sur vos épaules (Figure G). 2. Bouclez le ceinturon (Figure H). 2. Conecte las correas de la cintura (Figure H). 3. 3. Apriételas. Es muy importante que el peso de unidad se concentre en las caderas y no en los hombros (Figure I). Serrez le ceinturon. Il est très important que le poids de l’appareil soit concentré sur vos hanches, et non sur vos épaules (Figure I). 4. 4. Ajuste las correas de los hombros para que la unidad se acomode bien, pero con el peso siempre concentrado en las caderas (Figure J). Ajustez les bandoulières de manière à ce que le port de l’appareil soit confortable, mais que son poids soit toujours concentré sur vos hanches (Figure J). 5. Bouclez la sangles de poitrine (Figure K). 5. Conecte las correas del esternón (Figure K). 6. 6. Suba o baje la hebilla de la correa para obtener un mejor ajuste (Figure L). Glissez la boucle vers le haut ou le bas de la sangle pour un ajustement optimal (Figure L). FUNCIONAMIENTO DE LA ASPIRADORA TIPO MOCHILA 1. Sujete el portacable (que tiene el cable de extensión enrollado) al lazo triangular en la correa de la cintura (Figure M). 2. No amarre el cable de extensión junto con el de alimentación. Esto puede dañar ambos cables y no contará con la cobertura de la garantía (Figure N). 3. Apriete los extremos de los tubos, ajustándolos en su lugar (Figure O). 4. Conecte la herramienta de piso al extremo del tubo. Alinee el aro de bronce con la muesca en la herramienta de piso para garantizar un ajuste seguro (Figure P). 2. Do not tie extension cord and power cord together. Doing so will result in damage to both cords and will not be covered under warranty (Figure N). 3. Fasten the ends of the wands together, snapping them into place (Figure O). 4. Attach the floor tool to end of wand. Align the brass ring with the groove on the floor tool to ensure a secure fit (Figure P). 5. Twist the wand into the end of the hose (Figure Q). 6. Plug the power cord into the wall. Turn the unit on, and proceed with vacuuming. 7. The on/off switch on the Sierra is located on the bottom side of the vacuum body (Figure R). 5. Gire el tubo en el extremo de la manguera (Figure Q). The on/off switch is conveniently located on the waist belt of the ProVac BP and AviationVac (Figure S). 6. Enchufe el cable de alimentación al tomacorriente de pared. Encienda la unidad y comience a aspirar. Note: An optional wheel upgrade kit is available for purchase to convert the Sierra to a canister. 7. El interruptor de encendido / apagado del modelo Sierra está en la parte inferior del cuerpo de la aspiradora (Figura R). El interruptor de encendido/apagado está ubicado convenientemente en la correa de la cintura de las aspiradoras tipo mochila (Figura S). Figure N La nota: Un juego opcional de la actualización de la rueda está disponible para la compra para convertir la Sierra a un bote. Figure O Figure P Figure Q Figure R Figure S 8 – ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam PORT DE L’ASPIRATEUR DORSAL UTILISATION DE L’ASPIRATEUR DORSAL 1. Enfilez le cordon prolongateur à travers le support de cordon sur le ceinturon (Figure M). 2. Ne pas attacher ensemble le cordon prolongateur et le cordon d’alimentation, car cela pourrait endommager les deux cordons et ne serait pas couvert par la garantie (Figure N). 3. Emboîtez les extrémités des deux tubes (Figure O). 4. Attachez l’accessoire de plancher à l’extrémité du tube. Alignez l’anneau en laiton sur cannelure de l’accessoire afin d’obtenir une bonne fixation (Figure P). 5. Avec un mouvement de torsion, fixez le tube à l’extrémité du boyau (Figure Q). 6. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise murale. Mettez l’aspirateur en marche et effectuez le travail. 