Little GIANT 553458 Instrucciones de operación

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

5
CONNEXIONS DE L’INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ
L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité pour niveau
élevé d’eau ayant un courant maximal de 8 ampères à 250 V c.a.
ou de 5 ampères à 30 V c.c. Connecter l’interrupteur de sécurité tel
qu’il est indiqué ci-dessous pour obtenir la réponse souhaitée :
Connexion aux bornes C (fermé) et NC (normalement fermé)
Lorsque le niveau d’eau est élevé, le circuit normalement fermé
s’ouvre pour éteindre le compresseur et éviter un débordement
en arrêtant la production de condensation. Ceci se fait habituelle-
ment en brisant la tige commune (chaude) du thermostat à faible
tension. Vérifier auprès du fabricant du conditionneur d’air pour
confirmer que cette procédure est acceptable pour l’application
choisie et confirmer également quel fil du thermostat peut être
interrompu. REMARQUE : Ainsi connecté, le conditionneur d’air
ne devrait pas fonctionner tant que le niveau d’eau demeure
élevé. Cette méthode ne doit pas être utilisée si la climatisation
ou le chauffage sont requis. La méthode avec alarme (circuit nor-
malement ouvert) devrait alors être utilisée.
Connexion aux bornes C (fermé) et NO (normalement ouvert)
— Lorsque le niveau d’eau est élevé, le circuit normalement
ouvert se ferme pour activer une cloche ou une alarme (non
fournie, vendue séparément). REMARQUE : Ainsi connecté, le
conditionneur d’air n’est pas mis hors tension lorsque le niveau
d’eau est élevé et pourra continuer à produire du condensat, cré-
ant un risque de débordement tant que le niveau d’eau ne sera
pas redescendu.
Après avoir effect tous les branchements, enclencher les
capuchons des vis (article 6) dans les fentes des vis sur la plaque
de borne.
TEST DU FONCTIONNEMENT DE
L’INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ
Une fois l’installation terminée et le conditionneur d’air et le boîtier
de commande/la pompe sous tension, vérifier le fonctionnement
de l’interrupteur de sécurité pour s’assurer que l’installation a été
effectuée correctement. Allumer le conditionneur d’air. Verser de
l’eau dans l’égouttoir de l’armoire de traitement d’air jusqu’à ce
que la pompe se mette sous tension. REMARQUE : Cesser de
verser de l’eau si un débordement (inondation) est imminent.
Continuer à verser de l’eau dans l’égouttoir jusqu’à ce que
l’interrupteur de sécurité se mette sous tension.
Si l’interrupteur de sécurité est connecté à la configuration nor-
malement fermé ” décrite ci-dessus, le conditionneur d’air devrait
s’éteindre. Il restera éteint jusqu’à ce que la pompe ait évacué le
surplus d’eau de l’égouttoir.
Si l’interrupteur de sécurité est connecté à la configuration nor-
malement ouvert ” décrite ci-dessus, l’alarme ou la cloche devrait
sonner. L’alarme ou la cloche devrait continuer à sonner jusqu’à
ce que la pompe ait évacué le surplus d’eau de l’égouttoir.
Cesser de verser de l’eau dans l’égouttoir. Lorsque la pompe
aura évacué suffisamment d’eau pour permettre à l’interrupteur de
sécuride se désactiver, le conditionneur d’air devrait s’allumer ou
l’alarme devrait cesser de sonner, selon la configuration utilisée.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
S’ASSURER QUE L’APPAREIL EST DÉBRANCHÉ DE SA SOURCE
D’ALIMENTATION AVANT D’EFFECTUER L’ENTRETIEN OU
D’ENLEVER TOUT COMPOSANT.
Le réservoir doit être inspecté et nettoyé au début de chaque
saison et lors de l’entretien du climatiseur.
Pour nettoyer le réservoir, enlever soigneusement son couvercle,
en prenant soin de ne pas endommager le joint torique. Enlever
l’écran grillagé et le rincer à l’eau courante. Utiliser un chiffon
humide pour enlever la poussière et les débris du réservoir.
S’assurer que le bord biseauté du flotteur est vers le haut lors du
réassemblage du réservoir.
La pompe ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. La
garantie est limitée au remplacement uniquement et sera annulée
si la pompe a été trafiquée. Tout travail de réparation sur le moteur
doit être effectué à un centre d’entretien autorisé par Little Giant.
E INTRODUCCION
Esta hoja de instrucciones proporciona la información nec-
esaria para hacer funcionar, de manera segura, la unidad de
condensación electrónica Little Giant. La unidad de conden-
sación electrónica serie EC-400 de Little Giant ha sido diseñada
exclusivamente como un sistema para eliminar la condensación
automáticamente que elimina el agua que gotea del serpentín de
evaporación de los sistemas de aire acondicionado divididos. La
bomba EC-400 se puede utilizar de manera intermitente en apli-
caciones con un ciclo máximo de trabajo de la bomba de 50% y
un ciclo máximo de ENCENDIDO de la bomba de 3 minutos. Para
mantener un ciclo máximo de trabajo de 50%, la bomba debe
tener por lo menos dos veces la velocidad de flujo de la conden-
sación que se produce en el cabezal requerido por la aplicación.
La EC-400 se puede utilizar con la mayoría de las unidades de
aire acondicionado de sistema dividido hasta 25.000 BTU/hr, pero
la cantidad de condensación producida por el aire acondicionado
depende de las propiedades del aire interno y externo y de las car-
acterísticas de la unidad de aire acondicionado utilizada. Averigüe
con el fabricante de la unidad de aire acondicionado para obtener
la cantidad de condensación que se produce con una aplicación
en particular.
La unidad de condensación electrónica consta de dos partes: el
depósito de recolección de agua y la unidad/bomba de control. El
depósito de recolección de agua se debe ubicar cerca de la parte
inferior del manejador de aire. La unidad/bomba de control puede
colocarse de manera interna o externa al manejador de aire.
El funcionamiento automático se logra mediante el uso de un dis-
positivo flotador/interruptor dentro del depósito de recolección de
agua que enciende la bomba cuando hay aproximadamente 13
mm (1/2 pulg.) de agua en el depósito de recolección y automáti-
camente se apaga cuando en el depósito de recolección de agua
queda aproximadamente 10 mm (3/8 de pulg.).
La unidad de Little Giant que adquirió se fabrica utilizando la mano
de obra y materiales de la más alta calidad. Se ha diseñado para
proporcionarle servicio libre de problemas por mucho tiempo.
Las bombas Little Giant se inspeccionan, prueban y embalan cui-
dadosamente para asegurar el funcionamiento y entrega seguros.
