RIDGID R28602-AC24J14 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
JobMax
POWER BASE
BASE POUR ENTRAÎNEMENT
JobMax
BASE DE ALIMENTACIÓN
JobMax
R2851
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator’s manual before
using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de
usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool
Safety Warnings ..............................2-3
Power Base Safety Warnings ............. 3
Symbols ..............................................4
Electrical ............................................. 5
 Assembly ............................................ 6
Operation ............................................6
Maintenance ....................................... 7
Illustrations .........................................8
Parts Ordering and
Service ................................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques ........2-3
Avertissements de sécurité relatifs
base pour entraînement ..................... 3
Symboles ............................................4
Caractéristiques électriques ...............5
 Assemblage ........................................6
Utilisation ........................................6-7
Entretien .............................................7
Illustrations .........................................8
Commande de pièces et
dépannage ........................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctricas ......... 2-3
Advertencias de seguridad
de base de alimentación ...................3
Símbolos ............................................4
Aspectos eléctricos ............................ 5
 Armado ..............................................6
Funcionamiento ............................. 6-7
Mantenimiento ...................................7
Illustraciones ......................................8
 Pedidos de piezas y
servicio .........................Pág. posterior
2 - Español
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y las
instrucciones. La inobservancia de las advertencias
e instrucciones puede causar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas
en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente
(con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas
si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y
piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para
los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye
el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a un suministro
de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido
puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de
extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas
estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de
la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados
con éste.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el
trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está
diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o
retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica,
según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste,
cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas en el uso de las mismas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
3 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE BASE DE ALIMENTACIÓN
Utilice el mango auxiliar(s), si se suministra con la
herramienta. Cualquier pérdida de control puede causar
lesiones.
Sujete la herramienta eléctrica por los asideros aislados
cuando realice una operación en la que el accesorio de
corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con
su propio cable. Al cortar un accesorio que se encuentre en
contacto con un cable con corriente, las piezas metálicas de
la herramienta eléctrica podrían “cargarse con corriente” y el
operador podría sufrir una descarga eléctrica.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión seria.
Siempre use protección ocular con laterales protectores
con la marca de cumplimiento con la norma ANSI Z87.1
al ensamblar piezas, utilizar la herramienta o llevar a cabo
tareas de mantenimiento. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las
herramientas, y si están dañados, permita que los reparen
en el centro de servicio autorizado más cercano de la
localidad. Observe constantemente la ubicación del cordón
eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica o incendio.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará la
función a la que está destinada. Verifique la alineación de las
partes móviles, que no haya atoramiento de las mismas, que
no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier
otra condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse
apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio
autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del
suficiente calibre para soportar la corriente que consume
el producto. Se recomienda que los conductores sean
de calibre 16 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de
extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. No
se recomienda utilizar un cordón de más de 100 pies (30
metros) metros de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del
calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número
de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de
un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y
produce recalentamiento y pérdida de potencia.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes
en la misma antes de usar esta herramienta. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado
únicamente por el fabricante o en un centro de servicio
autorizado para evitar riesgos.
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
No intente usar el mango sin haber instalado un cabezal
accesorio. La inobservancia de esta advertencia podría causar
lesiones personales graves.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta
producto. Si presta a alguien esta producto, facilítele también
las instrucciones.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada
la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de
usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las
indicadas podría originar una situación peligrosa.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de
las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo
de descarga eléctrica o de lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
4 - Español
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (incluido el plomo) reconocidas por el estado de California como causantes
de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con
ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite
tocar toda superficie caliente.
V Voltios Voltaje
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
SÍMBOLOS
5 - Español
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un
cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el
voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento
y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada
para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de
extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro
redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “W-A” o "W" en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa frontal)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud
del cordón Calibre conductores (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12 de 20 amperes.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del
área de trabajo. Al trabajar con una herramienta
eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no
pueda enredarse en la madera, herramientas ni
en otras obstrucciones. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un
cordón dañado, ya que si toca la parte dañada
puede producirse una descarga eléctrica, y las
consecuentes lesiones serias.
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de
las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad
de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con
conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están
aisladas de los componentes metálicos internos del motor
por medio de aislamiento de protección. No es necesario
conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a
proteger al usuario contra las descargas eléctricas
resultantes de la ruptura del aislamiento interno de
la producto. Observe todas las precauciones de
seguridad para evitar descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea
de voltaje de 120 Volts, de corriente alterna solamente
(corriente normal para uso doméstico), 60 Hertz. No
utilice esta herramienta con corriente continua (CC). Una
caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia
y el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona
al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el
suministro de voltaje.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
6 - Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las
herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia
puede permitir que los objetos lanzados hacia los
ojos puedan provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio
no recomendado por el fabricante de esta
herramienta. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendados podría causar
lesiones serias.
USOS
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Existen numerosas aplicaciones, según el accesorio
que se instale. Consulte el manual del operador de cada
cabezal accesorio para determinar las aplicaciones
apropiadas que posee cada accesorio.
Evite utilizar la herramienta a velocidad baja durante períodos
de tiempo prolongados. Si se hace funcionar la herramienta
a baja velocidad en uso constante puede recalentarse. Si
ocurre tal situación, enfríe la herramienta poniéndolo a
funcionar en vacío y a toda velocidad.
LUZ LED
Vea la figura 1, página 8.
El luz LED en el mango, la cual está situada abajo del gatillo
del interruptor, ilumina cuando el gatillo del interruptor está
FUNCIONAMIENTO
presionado. De esta manera se suministra luz adicional para
mayor visibilidad.
GATILLO DEL INTERRUPTOR DE VELOCIDAD
VARIABLE
Vea la figura 1, página 8.
El gatillo de velocidad variable produce mayor velocidad
cuanta mayor presión se aplica en el gatillo, y menor
velocidad cuanta menor presión se aplica en el mismo.
Para ENCENDER el taladro, oprima el gatillo del interruptor.
Para DETENER el taladro, suelte el gatillo del interruptor y
permita que se detenga completamente el portabrocas y
permita que se detenga completamente la herramienta. El
gatillo no pondrá en funcionamiento la manivela eléctrica a
menos que se acople un cabezal accesorio.