7. Le commutateur marche/arrêt sur le modèle Sierra se trouve sur la face inférieure du corps de l’aspirateur (Figure R). Le commutateur marche/arrêt se situe sur le ceinturon de ProVac BP et AviationVac (Figure S). Note : Une trousse facultative d'actualisation de roue est disponible pour l'achat pour convertir la Sierra à une boîte métallique. CONJUNTO DE PROVAC BP/AVIATIONVAC 1 2 3 4 5 6 6a 6b 6c 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 N° DE PIEZA CANT. 104273 Tapa giratoria (negra) 1 unidad 100431 Filtro Intercept Micro Filter de 496 pulgadas cuadradas 10 paquetes 100564 Filtro de tela 1 unidad 102604 Poseedor de Cuerda de Shulte 1 unidad 101737 Manija para transportar con remache y juego de arandelas 1 juego 100356 Montaje de correas para los hombros (6a, 6c, 6c) 1 juego 100358 Broche de ajuste plástico para la correa del hombro (superior) 1 unidad 100357 Broche de ajuste plástico para la correa del hombro (inferior) 1 unidad 103627 Broches de correa para el esternón (seguro y cierre) 1 juego 105046 Ensamblaje de placa base (8) 1 unidad 100375 Juego de conexión de tuerca cilíndrica para placa base (de repuesto) 1 juego 100716 Juego de conexión de la placa base (negra): 4 tornillos con arandelas de seguridad 1 juego 106719 Correa para la cintura 1 unidad 100359 Cinturón o correa para la cintura (10) 1 unidad 100354 Complete la asamblea de correa (6, 11) 1 juego 103166 Sistema de Placa base completo 2 piezas (4, 5, 6, 7, 9, 11) 1 juego 100641 Ensamblaje completo de cable (18" 14/3) con diseño de reducción de presión (calibrador) 1 juego 101610 Cable de interruptor la asamblea completa (14, 15) 1 juego 101714 Cable de interruptor con conectores 1 unidad 101715 Cable de interruptor con conectores (AviationVac) 1 unidad 101717 Cable de interruptor la asamblea completa el interruptor y encajona (AviationVac) 1 unidad 101472 Caja de seccionamiento con Velcro, nuevo y interruptor Lamb 1 juego 106287 Caja de seccionamiento con Velcro y tornillos 1 juego 106066 Interruptor de encendido (se debe usar con #106287) 1 unidad 105800 Silenciador 1 unidad 105044 Cubierta de recubrimiento del motor con juego de tornillos: 2 tornillos 1 juego 100335 Aro de compresión del motor con tornillos de conexión 1 juego 100378 Tornillos de conexión de aro de compresión: 4 tornillos 1 juego 100014 Tetrasello 1 unidad 105697 Juego de cepillos de carbono (Domel) 1 juego 100424 Juego de cepillos de carbono (Ametek) 1 juego 106904 Juego de cepillos de carbono (Ametek) (122157-00) 1 juego 100173 Juego de cepillos de carbono para motor de 400 Hz (AviationVac) 1 juego 100422 Motor/ventilador (120 V) con conectores (ProVac BP) 1 unidad 100171 Motor/ventilador con rectificador y conectores (400 Hz) 1 juego 100174 Rectificador de motor 1 unidad 100379 Juego de conector de alambre y conexión a tierra para el motor 1 juego 100380 Juego de conectores del motor: 4 conectores hembra, 4 conectores macho, y un conector a tierra 1 juego 100586 Amortiguador inferior 1 unidad 100368 Juego de sistema de montaje del motor: 3 tuercas para cavidades, 3 seguros, 3 arandelas, y 3 tapas o cobertores 1 juego 100030 Filtro de domo con medio de espuma 1 unidad 100343 Medio de filtro para el filtro de domo 1 unidad 101220 Disco de alta filtración (opcional) 2 paquetes 100505 Manguera para disipar la estática (negra) con piezas de unión 1½" 1 unidad 103237 Manguera para disipar la estática (AviationVac) 1¼" (negra) 1 unidad 103048 Manguera de disipación de estática con puños (AviationVac) 1½" (negra) 1 unidad 100694 Pieza de unión giratoria de repuesto (negra) 1½" 1 unidad 102715 Reemplazo doble gire codo con piezas de unión 1¼" (negra) (AviationVac) 1 unidad 103279 Reemplazo doble con piezas de unión 1¼" (negra) (AviationVac) 1 unidad 103476 Termastato 1 unidad 101678 Cable de extensión de 50' (no se muestra) 1 unidad ENSEMBLE PROVAC BP/AVIATIONVAC 1 2 3 4 5 6 6a 6b 6c 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 N° DE PIÈCE 100197 Couvercle vissable (noir) 100331 Filtre Intercept Micro – 496 po 100565 Microfiltre en tissu 102604 Support de cordon Shulte 101737 Poignée de transport avec rivets et rondelles 100356 Ensemble de bandoulières (inclut : n° 5a, 5b, 5c) 100358 Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (supérieure) 100357 Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (inférieure) 103627 Boucles de sangle de poitrine (loquet et passant) 105046 Plaque arrière (inclut : n° 7) 100375 Ensemble de connexion à écrou cylindrique pour la plaque arrière (rechange) 100716 Ensemble de connexion de plaque arrière (noir) : 4 vis avec rondelles 106719 Passant et loquet de ceinturon 100359 Ceinturon (inclut : n° 9) 100354 Ensemble complet de bandoulières (inclut : n° 5, 10) 103166 Système complet de plaque arrière (noir) (inclut : n° 4, 5, 6, 7, 8, 10) 100641 Ensemble de cordon d’alimentation (45 cm 16/3) 101610 Ensemble de cordon de commutation (inclut : n° 14, 15) 