Al recibir la bomba, examínela cuidadosamente para determinar
que durante el envío no se haya roto o dañado ninguna pieza. Si
se produjo algún daño, anótelo y notifique a la empresa que le
vendió la bomba. Deberán darle asistencia para obtener la repa-
ración o reemplazo, si se requiere.
LEA LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES DE
INTENTAR INSTALAR, HACER FUNCIONAR O PRESTAR
SERVICIO TÉCNICO A LA BOMBA LITTLE GIANT. SEPA CUÁLES
SON LAS APLICACIONES, LIMITACIONES Y PELIGROS
POTENCIALES DE LA BOMBA. PROTEJA A TERCEROS Y A
USTED MISMO SIGUIENDO TODA LA INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD. ¡LA FALTA DE CUMPLIMIENTO DE LAS
INSTRUCCIONES PUEDE RESULTAR EN LESIONES PERSONALES
Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD! GUARDE LAS INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA.
NORMAS DE SEGURIDAD
APAGUE LA ENERGÍA ELÉCTRICA EN LA CAJA DE FUSIBLES
ANTES DE REALIZAR SERVICIO TÉCNICO, DESCONECTAR EL
CONECTOR O ELIMINAR CUALQUIER COMPONENTE.
1. No utilice el equipo para bombear líquidos inflamables o
explosivos como gasolina, aceite combustible, queroseno u
otros. No lo utilice en ambientes explosivos.
2. No maneje la bomba con las manos mojadas o cuando se
encuentre parado sobre el suelo mojado, húmedo o cubierto
con agua.
3. Se debe utilizar uno o varios sistemas de respaldo y/o alarma
en cualquier instalación donde se puedan producir daños a
la propiedad y/o lesiones personales como resultado de una
bomba que no funciona o que tiene fugas, bloqueo de la línea
de descarga o cualquier otra razón.
4. Apoye la bomba y la tubería al armarla y cuando esté instalada.
De lo contrario, la tubería puede romperse, la bomba puede
fallar, los rodamientos del motor pueden averiarse, etc.
5. La unidad de control/bomba no es sumergible y debe insta
-
larse para que el agua no gotee, salpique o rocíe la unidad de
control o bomba.
INSTALACIÓN
1. Instalación del depósito de recolección:
Coloque el depósito de recolección de agua en una posición
adecuada debajo de la parte inferior de la bandeja de goteo
de la unidad de aire acondicionado. El depósito se puede
ubicar dentro del manejador de aire.
Los aires acondicionados no siempre salen debidamente
limpios de la fábrica. Se recomienda enjuagar la bandeja de
goteo con agua antes de conectar la unidad de depósito,
ya que puede tener desechos del empaque o fabricación
(espuma de estireno, cartón, etc.).
Conecte la tubería con DI de 13 mm (1/2 pulg.) (Figura 1,
elemento 1) en la entrada del depósito y el drenaje de la
bandeja de goteo. Asegúrese de sujetar el depósito al conectar
la tubería y que ésta no quede doblada cuando el depósito
esté en su sitio. Conecte la tubería con DI de 4 mm (5/32 de
pulg.) (elemento 3) en la salida del depósito marcada “VENT”.
El extremo libre de la tubería de ventilación debe asegurarse
sobre el nivel más alto de la bandeja de goteo en la unidad
de aire acondicionado para evitar que se rebose. Asegúrese
de que la tubería de ventilación no esté doblada al instalarla.
Asegúrese de que la parte inferior del depósito esté nivelada
a (+/-) 15 grados, ya que se obtiene el rendimiento óptimo
cuando éste está nivelado. Si el depósito no se monta cor-
rectamente, el flotante no funcionará debidamente, haciendo
que la unidad se rebose.
2.
Instalación de la unidad de control/bomba:
La unidad de control/bomba puede montarse de manera
interna o externa al manejador de aire utilizando el amarre
proporcionado. La unidad de control/bomba no es sumerg-
ible y debe instalarse para que el agua no gotee, salpique o
rocíe la unidad de control/bomba. La carga máxima de suc-
ción de la bomba es de 1 metro (3 pies), por ende, la unidad
de control/bomba no se puede instalar a más de 1 metro (3
pies) sobre (verticalmente) el depósito de recolección. Vea la
curva de rendimiento para el flujo de velocidad de la bomba
y la cantidad máxima de condensación que se puede extraer
para cualquier cabezal de descarga.
Conecte la tubería de 4 mm (5/32 de pulgada) (elemento 5) en
la entrada de la bomba (indicada por la flecha de dirección de
flujo a un lado de la bomba) y a la salida del depósito marcada
“PUMP” (bomba), utilizando las abrazaderas de manguera
proporcionadas (elemento 4). Asegúrese de que la tubería no
esté doblada al instalar la bomba.
Coloque un trozo de tubería de 4 mm (5/32 de pulgada) (no
se proporciona) en la descarga de la bomba utilizando una
abrazadera de manguera (elemento 4). El otro extremo de la
tubería de descarga se debe introducir en una drenaje alimen-
tado por gravedad. La extensión horizontal máxima es de 18
metros (60 pies) que produce una caída en la velocidad de
flujo entre 10 y 15%.
NOTA: El extremo de la tubería de descarga que se dirige hacia
el drenaje alimentado por gravedad debe ubicarse de manera
que no se encuentre a más de 1 metro (3 pies) por debajo (ver-
ticalmente) del depósito de recolección, ya que de lo contrario
puede crear un sifón, haciendo que la bomba pierda el cebado.
Esta condición podría hacer que la bomba se vuelva a cebar sola
durante cada ciclo, resultando en el funcionamiento ruidoso y
acortando la vida útil de la bomba.
También, asegúrese de que la bomba no esté ubicada al lado de
aislamiento o material inflamable. Asegúrese de que las tuberías
de ventilación, succión y descarga no estén dobladas o torcidas.
Mantenga todas las tuberías y cables alejados de las piezas en
movimiento dentro del manejador de aire.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
APAGUE LA ENERGÍA ELÉCTRICA EN LA CAJA DE FUSIBLES
ANTES DE REALIZAR CUALQUIER CONEXIÓN. TODO EL
CABLEADO DEBE CUMPLIR CON LAS NORMAS LOCALES DE
ELECTRICIDAD Y CONSTRUCCIÓN, COMO TAMBIÉN CON EL
CÓDIGO ELÉCTRICO ESTADOUNIDENSE (NEC) S RECIENTE.
REVISE LA ETIQUETA DE LA UNIDAD DE CONTROL PARA
VER EL VOLTAJE ADECUADO REQUERIDO. NO CONECTE LA
UNIDAD A UN VOLTAJE DISTINTO.