NOTA: Un silbido o zumbido que viene del interruptor
durante el uso es una parte normal de la función del
interruptor.
SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN
(MARCHA ADELANTE/ATRÁS/SEGURO EN EL CENTRO)
Vea la figura 1, página 9.
Ajuste el selector de sentido de rotación en la posición de
APAGADO (seguro en el centro) para bloquear el gatillo
del interruptor y ayudar a prevenir un arranque accidental
cuando no esté en uso.
Ubique el selector de sentido de rotación a la izquierda del
gatillo del interruptor para taladrar hacia adelante. Ubique el
selector a la derecha del gatillo del interruptor para taladrar
hacia atrás.
NOTA: El taladro no funciona a menos que se empuje el
selector de dirección de giro completamente a la izquierda
o derecha.
AVISO:
Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar
el sentido de rotación siempre permita que se
detenga completamente el herramienta.
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada.
El uso de un producto que no está adecuadamente
y completamente ensamblado o posee partes
dañadas o faltantes puede resultar en lesiones
personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer
accesorios no recomendados para el mismo.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato y puede causar una condición peligrosa,
y como consecuencia posibles lesiones corporales
graves.
7 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o de efectuar
cualquier tarea de mantenimiento, asegúrese de
que el selector de sentido de rotación esté en la
posición de seguro en el centro, espere a que
se detengan todas las piezas en movimiento y
desconecte el suministro de corriente. Si no se
observan estas instrucciones, podrían producirse
la muerte, lesiones graves o daño materiales.
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede presentar un peligro o causar daños al
producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su
vez puede producir lesiones serias.
REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE
Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón de
corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros.
REEMPLAZO DE LA TAPA DEL CUBIERTA
PARA LOS ENGRANAJES IMPULSORES
Vea la figura 3, página 8.
Si con el transcurso del tiempo nota que la herramienta hace
más ruido que el habitual, verifique el estado de la tapa del
cubierta para los engranajes impulsores. Si la tapa está
demasiado dañada y se puede ver claramente el engranaje
de metal, retírela y reemplácela con el repuesto incluido.
NOTA: Si desea reducir el nivel de ruido de la herramienta,
no la accione sin antes haber instalado la tapa del cubierta
para los engranajes impulsores.
INSTALACIÒN LA CABEZA ACCESORIO
Vea la figura 2, página 8.
Desconecte la base de alimentacióndel suministro de
voltaje
Oprima los pestillos en ambos lados de la base de
alimentacióncon una mano mientras tira del cabezal
accesorio hacia afuera de la herramienta con la otra.
Coloque la cabeza accesorio en el base de alimentacióny
empuje hasta que los pestillos hagan clic y queden fijos
en su posición. Tire del cabezal para asegurarse de que
esté debidamente instalado antes de proceder a utilizar
el producto.
NOTA: El cabezal accesorio puede instalarse a un ángulo
de 90° para adaptarse mejor a sus necesidades de
aplicación.
FUNCIONAMIENTO
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años.
Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada,
diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
8
R2851
Fig. 2
A - Latches (loquets, broche)
B - Multi-tool head (not included) (tête polvalente outils [pas inclus], cabezal para varias
herramientas [no incluida])
A - LED light (lampe DÉL, luz LED)
B - Variable speed switch trigger (gâchette de commande de vitesse variable, gatillo del interruptor de
velocidad variable)
C - Direction of rotation selector (forward/reverse/center lock) [sélecteur de sens de rotation (avant /
arrière / verrouillage central), selector de sentido de rotación (adelante, atrás, seguro en el centro)]
D - Latches (loquets, pestillos)
E - Drive gear cover (couvercle de l’engrenage d’entraînement, cubierta para los engranajes
impulsores)
A
E
D
B
C
C
A - Direction of rotation selector (forward/
reverse/center lock) [sélecteur de sens de
rotation (avant / arrière / verrouillage central),
selector de sentido de rotación (adelante,
atrás, seguro en el centro)]
B - Reverse (arrière, adelante)
C - Forward (avant, atrás)
D - Variable speed switch trigger (gâchette de
commande de vitesse variable, gatillo del
interruptor de velocidad variable)
E - LED light (lampe DÉL, luz LED)
Fig. 1
E
D
C
B
A
A
Fig. 3
A - Drive gear cover (couvercle de l’engrenage
d’entraînement, cubierta para los engranajes
impulsores)
A
B
A
A
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
JobMax
POWER BASE
BASE POUR ENTRAÎNEMENT JobMax
BASE DE ALIMENTACIÓN JobMax
R2851
991000423
6-26-15 (REV:01)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID
®
authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID
®
agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID
®
de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
ESPAÑOL
Tirer le levier coulissant vers le haut jusqu’à ce que la flèche du levier coulissant
s’aligne avec la flèche du boîtier puis tirer complètement le levier vers l’arrière
de manière à ce qu’il repose à l’arrière du boîtier afin de déverrouiller la bride
d’accessoire.
NOTE : Pour augmenter la force du levier, fixer la tête sur la base pour entraînement
au moment de changer l’accessoire.
Pivoter la bride pour accessoire jusqu’à ce qu’elle soit alignée avec l’arbre de la
bride.
Placer l’accessoire désiré sur la tête de façon à ce que les ouvertures de l’accessoire
soient alignées avec les parties surélevées de la tête. Pivoter la bride pour accessoire
jusqu’à ce qu’ellle soit alignée avec l’arbre de la bride.
NOTE : Certains accessoires de marques différentes peuvent être installés sur cette
tête sans utiliser d’adaptateurs. Lors de l’utilisation de ces accessoires, toujours
suivre les instructions de l’accessoire et toutes les instructions de ce produit.
Un adaptateur est fourni pour permettre l’utilisation des accessoires d’autres
marques avec la base pour entraînement. Au moment d’utiliser ces accessoires,
installer d’abord l’adaptateur, puis installer l’accessoire. L’adaptateur comporte une
interface différente de chaque côté pour pouvoir utiliser les accessoires d’autres
marques. Utiliser uniquement l’adaptateur avec ces accessoires.
