Ryobi PBLMT50B El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT BRUSHLESS
OSCILLATING MULTI-TOOL
OSCILLANT OUTIL POLYVALENT
SANS BALAIS DE 18 V
OSCILANTE MULTI-HERRAMIENTAS
SIN ESCOBILLAS DE 18 V
PBLMT50
WARNING: To reduce the risk
of injury, the user must read and un-
derstand the operator’s manual before
using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool
Safety Warnings
.............................. 2-3
Multi-Tool Safety Warnings .............3-4
Symbols
...........................................4-5
Features
.............................................. 5

Assembly ............................................ 5
Operation .........................................6-8
Maintenance ....................................... 8
Troubleshooting
.................................. 8
Illustrations ......................................... 9
Parts Ordering
and Service
......................... Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques ........ 2-3
Avertissements de sécurité relatifs au
outil polyvalent ....................................4
Symboles
............................................. 5
Caractéristiques
..................................5

Assemblage ......................................... 6
Utilisation ........................................ 6-8
Entretien .............................................8
Dépannage
..........................................8
Illustrations ..........................................9
Commande de pièces
et dépannage
.................... Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctrica
.................... 2-3
Advertencias de seguridad para
multi-herramientas
..............................4
Símbolos
.............................................5
Características
....................................5

Armado ................................................6
Funcionamiento ............................... 6-8
Maintenimiento ................................... 8
Corrección de problemas
.................... 8
Illustraciones .......................................9

Pedidos de piezas
y servicio
........................ Pág. posterior
2 — English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The
term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfac-
es, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI)
protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
Use this product only with batteries and chargers list-
ed in tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 987000-432.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
3 — English
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, ad-
ditionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion, or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or exces-
sive temperature. Exposure to fire or temperature above
265° F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery
packs should only be performed by the manufacturer or
authorized service providers.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
MULTI-TOOL SAFETY WARNINGS
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting ac-
cessory may contact hidden wiring. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
Know your power tool. Read operator’s manual care-
fully. Learn its applications and limitations, as well as
the specific potential hazards related to this power
tool. Following this rule will reduce the risk of electric
shock, fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 when assembling parts,
operating the tool, or performing maintenance. Fol-
lowing this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Battery tools do not have to be plugged into an elec-
trical outlet; therefore, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards when not
using your battery tool or when changing accessories.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
4 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI
Z87.1.
Wet Conditions
Alert
Do not expose to rain or use in damp locations.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal laws
may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste
authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
MULTI-TOOL SAFETY WARNINGS
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Do not use, store, or charge battery packs or products
in locations where the temperature is less than 50°F or
more than 100°F. Do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions, battery
leakage may occur. If liquid comes in contact with your
skin, wash immediately with soap and water. If liquid
gets into your eyes, flush them with clean water for at
least 10 minutes, then seek immediate medical attention.
Following this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this tool. If you loan
someone this tool, loan them these instructions also.
SYMBOLS
5 — English
ASSEMBLY
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
or with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accesso-
ries or attachments not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading to
possible serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance.
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Speed (OPM) ........................................................................................................................................... 10,000 – 20,000/min
Oscillation ............................................................................................................................................................. 3.6 degrees
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, oscillations etc., per minute
SYMBOLS
6 — English
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes and other possible
serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Cutting wood, drywall, plastic
Detailed sanding
Using accessories identified as compatible with this
multi-tool
THERMAL PROTECTIVE DEVICE
If the motor becomes overheated, the LED will flash and the
motor will automatically cut off. If this happens, release the
switch trigger and let the motor cool.
NOTE: The tool will not operate until the motor cools.
LED LIGHT
The LED light, located on the front of the tool, illuminates
when the switch is placed in the ON ( I ) position.
WARNING:
Before installing the battery pack, always check to be
sure it is not in the ON ( I ) position. Failure to ensure that
it is not in the OFF ( O ) position could result in accidental
starting of the tool resulting in possible serious injury.
ON/OFF SWITCH
See Figure 1, page 9.
To turn the multi tool on: Slide the switch button to the
ON ( I ) position.
To turn the multi tool off: Slide the switch button to the
OFF ( O ) position.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition. Place
the tool in the OFF position when not in use or carrying
at your side.
VARIABLE SPEED DIAL
See Figure 2, page 9.
The variable speed dial, located on the bottom of the tool,
allows the multi tool to operate at different speeds. The
maximum speed can be adjusted before or during operation.
The tool is in the LOW position when the variable speed
dial is turned fully clockwise to “1” position.