La EC-400 ha sido diseñada para el uso con un conector de
conexión a tierra. Para reducir el riesgo de choque eléctrico,
asegúrese de que esté conectado a un circuito con la conexión a
tierra apropiada. Se recomienda el uso de un interruptor de circuito
para fallas conectado a tierra.
Conecte el cable del depósito de recolección de la unidad de
control/bomba, insertando un conector de 4 clavijas en el enchufe
correspondiente en la unidad de control/bomba.
Un electricista capacitado debe realizar todo el cableado. La
unidad de control/bomba se debe conectar a un suministro con-
stante de energía eléctrica y no a una fuente intermitente como
un circuito de control de ventilador o de límite. Para preparar los
cables de suministro de energía del suministro de energía que
se van a conectar al bloque de terminales de la unidad de con-
trol/bomba, se debe quitar aproximadamente 6 mm (1/4 de pulg.)
del forro de aislamiento de los cables. Para conectar los cables
del suministro de energía al bloque de terminales de la unidad
de control/bomba, elimine la tapa de los tornillos (elemento 6),
dejando expuestos los tornillos de fijación. Asegúrese de que las
ranuras para los cables en el bloque de terminales están abiertas
(los tornillos de fijación se deben girar hacia la izquierda).
Identifique los cables de suministro de energía vivo, neutro y
tierra del suministro de energía y refiérase a la etiqueta de la
unidad de control/bomba EC-400 para identificar la ubicación
apropiada del terminal para cada uno de los cables de sumin-
istro de energía. Coloque el cable correcto completamente en
6
la ranura correspondiente del bloque de terminales. Apriete el
tornillo de fijación (gire hacia la derecha) correspondiente con
la ranura apropiada del bloque de terminales para fijar el cable
en su sitio.
DIAGRAMA DE CABLEADO DEL SUMINISTRO DE ENERGÍA A
LA UNIDAD DE CONTROL:
azul o blanco (neutro) a N
marrón o negro (línea) a L
verde/amarillo o verde (tierra) a tierra
Se debe colocar un fusible (se compra por separado) en el
cable de la línea del cable de energía que suministra a la uni-
dad de control/bomba.
0,5 A — 115 V 0,2 A — 230 V
CONEXIONES DEL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD
La unidad viene equipada con un interruptor de seguridad para
nivel alto de agua con una corriente máxima de conmutación de
8 amperios a 250 VCA o 5 amperios a 30 VCC. Conecte al inter-
ruptor de seguridad como se describe a continuación para obtener
la respuesta deseada:
Conexión a los terminales C y NC (normalmente cerrado):
cuando se produce una condición de nivel alto de agua, el circuito
“normalmente cerrado” se abre y apaga el compresor y evita el
rebose, ya que detiene la producción de condensación. Esto se
hace desconectando el circuito derivado común (vivo) del
termostato de bajo voltaje. Revise con el fabricante de la unidad
de aire acondicionado para ver si esto es aceptable para la uni-
dad y de ser así, confirme cuál de los cables del termostato se
puede interrumpir. NOTA: Cuando se conecta de esta forma, si
se produce una condición de nivel alto de agua, la unidad de
aire acondicionado no se debe encender hasta que se corrija la
condición de nivel alto de agua. Este método no se debe utilizar
si es necesario contar con enfriamiento o calefacción. En cam-
bio, se debe utilizar el método de alarma (circuito normalmente
abierto).
Conexión a los terminales C y NO (normalmente abierto):
cuando se produce una condición de nivel alto de agua, el cir-
cuitonormalmente abierto” se cierra para activar una campana
o alarma (no se proporciona y se debe comprar por separado).
NOTA:
Cuando se conecta de esta forma, si se produce una
condición de nivel alto de agua, la unidad de aire acondicionado
no se apaga y puede seguir funcionando y producir conden-
sación, creando así una condicn de rebose potencial y el
riesgo de inundación hasta que se corrija la condición de nivel
alto de agua.
Después de realizar todas las conexiones, coloque la tapa de los
tornillos (elemento 6) en la ranura sobre los tornillos del bloque
de terminales.
PRUEBA DEL FUNCIONAMIENTO
DEL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD
Después de terminar la instalación y restablecer la energía eléc-
trica a la unidad de aire acondicionado y a la unidad de control/
bomba, pruebe el funcionamiento del interruptor de seguridad
para asegurarse de que la instalación se realizó debidamente.
Encienda la unidad de aire acondicionado. Vierta agua en la
bandeja de drenaje del manejador de aire hasta que la bomba se
encienda. NOTA: no continúe vertiendo agua si es inminente una
condición de rebose (inundación). Continúe vertiendo agua en la
bandeja de drenaje hasta que se active el interruptor de seguri-
dad para nivel alto de agua.
Si el interruptor de seguridad se cablea según la configuración
“normalmente cerrado” descrita anteriormente, la unidad de aire
acondicionado se debe APAGAR. Permanecerá APAGADA hasta
que la bomba pueda alcanzar el flujo de agua en la bandeja.
Si el interruptor de seguridad se cablea según la configuración
“normalmente abierto descrita anteriormente, debe sonar la
alarma o campana. La alarma o campana debe continuar
sonando hasta que la bomba pueda alcanzar el flujo de agua en
la bandeja.
Deje de verter agua en la bandeja de drenaje. Cuando la bomba
haya eliminado suficiente agua para hacer que el interruptor de
seguridad de nivel alto de agua se desactive, la unidad de aire
acondicionado se debe ENCENDER o la alarma o campana debe
dejar de sonar, según la configuración utilizada.
INSTRUCCIONES DE SERVICIO TÉCNICO
ASEGÚRESE DE QUE LA UNIDAD ESTÉ DESCONECTADA DEL
SUMINISTRO DE ENERGÍA ANTES DE REALIZAR CUALQUIER
SERVICIO TÉCNICO O RETIRAR CUALQUIER COMPONENTE.
Se debe inspeccionar y limpiar el tanque del depósito cuando se
realice el servicio técnico de la unidad de aire acondicionado y al
comienzo de cada estación.
Limpie el depósito, quitando la tapa del depósito cuidadosa-
mente para no dañar el anillo tórico. Retire la rejilla de malla y
enjuáguela bajo el chorro de agua. Utilice un trapo húmedo para
quitar el polvo o desperdicios del depósito. Asegúrese de que el
borde biselado del flotante quede hacia arriba al volver a armar
el depósito.
No hay piezas que el usuario pueda reparar dentro de la bomba.
La garantía se limita solamente al reemplazo y quedaanulada
si se intenta reparar la bomba. Cualquier reparación de la bomba
se debe realizar en un centro de servicio técnico autorizado por
Little Giant.