NOTE : Lorsque des accessoires d’autres marques nécessitent l’utilisation d’un
adaptateur, toujours suivre les instructions de l’accessoire et toutes les instructions
de ce produit.
Lorsque l’accessoire est installé, pousser le levier coulissant vers l’avant puis vers
le bas pour bloquer fermement la bride pour accessoire.
AVERTISSEMENT :
Ne porter ni vêtements amples ni bijoux au moment d’utiliser l’outil. Ceux-ci
risquent d’être happés par des pièces en mouvement et ainsi occasionner
des blessures graves. Garder la tête à l’écart de l’outil et de la surface de
travail. Les cheveux risquent d’être happés par l’outil et ainsi occasionner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Une pièce non assujettie risque d’être projetée vers l’opérateur et de le
blesser.
COUPE
Voir la figure 7.
Tenir l’outil fermement, bien à l’écart du corps. S’assurer que la lame se trouve à
l’écart de tout objet étranger.
Marquer clairement la ligne de coupe.
Appuyer sur la gâchette pour mettre la lame en mouvement. Attendre que la lame
ait atteint la vitesse désirée, puis la déplacer sur la pièce à travailler.
Pour procéder à la coupe, garder les dents de la lame dans la surface de travail et
déplacer lentement l’arrière de l’outil en un mouvement latéral constant.
NOTE : Si l’inscription sur la lame semblent floues pendant l’utilisation, cela signifie
que le niveau de pression est adéquat. Si ces éléments deviennent clairs, cela signifie
qu’une force excessive est exercée.
AVIS :
Ne pas forcer l’outil. Appliquer suffisamment de pression pour poursuivre la
coupe. Laisser la lame et l’outil faire leur travail. Le fait d’exercer une pression
excessive provoque de fortes vibrations sur l’outil, ce qui peut entraîner le
bris des lames et causer l’usure prématurée du moteur.
AVERTISSEMENT :
Garder les mains à l’écart des lames. Ne pas mettre les mains sous la pièce à
travailler, ni autour ou au-dessus de la lame lorsqu’elle est en mouvement. Ne
pas essayer de retirer une pièce coupée pendant que la lame est en rotation.
CHOIX DE PAPIER DE VERRE
Le choix de la taille de grain et du type de papier de verre est essentiel pour l’obtention
d’un fini de qualité. L’usage d’aluminium, de carbure de silicium et d’autres abrasifs
synthétiques est recommandé pour les ponceuses électriques. Les abrasifs naturels,
tels que le silex et le grenat sont trop tendres pour un usage économique avec les
ponceuses électriques.
En général, les grains les plus grossiers sont utilisés pour enlever la plus grande partie
du matériau, et les grains les plus fins pour obtenir le meilleur fini possible. L’état de
la surface à poncer détermine la taille de grain à utiliser. Si la surface est rugueuse,
commencer avec un grain grossier pour la rendre uniforme. Un grain moyen peut ensuite
être employé pour supprimer les rayures laissées par le grain grossier, avant d’utiliser
le grain le plus fin pour obtenir une surface lisse. Toujours poncer avec chaque grain
jusqu’à ce que la surface soit uniforme.
PONÇAGE
Voir la figure 8.
Tenir l’outil devant soi, loin du corps, sans la laisser toucher la pièce à poncer. Démarrer
l’outil et attendre que le moteur ait atteint la vitesse désirée. Abaisser lentement l’outil
sur la pièce, avec un léger mouvement vers l’avant. Déplacer lentement la ponceuse
avec un mouvement d’arrière en avant.
􀀀Ne pa frcer l’uil Le poids de la ponceuse procure une pression adéquate. Il
convient donc de laisser le papier de verre et l’outil effectuer le travail. Une pression
supplémentaire ne fait que ralentir le moteur, user rapidement le papier de verre et
réduire considérablement la vitesse du ponçage. Une pression excessive surcharge
le moteur, qui risque d’être endommagé par une surchauffe et nuit à la qualité des
INSTALACIÓN DEL CABEZAL
Vea la figura 1.
Retire el paquete de baterías del base de alimentación o desconecte el base de
alimentación de la fuente de alimentación.
Coloque el cabezal en el base de alimentación y empuje hasta que los pestillos
hagan clic y queden fijos en su posición. Tire del cabezal para asegurarse de que
esté debidamente instalado antes de proceder a utilizar el producto.
NOTA: El cabezal puede instalarse a un ángulo de 90° para adaptarse mejor a sus
necesidades de aplicación.
ADVERTENCIA:
La abrazadera de accesorios de esta herramienta puede crear el riesgo de
punto de pellizcamiento, manipule con cuidado. Mantenga los dedos
alejados de la abrazadera de accesorios al rotar la palanca deslizable hasta
la “posición de bloqueo”.
INSTALACIÓN DE LOS ACCESORIOS
Vea las figuras 2 a 6.
Retire el paquete de baterías del base de alimentación o desconecte el base de
alimentación de la fuente de alimentación.
Hale la palanca deslizante hacia arriba hasta que la flecha en la palanca deslizante
se alinee con la flecha en el armazón y entonces, hálela completamente hacia atrás
para que quede colocada en la parte de atrás del armazón para abrir la abrazadera
del accesorio.
NOTA: Para aumentar su fuerza sobre la palanca, conecte el cabezal a la base de
potencia mientras cambia accesorios.
Girelaabrazaderadeaccesorioshastaqueestéalineadaconelejedelaabrazadera.
Coloque el accesorio deseado en el cabezal de manera que las aberturas del
accesorio calcen en las partes elevadas del cabezal. Gire la abrazadera de
accesorios hasta que esté perpendicular al eje de la abrazadera.
NOTA: Otras marcas de accesorios también se pueden colocar en este cabezal sin
el uso de adaptadores. Al usar estos accesorios, siempre siga las instrucciones de
ese accesorio, además de todas las instrucciones de este producto.
Se incluye un adaptador para permitir el uso de otras marcas de accesorios con
la base de potencia. Al usar estos accesorios, instale primero el adaptador; luego,
instale el accesorio. El adaptador posee un patrón de interfaz diferente a cada lado
para usar con diferentes marcas de accesorios. Use el adaptador únicamente
cuando utilice estos accesorios.