101714 Cordon de commutation avec sertissures 101715 Cordon de commutation avec sertissures (AviationVac) 101717 Ensemble de cordon de commutation (AviationVac) 101472 Boîte de commutation avec velcro et nouveau commutateur Lamb 106287 Boîte de commutation avec bande velcro et vis 106066 Commutateur marche/arrêt (doit utiliser avec n° 106287) 105800 Amortisseur de bruit 105044 Couvercle protecteur de moteur avec ensemble de vis : 2 vis 100335 Segment d’étanchéité de moteur avec vis 100378 Vis de segment d’étanchéité : 4 vis 100014 Tetraseal 105697 Ensemble de balais de carbone (moteur Domel) 100424 Ensemble de balais de carbone (moteur Ametek) 106904 Ensemble de balais de carbone (moteur Ametek) (122157-00) 100173 Ensemble de balais de carbone (400 Hz) (AviationVac) 100422 Moteur/ventilateur (120 V) avec sertissures (moteur Domel) 100171 Moteur/ventilateur avec sertissures (400 Hz) 100174 Redresseur moteur 100379 Ensemble de masse de moteur et serre-câbles avec vis 100380 Ensemble de sertissures pour moteur : 5 femelles, 3 mâles, connecteur de sertissure de masse 100586 Butoir inférieur 100368 Ensemble de support de moteur : 3 écrous-douilles, 3 boulons, 3 rondelles, 3 couvercles 100030 Filtre en dôme avec mousse 100343 Mousse filtrante pour filtre en dôme 101220 Disque filtrant (facultatif) 100505 Boyau antistatique avec manchons (noir) (1 1/2 po) 103237 Boyau antistatique avec manchons (AviationVac) (1 1/4 po) (noir) 103048 Boyau antistatique avec manchons (AviationVac) (1 1/2 po) (noir) 100694 Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po) 102715 Manchon de coude à rotule double de rechange 1 1/4 po (noir) (AviationVac) 103279 Manchon pivotant de rechange (noir) (1 1/4 po) (AviationVac) 103476 Rupteur thermique 101678 Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré) QTÉ 1 ch. Paquet de 10 1 ch. 1 ch. 1 ensemble 1 ensemble 1 ch. 1 ch. 1 ensemble 1 ch. 1 ensemble 1 ensemble 1 ch. 1 ch. 1 ensemble 1 ensemble 1 ensemble 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ensemble 1 ensemble 1 ensemble 1 ch. 1 ch. 1 ensemble 1 ensemble 1 ensemble 1 ch. 1 ensemble 1 ensemble 1 ensemble 1 ensemble 1 ensemble 1 ensemble 1 ch. 1 ensemble 1 ensemble 1 ch. 1 ensemble 1 ch. 1 ch. Paquet de 2 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ch. ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 11 CONJUNTO DE EVEREST N° DE PIEZA 103185 Ensamblaje de tapa: 1 tapa, 2 placas de cierre, 2 amortiguadores, 4 remaches a presión, 4 arandelas 2 103191 Micro Filtro Intercept de 580 pulgadas cuadradas 3 103176 Filtro de tela 4 100030 Filtro de domo con medio de filtro 5 100343 Medio de filtro para filtro 101220 Disco de alta filtración (opcional) Motor/ ventilador con conectores 6 105773 7 105164 Juego de cepillos de carbono de repuesto para motor (Domel) 101720 juego de cepillos de carbono de repuesto para motor (Ametek) 8 105605 Ensamblaje de placa del motor 9 103270 Ensamblaje de cierre de empate: 1 cierre, 2 remaches, 2 arandelas 10 101737 Manija para transportar con remache y juego de arandelas 11 100356 Montaje de correas para los hombros (11a, 11b, 11c) 11a 100358 Broche de ajuste plástico para la correa del hombro (superior) 11b 100357 Broche de ajuste plástico para la correa del hombro (inferior) 11c 103627 Broches de correa para el esternón (seguro y cierre) 12 103257 Ensamblaje de placa base (14) 13 100375 Juego de conexión de tuerca cilíndrica para placa base (de repuesto) 14 100716 Juego de conexión de placa base (negra): 4 seguros con arandelas 15 106719 Correa para la cintura 16 100359 Cinturón o correa para la cintura (15) 103166 Sistema de Placa base completo (10, 11, 12, 13, 16, 17) 17 102604 Poseedor de Cuerda de Shulte 18 102181 Placa del motor 19 105709 Juego de tornillos de conexión para la placa del motor: 4 tornillos 20 103334 Ensamblaje completo de cable (18" 14/3) con diseño de reducción de presión (calibrador) / con tuerca de seguridad y arandela 21 101610 Ensamblaje completo de cable 101714 Cable de interruptor con conectores 22 101472 Caja de seccionamiento con Velcro y nuevo interruptor Lamb 106287 Caja de seccionamiento con Velcro® y tornillos 23 106066 Interruptor de encendido (se debe usar con #106287) 24 102052 Rejilla de escape 25 103274 Ensamblaje de escape / sonido: 2 tuercas de seguridad de nylon, 2 tuercas