7
NI LE VENDEUR NI LE FABRICANT NE PEUVENT ÊTRE TENUS
RESPONSABLES DE TOUTE BLESSURE, TOUTE PERTE, OU TOUT
DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU ACCESSOIRE (INCLUANT, MAIS
NON EXCLUSIVEMENT, LES VENTES OU PROFITS PERDUS, LES
ATTEINTES AUX PERSONNES OU À LA PROPRIÉTÉ OU TOUTE
AUTRE PERTE INDIRECTE OU ACCESSOIRE) RÉSULTANT
DE L’UTILISATION OU DE L’INCAPACITÉ D’UTILISATION DE
LA POMPE, ET L’ACHETEUR CONVIENT QU’IL NE DISPOSE
D’AUCUN AUTRE RECOURS. L’acheteur doit s’assurer que la
pompe convient à l’usage projeté; il assume aussi tout risque et
toute responsabilité relativement à cet usage.
Certaines juridictions ne permettent pas la limitation de la durée
d’une garantie ou l’exclusion ou la limitation de responsabilité
pour des dommages indirects ou accessoires.
Par conséquent, il est possible que la limitation ou l’exclusion
indiquée précédemment puisse ne pas être applicable. Cette
garantie vous donne des droits particuliers et peut-être d’autres,
dépendamment des juridictions en vigueur.
Le code national de l’électricité et autres codes semblables d’autres
pays exigent l’installation d’un interrupteur avec mise à la terre (GFI)
sur le circuit d’alimentation de la fontaine pour toute installation
dont la tension est supérieure à 15 volts. Nous offrons de tels inter-
rupteurs (avec différentes longueurs de fil) et nous recommandons
que chaque pompe soit reliée à un interrupteur de ce type.
GARANTIA LIMITADA
El producto que Little Giant le ofrece está garantizado a estar en
perfectas condiciones al momento de salir de la brica. El
producto está garantizado contra materiales y fabricación defec-
tuosa por un período de 12 meses (una garantía de 90 días para
los Modelos 1-AA-OM, GKPK, PP-1, PPS-1, PP-12, PPS-12 y
PP-230) desde la fecha en la cual fue comprada por el usuario.
No hay garantía contra el gasto del cepillo del Modelo 35-OM e
impulsor o leva en los Modelos PP-1, PP12 y PP-230.
Cualquier producto que falle por alguna de las dos razones ante-
riores y que esté dentro del período de garantía será reparado o
reemplazado a opción de Little Giant y éste será el único remedio
del comprador.
Para nuestros clientes en los ESTADOS UNIDOS CONTINENTALES:
Por favor, devolver la unidad defectuosa, con el porte pagado, a la
fábrica en P. O. Box 12010, Oklahoma City, OK 73127-6616. Todo
producto defectuoso devuelto bajo la garantía será cuidadosa-
mente inspeccionado para determinar la causa de la falla antes de
aprobar la garantía. Para nuestros clientes ubicados en otros lugar-
es; no es económico devolver la bomba a la fábrica para que ésta
sea inspeccionada, debido a los impuestos y al flete. Por favor,
devuelva la unidad defectuosa a cualquier distribuidor o vendedor
autorizado con una breve explicación por escrito del problema.
Si no existen señas aparentes de abuso por parte del cliente, la
unidad será reemplazada o reparada. Si se produce una disputa
sobre el reemplazo de la bomba, el distribuidor o vendedor debe
separar los artículos y retenerlos para que sean inspeccionados
por un representante de Little Giant Pump Company o avisarle a
la fábrica de los detalles del problema para que la fábrica disponga
de las acciones necesarias y resuelva el reclamo de la garantía.
DESAUTORIZACION: LA GARANTIA ANTERIOR ES UNA GARANTIA
EXCLUSIVA EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTIA
EXPRESA. CUALQUIER GARANTIA IMPLICADA (INCLUYENDO
PERO NO LIMITADO A CUALQUIER GARANTIA IMPLICADA DE
COMERCIALIZACION O APTITUD PARA PROPOSITO PARTICULAR)
EN LA MEDIDA EN QUE SE PUEDA APLICAR A UNA BOMBA,
QUEDARA LIMITADA EN DURACION A LOS PERIODOS DE
GARANTIAS PROPORCIONADOS ANTERIORMENTE.
La garantía será declarada NULA si se encuentran cualesquiera
de las siguientes condiciones:
1. El alojamiento sellado del motor abierto.
2. El producto conectado a un voltaje que no es el indicado en
la placa principal.
3. El cable cortado a menos de tres pies (0,91 m.).
4. Se permitió que la bomba opere en seco (envío de fluido
cortado).
5. La bomba empleada para hacer circular cualquier otra sustan
-
cia que no sea agua fresca, aceites livianos u otros líquidos
livianos aproximadamente a temperatura ambiente.
6. Abuso del producto por parte del cliente.
Cualquier declaración oral acerca del producto hecha por el
vendedor, fabricante, representantes o cualquiera de las par-
tes, no constituyen garantías, el usuario no debe confiarse de
ellas, y no forman parte del contrato de compra-venta. La única
obligación del vendedor y del fabricante y el único remedio
para el comprador, será la reposición y/o reparación del pro-
ducto por parte del fabricante bajo las condiciones descritas
anteriormente. NI EL VENDEDOR NI EL FABRICANTE SE HACEN
RESPONSABLES DE NINGUNA LESION, PERDIDA O DAÑO,
DIRECTO, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO, PERO
SIN LIMITARSE A, DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES
DEBIDO A GANANCIAS PERDIDAS, VENTAS PERDIDAS, DAÑOS
A PERSONAS O PROPIEDADES O CUALQUIER OTRA PERDIDA
INCIDENTAL O CONSECUENTE), QUE RESULTE DEL USO
O DE LA IMPOSIBILIDAD DEL USO DEL PRODUCTO, Y EL
COMPRADOR ACUERDA QUE NO EXISTE OTRO REMEDIO
DISPONIBLE PARA EL. Antes de usar, el usuario debe determinar
si el producto se adapta al uso deseado, y el usuario asume todos
los riesgos y responsabilidades en relación a ello.
Algunos estados y países no permiten limitaciones sobre la dura-
ción de una garantía implícita o la exclusión o limitación de daños
incidentales o consecuentes, de manera que las limitaciones o
exclusiones anteriores podrían no tener aplicación en su caso.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted podría
disponer también de otros derechos que varían de un estado a otro
y de un país a otro.
El Código Eléctrico Nacional (en los Estados Unidos) y códigos
similares en otros países requieren un Interruptor de circuito de
falla de conexión a tierra (GFCI) para ser instalado en el circuito
secundario que suministra equipo de fuente calibrado por encima
de 15 voltios. En el almacén se encuentran GFCI de 115 voltios
(con varias longitudes de cable), y recomendamos que cada
bomba sea usada con un GFCI.