NOTA: Al usar otras marcas de accesorios que requieran el uso de un adaptador,
siempre siga las instrucciones de estos accesorios, además de todas las
instrucciones de este producto.
Con el accesorio en su lugar, empuje la palanca deslizante hacia adelante y luego
hacia abajo para bloquear la abrazadera de accesorios en su lugar.
ADVERTENCIA:
No use ropa holgada ni joyas cuando opere esta herramienta. Estas podrían
quedar atrapadas en las piezas en movimiento, lo cual podría provocar
lesiones graves. Mantenga la cabeza alejada de la herramienta y del área
de trabajo. El cabello podría enredarse en la herramienta, lo cual podría
provocar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Si no se asegura la pieza de trabajo, puede salir lanzada hacia el operador
y causarle lesiones.
CORTES
Vea la figura 7.
Sostenga firmemente la herramienta al frente y bien alejada de usted. Asegúrese
de que la hoja de la sierra esté lejos de todo objeto extraño.
Marque claramente la línea de corte.
Oprima el gatillo del interruptor para iniciar el movimiento de corte. Permita que la
hoja alcance la velocidad deseada; luego, mueva la hoja hacia la pieza de trabajo.
Para cortar, mantenga los dientes de la hoja en la superficie de trabajo y desplace
lentamente la parte posterior de la herramienta con un movimiento lateral constante.
NOTA: Si la escritura en la hoja se ven borrosas mientras están en uso, está usando
la presión adecuada. Si se pueden ver con claridad, está usando demasiada fuerza.
AVISO:
No fuerce la herramienta. Solo use la presión suficiente para permitir que
la herramienta siga cortando. Deje que la hoja y la sierra hagan el trabajo.
El exceso de presión generará fuertes vibraciones en la herramienta. Estas
vibraciones pueden romper las hojas y causar un desgaste prematuro del
motor de la herramienta.
ADVERTENCIA:
Mantenga las manos alejadas de las hojas. No pase la mano por debajo
de la pieza de trabajo ni por encima ni alrededor de la hoja cuando esta se
encuentra en movimiento. No intente retirar el material cortado cuando la
hoja se encuentra en movimiento.
CÓMO SELECCIONAR EL PAPEL DE LIJA
La selección del papel de lija del tipo adecuado y del grano de tamaño correcto es un
paso importante en el logro de un lijado con acabado de alta calidad. Los abrasivos de
óxido de aluminio, de carburo de silicón y otros productos sintéticos son los mejores
para el lijado con herramientas eléctricas. Los abrasivos naturales, como el polvo de
pedernal y de granate, son demasiado suaves para utilizarse de manera económica
en el lijado con herramienta eléctrica.
En general, el grano grueso elimina más material, y el grano fino produce mejor acabado
en todas las operaciones de lijado. El estado de la superficie por lijar determina cuál
grano es el más adecuado. Si la superficie está áspera, comience con un grano
grueso y líjela hasta que quede uniforme. El grano mediano puede utilizarse para
eliminar rasguños producidos por el grano grueso, y el grano fino puede utilizarse
para acabar la superficie. Siempre continúe lijando con cada grano hasta que esté
uniforme la superficie.
LIJADO
Vea la figura 8.
Sostenga la herramienta al frente y lejos de usted, sin que toque la pieza de trabajo.
Arranque la herramienta y deje que el motor alcance la velocidad deseada. Gradualmente
baje la herramienta a la superficie de trabajo con un leve movimiento hacia adelante.
Mueva lentamente la unidad, con un movimiento hacia adelante y hacia atrás.
􀀀N fuerce la herramiena El peso de la unidad proporciona una presión suficiente,
por lo tanto deje el trabajo a la lijadora y al papel de lija. Si se aplica presión adicional
se aminora la marcha del motor, se gasta con mayor rapidez el papel de lija y se
reduce notablemente la velocidad de la lijadora. Una presión excesiva recarga el motor
y puede dañarlo debido al recalentamiento del mismo, y puede incluso producirse
un trabajo de calidad inferior. Todo acabado o resina presente en la madera puede
suavizarse debido al calentamiento generado por la fricción. No lije demasiado tiempo
en un mismo lugar, ya que la rápida acción de la lijadora puede desprender demasiado
material, dejando desigual la superficie.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo)
reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos
congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos
después de utilazar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
plomo de las pinturas a base de plomo,
silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de
albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia
con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal,
trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal
como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
Cabezal para varias herramientas JobMax
R8223406
Utilizar sólo con el Modelo base número serie A, B, C, D, E
Serie A incluye modelos R8223400, R8223500
Serie B incluye modelo R2850, R2851
Serie C incluye modelo R9020PN
Serie D incluye modelo P246
Serie E incluye modelo R8620
Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender este
manual del operador, así como el manual del operador de la base de
alimentación y, si aplicable, del paquete de baterías y el cargador antes de su
uso. Asegúrese de que el cabezal y el base de alimentación sean compatibles
y de que se ajusten correctamente.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies aisladas de sujeción
al efectuar una operación en la cual la herramienta de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico. Si se corta un
cable “cargado”, es posible que las partes metálicas expuestas de la herramienta
se “carguen” y podrían dar al operario y la descarga eléctrica.
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar y sostener la pieza
de trabajo en una plataforma segura. Sostener la mano o contra el cuerpo es
inestable y puede causar una pérdida de control.