hexagonales con arandelas, 2 tornillos, 1 aislante acústico pequeño de fieltro, 1 soporte de escape, 2 espaciadores de nylon 26 102510 Aislante acústico de fieltro, largo 27 103275 Juego de tornillos de tapa superior: 4 tornillos 28 103169 Tapa inferior (negra) 29 103048 Manguera para disipar la estática con piezas de unión 30 101928 Pieza de unión de repuesto con codo de unión giratorio (negro) 1½" 31 100694 Pieza de unión giratoria de repuesto (negra) 1½" 32 103476 Termastato 101678 Cable de extensión de 50' (no se muestra) ENSEMBLE EVEREST CANT. 1 N° DE PIÈCE 103185 Ensemble de couvercle : 1 couvercle, 2 mentonnets, 4 rivets aveugles, 4 rondelles 2 103191 Filtre Intercept Micro – 580 po2 3 103176 Microfiltre en tissu 4 100030 Filtre en dôme avec mousse 5 100343 Mousse filtrante pour filtre en dôme 101220 Disque filtrant (facultatif) 6 105773 Moteur/ventilateur (120 V) avec sertissures pour Everest 7 105164 Ensemble de balais de carbone pour moteur Everest (moteur Domel) 101720 Ensemble de balais de carbone pour moteur Everest (moteur Ametek) 8 105605 Ens. de plaque de moteur avec joint d’étanchéité 9 103270 Ens. de grenouillère : 1 loquet, 2 rivets, 2 rondelles 10 101737 Poignée de transport avec rivets et rondelles 11 100356 Ensemble de bandoulières (inclut : n° 6a, 6b, 6c) 11a 100354 Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (supérieure) 11b 100357 Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (inférieure) 11c 103627 Boucles de sangle de poitrine (loquet et passant) 12 103257 Plaque arrière (inclut : n° 8) 13 100375 Ensemble de connexion à écrou cylindrique pour la plaque arrière (rechange) 14 100716 Ensemble de connexion de plaque arrière : 4 vis avec rondelles, douilles-entretoises autosertissables 15 106719 Passant et loquet de ceinturon 16 100359 Ceinturon (inclut n° 10) 103166 Système complet de plaque arrière (inclut : n° 5, 6, 7, 8, 9, 11) 17 102604 Support de cordon Shulte 18 102181 Plaque de moteur 19 105709 Jeu de 4 vis pour la plaque de moteur 20 103334 Ensemble de cordon d’alimentation (45 cm 16/3) 21 101610 Ensemble de cordon de commutation 101714 Cordon de commutation avec sertissures 22 101472 Boîte de commutation avec velcro et nouveau commutateur Lamb 106287 Boîte de commutation avec bande velcro et vis 23 106066 Commutateur marche/arrêt 24 102052 Couvercle pour auvents d’échappement 25 103274 Ens. acoustique/échappement: 2 écrous Nylock, 2 écrous hexagonaux avec rondelles, 2 vis, 1 petit isolateur acoustique, 1 support d’échappement, 2 entretoises en nylon 26 102510 Isolateur acoustique, grand 27 103275 Jeu de 4 vis pour le couvercle inférieur 28 103169 Couvercle inférieur (noir) 29 103048 Boyau antistatique avec manchons (noir) 30 101928 Manchon de coude à rotule double de rechange (noir) 31 100694 Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po) 32 103476 Rupteur thermique 101678 Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré) QTÉ 1 1 juego 10 paquetes 1 unidad 1 juego 1 unidad 2 paquetes 1 unidad 1 juego 1 juego 1 unidad 1 juego 1 juego 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 juego 1 unidad 1 juego 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 juego 1 juego 1 juego 1 unidad 1 juego 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 juego 1 unidad 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 ensemble Paquet de 10 1 ch. 1 ch. 1 ch. Paquet de 2 1 ch. 1 ensemble 1 ensemble 1 ch. 1 ensemble 1 ensemble 1 ensemble 1 ch. 1 ch. 1 ensemble 1 ch. 1 ensemble 1 ensemble 1 ch. 1 ch. 1 ensemble 1 ch. 1 ch. 1 ensemble 1 ensemble 1 ensemble 1 ch. 1 ensemble 1 ensemble 1 ch. 1 ch. 1 ensemble 1 ch. 1 ensemble 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ch. ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 13 CONJUNTO DE SIERRA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 N° DE PIEZA 103290 Ensamblaje de tapa: 1 tapa, 2 placas de cierre, 2 amortiguadores, 4 remaches a presión, 4 arandelas 103227 Filtro Intercept Micro Filter de 454 pulgadas cuadradas 102063 Filtro de tela 100030 Filtro de domo con medio de filtro 100343 Medio de filtro para filtro 101220 Disco de alta filtración (opcional) 103330 Motor/ ventilador con conectores 105697 Juego de cepillos de carbono de repuesto para motor (Domel) 100424 Juego de cepillos de carbono de repuesto para motor (Ametek) (116311-00) 106904 Juego de cepillos de carbono de repuesto para motor (Ametek) (122157-00) 105587 Ensamblaje de placa del motor 103270 Ensamblaje de cierre de empate: 1 cierre, 2 remaches, 2 arandelas 103393 Sistema completo de dos piezas de placa base (11, 14, 17, 18, 19) 100356 Montaje de correas para los hombros (12, 13, 16) 100358 Broche de ajuste plástico para la correa del hombro (superior) 100357 Broche de ajuste plástico para la correa del hombro (inferior) 100359 Cinturón o correa para la cintura (15) 100375 Juego de conexión de tuerca cilíndrica (de repuesto) 103627 Broches de correa para el esternón (seguro y cierre) 101737 Manija para transportar con remache y juego de arandelas 103282 Juego de conexión de placa base: 4 tornillos (2 Largos/2 cortos), 4 arandelas 106719 Correa para la cintura 102604 Poseedor de Cuerda de Shulte 102181 Placa del motor 105709 Juego de tornillos de conexión para la placa del motor: 4 tornillos 103198 Interruptor de encendido y apagado de dos polos 101760 Separador de alambre 103181 Ensamblaje completo de cable (18" 14/3) con diseño de reducción de presión (calibrador) / con tuerca de seguridad y arandela 103273 Ensamblaje del recipiente del cabezal eléctrico: 1 recipiente de tres alambres, 2 remaches, 2 arandelas 102052 Rejilla de escape 103274 Ensamblaje de escape / sonido: 2 tuercas de seguridad de nylon, 2 tuercas hexagonales con arandelas, 2 tornillos, 1 aislante acústico pequeño de fieltro, 1 soporte de escape, 2 espaciadores de nylon 102510 Aislante acústico de fieltro, largo 103275 Juego de tornillos de tapa superior: 4 tornillos 103182 Tapa inferior (negra) con cavidad para ruedas 103048 Manguera para disipar la estática con piezas de unión (negra) 1½" 101928 Pieza de unión de repuesto con codo de unión giratorio (negra) 1½" 100694 Pieza de unión giratoria de repuesto (negra) 1½" 105880 48" Manguera electrificada con mango surtidor de gas, pieza de unión con codo de unión giratorio y cable eléctrico de manguera (no se muestra) 103476 Termastato 101678 Cable de extensión de 50' (no se muestra) 106895 Actualice Juego de Rueda para la Conversión al Bote ENSEMBLE SIERRA CANT. 1 1 juego 10 paquetes 1 unidad 1 juego 1 unidad 2 paquetes 1 unidad 1 juego 1 juego 1 juego 1 unidad 1 juego 1 juego 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 juego 1 juego 1 juego 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 juego 1 unidad 1 unidad 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1 juego 1 unidad 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 1 juego 1 unidad 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 29 30 31 32 33 34 35 1 unidad 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 juego 36 N° DE PIÈCE QTÉ 103290 Ensemble de couvercle : 1 couvercle, 2 mentonnets, 4 rivets aveugles, 4 rondelles 1 ensemble 103227 Filtre Intercept Micro – 454 po2 Paquet de 10 102063 Microfiltre en tissu 1 ch. 100030 Filtre en dôme avec mousse 1 ch. 100343 Mousse filtrante pour filtre en dôme 1 ch. 101220 Disque filtrant (facultatif) Paquet de 2 103330 Moteur/ventilateur (120 V) avec sertissures pour Sierra 1 ch. 105697 Ensemble de balais de carbone (moteur Domel) 1 ensemble 100424 Ensemble de balais de carbone (Ametek) (116311-00) 1 ensemble 106904 Ensemble de balais de carbone (Ametek) (122157-00) 1 ensemble 105587 Ens. de plaque de moteur avec joint d’étanchéité 1 ch. 103270 Ens. de grenouillère : 1 loquet, 2 rivets, 2 rondelles 1 ensemble 103393 Système complet de plaque arrière (inclut : n° 11, 14, 17, 18, 19) 1 ensemble 100356 Ensemble de bandoulières (inclut : n° 12, 13, 16) 1 ensemble 100358 Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (supérieure) 1 ch. 100357 Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (inférieure) 1 ch. 100359 Ceinturon (inclut n° 15) 1 ch. 100375 Ensemble de connexion à écrou cylindrique pour la plaque arrière (rechange) 1 ensemble 103627 Boucles de sangle de poitrine (loquet et passant) 1 ensemble 101737 Poignée de transport avec rivets et rondelles 1 ensemble 103282 Ensemble de connexion de plaque arrière : 4 vis avec rondelles, douilles-entretoises autosertissables 1 ensemble 106719 Passant et loquet de ceinturon 1 ch. 102604 Support de cordon Shulte 1 ch. 102181 Plaque de moteur 1 ch. 105709 Jeu de 4 vis pour la plaque de