10
©Copyright 2004 Little Giant
Form 998336 — 01/2004
Little Giant Print Services
For Parts or Repair, please contact. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.888.572.9933
For Technical Assistance, please contact. . . . . . . . . . . . . . . 1.888.956.0000
Pour des Parties ou la Réparation,
entrez s’il vous plaît en contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.888.572.9933
Pour l’Aide Technique, entrez s’il vous plaît en contact . . . 1.888.956.0000
Para Partes o la Reparación,
por favor póngase en contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.888.572.9933
Para la Ayuda Técnica, por favor póngase en contacto . . . 1.888.956.0000
www.LittleGiant.com

Transcripción de documentos

CONNEXIONS DE L’INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité pour niveau élevé d’eau ayant un courant maximal de 8 ampères à 250 V c.a. ou de 5 ampères à 30 V c.c. Connecter l’interrupteur de sécurité tel qu’il est indiqué ci-dessous pour obtenir la réponse souhaitée : Connexion aux bornes C (fermé) et NC (normalement fermé) — Lorsque le niveau d’eau est élevé, le circuit “ normalement fermé ” s’ouvre pour éteindre le compresseur et éviter un débordement en arrêtant la production de condensation. Ceci se fait habituellement en brisant la tige commune (chaude) du thermostat à faible tension. Vérifier auprès du fabricant du conditionneur d’air pour confirmer que cette procédure est acceptable pour l’application choisie et confirmer également quel fil du thermostat peut être interrompu. Remarque : Ainsi connecté, le conditionneur d’air ne devrait pas fonctionner tant que le niveau d’eau demeure élevé. Cette méthode ne doit pas être utilisée si la climatisation ou le chauffage sont requis. La méthode avec alarme (circuit normalement ouvert) devrait alors être utilisée. Connexion aux bornes C (fermé) et NO (normalement ouvert) — Lorsque le niveau d’eau est élevé, le circuit “ normalement ouvert ” se ferme pour activer une cloche ou une alarme (non fournie, vendue séparément). Remarque : Ainsi connecté, le conditionneur d’air n’est pas mis hors tension lorsque le niveau d’eau est élevé et pourra continuer à produire du condensat, créant un risque de débordement tant que le niveau d’eau ne sera pas redescendu. Après avoir effectué tous les branchements, enclencher les capuchons des vis (article 6) dans les fentes des vis sur la plaque de borne. TEST DU FONCTIONNEMENT DE L’INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ Une fois l’installation terminée et le conditionneur d’air et le boîtier de commande/la pompe sous tension, vérifier le fonctionnement de l’interrupteur de sécurité pour s’assurer que l’installation a été effectuée correctement. Allumer le conditionneur d’air. Verser de l’eau dans l’égouttoir de l’armoire de traitement d’air jusqu’à ce que la pompe se mette sous tension. Remarque : Cesser de verser de l’eau si un débordement (inondation) est imminent. Continuer à verser de l’eau dans l’égouttoir jusqu’à ce que l’interrupteur de sécurité se mette sous tension. Si l’interrupteur de sécurité est connecté à la configuration “ normalement fermé ” décrite ci-dessus, le conditionneur d’air devrait s’éteindre. Il restera éteint jusqu’à ce que la pompe ait évacué le surplus d’eau de l’égouttoir. Si l’interrupteur de sécurité est connecté à la configuration “ normalement ouvert ” décrite ci-dessus, l’alarme ou la cloche devrait sonner. L’alarme ou la cloche devrait continuer à sonner jusqu’à ce que la pompe ait évacué le surplus d’eau de l’égouttoir. Cesser de verser de l’eau dans l’égouttoir. Lorsque la pompe aura évacué suffisamment d’eau pour permettre à l’interrupteur de sécurité de se désactiver, le conditionneur d’air devrait s’allumer ou l’alarme devrait cesser de sonner, selon la configuration utilisée. INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN S’ASSURER QUE L’APPAREIL EST DÉBRANCHÉ DE SA SOURCE D’ALIMENTATION AVANT D’EFFECTUER L’ENTRETIEN OU D’ENLEVER TOUT COMPOSANT. Le réservoir doit être inspecté et nettoyé au début de chaque saison et lors de l’entretien du climatiseur. Pour nettoyer le réservoir, enlever soigneusement son couvercle, en prenant soin de ne pas endommager le joint torique. Enlever l’écran grillagé et le rincer à l’eau courante. Utiliser un chiffon humide pour enlever la poussière et les débris du réservoir. S’assurer que le bord biseauté du flotteur est vers le haut lors du réassemblage du réservoir. La pompe ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. La garantie est limitée au remplacement uniquement et sera annulée si la pompe a été trafiquée. Tout travail de réparation sur le moteur doit être effectué à un centre d’entretien autorisé par Little Giant. E INTRODUCCION Esta hoja de instrucciones proporciona la información necesaria para hacer funcionar, de manera segura, la unidad de condensación electrónica Little Giant. La unidad de condensación electrónica serie EC-400 de Little Giant ha sido diseñada exclusivamente como un sistema para eliminar la condensación automáticamente que elimina el agua que gotea del serpentín de evaporación de los sistemas de aire acondicionado divididos. La bomba EC-400 se puede utilizar de manera intermitente en aplicaciones con un ciclo máximo de trabajo de la bomba de 50% y un ciclo máximo de ENCENDIDO de la bomba de 3 minutos. Para mantener un ciclo máximo de trabajo de 50%, la bomba debe tener por lo menos dos veces la velocidad de flujo de la condensación que se produce en el cabezal requerido por la aplicación. La EC-400 se puede utilizar con la mayoría de las unidades de aire acondicionado de sistema dividido hasta 25.000 BTU/hr, pero la cantidad de condensación producida por el aire acondicionado depende de las propiedades del aire interno y externo y de las características de la unidad de aire acondicionado utilizada. Averigüe con el fabricante de la unidad de aire acondicionado para obtener la cantidad de condensación que se produce con una aplicación en particular. La unidad de condensación electrónica consta de dos partes: el depósito de recolección de agua y la unidad/bomba de control. El depósito de recolección de agua se debe ubicar cerca de la parte inferior del manejador de aire. La unidad/bomba de control puede colocarse de manera interna o externa al manejador de aire. El funcionamiento automático se logra mediante el uso de un dispositivo flotador/interruptor dentro del depósito de recolección de agua que enciende la bomba cuando hay aproximadamente 13 mm (1/2 pulg.) de agua en el depósito de recolección