Para reducir el riesgo de electrocución o descarga eléctrica, No toque las
partes metálicas expuestas de la cabezal o base de alimentación durante el
funcionamiento. Consulte el manual del operador del base de alimentación para
conocer la colocación de las manos apropiado.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Velocidad ...................................................................... 0-20 000 oscilaciones por min
APLICACIONES
Tipo de accesorio Usos
Hoja de sierra
segmentada
Cortes a ras en madera, paneles de
yeso, y plástico
Hoja para cortes de
penetración para
madera
Cortes rectos en madera, paneles de
yeso, y plástico
Almohadilla de
respaldo para lijado
detallado
Lijado en esquinas y otras áreas de
difícil acceso
Hojas de lija
Se suministran hojas de lija de grano
60 (1), 80 (3) y 120 (1) para lijar en
diferentes aplicaciones
Adaptador
Instale el adaptador con cualquiera de
los lados hacia afuera para usar con
diferentes marcas de accesorios.
résultats. Tout fini ou toute résine se trouvant sur le bois peut fondre sous la chaleur
créée par la friction. Ne pas tenir la ponceuse trop longtemps au même endroit car
elle agit rapidement et pourrait enlever trop de matériau, laissant une surface inégale.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage
de certains matériaux et lors d’autres opérations de construction contient
des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations
congénitales ou des lésions de l’appareil reproducteur. Bien se laver les
mains après toute manipulation.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
le plomb contenu dans la peinture au plomb,
la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits
de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par
produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la
fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition,: travailler dans
un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels
que masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules
microscopiques.
990000687
12-15-15 (REV:04)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR JobMax™ POWER BASE BASE POUR ENTRAÎNEMENT JobMax™ BASE DE ALIMENTACIÓN JobMax™ R2851 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com TABLE OF CONTENTS **************** TABLE DES MATIÈRES **************** ÍNDICE DE CONTENIDO ****************  General Power Tool Safety Warnings...............................2-3  Avertissements de sécurité générales relatives aux outils électriques.........2-3  Avertissements de sécurité relatifs base pour entraînement...................... 3  Symboles.............................................4  Caractéristiques électriques................ 5  Assemblage......................................... 6  Utilisation .........................................6-7  Entretien..............................................7  Illustrations..........................................8  Commande de pièces et dépannage.........................Page arrière  Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas.......... 2-3  Advertencias de seguridad de base de alimentación....................3  Símbolos.............................................4  Aspectos eléctricos............................. 5  Armado...............................................6  Funcionamiento.............................. 6-7  Mantenimiento....................................7  Illustraciones.......................................8  Pedidos de piezas y servicio..........................Pág. posterior  Power Base Safety Warnings.............. 3  Symbols...............................................4  Electrical..............................................5  Assembly............................................. 6  Operation.............................................6  Maintenance........................................ 7  Illustrations..........................................8  Parts Ordering and Service.................................Back page WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. La inobservancia de las advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas). ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.  Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. SEGURIDAD PERSONAL  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.  Evite que la herramienta se active accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a un suministro de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados con éste.  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas. 2 - Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.  Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE BASE DE ALIMENTACIÓN  Utilice el mango auxiliar(s), si se suministra con la herramienta. Cualquier pérdida de control puede causar lesiones.  Sujete la herramienta eléctrica por los asideros aislados cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. Al cortar un accesorio que se encuentre en contacto con un cable con corriente, las piezas metálicas de la herramienta eléctrica podrían “cargarse con corriente” y el operador podría sufrir una descarga eléctrica.  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Siempre use protección ocular con laterales protectores con la marca de cumplimiento con la norma ANSI Z87.1 al ensamblar piezas, utilizar la herramienta o llevar a cabo tareas de mantenimiento. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las herramientas, y si están dañados, permita que los reparen en el centro de servicio autorizado más cercano de la localidad. Observe constantemente la ubicación del cordón eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.  Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de las mismas, que       no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave. Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los conductores sean de calibre 16 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. No se recomienda utilizar un cordón de más de 100 pies (30 metros) metros de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia. Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes en la misma antes de usar esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias. Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos. No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. No intente usar el mango sin haber instalado un cabezal accesorio. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones personales graves. Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta producto. Si presta a alguien esta producto, facilítele también las instrucciones. 3 - Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. PELIGRO: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte ADVERTENCIA: o lesiones serias. Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones PRECAUCIÓN: menores o leves. (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. AVISO: Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Superficie caliente Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar toda superficie caliente. V Voltios Voltaje A Amperios Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watts Potencia Minutos Tiempo Corriente continua Tipo o característica de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto min no .../min CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto puede contener sustancias químicas (incluido el plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato. 4 - Español ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO CORDONES DE EXTENSIÓN El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento. Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). ADVERTENCIA: El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del aislamiento interno de la producto. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas. Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “W-A” o "W" en el forro. NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad. CONEXIÓN ELÉCTRICA Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje de 120 Volts, de corriente alterna solamente (corriente normal para uso doméstico), 60 Hertz. No utilice esta herramienta con corriente continua (CC). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. **Amperaje (aparece en la placa frontal) 0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Longitud del cordón Calibre conductores (A.W.G.) 25' 16 16 16 16 14 14 50' 16 16 16 14 14 12 100' 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12 de 20 amperes. NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. 5 - Español ARMADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que no está adecuadamente y completamente ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones personales graves. No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para el mismo. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato y puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales graves. Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 donde le brindaremos asistencia. FUNCIONAMIENTO presionado. De esta manera se suministra luz adicional para mayor visibilidad. ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. GATILLO DEL INTERRUPTOR DE VELOCIDAD VARIABLE Vea la figura 1, página 8. El gatillo de velocidad variable produce mayor velocidad cuanta mayor presión se aplica en el gatillo, y menor velocidad cuanta menor presión se aplica en el mismo. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves. Para ENCENDER el taladro, oprima el gatillo del interruptor. Para DETENER el taladro, suelte el gatillo del interruptor y permita que se detenga completamente el portabrocas y permita que se detenga completamente la herramienta. El gatillo no pondrá en funcionamiento la manivela eléctrica a menos que se acople un cabezal accesorio. NOTA: Un silbido o zumbido que viene del interruptor durante el uso es una parte normal de la función del interruptor. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados podría causar lesiones serias. SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN Este producto puede emplearse para los fines siguientes: (MARCHA ADELANTE/ATRÁS/SEGURO EN EL CENTRO) Vea la figura 1, página 9. Ajuste el selector de sentido de rotación en la posición de APAGADO (seguro en el centro) para bloquear el gatillo del interruptor y ayudar a prevenir un arranque accidental cuando no esté en uso.  Existen numerosas aplicaciones, según el accesorio que se instale. Consulte el manual del operador de cada cabezal accesorio para determinar las aplicaciones apropiadas que posee cada accesorio. Ubique el selector de sentido de rotación a la izquierda del gatillo del interruptor para taladrar hacia adelante. Ubique el selector a la derecha del gatillo del interruptor para taladrar hacia atrás. Evite utilizar la herramienta a velocidad baja durante períodos de tiempo prolongados. Si se hace funcionar la herramienta a baja velocidad en uso constante puede recalentarse. Si ocurre tal situación, enfríe la herramienta poniéndolo a funcionar en vacío y a toda velocidad. NOTA: El taladro no funciona a menos que se empuje el selector de dirección de giro completamente a la izquierda o derecha. USOS AVISO: LUZ LED Vea la figura 1, página 8. El luz LED en el mango, la cual está situada abajo del gatillo del interruptor, ilumina cuando el gatillo del interruptor está 6 - Español Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar el sentido de rotación siempre permita que se detenga completamente el herramienta. FUNCIONAMIENTO INSTALACIÒN LA CABEZA ACCESORIO Vea la figura 2, página 8.  Desconecte la base de alimentacióndel suministro de voltaje  Oprima los pestillos en ambos lados de la base de alimentacióncon una mano mientras tira del cabezal accesorio hacia afuera de la herramienta con la otra.  Coloque la cabeza accesorio en el base de alimentacióny empuje hasta que los pestillos hagan clic y queden fijos en su posición. Tire del cabezal para asegurarse de que esté debidamente instalado antes de proceder a utilizar el producto. NOTA: El cabezal accesorio puede instalarse a un ángulo de 90° para adaptarse mejor a sus necesidades de aplicación. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Antes de inspeccionar, limpiar o de efectuar cualquier tarea de mantenimiento, asegúrese de que el selector de sentido de rotación esté en la posición de seguro en el centro, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y desconecte el suministro de corriente. Si no se observan estas instrucciones, podrían producirse la muerte, lesiones graves o daño materiales. No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones serias. REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón de corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros. ADVERTENCIA: REEMPLAZO DE LA TAPA DEL CUBIERTA PARA LOS ENGRANAJES IMPULSORES Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. Vea la figura 3, página 8. Si con el transcurso del tiempo nota que la herramienta hace más ruido que el habitual, verifique el estado de la tapa del cubierta para los engranajes impulsores. Si la tapa está demasiado dañada y se puede ver claramente el engranaje de metal, retírela y reemplácela con el repuesto incluido. NOTA: Si desea reducir el nivel de ruido de la herramienta, no la accione sin antes haber instalado la tapa del cubierta para los engranajes impulsores. Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710. 7 - Español R2851 Fig. 1 A A B C E D C E A D B C A - LED light (lampe DÉL, luz LED) B - Variable speed switch trigger (gâchette de commande de vitesse variable, gatillo del interruptor de velocidad variable) C - Direction of rotation selector (forward/reverse/center lock) [sélecteur de sens de rotation (avant / arrière / verrouillage central), selector de sentido de rotación (adelante, atrás, seguro en el centro)] D - Latches (loquets, pestillos) E - Drive gear cover (couvercle de l’engrenage d’entraînement, cubierta para los engranajes impulsores) A - Direction of rotation selector (forward/ reverse/center lock) [sélecteur de sens de rotation (avant / arrière / verrouillage central), selector de sentido de rotación (adelante, atrás, seguro en el centro)] B - Reverse (arrière, adelante) C - Forward (avant, atrás) D - Variable speed switch trigger (gâchette de commande de vitesse variable, gatillo del interruptor de velocidad variable) E - LED light (lampe DÉL, luz LED) Fig. 3 Fig. 2 B A A A - Drive gear cover (couvercle de l’engrenage d’entraînement, cubierta para los engranajes impulsores) A A - Latches (loquets, broche) B - Multi-tool head (not included) (tête polvalente outils [pas inclus], cabezal para varias herramientas [no incluida]) 8 OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR JobMax™ POWER BASE BASE POUR ENTRAÎNEMENT JobMax™ BASE DE ALIMENTACIÓN JobMax™ R2851 Customer Service Information: For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com. MODEL NO._____________________SERIAL NO._______________________________ Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com. NO. DE MODÈLE________________ NO. DE SÉRIE______________________________ Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.RIDGID.com. NÚM. DE MODELO______________ NÚM. DE SERIE____________________________ ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 35, Hwy. 8 Pickens, SC 29671, USA 1-866-539-1710  www.RIDGID.com RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. 