moteur 1 ensemble 103198 Commutateur marche/arrêt 1 ch. 101760 Câble répartiteur 1 ch. 103181 Ensemble de cordon d’alimentation (45 cm 16/3) 1 ch. 103273 Ens. de prise de l’électrobrosse: 1 prise à 3 fils, 2 rivets, 2 rondelles 1 ensemble 102052 Couvercle pour auvents d’échappement 1 ch. 103274 Ens. acoustique/échappement: 2 écrous Nylock, 2 écrous hexagonaux avec rondelles, 2 vis, 1 petit isolateur acoustique, 1 support d’échappement, 2 entretoises en nylon 1 ensemble 102510 Isolateur acoustique, grand 1 ch. 103275 Jeu de 4 vis pour le couvercle inférieur 1 ensemble 103182 Couvercle inférieur (noir) 1 ch. 103048 Boyau antistatique avec manchons (noir) 1 ch. 101928 Manchon de coude à rotule double de rechange (noir) 1 ch. 100694 Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po) 1 ch. 103476 Rupteur thermique 1 ch. 101678 Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré) 1 ch. 105880 Un tube électrisé de 48’’, manche, poignet pivotant et 1 cordon d’alimentation à 2 fils pour Sierra 1 ensemble 106895 Actualiser la Trousse de Roue pour Conversion à la Boîte métallique 1 ensemble ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 15 PREPARING THE SIERRA FOR USE WITH THE WESSEL POWER NOZZLE Figure A Figure C Figure E Figure B PREPARACIÓN DE LA SIERRA PARA UTILIZARLACO LA WESSEL POWER NOZZLE (BOQUILLA DE SUCCIÓN ANCHA WESSEL) PRÉPARATION DU MODÈLE SIERRA POUR UTILISATION AVEC L'ÉLECTROBROSSE WESSEL 1. Remove hose from cap (Figure A). Set aside hose, wand and attachment. 2. Connect two button lock wands together. Attach base of wand to power nozzle neck. Button lock connection will snap into place (Figure B). 1. 1. Retirez le tube du couvercle (Figure A). Rangez le tube, le boyau et l’accessoire. 2. 3. Feed power cord up the wand and snap cord into wand guides (Figure C). Retire la tapa de la aspiradora (Figura A). Separe la tapa de la manguera. Deje a un lado la manguera, el tubo y el aditamento. 2. 4. Push hose assembly into top of wand until button lock connection snaps into place. (Figure D). 3. Passez le cordon d’alimentation le long du boyau et insérez-le dans les guides sur le boyau (Figure C). 5. Push power nozzle cord into gas pump cord. (Figure D). Una la base del tubo al cuello de la boquilla de succión (power nozzle). El botón de seguro de conexión se asegurará. Suba el cable eléctrico por el tubo y asegure el cable en las guías del tubo (Figura B). Raccordez les deux boyaux avec bouton de verrouillage. Accouplez la base du boyau au collet de l’électrobrosse. Le bouton de verrouillage s’enclenchera (Figure B). 6. Push electrified hose cuff into cap opening (Figure E). 7. Plug power cord attached to hose into receptacle on vacuum. (Figure F). Figure D Figure F 16 – ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam 3. Pase el cable eléctrico por la abertura en el soporte plástico del cable en la parte superior del tubo y asegure el cable en su lugar (Figura C). 4. Poussez le tube dans le bout supérieur du boyau jusqu’à ce que le bouton de verrouillage soit enclenché (Figure D). 4. Empuje la pieza de unión nueva electrificada de la manguera hacia la apertura de la tapa (Figura D). 5. Poussez le cordon de l’électrobrosse dans le cordon de la pompe à essence (Figure D). 5. Empuje el poder cuerda de boca en la cuerda de bomba de gas. (Figura D). 6. Poussez le nouveau poignet de tube électrisé dans l’ouverture du couvercle (Figure E). 6. Vuelva a colocar la tapa en la aspiradora (Figura E). 7. 7. Conecte el cable eléctrico unido a la manguera hacia el receptáculo en la aspiradora (Figura F). Branchez le cordon d’alimentation attaché au tube dans le prise de l’aspirateur (Figure F). Canister Vacuums OVERVIEW (3) (2) (1) (7) (5) (6) (4) Figure A (8) Aspiradoras Tipo Receptaculo Vacuum (1) Extension Cord (2) • Hose (3) • Aspiradora (1) • Accessories (4) • Cable de extensión (2) • Intercept Micro Filter (5) • Manguera (3) • Micro Cloth Filter (6) • Accesorios (4) • Dome Filter (7) • Intercept Micro Filtro (5) • Exhaust Filter (8) • Microfiltro de tela (6) • Filtro de domo (7) QUICK START • Filtro de espuma (8) 1. Tip the vacuum upright and remove the top cap (Figure A). INICIO RÁPIDO 1. Placez l’aspirateur en position verticale et enlevez son couvercle supérieur (Figure A). 2. Remove filters (Figure B). 1. 2. Retirez les filtres (Figure B). 