y automáticamente se apaga cuando en el depósito de recolección de agua queda aproximadamente 10 mm (3/8 de pulg.). La unidad de Little Giant que adquirió se fabrica utilizando la mano de obra y materiales de la más alta calidad. Se ha diseñado para proporcionarle servicio libre de problemas por mucho tiempo. Las bombas Little Giant se inspeccionan, prueban y embalan cuidadosamente para asegurar el funcionamiento y entrega seguros. Al recibir la bomba, examínela cuidadosamente para determinar que durante el envío no se haya roto o dañado ninguna pieza. Si se produjo algún daño, anótelo y notifique a la empresa que le vendió la bomba. Deberán darle asistencia para obtener la reparación o reemplazo, si se requiere. LEA LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES DE INTENTAR INSTALAR, HACER FUNCIONAR O PRESTAR SERVICIO TÉCNICO A LA BOMBA LITTLE GIANT. SEPA CUÁLES SON LAS APLICACIONES, LIMITACIONES Y PELIGROS POTENCIALES DE LA BOMBA. PROTEJA A TERCEROS Y A USTED MISMO SIGUIENDO TODA LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD. ¡LA FALTA DE CUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES PUEDE RESULTAR EN LESIONES PERSONALES Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD! GUARDE LAS INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA.  NORMAS DE SEGURIDAD APAGUE LA ENERGÍA ELÉCTRICA EN LA CAJA DE FUSIBLES ANTES DE REALIZAR SERVICIO TÉCNICO, DESCONECTAR EL CONECTOR O ELIMINAR CUALQUIER COMPONENTE. 1. No utilice el equipo para bombear líquidos inflamables o explosivos como gasolina, aceite combustible, queroseno u otros. No lo utilice en ambientes explosivos. 2. No maneje la bomba con las manos mojadas o cuando se encuentre parado sobre el suelo mojado, húmedo o cubierto con agua. 3. Se debe utilizar uno o varios sistemas de respaldo y/o alarma en cualquier instalación donde se puedan producir daños a la propiedad y/o lesiones personales como resultado de una bomba que no funciona o que tiene fugas, bloqueo de la línea de descarga o cualquier otra razón. 4. Apoye la bomba y la tubería al armarla y cuando esté instalada. De lo contrario, la tubería puede romperse, la bomba puede fallar, los rodamientos del motor pueden averiarse, etc. 5. La unidad de control/bomba no es sumergible y debe instalarse para que el agua no gotee, salpique o rocíe la unidad de control o bomba. INSTALACIÓN 1. Instalación del depósito de recolección: Coloque el depósito de recolección de agua en una posición adecuada debajo de la parte inferior de la bandeja de goteo de la unidad de aire acondicionado. El depósito se puede ubicar dentro del manejador de aire. Los aires acondicionados no siempre salen debidamente limpios de la fábrica. Se recomienda enjuagar la bandeja de goteo con agua antes de conectar la unidad de depósito, ya que puede tener desechos del empaque o fabricación (espuma de estireno, cartón, etc.). Conecte la tubería con DI de 13 mm (1/2 pulg.) (Figura 1, elemento 1) en la entrada del depósito y el drenaje de la bandeja de goteo. Asegúrese de sujetar el depósito al conectar la tubería y que ésta no quede doblada cuando el depósito esté en su sitio. Conecte la tubería con DI de 4 mm (5/32 de pulg.) (elemento 3) en la salida del depósito marcada “VENT”. El extremo libre de la tubería de ventilación debe asegurarse sobre el nivel más alto de la bandeja de goteo en la unidad de aire acondicionado para evitar que se rebose. Asegúrese de que la tubería de ventilación no esté doblada al instalarla. Asegúrese de que la parte inferior del depósito esté nivelada a (+/-) 15 grados, ya que se obtiene el rendimiento óptimo cuando éste está nivelado. Si el depósito no se monta correctamente, el flotante no funcionará debidamente, haciendo que la unidad se rebose. 2. Instalación de la unidad de control/bomba: La unidad de control/bomba puede montarse de manera interna o externa al manejador de aire utilizando el amarre proporcionado. La unidad de control/bomba no es sumergible y debe instalarse para que el agua no gotee, salpique o rocíe la unidad de control/bomba. La carga máxima de succión de la bomba es de 1 metro (3 pies), por ende, la unidad de control/bomba no se puede instalar a más de 1 metro (3 pies) sobre (verticalmente) el depósito de recolección. Vea la curva de rendimiento para el flujo de velocidad de la bomba y la cantidad máxima de condensación que se puede extraer para cualquier cabezal de descarga.  Conecte la tubería de 4 mm (5/32 de pulgada) (elemento 5) en la entrada de la bomba (indicada por la flecha de dirección de flujo a un lado de la bomba) y a la salida del depósito marcada “PUMP” (bomba), utilizando las abrazaderas de manguera proporcionadas (elemento 4). Asegúrese de que la tubería no esté doblada al instalar la bomba. Coloque un trozo de tubería de 4 mm (5/32 de pulgada) (no se proporciona) en la descarga de la bomba utilizando una abrazadera de manguera (elemento 4). El otro extremo de la tubería de descarga se debe introducir en una drenaje alimentado por gravedad. La extensión horizontal máxima es de 18 metros (60 pies) que produce una caída en la velocidad de flujo entre 10 y 15%. NOTA: El extremo de la tubería de descarga que se dirige hacia el drenaje alimentado por gravedad debe ubicarse de manera que no se encuentre a más de 1 metro (3 pies) por debajo (verticalmente) del depósito de recolección, ya que de lo contrario puede crear un sifón, haciendo que la bomba pierda el cebado. Esta condición podría hacer que la bomba se vuelva a cebar sola durante cada ciclo, resultando en el funcionamiento ruidoso y acortando la vida útil de la bomba. También, asegúrese de que la bomba no esté ubicada al lado de aislamiento o material inflamable. Asegúrese de que las tuberías de ventilación, succión y descarga no estén dobladas o torcidas. Mantenga todas las tuberías y cables alejados de las piezas en movimiento dentro del manejador de aire. CONEXIONES ELÉCTRICAS APAGUE LA ENERGÍA ELÉCTRICA EN LA CAJA DE FUSIBLES ANTES DE REALIZAR CUALQUIER CONEXIÓN. TODO EL CABLEADO DEBE CUMPLIR CON LAS NORMAS LOCALES DE ELECTRICIDAD Y CONSTRUCCIÓN, COMO TAMBIÉN CON EL CÓDIGO ELÉCTRICO ESTADOUNIDENSE (NEC) MÁS RECIENTE. REVISE LA ETIQUETA DE LA UNIDAD DE CONTROL PARA VER EL VOLTAJE ADECUADO REQUERIDO. NO CONECTE LA UNIDAD A UN VOLTAJE DISTINTO. La EC-400 ha sido diseñada para el uso con un conector de conexión a tierra. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, asegúrese de que esté conectado a un circuito con la conexión a tierra apropiada. Se recomienda el uso de un interruptor de circuito para fallas conectado a tierra. Conecte el cable del depósito de recolección de la unidad de control/bomba, insertando un conector de 4 clavijas en el enchufe correspondiente en la unidad de control/bomba. Un electricista capacitado debe realizar todo el cableado. La unidad de control/bomba se debe conectar a un suministro constante de energía eléctrica y no a una fuente intermitente como un circuito de control de ventilador o de límite. Para preparar los cables de suministro de energía del suministro de energía que se van a conectar al bloque de terminales de la unidad de control/bomba, se debe quitar aproximadamente 6 mm (1/4 de pulg.) del forro de aislamiento de los cables. Para conectar los cables del suministro de energía al bloque de terminales de la unidad de control/bomba, elimine la tapa de los tornillos (elemento 6), dejando expuestos los tornillos de fijación. Asegúrese de que las ranuras para los cables en el bloque de terminales están abiertas (los tornillos de fijación se deben girar hacia la izquierda). Identifique los cables de suministro de energía vivo, neutro y tierra del suministro de energía y refiérase a la etiqueta de la unidad de control/bomba EC-400 para identificar la ubicación apropiada del terminal para cada uno de los cables de suministro de energía. Coloque el cable correcto completamente en la ranura correspondiente del bloque de terminales. Apriete el tornillo de fijación (gire hacia la derecha) correspondiente con la ranura apropiada del bloque de terminales para fijar el cable en su sitio. DIAGRAMA DE CABLEADO DEL SUMINISTRO DE ENERGÍA A LA UNIDAD DE CONTROL: azul o blanco (neutro) a N marrón o negro (línea) a L verde/amarillo o verde (tierra) a tierra Se debe colocar un fusible (se compra por separado) en el cable de la línea del cable de energía que suministra a la unidad de control/bomba. 0,5 A — 115 V 0,2 A — 230 V CONEXIONES DEL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD PRUEBA DEL FUNCIONAMIENTO DEL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD Después de terminar la instalación y restablecer la energía eléctrica a la unidad de aire acondicionado y a la unidad de control/ bomba, pruebe el funcionamiento del interruptor de seguridad para asegurarse de que la instalación se realizó debidamente. Encienda la unidad de aire acondicionado. Vierta agua en la bandeja de drenaje del manejador de aire hasta que la bomba se encienda. Nota: no continúe vertiendo agua si es inminente una condición de rebose (inundación). Continúe vertiendo agua en la bandeja de drenaje hasta que se active el interruptor de seguridad para nivel alto de agua. Si el interruptor de seguridad se cablea según la configuración “normalmente cerrado” descrita anteriormente, la unidad de aire acondicionado se debe APAGAR. Permanecerá APAGADA hasta que la bomba pueda alcanzar el flujo de agua en la bandeja. La unidad viene equipada con un interruptor de seguridad para nivel alto de agua con una corriente máxima de conmutación de 8 amperios a 250 VCA o 5 amperios a 30 VCC. Conecte al interruptor de seguridad como se describe a continuación para obtener la respuesta deseada: Si el interruptor de seguridad se cablea según la configuración “normalmente abierto” descrita anteriormente, debe sonar la alarma o campana. La alarma o campana debe continuar sonando hasta que la bomba pueda alcanzar el flujo de agua en la bandeja. Conexión a los terminales C y NC (normalmente cerrado): cuando se produce una condición de nivel alto de agua, el circuito “normalmente cerrado” se abre y apaga el compresor y evita el rebose, ya que detiene la producción de condensación. Esto se hace desconectando el circuito derivado común (vivo) del termostato de bajo voltaje. Revise con el fabricante de la unidad de aire acondicionado para ver si esto es aceptable para la unidad y de ser así, confirme cuál de los cables del termostato se puede interrumpir. Nota: Cuando se conecta de esta forma, si se produce una condición de nivel alto de agua, la unidad de aire acondicionado no se debe encender hasta que se corrija la condición de nivel alto de agua. Este método no se debe utilizar si es necesario contar con enfriamiento o calefacción. En cambio, se debe utilizar el método de alarma (circuito normalmente abierto). Deje de verter agua en la bandeja de drenaje. Cuando la bomba haya eliminado suficiente agua para hacer que el interruptor de seguridad de nivel alto de agua se desactive, la unidad de aire acondicionado se debe ENCENDER o la alarma o campana debe dejar de sonar, según la configuración utilizada. Conexión a los terminales C y NO (normalmente abierto): cuando se produce una condición de nivel alto de agua, el circuito “normalmente abierto” se cierra para activar una campana o alarma (no se proporciona y se debe comprar por separado). Nota: Cuando se conecta de esta forma, si se produce una condición de nivel alto de agua, la unidad de aire acondicionado no se apaga y puede seguir funcionando y producir condensación, creando así una condición de rebose potencial y el riesgo de inundación hasta que se corrija la condición de nivel alto de agua. Después de realizar todas las conexiones, coloque la tapa de los tornillos (elemento 6) en la ranura sobre los tornillos del bloque de terminales. INSTRUCCIONES DE SERVICIO TÉCNICO ASEGÚRESE DE QUE LA UNIDAD ESTÉ DESCONECTADA DEL SUMINISTRO DE ENERGÍA ANTES DE REALIZAR CUALQUIER SERVICIO TÉCNICO O RETIRAR CUALQUIER COMPONENTE. Se debe inspeccionar y limpiar el tanque del depósito cuando se realice el servicio técnico de la unidad de aire acondicionado y al comienzo de cada estación. Limpie el depósito, quitando la tapa del depósito cuidadosamente para no dañar el anillo tórico. Retire la rejilla de malla y enjuáguela bajo el chorro de agua. Utilice un trapo húmedo para quitar el polvo o desperdicios del depósito. Asegúrese de que el borde biselado del flotante quede hacia arriba al volver a armar el depósito. No hay piezas que el usuario pueda reparar dentro de la bomba. La garantía se limita solamente al reemplazo y quedará anulada si se intenta reparar la bomba. Cualquier reparación de la bomba se debe realizar en un centro de servicio técnico autorizado por Little Giant.  NI LE VENDEUR NI LE FABRICANT NE PEUVENT ÊTRE TENUS RESPONSABLES DE TOUTE BLESSURE, TOUTE PERTE, OU TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU ACCESSOIRE (INCLUANT, MAIS NON EXCLUSIVEMENT, LES VENTES OU PROFITS PERDUS, LES ATTEINTES AUX PERSONNES OU À LA PROPRIÉTÉ OU TOUTE AUTRE PERTE INDIRECTE OU ACCESSOIRE) RÉSULTANT DE L’UTILISATION OU DE L’INCAPACITÉ D’UTILISATION DE LA POMPE, ET L’ACHETEUR CONVIENT QU’IL NE DISPOSE D’AUCUN AUTRE RECOURS. L’acheteur doit s’assurer que la pompe convient à l’usage projeté; il assume aussi tout risque et toute responsabilité relativement à cet usage. Certaines juridictions ne permettent pas la limitation de la durée d’une garantie ou l’exclusion ou la limitation de responsabilité pour des dommages indirects ou accessoires. Par conséquent, il est possible que la limitation ou l’exclusion indiquée précédemment puisse ne pas être applicable. Cette garantie vous donne des droits particuliers et peut-être d’autres, dépendamment des juridictions en vigueur. Le code national de l’électricité et autres codes semblables d’autres pays exigent l’installation d’un interrupteur avec mise à la terre (GFI) sur le circuit d’alimentation de la fontaine pour toute installation dont la tension est supérieure à 15 volts. Nous offrons de tels interrupteurs (avec différentes longueurs de fil) et nous recommandons que chaque pompe soit reliée à un interrupteur de ce type. GARANTIA LIMITADA El producto que Little Giant le ofrece está garantizado a estar en perfectas condiciones al momento de salir de la fábrica. El producto está garantizado contra materiales y fabricación defectuosa por un período de 12 meses (una garantía de 90 días para los Modelos 1-AA-OM, GKPK, PP-1, PPS-1, PP-12, PPS-12 y PP-230) desde la fecha en la cual fue comprada por el usuario. No hay garantía contra el gasto del cepillo del Modelo 35-OM e impulsor o leva en los Modelos PP-1, PP12 y PP-230. Cualquier producto que falle por alguna de las dos razones anteriores y que esté dentro del período de garantía será reparado o reemplazado a opción de Little Giant y éste será el único remedio del comprador. Para nuestros clientes en los ESTADOS UNIDOS CONTINENTALES: Por favor, devolver la unidad defectuosa, con el porte pagado, a la fábrica en P. O. Box 12010, Oklahoma City, OK 73127-6616. Todo producto defectuoso devuelto bajo la garantía será cuidadosamente inspeccionado para determinar la causa de la falla antes de aprobar la garantía. Para nuestros clientes ubicados en otros lugares; no es económico devolver la bomba a la fábrica para que ésta sea inspeccionada, debido a los impuestos y al flete. Por favor, devuelva la unidad defectuosa a cualquier distribuidor o vendedor autorizado con una breve explicación por escrito del problema. Si no existen señas aparentes de abuso por parte del cliente, la unidad será reemplazada o reparada. Si se produce una disputa sobre el reemplazo de la bomba, el distribuidor o vendedor debe separar los artículos y retenerlos para que sean inspeccionados por un representante de Little Giant Pump Company o avisarle a la fábrica de los detalles del problema para que la fábrica disponga de las acciones necesarias y resuelva el reclamo de la garantía. 10 DESAUTORIZACION: LA GARANTIA ANTERIOR ES UNA GARANTIA EXCLUSIVA EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTIA EXPRESA. CUALQUIER GARANTIA IMPLICADA (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A CUALQUIER GARANTIA IMPLICADA DE COMERCIALIZACION O APTITUD PARA PROPOSITO PARTICULAR) EN LA MEDIDA EN QUE SE PUEDA APLICAR A UNA BOMBA, QUEDARA LIMITADA EN DURACION A LOS PERIODOS DE GARANTIAS PROPORCIONADOS ANTERIORMENTE. La garantía será declarada NULA si se encuentran cualesquiera de las siguientes condiciones: 1. El alojamiento sellado del motor abierto. 2. El producto conectado a un voltaje que no es el indicado en la placa principal. 3. El cable cortado a menos de tres pies (0,91 m.). 4. Se permitió que la bomba opere en seco (envío de fluido cortado). 5. La bomba empleada para hacer circular cualquier otra sustancia que no sea agua fresca, aceites livianos u otros líquidos livianos aproximadamente a temperatura ambiente. 6. Abuso del producto por parte del cliente. Cualquier declaración oral acerca del producto hecha por el vendedor, fabricante, representantes o cualquiera de las partes, no constituyen garantías, el usuario no debe confiarse de ellas, y no forman parte del contrato de compra-venta. La única obligación del vendedor y del fabricante y el único remedio para el comprador, será la reposición y/o reparación del producto por parte del fabricante bajo las condiciones descritas anteriormente. NI EL VENDEDOR NI EL FABRICANTE SE HACEN RESPONSABLES DE NINGUNA LESION, PERDIDA O DAÑO, DIRECTO, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A, DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES DEBIDO A GANANCIAS PERDIDAS, VENTAS PERDIDAS, DAÑOS A PERSONAS O PROPIEDADES O CUALQUIER OTRA PERDIDA INCIDENTAL O CONSECUENTE), QUE RESULTE DEL USO O DE LA IMPOSIBILIDAD DEL USO DEL PRODUCTO, Y EL COMPRADOR ACUERDA QUE NO EXISTE OTRO REMEDIO DISPONIBLE PARA EL. Antes de usar, el usuario debe determinar si el producto se adapta al uso deseado, y el usuario asume todos los riesgos y responsabilidades en relación a ello. Algunos estados y países no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que las limitaciones o exclusiones anteriores podrían no tener aplicación en su caso. Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted podría disponer también de otros derechos que varían de un estado a otro y de un país a otro. El Código Eléctrico Nacional (en los Estados Unidos) y códigos similares en otros países requieren un Interruptor de circuito de falla de conexión a tierra (GFCI) para ser instalado en el circuito secundario que suministra equipo de fuente calibrado por encima de 15 voltios. En el almacén se encuentran GFCI de 115 voltios (con varias longitudes de cable), y recomendamos que cada bomba sea usada con un GFCI. For Parts or Repair, please contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.888.572.9933 For Technical Assistance, please contact . . . . . . . . . . . . . . 1.888.956.0000 Pour des Parties ou la Réparation, entrez s’il vous plaît en contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.888.572.9933 Pour l’Aide Technique, entrez s’il vous plaît en contact . . . 1.888.956.0000 Para Partes o la Reparación, por favor póngase en contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.888.572.9933 Para la Ayuda Técnica, por favor póngase en contacto . . . 1.888.956.0000 www.LittleGiant.com [email protected] ©Copyright 2004 Little Giant Form 998336 — 01/2004 Little Giant Print Services
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Little GIANT 553458 Instrucciones de operación

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para