991000423 6-26-15 (REV:01)  Tirer le levier coulissant vers le haut jusqu’à ce que la flèche du levier coulissant s’aligne avec la flèche du boîtier puis tirer complètement le levier vers l’arrière de manière à ce qu’il repose à l’arrière du boîtier afin de déverrouiller la bride d’accessoire. NOTE : Pour augmenter la force du levier, fixer la tête sur la base pour entraînement au moment de changer l’accessoire.  Pivoter la bride pour accessoire jusqu’à ce qu’elle soit alignée avec l’arbre de la bride.  Placer l’accessoire désiré sur la tête de façon à ce que les ouvertures de l’accessoire soient alignées avec les parties surélevées de la tête. Pivoter la bride pour accessoire jusqu’à ce qu’ellle soit alignée avec l’arbre de la bride. NOTE : Certains accessoires de marques différentes peuvent être installés sur cette tête sans utiliser d’adaptateurs. Lors de l’utilisation de ces accessoires, toujours suivre les instructions de l’accessoire et toutes les instructions de ce produit.  Un adaptateur est fourni pour permettre l’utilisation des accessoires d’autres marques avec la base pour entraînement. Au moment d’utiliser ces accessoires, installer d’abord l’adaptateur, puis installer l’accessoire. L’adaptateur comporte une interface différente de chaque côté pour pouvoir utiliser les accessoires d’autres marques. Utiliser uniquement l’adaptateur avec ces accessoires. NOTE : Lorsque des accessoires d’autres marques nécessitent l’utilisation d’un adaptateur, toujours suivre les instructions de l’accessoire et toutes les instructions de ce produit. n Lorsque l’accessoire est installé, pousser le levier coulissant vers l’avant puis vers le bas pour bloquer fermement la bride pour accessoire. résultats. Tout fini ou toute résine se trouvant sur le bois peut fondre sous la chaleur créée par la friction. Ne pas tenir la ponceuse trop longtemps au même endroit car elle agit rapidement et pourrait enlever trop de matériau, laissant une surface inégale. PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opérations de construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales ou des lésions de l’appareil reproducteur. Bien se laver les mains après toute manipulation. Voici certains exemples de ces produits chimiques : • le plomb contenu dans la peinture au plomb, • la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que • l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques. Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition,: travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques. AVERTISSEMENT : Ne porter ni vêtements amples ni bijoux au moment d’utiliser l’outil. Ceux-ci risquent d’être happés par des pièces en mouvement et ainsi occasionner des blessures graves. Garder la tête à l’écart de l’outil et de la surface de travail. Les cheveux risquent d’être happés par l’outil et ainsi occasionner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Une pièce non assujettie risque d’être projetée vers l’opérateur et de le blesser. COUPE Voir la figure 7.  Tenir l’outil fermement, bien à l’écart du corps. S’assurer que la lame se trouve à l’écart de tout objet étranger.  Marquer clairement la ligne de coupe.  Appuyer sur la gâchette pour mettre la lame en mouvement. Attendre que la lame ait atteint la vitesse désirée, puis la déplacer sur la pièce à travailler.  Pour procéder à la coupe, garder les dents de la lame dans la surface de travail et déplacer lentement l’arrière de l’outil en un mouvement latéral constant. NOTE : Si l’inscription sur la lame semblent floues pendant l’utilisation, cela signifie que le niveau de pression est adéquat. Si ces éléments deviennent clairs, cela signifie qu’une force excessive est exercée. AVIS : Ne pas forcer l’outil. Appliquer suffisamment de pression pour poursuivre la coupe. Laisser la lame et l’outil faire leur travail. Le fait d’exercer une pression excessive provoque de fortes vibrations sur l’outil, ce qui peut entraîner le bris des lames et causer l’usure prématurée du moteur. AVERTISSEMENT : Garder les mains à l’écart des lames. Ne pas mettre les mains sous la pièce à travailler, ni autour ou au-dessus de la lame lorsqu’elle est en mouvement. Ne pas essayer de retirer une pièce coupée pendant que la lame est en rotation. CHOIX DE PAPIER DE VERRE Le choix de la taille de grain et du type de papier de verre est essentiel pour l’obtention d’un fini de qualité. L’usage d’aluminium, de carbure de silicium et d’autres abrasifs synthétiques est recommandé pour les ponceuses électriques. Les abrasifs naturels, tels que le silex et le grenat sont trop tendres pour un usage économique avec les ponceuses électriques. En général, les grains les plus grossiers sont utilisés pour enlever la plus grande partie du matériau, et les grains les plus fins pour obtenir le meilleur fini possible. L’état de la surface à poncer détermine la taille de grain à utiliser. Si la surface est rugueuse, commencer avec un grain grossier pour la rendre uniforme. Un grain moyen peut ensuite être employé pour supprimer les rayures laissées par le grain grossier, avant d’utiliser le grain le plus fin pour obtenir une surface lisse. Toujours poncer avec chaque grain jusqu’à ce que la surface soit uniforme. PONÇAGE Voir la figure 8. Tenir l’outil devant soi, loin du corps, sans la laisser toucher la pièce à poncer. Démarrer l’outil et attendre que le moteur ait atteint la vitesse désirée. Abaisser lentement l’outil sur la pièce, avec un léger mouvement vers l’avant. Déplacer lentement la ponceuse avec un mouvement d’arrière en avant. 􀀀Ne pas forcer l’outil. Le poids de la ponceuse procure une pression adéquate. Il convient donc de laisser le papier de verre et l’outil effectuer le travail. Une pression supplémentaire ne fait que ralentir le moteur, user rapidement le papier de verre et réduire considérablement la vitesse du ponçage. Une pression excessive surcharge le moteur, qui risque d’être endommagé par une surchauffe et nuit à la qualité des ESPAÑOL Cabezal para varias herramientas JobMax™ R8223406 Utilizar sólo con el Modelo base número serie A, B, C, D, E • Serie A incluye modelos R8223400, R8223500 • Serie B incluye modelo R2850, R2851 • Serie C incluye modelo R9020PN • Serie D incluye modelo P246 • Serie E incluye modelo R8620 INSTALACIÓN DEL CABEZAL CÓMO SELECCIONAR EL PAPEL DE LIJA Vea la figura 1.  Retire el paquete de baterías del base de alimentación o desconecte el base de alimentación de la fuente de alimentación. La selección del papel de lija del tipo adecuado y del grano de tamaño correcto es un paso importante en el logro de un lijado con acabado de alta calidad. Los abrasivos de óxido de aluminio, de carburo de silicón y otros productos sintéticos son los mejores para el lijado con herramientas eléctricas. Los abrasivos naturales, como el polvo de pedernal y de granate, son demasiado suaves para utilizarse de manera económica en el lijado con herramienta eléctrica. En general, el grano grueso elimina más material, y el grano fino produce mejor acabado en todas las operaciones de lijado. El estado de la superficie por lijar determina cuál grano es el más adecuado. Si la superficie está áspera, comience con un grano grueso y líjela hasta que quede uniforme. El grano mediano puede utilizarse para eliminar rasguños producidos por el grano grueso, y el grano fino puede utilizarse para acabar la superficie. Siempre continúe lijando con cada grano hasta que esté uniforme la superficie.  