3. Vérifiez que les filtres n’ont pas bougé durant l’expédition (Figure C). 4. Remettez les filtres et le couvercle en place (Figure D). 5. Poussez le long manchon à l’extrémité du tuyau, en l’insérant complètement dans l’orifice du couvercle (Figure E). 3. Check to make sure the dome filter has not shifted during shipping (Figure C). 4. Replace the filters and cap (Figure D). 5. Push the long cuff on the end of the hose completely into the cap opening (Figure E). Figure B Figure D NOTE: To easily remove the hose, twist off the top cap. Set the cap on any flat surface so that the center of the cap rests on the top lip of the vacuum canister and push down on the cap (Figure F). The hose can then easily be pulled out of the cap. 1. Fasten the ends of the wands together, snapping them into place (Figure G). 2. Attach the floor tool to the end of the wand. Align the brass ring with the groove on the floor tool, this will ensure a secure fit (Figure H). 3. Twist the wand into the end of the hose (Figure I). 4. Turn the unit on, and proceed with vacuuming. The on/off switch is conveniently located on the top of the canister. CANISTER ERGONOMICS Figure E Figure G Figure F Figure H APERÇU • • DESCRIPCIÓN GENERAL • The vacuum is lightweight and rolls smoothly. • The weight of the vacuum is very well-balanced and easy to carry by the handle. • Use the proper attachments for the job. ProTeam has attachments to perform most jobs without requiring you to bend over or get into difficult positions. Incline la aspiradora en posición vertical y retire la tapa superior (Figure A). 2. Retire los filtros (Figure B). 3. Revise para asegurarse filtro de domo no se movieron durante el envío (Figure C). 4. Cambie los filtros y la tapa (Figure D). 5. Presione completamente el puño largo en el extremo de la manguera, hacia el orificio de la tapa (Figure E). • Aspirateur (1) • Cordon d’extension (2) • Boyau (3) • Accessoires (4) • Filtre Intercept Micro (5) • Microfiltre en tissu (6) • Filtre en dôme (7) • Filtre de sortie (8) DÉMARRAGE RAPIDE REMARQUE : Pour retirer facilement le boyau, enlevez le couvercle supérieur en le tournant. Placez le couvercle sur une surface plane, de manière à ce que son centre repose sur le bord supérieur du chariot de l’aspirateur, puis poussez le couvercle vers le bas (Figure F). Il est ensuite facile de retirer le boyau du couvercle. NOTA: Para retirar fácilmente la manguera, gire la tapa superior. Coloque la tapa en cualquier superficie plana para que el centro de ésta repose sobre el borde superior del receptáculo de la aspiradora y presione la tapa (Figure F). La manguera se puede sacar fácilmente de la tapa. OPERATING THE CANISTER VACUUM Figure C Aspirateurs-chariots FUNCIONAMIENTO DE LA ASPIRADORA TIPO RECEPTÁCULO UTILISATION DE L’ASPIRATEURCHARIOT 1. Apriete los extremos de los tubos, ajustándolos en su lugar (Figure G). 1. Emboîtez les extrémités des deux tubes (Figure G). 2. 2. Conecte la herramienta de piso al extremo del tubo. Alinee el aro de bronce con la muesca en la herramienta de piso para garantizar un ajuste seguro (Figure H). Attachez l’accessoire de plancher à l’extrémité du tube. Alignez l’anneau en laiton sur l’indentation de l’accessoire afin d’obtenir une bonne fixation (Figure H) 3. 3. Gire el tubo en el extremo de la manguera (Figure I). Avec un mouvement de torsion, fixez le tube à l’extrémité du boyau (Figure I). 4. Encienda la unidad y comience a aspirar. El interruptor de encendido/apagado está ubicado convenientemente en la parte superior del receptáculo. 4. Mettez l’aspirateur en marche et effectuez le travail. Le commutateur marche/arrêt se trouve sur le dessus du chariot. ERGONOMÍA DEL RECEPTÁCULO ERGONOMIE DE L’ASPIRATEURCHARIOT • La aspiradora es liviana y rueda sin problemas. • L’aspirateur est léger et roule facilement. • El peso de la aspiradora está bien equilibrado y es fácil de transportar utilizando la manilla. • Le poids de l’aspirateur est très bien équilibré. Il est facile à transporter par sa poignée. • Use los accesorios adecuados para el trabajo. ProTeam tiene accesorios para realizar la mayoría de los trabajos sin que deba doblarse o adoptar posiciones difíciles. • Utilisez les accessoires convenant au travail à effectuer. ProTeam offre des accessoires adaptés à la plupart des travaux