NOTE: You should feel the dial click into the detent when
the dial is turned.
Continue turning the dial counterclockwise to select higher
speeds.
Turn the dial clockwise to decrease speed.
Slide the switch to the ON ( I ) position to begin operation.
NOTE: Running at low speeds under constant usage may
cause the tool to become overheated. If this occurs, cool the
tool by running it without a load and at full speed.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 3, page 9.
Make sure the switch is in the OFF ( O ) position
Insert the battery pack into the battery port as shown.
Make sure the latches on the battery pack snaps into
place and the battery pack is secured in the product
before beginning operation.
Depress the latches to release and remove the battery
pack.
For complete charging instructions, see the operator’s man-
uals for your battery pack and charger.
OPERATION
7 — English
OPERATION
INSTALLING ACCESSORIES
See Figures 4 - 6, page 10.
Remove the battery pack.
Lift the blade release lever to the raised position.
Continue to lift the blade release lever to the unlocked
position, releasing the locking clamp.
NOTE: It is normal to feel additional resistance when
moving the blade release lever to the unlocked position.
Slide the locking clamp and open it to the unlocked po-
sition as shown.
Place the accessory on the multi tool head so that the
openings on the accesory’s mounting base fit onto the
raised parts of the head.
Close the locking clamp and slide it back to its locked
position.
Lower the blade release lever to lock the accessory onto
the base. Be sure it is in the locked position before use.
NOTE: If the locking clamp is not centered on the blade
base before attempting to lock the blade release lever, the
locking clamp will return to its unlocked position. Make
sure the locking clamp is in its locked position before
using the multi tool.
WARNING:
Do not wear loose clothing or jewelry when operating
this tool. They could get caught in moving parts causing
serious injury. Keep head away from tool and work area.
Hair could be drawn into tool causing serious injury.
WARNING:
Unsecured work could be thrown towards the operator,
causing injury.
WARNING:
Keep hands away from blades. Do not reach beneath
work or around or over the blade while blade is moving.
Do not attempt to remove cut material when blade is
moving.
CUTTING
See Figure 7, page 10.
Mark the line of cut clearly.
Hold the tool firmly in front of and clearly away from you.
Make sure blade is clear of any foreign material.
Slide the on/off switch to the ON ( I ) position to start the
cutting action. Allow the blade to come to full speed, then
move the blade into the work.
To cut, keep the teeth of the blade in the workpiece sur-
face and move the back of the tool slowly in a constant
sideways motion.
NOTE: If the line and writing on the blade looks blurry
when in use, you are using the correct amount of pressure.
If they become clear, you are using too much force.
NOTICE:
Do not force. Use only enough pressure to keep the saw
cutting. Let the blade and saw do the work. Use of ex-
cessive pressure will cause strong vibrations to the tool,
which may result in broken blades and cause premature
wear to the tool’s motor.
SANDPAPER SELECTION
Selecting the correct size grit and type sandpaper is an
extremely important step in achieving a high quality sanded
finish. Aluminum oxide, silicon carbide, and other synthetic
abrasives are best for power sanding. Natural abrasives,
such as flint and garnet are too soft for economical use in
power sanding.
In general, coarse grit will remove the most material and finer
grit will produce the best finish in all sanding operations. The
condition of the surface to be sanded will determine which
grit will do the job. If the surface is rough, start with a coarse
grit and sand until the surface is uniform. Medium grit may
then be used to remove scratches left by the coarser grit and
finer grit used for finishing of the surface. Always continue
sanding with each grit until surface is uniform.
8 — English
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and can be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other part could create a hazard or cause
product damage.
ILLUSTRATIONS START ON PAGE 9 AFTER
FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
TROUBLESHOOTING
LED LIGHT FUNCTIONS
TOOL STATUS LED LIGHT SCENARIO ACTION REQUIRED
Normal Solid Light (No Flashes) No Action Needed
Low Battery 3 Flashes Replace Battery
Excessive Force 6 Flashes Wait 5 Seconds
Over Temperature 9 Flashes Let Tool Cool Off
*More than 9 flashes will result in the need to remove the battery and reinsert a few minutes later.
OPERATION
SANDING
See Figure 8, page 10.
Install the detail sanding backing pad and attach desired
sandpaper. Hold tool in front and away from you, keeping it
clear of the workpiece. Start the tool and let the motor build
to its maximum speed, then gradually lower on the work with
a slight forward movement. Move the tool slowly over work-
piece using forward and backward or side to side strokes.
Upon completion of sanding operation, always remove tool
from workpiece before turning it off.
􀀀D n frce. The weight of the unit supplies adequate
pressure, so let the sandpaper and tool do the work. Apply-
ing additional pressure only slows the motor, rapidly wears
sandpaper, and greatly reduces tool speed. Excessive pres-
sure will overload the motor causing possible damage from
motor overheating and can result in inferior work. Any finish
or resin on wood may soften from the frictional heat. Do not
allow sanding on one spot too long as tool’s rapid action
may remove too much material, making the surface uneven.
NOTES
2 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécurité, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations
fournis avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se
conformer à lensemble des consignes présentées ci-
dessous risque d’entraîner des décharges électriques,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure. Le terme «
outil électrique
»,
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout
outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclai. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser doutils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinres et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à leau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accrt
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon dalimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur
le cordon. Garder le cordon à lécart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’exrieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extrérieur pour réduire les risques
de choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur
de défaut à la terre (GFCI). Lutilisation d’un GFCI réduit
le risque de décharge électrique.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et
le chargeurs indiqués dans le supplément de
raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil
987000-432.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, pter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser léquipement de sécurité. Toujours porter
une protection oculaire. Léquipement de sécurité, tel
qu’un masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un
casque ou d’une protection auditive, utilisé dans des
conditions appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. Sassurer que
le commutateur est en position darrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
Retirer les cs de réglage avant de mettre loutil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par
la poussière.
Malgré votre exrience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux
outils.
Il s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un
geste irréfchi puisse causer de graves blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes
d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
3 — Français
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail
mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans
les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés et accessoires.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou
bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer
qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon
fonctionnement de l’outil. En cas de dommages faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent
la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans
des circonstances imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à
l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis ou autres petits objets métalliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La
mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé
ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées
peuvent produire un comportement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un
incendie ou à une température extrême. L’exposition
à un incendie ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) représente un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés. Seuls
le fabricant et les fournisseurs de service autorisés doivent
effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-piles.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
4 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU
OUTIL POLYVALENT
Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées
lors des opérations pendant lesquelles l’accessoire de
coupe peut entrer en contact avec du câblage caché.
Le contact d’un accessoire de coupe avec un fil sous
tension « électrifie » les pièces métalliques exposées de
l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
Utiliser des serre-joints ou un autre système approprié
pour maintenir fermement la pièce sur une surface
stable. Une pièce tenue à la main ou contre son corps
le rend instable et peut causer une perte de contrôle.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et
les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors
du montage des pièces, du fonctionnement de l’outil
ou au moment de l’entretien. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque antipoussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette consigne réduira les
risques de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive
lors de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur.
Ceci réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil
sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En
explosant, une pile peut projeter des débris et des produits
chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles
dans un endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser,
remiser ou charger le bloc-piles ou produits dans des
emplacements où la température est inférieure 10 °C
(50 °F) à ou supérieure à 38 °C (100 °F). Ne pas ranger
l’outil à l’extérieur ou dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
5 — Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales
ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures
ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options
de recyclage et/ou l’élimination.
V
Volts Tension
min
Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min
Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, oscillations, etc., par minute
CARACTÉRISTIQUES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Vitesse (OPM) ..................................................................................................................................... 10 000-20 000 / minute
Oscillation ................................................................................................................................................................ 3,6 degrés
6 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit dont
l’assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant
des pièces endommagées ou absentes représente un
risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
pièces et accessoires non recommandés. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
ASSEMBLAGE
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de
procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi
qu’une protection auditive. Si une opération dégage de la
poussière, porter également un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil ne doit être utilisé que pour les applications listées
ci-dessous :
Découpe du bois, de la cloison sèche et du plastique
Ponçage de détail
Utilisation d’accessoires compatibles avec cet outil
polyvalent
DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN TÉRMICA
La base pour entraînement est équipée d’un dispositif de
protection thermique. Lorsque le moteur surchauffe, la lampe
à DEL clignotera et le moteur s’arrêtera automatiquement.
Si cela se produit, déclencher la gâchette et laisser refroidir
le moteur.
NOTE : L’outil ne fonctionnera pas tant que le moteur n’est
pas refroidi.
LAMPE À DEL
La lampe à DEL, située à l’avant de l’outil, éclaire quand
l’interrupteur de marche/arrêt à la position MARCHE ( I ).
AVERTISSEMENT :
Avant Installation du bloc-piles, toujours s’assurer que
le interrupteur est ARRET ( O ). Le non-respect de cette
précaution peut causer un démarrage accidentel de la
outil, entraînant des blessures graves.
INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT
Voir la figure 1, page 9.
Pour allumer l’outil polyvalent : Glisser le bouton de
l’interrupteur en position MARCHE ( I ).
Pour arrêter l’outil polyvalent : Glisser le bouton de
l’interrupteur en position ARRÊT ( O ).
AVERTISSEMENT :
Les outils à batteries sont toujours en état de
fonctionnement. Veiller à ce que le commutateur se
trouve en position ARRÊT ( O ), quand l’outil n’est pas
utilisé ou lors du transport.
7 — Français
UTILISATION
CADRAN DE VITESSE VARIABLE
Voir la figure 2, page 9.
Le cadran de vitesse variable situé sur le dessous de l’outil
permet à l’outil polyvalent de fonctionner à différentes
vitesses. Il est possible de régler la vitesse maximale avant
ou pendant l’opération.
L’outil se trouve en position BASSE, quand le cadran de
vitesse variable est entièrement tourné dans le sens horaire
jusqu’à la position « 1 ».
NOTE : Un déclic se ressent dans la détente lorsque le
cadran est tourné.
Continuer à tourner le cadran dans le sens antihoraire pour
sélectionner des vitesses plus élevées.
Tourner le cadran dans le sens horaire pour réduire la
vitesse.
Glisser l’interrupteur en position MARCHE ( I ) pour
commencer l’opération.
NOTE : L’outil peut surchauffer s’il fonctionne continuellement
à vitesse basse. Si c’est le cas, refroidir l’outil en le tournant
sans charge à pleine vitesse.
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir le figure 3, page 9.
S’assurer que le commutateur est en position ARRÊT ( O ).
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée à l’outil
avant de mettre l’outil en marche.
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
INSTALLATION DES ACCESSOIRES
Voir les figures 4 à 6, page 10.
Retirer le bloc-piles.
Soulever le levier de dégagement de la lame jusqu’à la
position levée.
Continuer à soulever le levier de dégagement de la lame
jusqu’à la position déverrouillée, relâchant ainsi la bride de
verrouillage.
NOTE : Il est normal de ressentir de la résistance lorsque
le levier de dégagement de la lame est placé en position
déverrouillée.
Glisser la bride de verrouillage et l’ouvrir jusqu’à la position
déverrouillée, comme il est illustré.
Placer la lame sur la tête de l’outil polyvalent, de sorte que
les ouvertures se trouvant sur la base de fixation de la lame
s’ajustent aux parties levées de la tête.
Fermer la bride de verrouillage et la glisser dans sa position
verrouillée.
Abaisser le levier de dégagement de la lame pour verrouiller
la lame sur la base. Vérifier qu’elle est en position verrouillée
avant l’utilisation.
NOTE : Si, avant de tenter de verrouiller le levier de
dégagement de la lame, la bride de verrouillage n’est pas
centrée sur la base de la lame, elle reviendra dans sa position
déverrouillée. S’assurer que la bride de verrouillage est en
position verrouillée avant d’utiliser l’outil polyvalent.
AVERTISSEMENT :
Ne porter ni vêtements amples ni bijoux au moment
d’utiliser l’outil. Ceux-ci risquent d’être happés par des
pièces en mouvement et ainsi occasionner des blessures
graves. Garder la tête à l’écart de l’outil et de la surface
de travail. Les cheveux risquent d’être happés par l’outil
et ainsi occasionner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Une pièce non assujettie risque d’être projetée vers
l’opérateur et de le blesser.
AVERTISSEMENT :
Garder les mains à l’écart des lames. Ne pas mettre les
mains sous la pièce à travailler, ni autour ou au-dessus
de la lame lorsqu’elle est en mouvement. Ne pas essayer
de retirer une pièce coupée pendant que la lame est en
rotation.
COUPE
Voir la figure 7, page 10.
Marquer clairement la ligne de coupe.
Tenir la scie fermement, bien à l’écart du corps. S’assurer
que la lame se trouve à l’écart de tout objet étranger.
Glisser l’interrupteur de marche/arrêt à la position ( I )
(MARCHE) pour mettre la lame en mouvement. Laisser la
lame atteindre sa vitesse maximale, puis la déplacer sur
la pièce à travailler.
Pour procéder à la coupe, garder les dents de la lame dans
la surface de travail et déplacer lentement l’arrière de l’outil
en un mouvement latéral constant.
NOTE : Si la ligne et l’inscription sur la lame semblent
floues pendant l’utilisation, cela signifie que le niveau de
pression est adéquat. Si ces éléments deviennent clairs,
cela signifie qu’une force excessive est exercée.
AVIS :
Ne pas forcer l’outil. Appliquer suffisamment de pression
pour poursuivre la coupe. Laisser la lame et la scie faire leur
travail. Le fait d’exercer une pression excessive provoque
de fortes vibrations sur l’outil, ce qui peut entraîner le bris
des lames et causer l’usure prématurée du moteur.
8 — Français
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 9
DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
DÉPANNAGE
FONCTIONS DES TÉMOINS DEL
ÉTAT DE L’OUTIL SCÉNARIO DES LUMIÈRES DEL ACTION REQUISE
Normale Lumière continue (aucun clignotement) Aucune action requise
Pile faible 3 clignotement Remplacer la pile
Force excessive 6 clignotement Attendres 5 secondes
Température excessive 9 clignotement Laisser l’outil se refroidir
* Si le nombre de clignotements est supérieur à neuf, il faudra retirer le bloc-piles et le réinsérer quelques minutes plus
tard.
UTILISATION
CHOIX DE PAPIER DE VERRE
Le choix de la taille de grain et du type de papier de
verre est essentiel pour l’obtention d’un fini de qualité.
L’usage d’aluminium, de carbure de silicium et d’autres
abrasifs synthétiques est recommandé pour les ponceuses
électriques. Les abrasifs naturels, tels que le silex et le
grenat sont trop tendres pour un usage économique avec
les ponceuses électriques.
En général, les grains les plus grossiers sont utilisés pour
enlever la plus grande partie du matériau, et les grains les
plus fins pour obtenir le meilleur fini possible. L’état de la
surface à poncer détermine la taille de grain à utiliser. Si la
surface est rugueuse, commencer avec un grain grossier
pour la rendre uniforme. Un grain moyen peut ensuite être
employé pour supprimer les rayures laissées par le grain
grossier, avant d’utiliser le grain le plus fin pour obtenir une
surface lisse. Toujours poncer avec chaque grain jusqu’à ce
que la surface soit uniforme.
PONÇAGE
Voir la figure 8, page 10.
Installez le plateau porte-disque abrasif de finition et attachez
le feuille de papier abrasif. Tenir l’outil devant soi, loin du
corps, sans la laisser toucher la pièce à poncer. Mettre
l’outil en marche et laisser le moteur parvenir à pleine
vitesse. Abaisser lentement l’outil sur la pièce, avec un léger
mouvement vers l’avant. Déplacer lentement l’outil avec un
mouvement d’arrière en avant.
Ne pas forcer l’outil. Le poids de l’outil procure une pression
adéquate. Il convient donc de laisser le papier de verre et
l’outil effectuer le travail. Une pression supplémentaire ne
fait que ralentir le moteur, user rapidement le papier de
verre et réduire considérablement la vitesse du ponçage.
Une pression excessive surcharge le moteur, qui risque
d’être endommagé par une surchauffe et nuit à la qualité
des résultats. Tout fini ou toute résine se trouvant sur le
bois peut fondre sous la chaleur créée par la friction. Ne
pas tenir l’outil trop longtemps au même endroit car elle agit
rapidement et pourrait enlever trop de matériau, laissant une
surface inégale.
NOTES
2 — Español
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones proporcionadas con esta
herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones
indicadas a continuación puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que
funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con
batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma.
No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando
las clavijas originales en las tomas de corriente donde
corresponden se disminuye el riesgo de una descarga
eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite,
bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos
dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye
el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
987000-432.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos
de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento
de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede
causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que
tienen el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y
las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse
en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente.
El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros
relacionados con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
3 — Español
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de
las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre una
superficie sólida permite un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura
el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que
está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
retire el paquete de baterías, si es desmontable, de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de
poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de personas no capacitadas en el uso de las
mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise para ver si hay desalineación o
atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda
otra condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta
eléctrica, permita que la reparen antes de usarla.
Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en
la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas,
etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar.
Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de las indicadas podría originar una situación
peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias
y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de
agarre resbalosas no permiten la manipulación y control
seguro de la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo
de incendio si se emplea con un paquete de baterías
diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes
de baterías específicamente indicados. El empleo de
paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo
de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos
metálicos, pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión directa
entre las dos terminales de las baterías puede causar
quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido de
las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas o
modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible
que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta
al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al
fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede
provocar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango
de temperaturas especificado en las instrucciones.
Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las
temperaturas del rango especificado puede dañar la batería
y aumentar el riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas
de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La
reparación de paquetes de baterías solo puede ser realizada
por el fabricante o proveedores de servicio autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
4 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
MULTI-HERRAMIENTAS
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la
cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico.
Todo contacto de una herramienta con un cable cargado
carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta y
da una descarga eléctrica al operador.
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico
de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una
plataforma segura. Sostener la pieza con la mano o
contra el cuerpo es inestabley puede causar una pérdida
de control.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta eléctrica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre use protección ocular con laterales protectores
con la marca de cumplimiento con la norma ANSI Z87.1
al ensamblar piezas, utilizar la herramienta o llevar a
cabo tareas de mantenimiento. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados
de utilización del producto, póngase protección para
los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están
en condiciones de funcionamiento. Esté consciente
de los posibles peligros cuando no esté usando la
herramienta de baterías o cuando esté cambiando
los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se
reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes
de inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir
el riesgo de lesiones serias, nunca use un producto
inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión
de una batería puede lanzar fragmentos y compuestos
químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una
batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue la paquete de
baterías o la unidad en lugares donde la temperatura
sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F).
No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior
de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si
le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por
lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato
atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
5 — Español
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores
o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de
seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de
condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de
reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en
la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para
obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
V
Volts
Voltaje
min
Minutos
Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, oscilaciónes, etc., por minuto
CARACTERÍSTICAS
PRODUCT SPECIFICATIONS
Velocidad (OPM) ............................................................................................................................................. 10 000-20 000/min
Oscilaciones
.................................................................................................................................................................3,6 grados
6 — Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un
producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos
o accesorios que no estén recomendados para usar con
este producto. Dichas alteraciones o modificaciones
constituyen un uso indebido y podrían provocar una
situación de riesgo que cause posibles lesiones personales
graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el
paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente la
unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto
con protección auditiva. Si no cumple esta advertencia, los
objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones
serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para los fines siguientes:
Cortar madera, yeso, plástico
Lijado detallado
Uso de accesorios identificados como compatibles con
este multiherramienta
DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN TÉRMICA
El base de alimentaciónviene equipado con un dispositivo
de protección térmica. Si el motor se sobrecalienta, el LED
titilará y el motor se detendrá automáticamente. Si esto
ocurre, suelte el gatillo del interruptor y permita que el motor
se enfríe.
NOTA: La herramienta no funcionará hasta que el motor se
haya enfriado.
DIODO LUMINISCENTE
La luz LED, ubicada al frente de la herramienta, ilumina cuando
se presiona el interruptor a la posición de encendido ( I ).
ADVERTENCIA:
Antes instalación del paquete de baterías, siempre verifique
que el interruptor esté en la posición de apagado ( O ) . Si no
se asegura de que no esté puesto el seguro de encendido,
puede causarse un arranque accidental del herramienta,
y por consecuencia posibles lesiones serias. No asegure
el interruptor en la posición de encendido para trabajos
en los cuales pueda necesitarse detener súbitamente el
herramienta.
INTERRUPTORE DE ENCENDIDO/APAGADO
Vea la figura 1, página 9.
Para encender la multiherramienta: Deslice el botón
interruptor a la posición de encendido ( I ).
Para apagar la multiherramienta: Deslice el botón
interruptor a la posición de apagado ( O ) .
ADVERTENCIA:
Las herramientas de pilas siempre están en condiciones
de funcionamiento. Asegúrese de que el interruptor esté
en posición de APAGADO (OFF) ( O ) cuando no use la
herramienta o la transporte a su lado.
7 — Español
FUNCIONAMIENTO
SELECTOR DE VELOCIDAD VARIABLE
Vea la figura 2, page 9.
El selector de velocidad variable, ubicado en la parte inferior
de la herramienta, permite que la multiherramienta funcione a
diferentes velocidades. La velocidad máxima se puede ajustar
antes o durante el funcionamiento.
La herramienta estará en la posición BAJA cuando gire
el selector de velocidad variable completamente hacia la
derecha a la posición “1”.
NOTA: Sentirá que el selector encaja en el retén cuando lo
gire.
Siga girando el selector hacia la izquierda para seleccionar
velocidades más altas.
Gire el selector hacia la derecha para disminuir la velocidad.
Deslice el interruptor a la posición de encendido ( I ) para
comenzar la operación.
NOTA: El funcionamiento a baja velocidad con un uso constante
puede hacer que la herramienta se sobrecaliente. Si esto
ocurre, enfríe la herramienta ejecutándola sin carga y a máxima
velocidad.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 3, página 9.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado ( O ) .
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar con
un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado
en la herramienta antes de comenzar a utilizarla.
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
INSTALACIÓN DE LOS ACCESORIOS
Vea las figuras 4 a 6, page 10.
Retire el paquete de baterías.
Levante la palanca de liberación de la hoja a la posición
elevada.
Continúe levantando la palanca de liberación de la hoja a la
posición de desbloqueo y suelte la abrazadera de bloqueo.
NOTA: Es normal sentir una resistencia adicional al mover la
palanca de liberación de la hoja a la posición desbloqueada.
Deslice la abrazadera de bloqueo y ábrala a la posición
desbloqueada como se muestra en la imagen.
Coloque la hoja en el cabezal de la multiherramienta de
modo que las aberturas de la base de montaje de la hoja
encajen en las partes elevadas del cabezal.
Cierre la abrazadera de bloqueo y deslícela de nuevo a la
posición bloqueada.
Baje la palanca de liberación de la hoja para bloquear la hoja
en la base. Asegúrese de que esté en la posición bloqueada
antes de usarla.
NOTA: Si la abrazadera de bloqueo no está centrada en la
base de la hoja antes de intentar bloquear la palanca de
liberación de la hoja, la abrazadera de bloqueo volverá a la
posición desbloqueada. Asegúrese de que la abrazadera
de bloqueo esté en la posición bloqueada antes de usar la
herramienta múltiple.
ADVERTENCIA:
No use ropa holgada ni joyas cuando opere esta
herramienta. Estas podrían quedar atrapadas en las piezas
en movimiento, lo cual podría provocar lesiones graves.
Mantenga la cabeza alejada de la herramienta y del área
de trabajo. El cabello podría enredarse en la herramienta,
lo cual podría provocar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Si no se asegura la pieza de trabajo, puede salir lanzada
hacia el operador y causarle lesiones.
ADVERTENCIA:
Mantenga las manos alejadas de las hojas. No pase la mano
por debajo de la pieza de trabajo ni por encima ni alrededor
de la hoja cuando esta se encuentra en movimiento.
No intente retirar el material cortado cuando la hoja se
encuentra en movimiento.
CORTE
Vea la figura 7, page 10.
Marque claramente la línea de corte.
Sostenga firmemente la sierra al frente y bien alejada de
usted. Asegúrese de que la hoja de la sierra esté lejos de
todo objeto extraño.
Lleve el interruptor de encendido/apagado a la posición de
encendido ( I ) para iniciar el movimiento de corte. Deje que
la hoja alcance la velocidad máxima; luego, mueva la hoja
hacia la pieza de trabajo.
Para cortar, mantenga los dientes de la hoja en la superficie
de trabajo y desplace lentamente la parte posterior de la
herramienta con un movimiento lateral constante.
NOTA: Si la línea y la escritura en la hoja se ven borrosas
mientras están en uso, está usando la presión adecuada. Si
se pueden ver con claridad, está usando demasiada fuerza.
AVISO:
No fuerce la herramienta. Solo use la presión suficiente
para permitir que la sierra siga cortando. Deje que la hoja
y la sierra hagan el trabajo. El exceso de presión generará
fuertes vibraciones en la herramienta. Estas vibraciones
pueden romper las hojas y causar un desgaste prematuro
del motor de la herramienta.
8 — Español
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un
peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite,
la grasa, etc.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
FUNCIONES DE LAS LUCES LED
ESTADO DE LA HERRAMIENTA ESCENARIO DE LUZ LED ACCIÓN REQUERIDA
Normal Luz sólida (sin destellos) No se requiere ninguna acción
Batería baja 3 destellos Reemplace la batería
Fuerza excesiva 6 destellos Espere de 5 segundos
Temperatura excesiva 9 destellos Deje que la herramienta se enfríe
*Más de 9 destellos significan que deberá quitar la batería y volver a insertarla unos minutos más tarde.
FUNCIONAMIENTO
CÓMO SELECCIONAR EL PAPEL DE LIJA
La selección del papel de lija del tipo adecuado y del grano
de tamaño correcto es un paso importante en el logro de un
lijado con acabado de alta calidad. Los abrasivos de óxido de
aluminio, de carburo de silicón y otros productos sintéticos
son los mejores para el lijado con herramientas eléctricas. Los
abrasivos naturales, como el polvo de pedernal y de granate,
son demasiado suaves para utilizarse de manera económica
en el lijado con herramienta eléctrica.
En general, el grano grueso elimina más material, y el grano
fino produce mejor acabado en todas las operaciones de
lijado. El estado de la superficie por lijar determina cuál grano
es el más adecuado. Si la superficie está áspera, comience
con un grano grueso y líjela hasta que quede uniforme.
El grano mediano puede utilizarse para eliminar rasguños
producidos por el grano grueso, y el grano fino puede utilizarse
para acabar la superficie. Siempre continúe lijando con cada
grano hasta que esté uniforme la superficie.
LIJADO
Vea la figura 8, página 10.
Instale la almohadilla de respaldo para lijado detallado y
hojas de lija deseada. Sostenga la herramienta al frente y
lejos de usted, sin que toque la pieza de trabajo. Arranque la
herramienta y deje que el motor alcance la velocidad deseada.
Gradualmente baje la herramienta a la superficie de trabajo
con un leve movimiento hacia adelante. Mueva lentamente
la unidad, con un movimiento hacia adelante y hacia atrás.
N fuerce l herrmient. El peso de la unidad proporciona
una presión suficiente, por lo tanto deje el trabajo a la
herramienta y al papel de lija. Si se aplica presión adicional
se aminora la marcha del motor, se gasta con mayor rapidez
el papel de lija y se reduce notablemente la velocidad de la
herramienta. Una presión excesiva recarga el motor y puede
dañarlo debido al recalentamiento del mismo, y puede incluso
producirse un trabajo de calidad inferior. Todo acabado o
resina presente en la madera puede suavizarse debido al
calentamiento generado por la fricción. No lije demasiado
tiempo en un mismo lugar, ya que la rápida acción de la
herramienta puede desprender demasiado material, dejando
desigual la superficie.
NOTAS
9
G
PBLMT50
Fig. 3Fig. 2
A - LED light (lampes à del, diodo luminiscente)
B - Variable speed dial (cadran de vitesse variable, selector de velocidad variable)
C - On/off switch (interrupteur de marche/arrêt, interruptor de encendido/apagado)
D - Blade release lever (relever pour levier la lame, palanca de liberación de la hoja)
E - Wood blade (lame de bois, hoja de madera)
F - Segment saw blade (lame de scie segmentaire, hoja de sierra segmentada)
F - Detail sanding backing pad (plateau porte-disque abrasif de finition, almohadilla de respaldo para lijado detallado)
A
A - Variable speed dial (cadran de vitesse
variable, selector de velocidad variable)
SPEED SETTINGS (LOW TO HIGH) = 1– 6
RÉGLAGES DE VITESSE
(BASSE À ÉLEVÉE) = 1– 6
CONFIGURACIÓN DE VELOCIDADES
(BAJA A ALTO) = 1– 6
Fig. 1
A
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de batería)
B - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur le loquets pour libérer le
bloc-pile, para soltar el paquete de batería
oprima el pestillos)
E
A
B
C
D
A - On/off switch (interrupteur de marche/arrêt,
interruptor de encendido/apagado)
B
B
A
F
10
tooltip
tooltip
Fig. 7
A
A
B
D
C
A - Blade release lever (relever pour levier la lame, palanca de liberación de
la hoja)
B - Locked position (position verrouillée, posición de bloqueo)
C - Raised position (position levée, posición elevada)
D - Unlocked position (position déverrouillée, posición de desbloqueo)
A - Wood blade (lame de bois, hoja de madera)
B - Segment saw blade (lame de scie segmentaire, hoja de sierra
segmentada)
C - Detail sanding backing pad (plateau porte-disque abrasif de finition,
almohadilla de respaldo para lijado detallado)
Fig. 4 Fig. 6
tooltip
Fig. 5
2
1
A
A - Locking clamp (bride de verrouillage, abrazadera de bloqueo)
B - Slide clamp to unlock (glisser la bride de verrouillage pour déverrouiller,
deslice la abrazadera de bloqueo)
C - Raise to open (soulever pour ouvrir, levantar para abrir)
B
C
tooltip
B
C
Fig. 8
Fig. 9
998000392
5-31-21 (REV:03)
OPERATOR’S MANUAL/18 VOLT BRUSHLESS OSCILLATING
MULTI-TOOL
MANUEL D’UTILISATION/OSCILLANT OUTIL POLYVALENT SANS BALAIS DE 18 V
MANUAL DEL OPERADOR/OSCILANTE MULTI-HERRAMIENTAS SIN
ESCOBILLAS DE 18 V
PBLMT50
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center or obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store.
Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER* _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
*Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate
manufacturing information and should be provided when calling for service.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE* _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
*Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent
les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro
de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO* _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
*El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información
de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Ryobi PBLMT50B El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para