Coloque el cabezal en el base de alimentación y empuje hasta que los pestillos hagan clic y queden fijos en su posición. Tire del cabezal para asegurarse de que esté debidamente instalado antes de proceder a utilizar el producto. NOTA: El cabezal puede instalarse a un ángulo de 90° para adaptarse mejor a sus necesidades de aplicación. ADVERTENCIA: La abrazadera de accesorios de esta herramienta puede crear el riesgo de punto de pellizcamiento, manipule con cuidado. Mantenga los dedos alejados de la abrazadera de accesorios al rotar la palanca deslizable hasta la “posición de bloqueo”. INSTALACIÓN DE LOS ACCESORIOS Vea las figuras 2 a 6.  Retire el paquete de baterías del base de alimentación o desconecte el base de alimentación de la fuente de alimentación.  Hale la palanca deslizante hacia arriba hasta que la flecha en la palanca deslizante se alinee con la flecha en el armazón y entonces, hálela completamente hacia atrás para que quede colocada en la parte de atrás del armazón para abrir la abrazadera del accesorio. NOTA: Para aumentar su fuerza sobre la palanca, conecte el cabezal a la base de potencia mientras cambia accesorios.  G  ire la abrazadera de accesorios hasta que esté alineada con el eje de la abrazadera.  Coloque el accesorio deseado en el cabezal de manera que las aberturas del accesorio calcen en las partes elevadas del cabezal. Gire la abrazadera de accesorios hasta que esté perpendicular al eje de la abrazadera. NOTA: Otras marcas de accesorios también se pueden colocar en este cabezal sin el uso de adaptadores. Al usar estos accesorios, siempre siga las instrucciones de ese accesorio, además de todas las instrucciones de este producto. Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender este manual del operador, así como el manual del operador de la base de alimentación y, si aplicable, del paquete de baterías y el cargador antes de su uso. Asegúrese de que el cabezal y el base de alimentación sean compatibles y de que se ajusten correctamente. REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Sujete las herramientas eléctricas por las superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico. Si se corta un cable “cargado”, es posible que las partes metálicas expuestas de la herramienta se “carguen” y podrían dar al operario y la descarga eléctrica.  Se incluye un adaptador para permitir el uso de otras marcas de accesorios con la base de potencia. Al usar estos accesorios, instale primero el adaptador; luego, instale el accesorio. El adaptador posee un patrón de interfaz diferente a cada lado para usar con diferentes marcas de accesorios. Use el adaptador únicamente cuando utilice estos accesorios. ADVERTENCIA: No use ropa holgada ni joyas cuando opere esta herramienta. Estas podrían quedar atrapadas en las piezas en movimiento, lo cual podría provocar lesiones graves. Mantenga la cabeza alejada de la herramienta y del área de trabajo. El cabello podría enredarse en la herramienta, lo cual podría provocar lesiones graves. Almohadilla de Lijado en esquinas y otras áreas de respaldo para lijado difícil acceso detallado Hojas de lija Se suministran hojas de lija de grano 60 (1), 80 (3) y 120 (1) para lijar en diferentes aplicaciones Adaptador Instale el adaptador con cualquiera de los lados hacia afuera para usar con diferentes marcas de accesorios. • plomo de las pinturas a base de plomo, • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. Si no se asegura la pieza de trabajo, puede salir lanzada hacia el operador y causarle lesiones.  Oprima el gatillo del interruptor para iniciar el movimiento de corte. Permita que la hoja alcance la velocidad deseada; luego, mueva la hoja hacia la pieza de trabajo. Hoja para cortes de Cortes rectos en madera, paneles de penetración para yeso, y plástico madera Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: ADVERTENCIA: Velocidad....................................................................... 0-20 000 oscilaciones por min Cortes a ras en madera, paneles de yeso, y plástico Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilazar el aparato. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  Marque claramente la línea de corte. Hoja de sierra segmentada ADVERTENCIA:  Con el accesorio en su lugar, empuje la palanca deslizante hacia adelante y luego hacia abajo para bloquear la abrazadera de accesorios en su lugar. ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Usos CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 • silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y CORTES Tipo de accesorio Vea la figura 8. Sostenga la herramienta al frente y lejos de usted, sin que toque la pieza de trabajo. Arranque la herramienta y deje que el motor alcance la velocidad deseada. Gradualmente baje la herramienta a la superficie de trabajo con un leve movimiento hacia adelante. Mueva lentamente la unidad, con un movimiento hacia adelante y hacia atrás. 􀀀No fuerce la herramienta. El peso de la unidad proporciona una presión suficiente, por lo tanto deje el trabajo a la lijadora y al papel de lija. Si se aplica presión adicional se aminora la marcha del motor, se gasta con mayor rapidez el papel de lija y se reduce notablemente la velocidad de la lijadora. Una presión excesiva recarga el motor y puede dañarlo debido al recalentamiento del mismo, y puede incluso producirse un trabajo de calidad inferior. Todo acabado o resina presente en la madera puede suavizarse debido al calentamiento generado por la fricción. No lije demasiado tiempo en un mismo lugar, ya que la rápida acción de la lijadora puede desprender demasiado material, dejando desigual la superficie. NOTA: Al usar otras marcas de accesorios que requieran el uso de un adaptador, siempre siga las instrucciones de estos accesorios, además de todas las instrucciones de este producto.  Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura. Sostener la mano o contra el cuerpo es inestable y puede causar una pérdida de control.  Para reducir el riesgo de electrocución o descarga eléctrica, No toque las partes metálicas expuestas de la cabezal o base de alimentación durante el funcionamiento. Consulte el manual del operador del base de alimentación para conocer la colocación de las manos apropiado. APLICACIONES LIJADO Vea la figura 7.  Sostenga firmemente la herramienta al frente y bien alejada de usted. Asegúrese de que la hoja de la sierra esté lejos de todo objeto extraño.  Para cortar, mantenga los dientes de la hoja en la superficie de trabajo y desplace lentamente la parte posterior de la herramienta con un movimiento lateral constante. NOTA: Si la escritura en la hoja se ven borrosas mientras están en uso, está usando la presión adecuada. Si se pueden ver con claridad, está usando demasiada fuerza. AVISO: No fuerce la herramienta. Solo use la presión suficiente para permitir que la herramienta siga cortando. Deje que la hoja y la sierra hagan el trabajo. El exceso de presión generará fuertes vibraciones en la herramienta. Estas vibraciones pueden romper las hojas y causar un desgaste prematuro del motor de la herramienta. ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 35, Hwy. 8 Pickens, SC 29671, USA 1-866-539-1710  www.RIDGID.com RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. ADVERTENCIA: Mantenga las manos alejadas de las hojas. No pase la mano por debajo de la pieza de trabajo ni por encima ni alrededor de la hoja cuando esta se encuentra en movimiento. No intente retirar el material cortado cuando la hoja se encuentra en movimiento. 990000687 12-15-15 (REV:04)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

RIDGID R28602-AC24J14 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para