et conçus pour vous éviter de vous pencher ou d’adopter une position inconfortable. Figure I ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 17 CONJUNTO DE PROVAC CN 1 2 3 4 5 6 7 8 8a 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 N° DE PIEZA 103318 Tapa superior, negra 104544 Filtro Intercept Micro Filter de 698 pulgadas cuadradas 103115 Microfiltro de tela 103327 Interruptor de encendido 103212 Conjunto de cableado preformado: 3 cables y protector 106110 Placa 105047 Conjunto de receptáculo para cabezal 103236 Sello del motor 105430 Anillo de compresión de espuma superior 102784 Filtro de domo con medio del filtro 101949 Medio de espuma de repuesto para el filtro de domo 102761 Disco alto de filtración (opcional) 105687 Motor/ventilador (120 V) con esgastado 105164 Juego de escobillas de carbón (motor Domel) 101720 Juego de escobillas de carbón (motor Ametek) 103121 Soporte del motor 103117 Depósito de herramientas 103266 Juego de soporte del motor y tornillos de la cubierta de escape de ventilación 103215 Conjunto de cable de alimentación (18" 16/3) con contratuerca y arandela 103123 Espuma de escape 103360 Cubierta de escape de ventilación, negra 103256 Difusor de espuma trasero 103124 Amortiguador de entrada de espuma A (no se muestra) 103125 Amortiguador de entrada de espuma B (no se muestra) 103267 Juego del conjunto de ruedas traseras: 2 ruedas, separadores, 2 tornillos (incluye:N° 21) 103268 Juego de tornillos de montaje de las ruedas traseras: 2 tornillos 103114 Ruedecitas giratorias 103545 Arandela cónica para las ruedecitas giratorias 103172 Manguera de disipación de estática de 78" con puños (negra) 1½" 100694 Puño giratorio de repuesto (negro) 1½" 103150 Puño giratorio largo de repuesto (negro) 1½" 103476 Protector térmico 103441 Cerradura de cuerda 101678 Cable de extensión de 50 pies (no se muestra) ENSEMBLE PROVAC CN CANT. 1 unidad 10 paquetes 1 unidad 1 unidad 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 2 paquetes 1 unidad 1 juego 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 juego 1 juego 1 unidad 1 juego 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 2 3 4 5 6 7 8 8a 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 N° DE PIÈCE 103318 Couvercle vissable (noir) 104544 Filtre Intercept Micro – 698 po2 103115 Microfiltre en tissu 103327 Commutateur marche 103212 Ensemble de faisceau de fils : 3 fils et détendeur 106110 Plaque 105047 Ens. de prise de l’électrobrosse: 1 prise à 3 fils, 2 rivets, 2 rondelles 103236 Joint d’étanchéité de moteur 105430 Segment d’étanchéité en mousse supérieur 102784 Filtre en dôme avec matériau filtrant 101949 Mousse de rechange pour le filtre en dôme 102761 Disque filtrant (facultatif) 105687 Moteur/ventilateur (120 V) avec sertissures (moteur Domel) 105164 Ensemble de balais de carbone (moteur Domel) 101720 Ensemble de balais de carbone (moteur Ametek) 103121 Support de moteur 103117 Support pour accessoires 103266 Ensemble de vis pour support de moteur et couvercle de sortie ventilé 103215 Ensemble de cordon d’alimentation (45 cm 16/3) avec contre-écrou et rondelle 103123 Mousse de sortie 103360 Couvercle d’échappement ventilé, noir 103256 Diffuseur en mousse arrière 103124 Registre d’entrée en mousse A (non illustré) 103125 Registre d’entrée en mousse B (non illustré) 103267 Ensemble de roues arrière : 2 roues, bagues d’espacement, 2 vis 103268 Ensemble de vis de montage de roues arrière : 2 vis 103114 Roulette pivotante 103545 Rondelle conique pour la roulette pivotante 103172 Boyau antistatique de 2 mètres avec manchons (noir) 3,8 cm (1 1/2 po) 100694 Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po) 103150 Long manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po) 103476 Rupteur thermique 103441 Verrou de cordon 101678 Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré) QTÉ 1 ch. Paquet de 10 1 ch. 1 ch. 1 ensemble 1 ch. 1 ensemble 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ch. Paquet de 2 1 ch. 1 ensemble 1 ensemble 1 ch. 1 ch. 1 ensemble 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ensemble 1 ensemble 1 ch. 1 ensemble 1 ensemble 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ch. ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

ProTeam Sierra El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario