Whirlpool 7OHK 637 CX RU/HA Guía del usuario

Categoría
Hornos
Tipo
Guía del usuario
7OHK 637C X RU/HA
7OHK 637C RU/HA
English
Operating Instructions
OVEN
Français
Mode d’emploi
FOUR
Español
Manual de instrucciones
HORNO
Italiano
Istruzioni per l’uso
FORNO
Portuges
Instruções para a utilização
FORNO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Avvertenze,2
Assistenza,7
Descrizione dell’apparecchio,9
Descrizione dell’apparecchio,10
Installazione,11
Avvio e utilizzo,13
Programmi,14
Il programmmatore di cottura elettronico *,15
Piano cottura,17
Precauzioni e consigli,18
Manutenzione e cura,19
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,7
Description of the appliance,9
Description of the appliance,10
Installation,20
Start-up and use,22
Modes,23
The electronic programmer*,24
Hob,26
Precautions and tips,27
Maintenance and care,28
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,4
Assistance,7
Description de l’appareil,9
Description de l’appareil,10
Installation,29
Mise en marche et utilisation,31
Programmes,32
Le programmateur électronique*,33
Table de cuisson,35
Précautions et conseils,36
Nettoyage et entretien,37
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,5
Asistencia,7
Descripción del aparato,9
Descripción del aparato,10
Instalación,38
Puesta en funcionamiento y uso,40
Programas,41
El programador electrónico*,42
Encimera,44
Precauciones y consejos,45
Mantenimiento y cuidados,46
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,6
Assistência,8
Descrição do aparelho,9
Descrição do aparelho,10
Instalação,47
Início e utilização,49
Programas,50
O programador electrónico*,51
Placa,53
Precauções e conselhos,54
Manutenção e cuidados,55
2
Avvertenze
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le
sue parti accessibili diventano molto caldi
durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed
evitare di toccare gli elementi riscaldanti.
Tenere lontani i bambini inferiori agli 8
anni se non continuamente sorvegliati.
Il presente apparecchio può essere
utilizzato dai bambini a partire dagli 8
anni e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali oppure con
mancanza di esperienza e di conoscenza
se si trovano sotto adeguata sorveglianza
oppure se sono stati istruiti circa l’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e se
si rendono conto dei pericoli correlati.
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. Le operazioni di pulizia
e di manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza sorveglianza.
“ATTENZIONE: Lasciare un fornello
incustodito con grassi e olii può essere
pericoloso e può provocare un incendio.
Non bisogna MAI tentare di spegnere
una amma/incendio con acqua, bensì
bisogna spegnere l’apparecchio e coprire
la amma per esempio con un coperchio
o con una coperta ignifuga.”
ATTENZIONE: Rischio di incendio: non
lasciare oggetti sulle superci di cottura.
ATTENZIONE: Se la superficie
vetroceramica è incrinata, spegnere
l’apparecchio per evitare la possibilità di
scossa elettrica.
Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole
di metallo taglienti per pulire lo sportello
in vetro del forno in quanto potrebbero
grafare la supercie, provocando, così,
la frantumazione del vetro.
Le superfici interne del cassetto (se
presente) possono diventare calde.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dell’apparecchio.
Non posare oggetti metallici (coltelli,
cucchiai, coperchi, ecc.) sul piano perchè
possono diventare caldi.
“Eliminare eventuali liquidi presenti sul
coperchio prima di aprirlo.
Non chiudere il coperchio in vetro (se
presente) con i bruciatori gas o la piastra
elettrica ancora caldi.”
“Dopo l’uso, spegnere il piano cottura per
mezzo del suo dispositivo di comando
e non fare afdamento sul rivelatore di
pentole.”
ATTENZIONE: Assicurarsi che
l’apparecchio sia spento prima di sostituire
la lampada per evitare la possibilità di
scosse elettriche.
! Quando si inserisce la griglia assicurarsi
che il fermo sia rivolto verso l’alto e nella
parte posteriore della cavità.
3
Warnings
WARNING: The appliance and its
accessible parts become hot during use.
Care should be taken to avoid touching
heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless
continuously supervised. This appliance
can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by
children without supervision.
“WARNING: Unattended cooking on a
hob with fat or oil can be dangerous and
may result in re.
NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance and
then cover ame e.g. with a lid or a re
blanket.”
WARNING: Danger of re: do not store
items on the cooking surfaces.
WARNING: If the surface in glass-ceramic
is cracked, switch off the appliance to
avoid the possibility of electric shock.
Do not use harsh abrasive cleaners or
sharp metal scrapers to clean the oven door
glass since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
The internal surfaces of the compartment
(where present) may become hot.
Never use steam cleaners or pressure
cleaners on the appliance.
Do not place metal objects (knives,
spoons, pan lids, etc.) on the hob as they
may become hot.
“Remove any liquid from the lid before
opening it. Do not close the glass cover (if
present) when the gas burners or electric
hotplates are still hot.”
After use, switch off the hob element by
its control and do not rely on the pan
detector.
WARNING: Ensure that the appliance is
switched off before replacing the lamp to
avoid the possibility of electric shock.
! When you place the rack inside, make
sure that the stop is directed upwards and
in the back of the cavity.
4
Avertissements
ATTENTION: Cet appareil ainsi que
ses parties accessibles deviennent très
chauds pendant leur fonctionnement.
Il faut faire attention à ne pas toucher
les éléments chauffants. Ne pas faire
approcher les enfants de moins de 8 ans
à moins qu’ils ne soient sous surveillance
constante. Le présent appareil peut
être utilisé par des enfants de plus de
8 ans et par des personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances
indispensables, à condition qu’ils soient
sous bonne surveillance ou qu’ils aient
reçu les instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité
et à condition qu’ils se rendent compte
des dangers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien
ne doivent pas être effectuées par des
enfants non surveillés.
ATTENTION: laisser un récipient de
cuisson contenant de l’huile ou de la
graisse sur le foyer est dangereux et
risque d’entraîner un incendie.
Il ne faut JAMAIS essayer d’éteindre une
amme ou un incendie avec de l’eau !
Il faut éteindre l’appareil et couvrir la
amme avec un couvercle, par exemple,
ou avec une couverture anti-feu.
ATTENTION : risque d’incendie : ne
pas laisser d’objets sur les surfaces de
cuisson.
ATTENTION : si la surface vitrocéramique
est fêlée, éteindre l’appareil an d’éviter
tout risque d’électrocution.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni
de spatules métalliques coupantes pour
nettoyer la porte du four en verre, sous
peine d’éraer la surface et de briser le
verre.
Les surfaces intérieures du tiroir (s’il y en
a un) peuvent devenir chaudes.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des
nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Ne pas poser d’objets métalliques
(couteaux, cuillères, couvercles, etc.)
sur la table car ils risquent de devenir
brûlants.
Essuyer tout liquide pouvant se trouver
sur le couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas
abaisser le couvercle en verre (s’il y en a
un) tant que les brûleurs gaz ou la plaque
électrique sont chauds.
Après utilisation, éteindre la table de
cuisson à l’aide de son dispositif de
commande et ne pas se er uniquement
à son détecteur de casserole.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est
éteint avant de procéder au remplacement
de l’ampoule, an d’éviter tout risque
d’électrocution.
! Lors de l’introduction de la grille,
s’assurer que l’arrêt est bien tourné vers
le haut et se trouve dans la partie arrière
de l’enceinte.
5
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes
accesibles se vuelven muy calientes
durante el uso. Por lo tanto, es importante
evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores
de 8 años si no son continuamente
vigilados. El presente aparato puede ser
utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o
sin experiencia ni conocimientos, si se
encuentran bajo una adecuada vigilancia
o si han sido instruidos sobre el uso del
aparato de modo seguro y comprenden
los peligros relacionados con el mismo.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Las operaciones de limpieza y de
mantenimiento no deben ser realizadas
por niños sin vigilancia.
ATENCIÓN: Dejar un quemador con
grasas o aceites sin vigilancia puede ser
peligroso y provocar un incendio.
NUNCA intente apagar una llama/
incendio con agua, se debe apagar el
aparato y cubrir la llama, por ejemplo,
con una tapa o con una manta ignífuga.
ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje
objetos sobre las supercies de cocción.
ATENCIÓN: Si la superficie de
vitrocerámica está agrietada, apague el
aparato para evitar sacudidas eléctricas.
No utilice productos abrasivos ni espátulas
de metal cortantes para limpiar la puerta
de cristal del horno ya que podrían rayar
la supercie y quebrar el cristal.
Las supercies internas del cajón (cuando
existe) pueden calentarse.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de
alta presión para la limpieza del aparato.
No coloque objetos metálicos (cuchillos,
cucharas, cubiertos, etc.) sobre la placa
de cocción porque pueden calentarse.
Elimine eventuales líquidos presentes
sobre la tapa antes de abrirla. No cierre
la tapa de vidrio (si existe) cuando los
quemadores o la placa eléctrica todavía
están calientes.
Después del uso apague la placa de
cocción utilizando su mando y no tenga
en cuenta el detector de ollas.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara
controle que el aparato esté apagado
para evitar la posibilidad de choques
eléctricos.
! Cuando introduzca la parrilla, controle
que el tope esté dirigido hacia arriba y en
la parte posterior de la cavidad.
6
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas
partes acessíveis aquecem muito durante
a utilização. É preciso ter atenção e evitar
tocar os elementos que aquecem. Manter
afastadas as crianças com menos de 8
anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado
por crianças com mais de 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimentos,
caso sejam adequadamente vigiadas
ou caso tenham recebido instruções em
relação ao uso do aparelho de forma
segura e tenham conhecimento dos
perigos associados. As crianças não
devem brincar com o aparelho.
As operações de limpeza e manutenção
não devem ser efectuadas por crianças
sem vigilância.
ATENÇÃO: Deixar um fogão com gordura
e óleo sem vigilância pode ser perigoso
e provocar um incêndio.
NUNCA tente apagar as chamas com
água. É necessário desligar o aparelho
e cobrir as chamas com uma tampa ou
com uma manta ignífuga.
ATENÇÃO: Risco de incêndio: não
deixe objectos sobre as superfícies de
cozedura.
ATENÇÃO: Se a superfície vitrocerâmica
estiver rachada, desligue o aparelho
para evitar a possibilidade de choques
eléctricos.
Não utilizar produtos abrasivos nem
espátulas de metal cortantes para limpar
a porta em vidro do forno, uma vez que
pode riscar a superfície, provocando a
ruptura do vidro.
As superfícies internas da gaveta (se
presentes) podem car muito quentes.
Nunca utilize equipamento de limpeza a
vapor ou de alta pressão para limpar o
aparelho.
Não apoie objectos metálicos (facas,
colheres, tampas, etc.) sobre o plano
porque podem car quentes.
Elimine os líquidos presentes na tampa
antes de abri-la. Não feche a tampa de
vidro (se presente) se os queimadores
ou a chapa eléctrica ainda estiverem
quentes.
Depois do uso, desligue o plano de
cozedura através do seu dispositivo de
comando e não cone no detector de
panelas.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o
aparelho esteja desligado antes de
substituir a lâmpada, para evitar a
possibilidade de choques eléctricos.
! Quando inserir a grelha, assegure-se de
que o bloqueio esteja voltado para cima
e na parte posterior da cavidade.
7
Assistenza
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
Il tipo di anomalia;
Il modello della macchina (Mod.)
Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta
caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta
chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per
essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza
Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non
lascia mai inascoltata una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e
prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una
modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante
l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5
anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al
programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di
chiamata);
la manodopera;
le parti di ricambio originali;
il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.
Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la
garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in
funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00
alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00
alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano
tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione
da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.indesit.com.
Assistance
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
The type of problem encountered.
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the
data plate located on the appliance.
Assistance
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Lui indiquer :
le type d’anomalie;
le modèle de l’appareil (Mod.)
son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaque signalétique
apposée sur l’appareil
Asistencia
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
El tipo de anomalía;
El modelo de la máquina (Mod.)
El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características
colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su
vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico
plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con
rapidez y ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
8
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
o tipo de avaria;
o modelo da máquina (Mod.);
o número de série (S/N);
Estas últimas informações encontram-se na placa de
identicação situada no aparelho.
9
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
1 POSIZIONE 1
2 POSIZIONE 2
3 POSIZIONE 3
4 POSIZIONE 4
5 POSIZIONE 5
6 GUIDE di scorrimento dei ripiani
7 Ripiano LECCARDA
8 Ripiano GRIGLIA
9 Pannello di controllo
Description of the appliance
Overall view
1 POSITION 1
2 POSITION 2
3 POSITION 3
4 POSITION 4
5 POSITION 5
6 GUIDES for the sliding racks
7 DRIPPING PAN
8 GRILL
9 Control panel
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1 NIVEAU 1
2 NIVEAU 2
3 NIVEAU 3
4 NIVEAU 4
5 NIVEAU 5
6 GLISSIERES de coulissement
7 Support LECHEFRITE
8 Support GRILLE
9 Tableau de bord
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1 POSICIÓN 1
2 POSICIÓN 2
3 POSICIÓN 3
4 POSICIÓN 4
5 POSICIÓN 5
6 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas
7 Bandeja GRASERA
8 Bandeja PARRILLA
9 Panel de control
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1 POSIÇÃO 1
2 POSIÇÃO 2
3 POSIÇÃO 3
4 POSIÇÃO 4
5 POSIÇÃO 5
6 GUIAS de escorrimento das prateleiras
7 Prateleira BANDEJA PINGADEIRA
8 Prateleira GRADE
9 Painel de comandos
7
8
9 6
1
2
3
4
5
10
Descrizione dell’apparecchio
Pannello di controllo
1 Manopola PIASTRE DOPPIO DIAMETRO
2 Manopola PIASTRE
3 Spia PIASTRE
4 Manopola PROGRAMMI
5 Programmatore ELETTRONICO
6 Manopola TERMOSTATO
7 Spia TERMOSTATO
8 Manopola PIASTRE DOPPIO DIAMETRO
9 Manopola PIASTRE
Description of the appliance
Control panel
1 EXTENDABLE HOTPLATES knob
2 HOTPLATES knob
3 HOTPLATES indicator light
4 SELECTOR Knob
5 ELECTRONIC programmer
6 THERMOSTAT knob
7 THERMOSTAT indicator light
8 EXTENDABLE HOTPLATES knob
9 HOTPLATES knob
Description de l’appareil
Tableau de bord
1 Manette PLAQUES A DOUBLE DIAMETRE
2 Manette PLAQUES
3 Voyant PLAQUES
4 Manette PROGRAMMES
5 Programmateur ELECTRONIQUE
6 Manette THERMOSTAT
7 Voyant THERMOSTAT
8 Manette PLAQUES A DOUBLE DIAMETRE
9 Manette PLAQUES
Descripción del aparato
Panel de control
1 Mando PLACAS DE DOBLE DIÁMETRO
2 Mando PLACAS
3 Piloto PLACAS
4 Mando PROGRAMAS
5 Programador ELECTRÓNICO
6 Mando TERMOSTATO
7 Spia TERMOSTATO
8 Mando PLACAS DE DOBLE DIÁMETRO
9 Mando PLACAS
Descrição do aparelho
Painel de comandos
1 Selector CHAPAS DE DIÂMETRO DUPLO
2 Selector das CHAPAS
3 Indicador luminoso CHAPAS
4 Selector PROGRAMAS
5 Programador ELECTRÓNICO
6 Selector do TERMÓSTATO
7 Indicador luminoso TERMOSTATO
8 Selector CHAPAS DE DIÂMETRO DUPLO
9 Selector das CHAPAS
1
2 4 5 8
3
6
7
9
IT
11
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare
in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco,
assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il
nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno
eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi
Precauzioni e consigli).
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e
da personale professionalmente qualicato. Una errata
installazione può causare danni a persone, animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è
necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
i pannelli adiacenti il forno devono essere di materiale
resistente al calore;
nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle devono
essere resistenti alla temperatura di 100°C;
per l’incasso del forno, sia nel caso di inserimento
sottotavolo (vedi gura) che a colonna, il mobile deve
avere le seguenti dimensioni:
595
560
min
45
min
575-585 min
560 +4 -0
480
+4 -0
550 min
555
580
500
39
15
590
20
570
543550
! Una volta incassato l’apparecchio non debbono essere
possibili contatti con le parti elettriche.
Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta caratteristiche
sono state misurate con questo tipo di installazione.
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare
la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno
in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un
piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x 560
mm (vedi gure).
560 mm.
45 mm.
Centraggio e ssaggio
Per ssare l’apparecchio al mobile:
aprire la porta del forno;
togliere i 2 gommini che coprono i fori di ssaggio posti
sulla cornice perimetrale;
ssare il forno al mobile utilizzando 2 viti a legno;
riposizionare i gommini coprifori.
! Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere
ssate in modo tale da non poter essere tolte senza l’aiuto
di qualche utensile.
Collegamento elettrico
L’allacciamento elettrico alla rete deve essere realizzato
sulla cucina, che è predisposta per il funzionamento con
corrente alternata, con tensione e frequenza indicate nella
targhetta caratteristiche (vedi pagina seguente). Il piano
cottura si collega alla cucina tramite un apposito connettore.
PIANO INCASSO
CUCINA INCASSO
BIANCO ROSSO GIALLOBLU VERDE
Presente solo
su alcuni
modelli
12
IT
Riposizionare la protezione metallica dopo la connessione
del piano. In caso di rimozione del piano è necessario
rimettere il tappo rosso in origine sopra il connettore rosso.
Montaggio del cavo di alimentazione
1. Aprire la morsettiera
facendo leva con un
cacciavite sulle linguette
laterali del coperchio: tirare
e aprire il coperchio (vedi
gura).
2. Mettere in opera il cavo di
alimentazione: svitare la vite
del serracavo e le tre viti dei
contatti L-N- e poi ssare
i cavetti sotto le teste delle
viti rispettando i colori Blu
(N) Marrone (L) Giallo-Verde
(vedi gura).
3. Fissare il cavo
nell’apposito fermacavo.
4. Chiudere il coperchio
della morsettiera.
NL1L3L2
1
3
2
4
5
400V 3N~H05RR-F 5x2.5
CEI-UNEL 35363
N
L2
L1
L3
P
Se l’impianto elettrico
corrisponde ad altre
caratteristiche (vedi gure
sotto), effettuare il
collegamento elettrico
utilizzando i cavallotti di
collegamento alloggiati
dentro la scatola P.
NL
1
3
2
4
5
230V ~H05RR-F 3x4 CEI-
UNEL 35363
N
L
NL1L2
1
3
2
4
5
400V 2N~H05RR-F 4x4 CEI-
UNEL 35363
3. Fissare il cavo di alimentazione nell’apposito fermacavo.
4. Chiudere il coperchio della morsettiera.
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico
indicato nella targhetta caratteristiche (vedi a anco).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm
dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore
(il lo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il
cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale
che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente
(per esempio lo schienale del forno).
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento
elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella targhetta
caratteristiche (vedi sotto);
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella
targhetta caratteristiche (vedi sotto);
la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In
caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare
prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della
corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito
solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
IT
13
Avvio e utilizzo
ATTENZIONE ! Il forno è
dotato di un sistema di
arresto griglie che consente
di estrarle senza che queste
fuoriescano dal forno. (1)
Per estrarre completamente
le griglie è sufciente, come
indicato sul disegno, alzarle,
prendendole dalla parte
anteriore e tirarle. (2)
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto
per almeno un’ora con il termostato al massimo e a porta
chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il
locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione
delle sostanze usate per proteggere il forno.
Avviare il forno
1. Selezionare il programma di cottura desiderato ruotando
la manopola PROGRAMMI.
2. Scegliere la temperatura ruotando la manopola
TERMOSTATO. Una lista con le cotture e le relative temperature
consigliate è consultabile nella Tabella cottura (vedi Programmi).
3. La spia TERMOSTATO accesa indica la fase di
riscaldamento no alla temperatura impostata.
4. Durante la cottura è sempre possibile:
- modicare il programma di cottura agendo sulla manopola
PROGRAMMI;
- modificare la temperatura agendo sulla manopola
TERMOSTATO;
- interrompere la cottura riportando la manopola
PROGRAMMI in posizione “0”.
! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si
rischiano danni allo smalto.
! Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in dotazione.
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, una
ventola di raffreddamento genera un getto d’aria che esce
tra il pannello di controllo, porta del forno ed anche nella
parte inferiore della porta forno.
! A ne cottura la ventola rimane attiva nché il forno non
è sufcientemente freddo.
Luce del forno
Si accende selezionando con la manopola PROGRAMMI.
Rimane accesa quando si seleziona un programma di
cottura.
* Solo per modelli con guide imbutite.
** Solo per modelli con guide in filo.
TARGHETTA CARATTERISTICHE
Dimensioni*
larghezza cm 43,5
altezza cm 32,4
profondi cm 41,5
Dimensioni**
larghezza cm 45,5
altezza cm 32,4
profondi cm 41,5
Volume*
lt. 59
Collegamenti
elettrici
tensione a 230-400V 3N~ 50/60Hz
(vedi targhetta caratteristiche)
potenza massima assorbita
10800W
Volume**
lt. 62
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie: 2006/95/CEE del
12/12/06 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni
- 2004/108/CEE del15/12/04
(Compatibili Elettromagnetica) e
successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e
successive modificazioni.
- 2002/96/CE e successive
modificazioni.
-
1275/2008 standby/off mode
ENERGY
LABEL
Direttiva 2002/40/CE sull’etichetta
dei forni elettrici. Norma EN 50304
Consumo energia convezione
Naturale funzione di
riscaldamento: Tradizionale;
Consumo energia dichiarazione
Classe convezione Forzata -
funzione di riscaldamento:
Pasticceria.
14
IT
Programmi
Programmi di cottura
! Per tutti i programmi è impostabile una temperatura tra
60°C e MAX, tranne:
GRILL (si consiglia di impostare solo su MAX);
GRATIN (si consiglia di non superare la temperatura di 200°C).
Programma FORNO TRADIZIONALE
Si attivano i due elementi riscaldanti inferiore e superiore.
Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo
ripiano: con più ripiani si ha una cattiva distribuzione della
temperatura.
Programma MULTICOTTURA
Si attivano tutti gli elementi riscaldanti (superiore, inferiore
e circolare) ed entra in funzione la ventola. Poiché il calore
è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e rosola il cibo in
modo uniforme. È possibile utilizzare no a un massimo di
due ripiani contemporaneamente.
Programma FORNO PIZZA
Si attivano gli elementi riscaldanti inferiore e circolare ed
entra in funzione la ventola. Questa combinazione consente
un rapido riscaldamento del forno, con un forte apporto di
calore in prevalenza dal basso. Nel caso si utilizzi più di
un ripiano alla volta, è necessario cambiarli di posizione tra
loro a metà cottura.
Programma GRILL
Si attiva l’elemento riscaldante superiore ed entra in
funzione il girarrosto (ove presente).
La temperatura elevata e diretta del grill è consigliata per gli
alimenti che necessitano di un’alta temperatura superciale.
Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma GRATIN
Si attiva l’elemento riscaldante superiore ed entrano in
funzione la ventola e il girarrosto (ove presente). Unisce
all’irradiazione termica unidirezionale, la circolazione
forzata dell’aria all’interno del forno. Ciò impedisce la
bruciatura superciale degli alimenti aumentando il potere
di penetrazione del calore. Effettuare le cotture con la porta
del forno chiusa.
Programma FORNO PASTICCERIA
Si attiva l’elemento riscaldante posteriore ed entra in
funzione la ventola, garantendo un calore delicato e
uniforme all’interno del forno. Questo programma è indicato
per la cottura dei cibi delicati (ad es. dolci che necessitano
di lievitazione) e preparazioni “mignon” su tre ripiani
contemporaneamente.
Girarrosto*
Per azionare il girarrosto
(vedi figura) procedere
come segue:
1. mettere la leccarda in
posizione 1;
2. mettere il sostegno del
girarrosto in posizione
3 e inserire lo spiedo
nell’apposito foro posto sulla
parete posteriore del forno;
3. azionare il girarrosto
selezionando i programmi o ;
Consigli pratici di cottura
! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni 1 e 5:
sono investite direttamente dall’aria calda che potrebbe
provocare bruciature sui cibi delicati.
! Nelle cotture GRILL e GRATIN, in particolare se praticate
col girarrosto, disporre la leccarda in posizione 1 per
raccogliere i residui di cottura (sughi e/o grassi).
MULTICOTTURA
Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi che
richiedono maggior calore.
Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
GRILL
Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre gli alimenti
al centro della griglia.
Si consiglia di impostare il livello di energia al massimo.
Non allarmarsi se la resistenza superiore non resta
costantemente accesa: il suo funzionamento è controllato
da un termostato.
FORNO PIZZA
Utilizzare una teglia in alluminio leggero, appoggiandola
sulla griglia in dotazione.
Con la leccarda si allungano i tempi di cottura e
difcilmente si ottiene una pizza croccante.
Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile inserire la
mozzarella a metà cottura.
* Presente solo in alcuni modelli.
IT
15
* Presente solo in alcuni modelli.
Il programmmatore di
cottura elettronico *
DISPLAY
Tasto
IMPOSTAZIONE
TEMPI
Icona
FINE COTTURA
Icona
OROLOGIO
Icona
DURATA
Icona
CONTAMINUTI
Tasto
DIMINUZIONE
TEMPI
Tasto
AUMENTO
TEMPI
•• ••
Impostare l’orologio
! Si può impostare sia quando il forno è spento che quando
è acceso, ma non si è programmata la ne di una cottura.
Dopo l’allacciamento alla rete elettrica o dopo un black-
out, l’icona e i quattro digit numerici sul DISPLAY
lampeggiano.
1. Premere più volte il tasto nchè non lampeggiano
l’icona e i quattro digit numerici sul DISPLAY;
2. con i tasti “ ” e “ regolare l’ora; se si tengono
premuti, i numeri scorrono più velocemente per facilitare
l’impostazione.
3. attendere 10 sec oppure premere nuovamente il tasto
per ssare l’impostazione.
Impostare il contaminuti
! Questa funzione non interrompe la cottura e prescinde
dall’utilizzo del forno; permette solo di azionare il segnale
acustico allo scadere dei minuti impostati.
1. Premere più volte il tasto nchè non lampeggiano
l’icona e i tre digit numerici sul DISPLAY;
2. con i tasti “ ” e “ regolare il tempo desiderato; se si
tengono premuti, i numeri scorrono più velocemente per
facilitare l’impostazione.
3. attendere 10 sec oppure premere nuovamente il tasto
per ssare l’impostazione.
Seguirà la visualizzazione del conto alla rovescia al termine
del quale si azionerà il segnale acustico.
Programmare la cottura
! La programmazione è possibile solo dopo aver selezionato
un programma di cottura.
Programmare la durata di cottura
1. Premere più volte il tasto nchè non lampeggiano
l’icona e i tre digit numerici sul DISPLAY;
2. con i tasti “ ” e “ ” regolare la durata desiderata; se si
tengono premuti, i numeri scorrono più velocemente per
facilitare l’impostazione.
3. attendere 10 sec oppure premere nuovamente il tasto
per ssare l’impostazione.
4. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta END, il
forno termina la cottura e viene emesso un segnale acustico.
Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una
durata di 1 ora e 15 minuti. Il programma si arresta
automaticamente alle 10:15.
Programmare la ne di una cottura
! La programmazione della ne di una cottura è possibile
solo dopo aver impostato una durata di cottura.
1. Seguire la procedura da 1 a 3 descritta per la durata;
2. poi premere il tasto nchè non lampeggiano l’icona
e i quattro digit numerici sul DISPLAY;
3. con i tasti “ ” e “ regolare l’ora di ne cottura desiderata;
se si tengono premuti i numeri, scorrono più velocemente
per facilitare l’impostazione.
4. attendere 10 sec oppure premere nuovamente il tasto
per ssare l’impostazione.
5. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta END, il
forno termina la cottura e viene emesso un segnale acustico.
Le icone e accese segnalano che è stata effettuata
una programmazione. Sul DISPLAY vengono visualizzate
alternativamente l’ora di ne cottura e la durata.
Annulare una programmazione
Per annullare una programmazione:
premere il tasto finchè non lampeggia l’icona
dell’impostazione da annullare e i digit sul display. Premere
il tasto “ nchè sul display non compaiono le cifre 00:00.
premere contemporaneamente i tasti ” e ” ”; in questo
modo si annullano tutte le programmazioni effettuate
contaminuti compreso.
16
IT
ProgrammiAlimenti
Peso
(Kg)
Posizione
dei ripiani
Preriscaldamento
(minuti)
Temperatura
consigliata
Durata
cottura
(minuti)
Tradizionale
Anatra
Arrosto di vitello o manzo
Arrosto di maiale
Biscotti (di frolla)
Crostate
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Multicottura
Pizza (su 2 ripiani)
Lasagne
Agnello
Pollo arrosto + patate
Sgombro
Plum-cake
Big(su 2 ripiani)
Biscotti(su 2 ripiani)
Pan di spagna (su 1 ripiano)
Pan di spagna (su 2 ripiani)
Torte salate
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 e 4
3
2
2 e 4
2
2
2 e 4
2 e 4
2
2 e 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170-180
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
30-40
Pizza
Pizza 0.53 15 220 15-20
Focacce 12 o 310200 15-20
Grill
Sogliole
Spiedini di calamari e gamberi
Filetto di merluzzo
Verdure alla griglia
Bistecca di vitello
Cotolette
Hamburger
Sgombri
Toast
1
1
1
1
1
1
1
1
n.
4
4
4
4
3 o 4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Con girarrosto (ove presente)
Vitello allo spiedo
Pollo allo spiedo
Agnello allo spiedo
1.0
1.5
1.0
-
-
-
-
-
-
100%
100%
100%
80-90
70-80
70-80
Gratin
Pollo alla griglia
Seppie
1.5
1.5
2
2
5
5
200
200
55-60
30-35
Con girarrosto (ove presente)
Vitello allo spiedo
Agnello allo spiedo
Pollo (allo spiedo) +
patate (sulla leccarda)
1.5
1.5
1.5
-
-
-
-
2
10
10
10
10
200
200
200
200
70-80
70-80
70-75
70-75
Pasticceria
Crostate
Torta di frutta
Plum-cake
Pan di spagna
Crêpes farcite (su 2 ripiani)
Cake piccoli (su 2 ripiani)
Salatini di sfoglia al formaggio (su 2
ripiani)
Big(su 3 ripiani)
Biscotti (su 3 ripiani)
Meringhe (su 3 ripiani)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 o 3
3
3
2 e 4
2 e 4
2 e 4
1 e 3 e 5
1 e 3 e 5
1 e 3 e 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
180-190
200-210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-35
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
! I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali.
Tabella cottura
IT
17
Piano cottura
Tipologie del piano cottura
Il forno è abbinato a un piano cottura
che può essere composto da due
tipi di elementi riscaldanti: piastre
elettriche in ghisa
(vedi gura 1) o piani vetroceramica,
che possono essere tradizionali
(vedi gura 2) con zone di cottura
estensibili (vedi gura 3).
Figura 1
C
A
A
A
A
C
A
A
B
B
Figura 2 Figura 3
Accensione del piano vetroceramica
Zone di cottura tradizionali
Gli elementi radianti tradizionali (A) sono composti da
resistenze circolari e diventano rossi solo dopo alcune
decine di secondi dalla loro accensione.
Ciascuna zona di cottura è dotata di una manopola
di comando che permette di selezionare 12 diverse
temperature, da un valore minimo di 1 a un massimo di 12.
Zone di cottura estensibili
Gli elementi radianti estensibili (B) sono riconoscibili per
la presenza di una doppia zona riscaldante. È possibile
accendere solo la zona più interna o entrambe.
La manopola di comando permette di scegliere tra due livelli
di potenza, entrambi regolabili da un valore minimo di 1 a
un massimo di 12:
ruotando la manopola in senso orario da 1 a 12 si imposta
il livello di potenza più basso.
ruotando la manopola no a ne corsa ( ), identicabile
da un leggero scatto, si inserisce la potenza massima
che può essere regolata a sua volta tra 12 e 1 ruotando
la manopola in senso antiorario. Per ripristinare il valore
di potenza minimo è necessario riportare la manopola in
posizione 0.
Nel caso di zone di cottura doppie, la prima parte della corsa
inserisce la zona di cottura più piccola (interna). Per
attivarle entrambe (interna ed esterna) è necessario portare
la manopola nella posizione di ne corsa ( ) e selezionare
il livello di potenza desiderato tra 12 e 1.
Spie di calore residuo *
Le spie (C) indicano che la zona di cottura corrispondente
è a una temperatura superiore a 60°C, anche dopo che
l’elemento riscaldante è stato spento.
Livelli di potenza consigliati per i vari tipi di cottura:
PotenzePiastra radiante
0Spenta
1Fondere burro o cioccolato
2-3Riscaldare liquidi
4-5Preparare creme o salse
6-7Lessare la carne
8-9Cuocere pasta o riso
10-11 Cuocere a fuoco vivo carne, pesce, uova
12 Friggere
Inserimento di entrambe le zone di cottura
Consigli pratici per l’uso del piano
vetroceramica
! La colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune tracce
di grasso sul vetro. Prima di utilizzare l’apparecchio, si
raccomanda di eliminarle con un prodotto specico per
la manutenzione non abrasivo. Durante le prime ore di
funzionamento è possibile avvertire un odore di gomma,
che comunque scomparirà presto.
Per ottenere le migliori prestazioni dal piano di cottura:
adoperare pentole con fondo piatto per essere certi che
aderiscano perfettamente alla zona riscaldante;
adoperare sempre pentole di diametro sufciente a
coprire completamente la zona riscaldante, in modo da
garantire lo sfruttamento di tutto il calore disponibile;
accertarsi che il fondo delle pentole sia sempre
perfettamente asciutto e pulito, per garantire la corretta
aderenza e una lunga durata, sia alle zone di cottura che
alle pentole stesse;
evitare di utilizzare le stesse pentole utilizzate sui
bruciatori a gas: la concentrazione di calore sui bruciatori
a gas può deformare il fondo della pentola, che perde
aderenza;
non lasciare mai una zona di cottura accesa senza
pentola poiché il suo riscaldamento, raggiungendo
rapidamente il livello massimo, potrebbe danneggiare
gli elementi riscaldanti.
* Presente solo in alcuni modelli.
18
IT
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità
alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e
devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale all’interno dell’abitazione.
L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se
lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo
esposto a pioggia e temporali.
Per movimentare l’apparecchio servirsi sempre delle
apposite maniglie poste sui anchi del forno.
Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o le mani o i piedi
bagnati o umidi.
L’apparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le
istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro
uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è
da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il
costruttore non può essere considerato responsabile
per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei
ed irragionevoli.
Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi riscaldanti
e alcune parti della porta forno diventano molto
calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere i
bambimi a distanza.
Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici
entri in contatto con parti calde del forno.
Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento
di calore.
Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro:
ai lati potrebbe essere calda.
Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre
recipienti.
Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.
Non riporre materiale infiammabile nel forno: se
l’apparecchio viene messo inavvertitamente in funzione
potrebbe incendiarsi.
Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando
il cavo, bensì afferrando la spina.
Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).
Non appoggiare oggetti sulla porta del forno aperta.
Il piano in vetroceramica è resistente agli urti meccanici,
tuttavia può incrinarsi (o eventualmente frantumarsi) se
colpito con un oggetto appuntito, quale un utensile. In
questi casi, scollegare immediatamente l’apparecchio
dalla rete di alimentazione e rivolgersi all’Assistenza.
Se la superficie del piano è incrinata, spegnere
l’apparecchio per evitare la possibilità di scosse
elettriche.
Non dimenticare che la temperatura delle zone di cottura
rimane piuttosto elevata per almeno trenta minuti dopo
lo spegnimento.
Tenere a debita distanza dal piano cottura qualsiasi
oggetto che potrebbe fondere, ad esempio oggetti in
plastica, in alluminio o prodotti con un elevato contenuto
di zucchero. Fare particolare attenzione a imballaggi
e pellicole in plastica o alluminio: se dimenticati sulle
superci ancora calde o tiepide possono causare un
grave danno al piano.
Non posare oggetti metallici (coltelli, cucchiai, coperchi,
ecc.) sul piano perchè possono diventare caldi.
Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato
da persone (bambini compresi) con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o
che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che
non vengano sorvegliate da una persona responsabile
della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni
preliminari sull’uso dell’apparecchio.
L’apparecchio non è destinato a essere messo in
funzione per mezzo di un temporizzatore esterno
oppure di un sistema di comando a distanza
separato.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere
riutilizzati.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano essere
smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani.
Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti
separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e
riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire
potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del
cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare
gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni,
sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i
detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto
o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo
pomeriggio no alle prime ore del mattino si collabora a
ridurre il carico di assorbimento delle aziende elettriche.
Le opzioni di programmazione dei programmi, in
particolar modo la “cottura ritardata” (vedi Programmi),
permettono di organizzarsi in tal senso.
Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al GRILL e
GRATIN a porta chiusa: sia per ottenere migliori risultati
che per un sensibile risparmio di energia (10% circa).
Mantenere efcienti e pulite le guarnizioni, in modo che
aderiscano bene alla porta e non procurino dispersioni
di calore.
IT
19
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di
alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in gomma
possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di
acqua tiepida, e sapone neutro. Se le macchie sono
difcili da asportare usare prodotti specici. Si consiglia
di sciacquare abbondantemente e di asciugare dopo la
pulizia. Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni volta
dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usare acqua calda e
detersivo, risciaquare e asciugare con un panno morbido.
Evitare gli abrasivi.
Gli accessori possono essere lavati come normali
stoviglie, anche in lavastoviglie ad eccezione delle guide
scorrevoli.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione
per la pulizia dell’apparecchio.
Pulire la porta
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi
e asciugare con un panno morbido; non usare materiali
ruvidi abrasivi o raschietti metallici aflati che possono
grafare la supercie e causare la frantumazione del vetro.
Per una pulizia più accurata è possibile smontare la porta
del forno:
1. aprire completamente la porta (vedi gura);
2. servendosi di un cacciavite, alzare e ruotare le levette F
poste sulle due cerniere (vedi gura);
F
3. afferrare la porta ai due lati
esterni, richiudendola lentamente
ma non del tutto. Poi tirare la porta
verso di sé estraendola dalla sua
sede (vedi gura). Rimontare la
porta seguendo il procedimento in
senso contrario.
Controllare le guarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno
alla porta del forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi
al Centro Assistenza più vicino (vedi Assistenza). È
consigliabile non usare il forno no all’avvenuta riparazione.
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina
di illuminazione del forno
1. Svitare il coperchio in
vetro del portalampada.
2. Svitare la lampadina e
sostituirla con una analoga:
potenza 25 W, attacco E 14.
3. Rimontare il coperchio
(vedi gura)
! Non utilizzare la lampada forno per e come illuminazione
di ambienti.
Pannelli catalitici laterali e posteriore*
Sono pannelli ricoperti da uno speciale smalto che è in
grado di assorbire il grasso che si sviluppa dalle cotture.
Questo smalto è abbastanza resistente per consentire lo
scorrimento dei vari accessori (griglie, leccarde, ecc...)
senza deteriorarsi. Non c’è bisogno di preoccuparsi se
piccole tracce bianche appaiono sulle superci.
Tuttavia bisogna evitare di:
- raschiare lo smalto con oggetti taglienti (per esempio un
coltello);
- utilizzare detergenti o abrasivi.
* Presente solo in alcuni modelli.
20
GB
Installation
! Please keep this instruction booklet in a safe place for
future reference. If the appliance is sold, given away or
moved, please make sure the booklet is also passed on to
the new owners so that they may benet from the advice
contained within it.
! Please read this instruction manual carefully: it contains
important information concerning the safe operation,
installation and maintenance of the appliance.
Positioning
! Do not let children play with the packaging material; it
should be disposed of in accordance with local separated
waste collection standards (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualied professional
in accordance with the instructions provided. Incorrect
installation may damage property or cause harm to people
or animals.
Built-in appliances
Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance
operates properly:
The panels adjacent to the oven must be made of heat-
resistant material.
Cabinets with a veneer exterior must be assembled with
glues which can withstand temperatures of up to 100°C.
To install the oven under the counter (see diagram) or
in a kitchen unit, the cabinet must have the following
dimensions:
595
560
min
45
min
575-585 min
560 +4 -0
480
+4 -0
550 min
555
580
500
39
15
590
20
570
543550
! The appliance must not come into contact with electrical
parts once it has been installed.
The indications for consumption given on the data plate
have been calculated for this type of installation.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet
must be removed. It is advisable to install the oven so that it
rests on two strips of wood, or on a completely at surface
with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).
560 mm.
45 mm.
Centring and xing
Secure the appliance to the cabinet:
Open the oven door.
Remove the 2 rubber plugs covering the xing holes on
the perimeter frame.
Fix the oven to the cabinet using the 2 wood screws.
Replace the rubber plugs.
! All parts which ensure the safe operation of the appliance
must not be removable without the aid of a tool.
Electrical connection
The cooker must be connected to the mains electricity
supply. It is designed to operate with alternating current at
the voltage and frequency indicated on the data plate (see
the following page). The hob is connected to the cooker
using a special connector.
BUILT-IN HOB
BUILT-IN COOKER
WHITE RED YELLOWBLUE GREEN
Only on
certain models
GB
21
Replace the metal protection after performing all the
necessary hob connections. If the hob is removed from its
position, the red cap which was originally protecting the red
connector must be replaced.
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal board
by inserting a screwdriver
into the side tabs of the
cover. Use the screwdriver
as a lever by pushing it
down to open the cover (see
diagram).
2. Install the power supply
cable by loosening the
cable clamp screw and the
three wire contact screws
L-N- .
Connect the wires to the
corresponding terminals:
the Blue wire to the terminal
marked (N), the Brown wire
to the terminal marked (L)
and the Yellow/Green wire
to the terminal marked
(see diagram).
3. Secure the cable by fastening the clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
NL1L3L2
1
3
2
4
5
400V 3N~H05RR-F 5x2.5
CEI-UNEL 35363
N
L2
L1
L3
P
If the electrical system has
other characteristics (see
diagrams below), carry out
the electrical connection
using the connection supports
provided in the box P.
NL
1
3
2
4
5
230V ~H05RR-F 3x4 CEI-
UNEL 35363
N
L
NL1L2
1
3
2
4
5
400V 2N~H05RR-F 4x4 CEI-
UNEL 35363
3. Secure the power supply cable by fastening the clamp
screw.
4. Close the cover of the terminal board.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the data plate (see table).
The appliance must be directly connected to the mains using
an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3
mm installed between the appliance and the mains. The
switch must be suitable for the charge indicated and must
comply with current electrical regulations (the earthing wire
must not be interrupted by the switch). The supply cable
must be positioned so that it does not come into contact
with temperatures higher than 50°C at any point (the back
panel of the oven, for example).
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been performed and that it is fully compliant
with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power supply, make
sure that
The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate.
The voltage is in the range between the values indicated
on the data plate.
The socket is compatible with the plug of the appliance.
If the socket is incompatible with the plug, ask an
authorised technician to replace it. Do not use extension
cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these
safety measures not be observed.
22
GB
APPLIANCE SPECIFICATIONS
Dimensions*
width 43.5 cm
height 32,4 cm
depth 41.5 cm
Volume*
59 l
Dimensions**
width 45.5 cm
height 32,4 cm
depth 41.5 cm
Volume**
62 l
Electrical
connections
Voltage: 230/400V 3N~ 50/60 Hz
(see data plate) maximum power
absorbed 10800 W
* Only for models with drawn rails.
** Only for models with wire rails.
ENERGY
LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of
electric ovens. Standard EN50304
Energy consumption for Natural
convection – heating mode:
Traditional mode
Declared energy consumption for
Forced convection Class –
heating mode: Baking
This appliance conforms to the following
European Economic Community
directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low
Voltage) and subsequent amendments.
- 2004/108/EEC dated 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments.
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2002/96/EC and subsequent
amendments.
- 1275/2008 standby/off mode.
Start-up and use
WARNING ! The oven is
provided with a stop system
to extract the racks and
prevent them from coming
out of the oven (1).
As shown in the drawing,
to extract them completely,
simply lift the racks, holding
them on the front part, and
pull (2).
! The rst time you use your appliance, heat the empty
oven with its door closed at its maximum temperature for
at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated
before switching the oven off and opening the oven door.
The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused
by protective substances used during the manufacturing
process burning away.
Starting the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. Select the desired temperature with the THERMOSTAT
knob. See the Cooking advice table for cooking modes and
the suggested cooking temperatures (see Cooking Modes).
3. When lit, the THERMOSTAT indicator light indicates that
the oven is heating up to the temperature set.
4. You may do the following during cooking:
- change the cooking mode by turning the SELECTOR knob.
- change the temperature by turning the THERMOSTAT
knob.
- stop cooking by turning the SELECTOR knob to the “0”
position.
! Never put objects directly on the bottom of the oven; this
will avoid the enamel coating being damaged.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven, a
cooling fan blows a stream of air between the control panel
and the oven door.
! Once cooking has been completed, the cooling fan continues
to operate until the oven has cooled down sufciently.
Oven light
When selecting with the SELECTOR knob the oven light
goes on. It remains lit when a cooking mode is selected.
GB
23
Modes
Cooking modes
! A temperature value between 60°C and MAX can be set
for all cooking modes except the following:
GRILL (recommended: set only to MAX power level)
GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).
TRADITIONAL OVEN mode
Both the top and bottom heating elements will come on.
When using this traditional cooking mode, it is best to use
one cooking rack only. If more than one rack is used, the
heat will be distributed unevenly.
MULTILEVEL mode
All the heating elements (top, bottom and circular) switch
on and the fan begins to operate. Since the heat remains
constant throughout the oven, the air cooks and browns
food in a uniform manner. A maximum of two racks may be
used at the same time.
PIZZA OVEN mode
The circular heating elements and the elements at the
bottom of the oven are switched on and the fan is activated.
This combination heats the oven rapidly by producing a
considerable amount of heat, particularly from the element
at the bottom. If you use more than one rack at a time,
switch the position of the dishes halfway through the cooking
process.
GRILL mode
The top heating element and the rotisserie (where present)
come on.
The high and direct temperature of the grill is recommended
for food which requires a high surface temperature. Always
cook in this mode with the oven door closed.
GRATIN mode
The top heating element and the rotisserie (where
present) are activated and the fan begins to operate. This
combination of features increases the effectiveness of the
unidirectional thermal radiation provided by the heating
elements through forced circulation of the air throughout the
oven. This helps prevent food from burning on the surface
and allows the heat to penetrate right into the food. Always
cook in this mode with the oven door closed.
BAKING mode
The rear heating element and the fan are switched on,
thus guaranteeing the distribution of heat in a delicate and
uniform manner throughout the entire oven. This mode is
ideal for baking temperature sensitive foods (such as cakes,
which need to rise) and for the preparation of “bitesize
pastries” on 3 shelves simultaneously.
Rotisserie spit*
To operate the rotisserie
function (see diagram)
proceed as follows:
1. Place the dripping pan in
position 1.
2. Place the rotisserie
support in position 3 and
insert the spit in the hole
provided on the back panel
of the oven.
3. Start the rotisserie
function by selecting the or modes;
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 or 5 during fan-assisted
cooking. Excessive direct heat can burn temperature
sensitive foods.
! In the GRILL and GRATIN cooking modes, place the
dripping pan in position 1 to collect cooking residues (sauce
and/or grease).
MULTILEVEL
Use positions 2 and 4, placing the food which requires
more heat on the rack in position 2.
Place the dripping pan on the bottom and the rack on
top.
GRILL
Place the rack in position 3 or 4. Make sure the food is
in the centre of the rack.
We recommend that the power level is set to maximum.
The top heating element is regulated by a thermostat
and may not always operate constantly.
PIZZA OVEN MODE
Use a lightweight aluminium pizza pan. Place it on the
rack provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as this
extends the total cooking duration and prevents the crust
from forming.
If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding
the mozzarella cheese to the top of the pizza halfway
through the cooking process.
* Only available in certain models.
24
GB
The electronic programmer*
DISPLAY
SET TIME
button
END OF
COOKING icon
CLOCK icon
DURATION
icon
TIMER icon
DECREASE TIME
button
INCREASE TIME
button
•• ••
Setting the clock
! The clock may be set when the oven is switched off or
when it is switched on, provided that a the end time of a
cooking cycle has not been programmed previously.
After the appliance has been connected to the mains, or
after a blackout, the icon and the four numerical digits
on the DISPLAY will begin to ash.
1. Press the button several times until the icon and
the four digits on the display begin to ash.
2. Use the “ ” and “ buttons to adjust the time; if you
press and hold either button, the display will scroll through
the values more quickly, making it quicker and easier to set
the desired value.
3. Wait for 10 seconds or press the button again to
nalise the setting.
Setting the timer
! This function does not interrupt cooking and does not affect
the oven; it is simply used to activate the buzzer when the
set amount of time has elapsed.
1. Press the button several times until the icon and
the three digits on the display begin to ash.
2. Use the “ ” and “ buttons to set the desired time; if you press
and hold either button, the display will scroll through the values
more quickly, making it quicker and easier to set the value.
3. Wait for 10 seconds or press the button again to
nalise the setting.
The display will then show the time as it counts down. When
this period of time has elapsed the buzzer will be activated.
Programming cooking
! A cooking mode must be selected before programming
can take place.
Programming the cooking duration
1. Press the button several times until the icon and
the three digits on the DISPLAY begin to ash.
2. Use the “ ” and “ ” buttons to set the desired duration;
if you press and hold either button, the display will scroll
through the values more quickly, making it quicker and
easier to set the value.
3. Wait for 10 seconds or press the button again to
nalise the setting.
4. When the set time has elapsed, the text END appears
on the DISPLAY, the oven will stop cooking and a buzzer
sounds. Press any button to stop it.
For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and
15 minutes is programmed. The programme will stop
automatically at 10:15 a.m.
Setting the end time for a cooking mode
! A cooking duration must be set before the cooking end
time can be scheduled.
1. Follow steps 1 to 3 to set the duration as detailed above.
2. Next, press the button until the icon and the four
digits on the DISPLAY begin to ash.
3. use the “ ” and “ ” buttons to adjust the cooking end
time; if you press and hold either button, the display will
scroll through the values more quickly, making it quicker
and easier to set the desired value.
4. Wait for 10 seconds or press the button again to
nalise the setting.
5. When the set time has elapsed, the text END appears
on the DISPLAY, the oven will stop cooking and a buzzer
sounds.Press any button to stop it.
Programming has been set when the and buttons
are illuminated. The DISPLAY shows the cooking end time
and the cooking duration alternately.
For example: It is 9:00 a.m. and a duration of 1 hour has
been programmed. 12:30 is scheduled as the end time.
The programme will start automatically at 11:30 a.m.
Cancelling a programme
To cancel a programme:
press the button until the icon corresponding to the
setting you wish to cancel and the digits on the display
are no longer ashing. Press the ” button until the digits
00:00 appear on the display.
Press and hold the ” and “ buttons; this will cancel all
the settings selected previously, including timer settings.
* Only available in certain models.
GB
25
Modes Foods
Weight
(in kg)
Rack
position
Preheating time
(minutes)
Recommended
temperature
Cooking
duration
(minutes)
Traditional
Duck
Roast veal or beef
Roast pork
Biscuits (shortcrust pastry)
Tarts
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Multilevel
Pizza (on 2 racks)
Lasagne
Lamb
Roast chicken + potatoes
Mackerel
Sponge cake made with yoghurt
Cream puffs (on 2 racks)
Biscuits (on 2 racks)
Sponge cake (on 1 rack)
Sponge cake (on 2 racks)
Savoury pies
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 and 4
3
2
2 and 4
2
2
2 and 4
2 and 4
2
2 and 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
170-180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
30-40
Pizza
Pizza
Focaccia bread
0.5
1
3
2 or 3
15
10
220
200
15-20
15-20
Grill
Sole
Squid and prawn kebabs
Cod fillet
Grilled vegetables
Veal steak
Cutlets
Hamburgers
Mackerel
Toast
1
1
1
1
1
1
1
1
no. 4
4
4
4
3 or 4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
With rotisserie spit (where present)
Spit-roast veal
Spit-roast chicken
Spit-roast lamb
1.0
1.5
1.0
-
-
-
-
-
-
100%
100%
100%
80-90
70-80
70-80
Gratin
Grilled chicken
Cuttlefish
1.5
1.5
2
2
5
5
200
200
55-60
30-35
With rotisserie spit (where present)
Spit-roast veal
Spit-roast lamb
Chicken (on the spit) + potatoes (on
the dripping pan)
1.5
1.5
1.5
-
-
-
-
2
10
10
10
10
200
200
200
200
70-80
70-80
70-75
70-75
Baking
Tarts
Fruit cakes
Sponge cake made with yoghurt
Sponge cake
Stuffed pancakes (on 2 racks)
Small cakes (on 2 racks)
Cheese puffs (on 2 racks)
Cream puffs (on 3 racks)
Biscuits (on 3 racks)
Meringues (on 3 racks)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 or
3
3
3
2 and 4
2 and 4
2 and 4
1, 3 and 5
1, 3 and 5
1, 3 and 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
180-190
200-210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-35
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
! The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified according to personal tastes.
Cooking advice table
26
GB
Hob
Type of hob
The oven is combined with a hob
that can be made up of two types
of heating elements: cast-iron
electric plates (see diagram 1) or
glass ceramic hobs, which may be
traditional (see diagram 2) or with
extendable cooking zones
(see diagram 3).
Diagram 1
C
A
A
A
A
C
A
A
B
B
Diagram e Diagram 3
Switching on the glass ceramic hob
Traditional cooking zones
Traditional cooking zones (A) are made up of circular
heating elements. They turn red approximately ten seconds
after they have been turned on.
Each cooking zone is tted with a control knob allowing
you to select from 12 different temperature settings from a
minimum of 1 to a maximum of 12.
Extendable cooking zones
The extendable radiant elements (B) are recognisable by
the fact that they have a double heating zone. You can
turn on only the smaller internal cooking zone or both the
external and internal zones.
The control knob allows you to choose between two power
levels, which are both adjustable between a minimum value
of 1 to a maximum of 12:
The lowest power level can be set by turning the knob
clockwise from 1 to 12.
Turn the knob to completely ( ), until you hear a slight
click, to enable the maximum power level, which in turn
can be adjusted between 12 and 1 by turning the knob
anticlockwise. To restore the minimum power level, turn
the knob and set it back to position 0.
For double cooking zones, the first part of the knob
movement activates the smaller cooking zone (internal).
To activate both (internal and external), it is necessary to
turn the knob completely ( ) and then select the desired
power level between 12 and 1.
Residual heat indicator lights *
The indicator lights (C) indicate that the temperature of the
corresponding cooking zones have exceeded 60°C, even
after the heating element has been switched off.
Recommended power levels for various types of cooking:
PowerRadiant plate
0
OFF
1
To melt butter or chocolate
2-3
To heat liquids
4-5
To prepare creams or sauces
6-7
To boil meat
8-9
To cook pasta or rice
10-11
To cook meats, fish, omelettes
12
To fry
Activation of both cooking zones
Practical advice on using the glass
ceramic hob
! The glue that is applied on the gaskets leaves some traces
of grease on the glass. Before using the appliance, we
recommend you eliminate these with a special non-abrasive
cleaning product. During the rst few hours of use there
may be a smell of rubber which will disappear very quickly.
To obtain the best results with your hob:
Use at-bottomed pans to ensure that they adhere to the
cooking zone perfectly;
Always use pans with a diameter that is large enough to
cover the hotplate fully, in order to use all the available heat;
Make sure that the bottom of the cookware is always dry
and clean to guarantee correct adherence and long life, not
only for the cooking zones but also for the cookware itself.
Avoid using the same cookware that is used on gas burners:
the heat concentration on gas burners may deform the base
of the pan, causing it not to adhere correctly.
Never leave a cooking zone on without cookware on it
because as it heats up and rapidly reaches the maximum
level, it could damage the heating elements.
* Only available in certain models.
GB
27
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured
in compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
General safety
The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
When moving or positioning the appliance, always use
the handles provided on the sides of the oven.
Do not touch the appliance while barefoot or with wet or
damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions provided in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous. The
manufacturer may not be held responsible for any
damage caused as a result of improper, incorrect
and unreasonable use of the appliance.
Do not touch the heating elements or certain parts
of the oven door when the appliance is in use; these
parts become extremely hot. Keep children well away
from the appliance.
Make sure that the power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts of
the oven.
The ventilation and heat dispersal openings must never
be obstructed.
Always grip the oven door handle in the centre: the ends
may be hot.
Always use oven gloves when placing cookware in the
oven or when removing it.
Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
Do not place ammable materials in the oven: if the
appliance is switched on accidentally, the materials could
catch re.
When unplugging the appliance, always pull the plug
from the mains socket; do not pull on the cable.
Do not perform any cleaning or maintenance work without
having disconnected the appliance from the electricity
mains.
If the event of malfunctions, under no circumstances
should you attempt to perform the repairs yourself.
Contact an authorised Service Centre (see Assistance).
Do not rest objects on the open oven door.
The glass ceramic hob is resistant to mechanical shocks,
but it may crack (or even break) if hit with a sharp object
such as a tool. If this happens, disconnect the appliance
from the electricity mains immediately and contact a
Service Centre.
If the surface of the hob is cracked, switch off the
appliance to prevent electric shocks from occurring.
Remember that the temperature of the cooking zones
remains relatively high for at least thirty minutes after
they have been switched off.
Keep any object that could melt away from the hob, for
example plastic and aluminium objects, or products with
a high sugar content. Keep plastic or aluminium objects
away from the hob: if you forget them on surfaces that
are still hot, they may cause serious damage to the hob.
Do not place metal objects (knives, spoons, pan lids,
etc.) on the hob as they may become hot.
Do not let children play with the appliance.
The appliance should not be operated by people (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capacities, by inexperienced individuals or by anyone
who is not familiar with the product. These individuals
should, at the very least, be supervised by someone who
assumes responsibility for their safety or receive preliminary
instructions relating to the operation of the appliance.
The appliance is not intended to be operated by means
of an external timer or separate remote-control system.
Disposal
When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not
be disposed of in the normal unsorted municipal
waste stream. Old appliances must be collected
separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce
the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose
of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their
old appliance.
Respecting and conserving the environment
You can help to reduce the peak load of the electricity
supply network companies by using the oven in the hours
between late afternoon and the early hours of the morning.
The cooking mode programming options, the “delayed
cooking” mode (see Cooking modes) and “delayed
automatic cleaning” mode (see Care and Maintenance) in
particular, enable the user to organise their time efciently.
Always keep the oven door closed when using the GRILL
and GRATIN modes: This will achieve improved results
while saving energy (approximately 10%).
Regularly check the door seals and wipe clean to ensure
they are free of debris so that they stick properly to the
door and do not allow heat to disperse.
28
GB
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before
carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
The stainless steel or enamel-coated external parts and
the rubber seals may be cleaned using a sponge that
has been soaked in lukewarm water and neutral soap.
Use specialised products for the removal of stubborn
stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not
use abrasive powders or corrosive substances.
The inside of the oven should ideally be cleaned after
each use, while it is still lukewarm. Use hot water and
detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do
not use abrasive products.
All accessories - with the exception of the sliding racks
- can be washed like everyday crockery, and are even
dishwasher safe.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
appliance.
Cleaning the oven door
Clean the glass part of the oven door using a sponge and
a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a
soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal
scrapers as these could scratch the surface and cause the
glass to crack. For more thorough cleaning purposes, the
oven door may be removed:
1. Open the oven door fully (see diagram).
2. Use a screwdriver to lift up and turn the small levers F
located on the two hinges (see diagram).
F
3. Grip the door on the two outer
sides and close it approximately
half way. Pull the door towards you,
lifting it out of its slot (see diagram).
To replace the door, reverse this
sequence.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals
are damaged, please contact your nearest Service Centre
(see Assistance). We recommend that the oven is not used
until the seals have been replaced.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
Pour changer l’ampoule
d’éclairage du four:
1. Dévissez le couvercle en
verre du boîtier de la lampe.
2. Dévissez l’ampoule et
remplacez-la par une autre
de même type : puissance
25 W, culot E 14.
3. Remontez le couvercle à
sa place (voir gure).
! Ne pas utiliser la lampe du four comme éclairage de la
pièce.
Side and rear catalytic liners*
These are panels coated with a special enamel, which is
able to absorb the fat released by food as it cooks.
This enamel is quite strong, so that the various accessories
(racks, dripping pans, etc.) can slide along them without
damaging them. White marks may appear on the surfaces;
these are not a cause for concern.
Nevertheless, the following should be avoided:
- scraping the enamel with sharp objects (a knife, for
example);
- using detergents or abrasive materials.
* Only available in certain models.
29
FR
Installation
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter
à tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour
informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement
et lui fournir les conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent
des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la
sécurité de votre appareil
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il
faut les mettre au rebut en respectant la réglementation
sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du
secteur conformément aux instructions du fabricant. Une
mauvaise installation peut causer des dommages à des
personnes, des animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il faut
que le meuble possède des caractéristiques bien précises:
les panneaux adjacents doivent être fabriqués dans un
matériau résistant à la chaleur;
dans le cas de meubles en plaqués bois, les colles
doivent pouvoir résister à une température de 100 °C;
la cavité du meuble pour encastrement du four, tant
sous plan (voir gure) qu’en colonne , doit avoir les
dimensions suivantes:
595
560
min
45
min
575-585 min
560 +4 -0
480
+4 -0
550 min
555
580
500
39
15
590
20
570
543550
! Après encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir
possibilité de contact avec les parties électriées.
Les déclarations de consommation indiquées sur la plaque
signalétique ont été mesurées pour ce type d’installation.
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement
doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé
d’installer le four de manière à ce qu’il repose sur deux
cales en bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une
découpe d’au moins 45 x 560 mm (voir gures).
560 mm.
45 mm.
Centrage et xation
Pour xer l’appareil au meuble:
ouvrir la porte du four;
Retirer les 2 caoutchoucs qui couvrent les trous de
xation situés sur le cadre;
Fixer le four au meuble en utilisant 2 vis à bois
Repositionner les caoutchoucs couvre-trous.
! Toutes les parties qui servent de protection doivent être xées
de manière à ne pouvoir être enlevées qu’avec l’aide d’un outil.
Raccordement électrique
Le raccordement électrique au réseau doit être effectué sur
le four qui est prévu pour fonctionner en courant alternatif à la
tension et fréquence d’alimentation indiquées sur la plaquette
signalétique (voir page suivante). La table de cuisson est
raccordée au four à l’aide d’un connecteur spécial.
Table à encastrer
CUISINIERE A ENCASTRER
BLANC ROUGE JAUNEBLEU VERT
N'existe que
sur certains
modèles
30
FR
Remettre la protection métallique en place après avoir
connecté la table. En cas de démontage de la table,
remettre le bouchon rouge d’origine sur le connecteur rouge.
Montage du câble d’alimentation
1. Pour ouvrir le bornier,
faire pression à l’aide d’un
tournevis sur les languettes
latérales du couvercle : tirer
et ouvrir le couvercle (voir
gure).
2. Montage du câble
d’alimentation : dévisser la
vis du serre-câble ainsi que
les trois vis des contacts
L-N- puis fixer les fils
sous les têtes de vis en
respectant les couleurs Bleu
(N) Marron (L) Jaune-Vert
(voir gure).
3. Fixer le câble dans le
serre-câble prévu.
4. Fermer le couvercle du
bornier.
NL1L3L2
1
3
2
4
5
400V 3N~H05RR-F 5x2.5
CEI-UNEL 35363
N
L2
L1
L3
P
Si l’installation électrique
présente d’autres
caractéristiques (voir gures
ci-dessous), procédez au
raccordement électrique au
moyen de cavaliers de
raccordement logés dans le
boîtier P.
NL
1
3
2
4
5
230V ~H05RR-F 3x4 CEI-
UNEL 35363
N
L
NL1L2
1
3
2
4
5
400V 2N~H05RR-F 4x4 CEI-
UNEL 35363
3. Fixez le câble d’alimentation dans le serre-câble prévu.
4. Fermez le couvercle du bornier.
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la
charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.
En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre
l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire
ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts,
dimensionné à la charge et conforme aux normes en vigueur
(le l de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur).
Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des
températures dépassant de 50°C la température ambiante.
! L’installateur est responsable du bon raccordement
électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance maximale
de l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique;
la tension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaquette signalétique;
la prise est bien compatible avec la che de l’appareil.
Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise ou la che,
n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la
prise de courant doivent être facilement accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être
remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non
respect des normes énumérées ci-dessus.
31
FR
Mise en marche et utilisation
ATTENTION ! Le four est
équipé d’un système d’arrêts
de grilles qui permet de les
retirer sans que ces dernières
sortent entièrement du four
(1).
Pour sortir complètement
les grilles il suft, comme
illustré, de les soulever en
les saisissant par l’avant et de les tirer (2).
! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à
vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant
la température à son maximum. Puis éteindre le four, ouvrir
la porte et aérer la pièce. L’odeur qui se dégage est due
à l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four.
Mise en marche du four
1. Pour sélectionner le programme de cuisson souhaité,
tournez le bouton PROGRAMMES.
2. Pour choisir la température, tournez le bouton
THERMOSTAT. Un tableau de cuisson vous guidera dans
vos cuissons en vous indiquant notamment les températures
conseillées pour chacune d’elles (voir Programmes).
3. Le voyant THERMOSTAT reste allumé pendant la durée
de montée en température.
4. En cours de cuisson, vous pouvez à tout moment :
- modier le programme de cuisson à l’aide du bouton
PROGRAMMES;
- modier la température à l’aide du bouton THERMOSTAT ;
- interrompre la cuisson en ramenant le bouton
PROGRAMMES sur “0”.
! Ne jamais poser d’objets à même la sole du four, l’émail
risque de s’abîmer.
! Il faut toujours enfourner les plats sur la grille fournie avec
l’appareil.
Système de refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures extérieures,
un système de refroidissement soufe de l’air à l’extérieur
par une fente située entre le bandeau et la porte du four.
! Le ventilateur continue à tourner après l’arrêt du four
jusqu’à ce que ce dernier se soit sufsamment refroidi.
Eclairage du four
Pour l’allumer, sélectionnez à l’aide du bouton
PROGRAMMES La lampe reste allumée en cas de sélection
d’un programme de cuisson.
* Uniquement pour les modèles avec glissières embouties.
** Uniquement pour les modèles avec glissières en fil.
PLAQUE SIGNALETIQUE
Dimensions*
largeur 43,5 cm
hauteur 32,4 cm
profondeur 41,5 cm
Volume*
L. 59
Raccordements
électriques
tension 230-400V 3N~ 50/60Hz
(voir plaque signalétique) puissance
maximum absorbée 10800W
Dimensions**
largeur 45,5 cm
hauteur 32,4 cm
profondeur 41,5 cm
Volume**
L. 62
ENERGY
LABEL
Directive 2002/40/CE
Sur l’étiquette des fours
électriques. Norme EN 50304
Consommation énergie convection
Naturelle – fonction four :
Traditionnel ;
Déclaration de consommation
énergétique Classe convention
Forçée fonction four Pâtisserie.
Cet appareil est Conforme aux
Directives suivantes Communautaires:
- 2006/95/CEE du 12/12/06
(Basse tension) et modifications
successives
- 2004/108/CEE du15/12/04
(Compatibilité Électromagnétique)
et modifications successives
- 93/68/CEE du 22/07/93 et
modifications successives
- 2002/96/CE et modifications
successives.
- 1275/2008 standby/off mode.
32
FR
Programmes
Programmes de cuisson
! Pour tous les programmes, une température comprise
entre 60°C et MAX. peut être sélectionnée, sauf pour :
GRIL (il est conseillé dans ce cas de sélectionner MAX.);
GRATIN (il est conseillé de ne pas dépasser 200°C).
Programme FOUR TRADITION
Mise en marche des résistances de voûte et de sole. Pour
cette cuisson traditionnelle, mieux vaut cuire sur un seul
niveau : la cuisson sur plusieurs niveaux entraînerait une
mauvaise distribution de la chaleur.
Programme MULTICUISSON
Mise en marche de toutes les résistances (sole, voûte et
circulaire) ainsi que du ventilateur. La chaleur est constante
et bien répartie à l’intérieur du four, l’air cuit et dore de façon
uniforme en tous points. Possibilité de cuire au maximum
sur deux niveaux en même temps.
Programme FOUR PIZZA
Mise en marche de la résistance de sole et de la résistance
circulaire ainsi que du ventilateur. Cette combinaison permet
une montée en température rapide avec un fort apport de
chaleur provenant surtout de la sole. En cas de cuisson
sur plusieurs niveaux, ne pas oublier de les changer de
place à mi-cuisson.
Programme GRIL
Mise en marche de la résistance de voûte et du tournebroche
(si l’appareil en est équipé).
La température élevée et directe du gril est conseillée pour
tous les aliments qui exigent une haute température en
surface. Cuisson porte du four fermée.
Programme GRATIN
Mise en marche de la résistance de voûte, de la turbine et
du tournebroche (si l’appareil en est équipé). L’irradiation
thermique unidirectionnelle s’ajoute au brassage de l’air
pour une répartition uniforme de la chaleur dans l’enceinte
du four. Plus de risque de brûler les aliments en surface
et plus grande pénétration de la chaleur. Cuisson porte du
four fermée.
Programme FOUR PATISSERIE
Mise en marche de la résistance arrière et du ventilateur
pour obtenir une chaleur douce et uniforme à l’intérieur du
four. Ce programme est particulièrement indiqué pour la
cuisson de mets délicats (comme des gâteaux levés par ex.)
et certains petits-fours sur trois niveaux en même temps.
Tournebroche*
Pour actionner le
tournebroche (voir gure),
procéder comme suit :
1. placer la lèchefrite au
niveau 1 ;
2. placer le berceau au
niveau 3 et encastrer le
bout arrière de la broche
dans le trou situé au fond
de l’enceinte ;
3. pour actionner le
tournebroche sélectionner les programmes ou ;
Conseils de cuisson
! Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les gradins 1et
5 : ils sont directement frappés par l’air chaud qui pourrait
brûler les préparations délicates.
! En cas de cuisson en mode GRIL ou GRATIN, placez la
lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les jus de cuisson.
MULTICUISSON
Utiliser les gradins 2 et 4 et placer au 2 les plats qui
exigent davantage de chaleur.
Placer la lèchefrite en bas et la grille en haut.
GRIL
Placer la grille au gradin 3 ou 4, enfourner les plats au
milieu de la grille.
Nous conseillons de sélectionner le niveau d’énergie
maximum. Ne pas s’inquiéter si la résistance de voûte
n’est pas allumée en permanence : son fonctionnement
est contrôlé par un thermostat.
FOUR PIZZA
Utiliser un plat en aluminium léger et l’enfourner sur la
grille du four.
En cas d’utilisation du plateau émaillé, le temps de
cuisson sera plus long et la pizza beaucoup moins
croustillante.
Si les pizzas sont bien garnies, n’ajouter la mozzarelle
qu’à mi-cuisson.
* N’existe que sur certains modèles
33
FR
Le programmateur
électronique*
DISPLAY
SET TIME
button
END OF
COOKING icon
CLOCK icon
DURATION
icon
TIMER icon
DECREASE TIME
button
INCREASE TIME
button
•• ••
Mise à l’heure de l’horloge
! Son réglage est possible que le four soit éteint ou allumé
mais ceci ne correspond pas à une programmation de n
de cuisson.
Après branchement au réseau électrique ou après une
panne de courant, l’icône et les quatre chiffres de
l’afcheur clignotent.
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche jusqu’à
ce que l’icône et les trois chiffres de l’AFFICHEUR se
mettent à clignoter ;
2. régler l’heure avec les touches « » et « »; si les touches
restent enfoncées, les numéros délent plus rapidement.
3. attendre 10 secondes ou appuyer à nouveau sur la touche
pour valider.
Programmer le minuteur
! Cette fonction ne stoppe pas la cuisson et est indépendante
du fonctionnement du four; elle sert uniquement à déclencher
un signal sonore à l’expiration des minutes sélectionnées.
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche jusqu’à
ce que l’icône et les trois chiffres de l’AFFICHEUR se
mettent à clignoter ;
2. régler la durée avec les touches « » et « »; si les touches
restent enfoncées, les numéros délent plus rapidement.
3. attendre 10 secondes ou appuyer à nouveau sur la touche
pour valider.
L’afchage du compte à rebours suivra. Un signal sonore
indiquera la n du décompte.
Comment programmer une cuisson
! La programmation n’est possible qu’après avoir
sélectionné un programme de cuisson.
Programmer la durée de cuisson
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
jusqu’à ce que l’icône et les trois digits numériques de
l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;
2. régler la durée avec les touches « » et « »; si les touches
restent enfoncées, les numéros délent plus rapidement.
3. attendre 10 secondes ou appuyer à nouveau sur la touche
pour valider.
4. à expiration de la durée sélectionnée, l’AFFICHEUR
afche END, le four stoppe la cuisson et un signal sonore
retentit. Pour l’arrêter, appuyer sur une touche quelconque.
Exemple : il est 9h00 et la durée programmée est de
1h15. Le programme s’arrête automatiquement à 10h15.
Programmer la n d’une cuisson
! La programmation d’une n de cuisson n’est possible
qu’après avoir sélectionné une durée de cuisson.
1. Suivre la procédure de 1 à 3 décrite pour la durée ;
2. appuyer ensuite sur la touche jusqu’à ce que l’icône
et les quatre chiffres de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;
3. régler l’heure de n de cuisson avec les touches «+» et
«-» ; si les touches restent enfoncées, les numéros délent
plus rapidement.
4. attendre 10 secondes ou appuyer à nouveau sur la touche
pour valider.
5. à expiration de la durée sélectionnée, l’AFFICHEUR
afche END, le four stoppe la cuisson et un signal sonore
retentit. Pour l’arrêter, appuyer sur une touche quelconque.
Les icônes et éclairées signalent qu’une
programmation a été lancée. L’AFFICHEUR afche à tour
de rôle l’heure de n de cuisson et la durée.
Exemple : il est 9h00, la durée programmée est de 1
heure. L’heure nale est xée à 12h30. Le programme
démarre automatiquement à 11h30.
Comment annuler un programme
Pour annuler une programmation :
appuyer sur la touche jusqu’à ce que l’icône
correspondant au paramètre à annuler et les chiffres
correspondant s’afchent. Appuyer sur la touche « »
jusqu’à ce que s’afchent les chiffres 00:00.
Appuyer simultanément sur les touches « » et « » et
les garder enfoncées pour annuler tous les programmes,
minuteur compris.
* N’existe que sur certains modèles
34
FR
Programmes Aliments
Poids
(kg)
Niveau
enfournement
Préchauffage
(minutes)
Température
préconisée
Durée
cuisson
(minutes)
Traditionnel
Canard
Rôti de veau ou de bœuf
Rôti de porc
Biscuits (pâte brisée)
Tartes
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Multicuisson
Pizza (sur 2 niveaux)
Lasagnes
Agneau
Poulet rôti + pommes de terre
Maquereau
Cake aux fruits
Choux (sur 2 niveaux)
Biscuits (sur 2 niveaux)
Génoise (sur 1 niveau)
Génoise (sur 2 niveaux)
Tartes salées
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 et 4
3
2
2 et 4
2
2
2 et 4
2 et 4
2
2 et 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
180-170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
30-40
Pizza
Pizza
Fougasses
0.5
1
3
2 ou 3
15
10
220
200
15-20
15-20
Grill
Soles
Brochettes de calmars et crevettes
Tranches de colin
Légumes grillés
Côte de veau
Côtelettes
Hamburgers
Maquereaux
Croque-monsieur
1
1
1
1
1
1
1
1
n. 4
4
4
4
3 ou 4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Avec tournebroche (si présent)
Veau à la broche
Poulet à la broche
Agneau à la broche
1.0
1.5
1.0
-
-
-
-
-
-
100%
100%
100%
80-90
70-80
70-80
Gratin
Poulet grillé
Seiches
1.5
1.5
2
2
5
5
200
200
55-60
30-35
Avec tournebroche (si présent)
Veau à la broche
Agneau à la broche
Poulet (à la broche) + pommes de terre
(dans lèchefrite)
1.5
1.5
1.5
-
-
-
-
2
10
10
10
10
200
200
200
200
70-80
70-80
70-75
70-75
Pâtisserie
Tartes
Tarte aux fruits
Cake aux fruits
Génoise
Crêpes farcies (sur 2 niveaux)
Petits gâteaux (sur 2 niveaux)
Friands au fromage (sur 2 niveaux)
Choux (sur 3 niveaux)
Biscuits (sur 3 niveaux)
Meringues (sur 3 niveaux)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 ou 3
3
3
2 et 4
2 et 4
2 et 4
1, 3 et 5
1, 3 et 5
1, 3 et 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
180-190
200-210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-35
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
! Les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun.
Tableau de cuisson
35
FR
Table de cuisson
Type de table
Le four est associé à une table de
cuisson équipée, au choix, de deux
types de foyers : des plaques
électriques en fonte (voir gure 1)
ou des plans vitrocéramique
traditionnels (voir gure 2) ou avec
foyers extensibles (voir gure 3).
Figure 1
C
A
A
A
A
C
A
A
B
B
Figure 2 Figure 3
Mise sous tension de la table
vitrocéramique
Foyers traditionnels
Les foyers radiants traditionnels (A) sont constitués de
spires qui deviennent rouges en quelques dizaines de
secondes.
Chaque foyer est équipé d’un bouton de commande
permettant de sélectionner 12 températures au choix allant
d’un minimum de 1 à un maximum de 12.
Foyers extensibles
Les foyers radiants extensibles (B) sont reconnaissables
à la présence d’une double zone de chauffe. Vous pouvez
n’allumer que la zone centrale ou les deux.
Le bouton de commande permet de choisir entre deux
niveaux de puissance, tous deux réglables entre un
minimum de 1 et un maximum de 12 :
pour sélectionner le niveau de puissance plus bas,
tournez le bouton vers la droite de 1 à 12.
tournez le bouton à fond ( ) jusqu’au déclic pour
sélectionner la puissance maximum, cette dernière peut
à son tour être réglée entre 12 et 1 en tournant le bouton
vers la gauche. Pour rétablir le niveau de puissance
minimum, ramenez le bouton à la position 0.
En cas de foyers double puissance, la première partie de
la course active la zone de chauffe plus petite (interne).
Pour les activer toutes les deux (interne et externe), tournez
le bouton à fond jusqu’à la position ( ) et sélectionnez le
niveau de puissance souhaité entre 12 et 1.
Voyants de chaleur résiduelle *
Les voyants (C) indiquent que la température du foyer
correspondant est supérieure à 60°C, même après l’arrêt.
Niveaux de puissance conseillés pour les différents types
de cuisson:
0
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12
Puissances Foyer radiant
Eteint
Pour faire fondre du beurre ou du chocolat
Pour chauffer des liquides
Pour préparer des crèmes ou des sauces
Pour faire bouillir la viande
Pour cuire des pâtes ou du riz
Pour cuire sur feu vif viande, poisson, oeufs
Pour frire
Activation des deux zones de chauffe
Conseils d’utilisation de la table
vitrocéramique
! La colle utilisée pour les joints laisse des traces de graisse
sur le verre. Nous vous conseillons de les éliminer avant
d’utiliser l’appareil, à l’aide d’un produit d’entretien non
abrasif. Une odeur de caoutchouc peut se dégager au cours
des premières heures d’utilisation, elle disparaîtra très vite.
Pour obtenir de meilleures performances de votre tables
de cuisson :
utilisez des casseroles à fond plat pour qu’elles adhèrent
parfaitement à la zone de chauffe
utilisez toujours des casseroles dont le diamètre couvre
complètement la zone de chauffe de façon à ce que toute
la chaleur disponible puisse être utilisée;
veillez à ce que la base des casseroles soit toujours bien
sèche et propre, pour garantir un bon contact et une longue
durée de vie des foyers mais aussi des casseroles ;
évitez d’utiliser les casseroles que vous utilisez sur
les brûleurs à gaz. la concentration de chaleur sur les
brûleurs à gaz peut déformer le fond de la casserole qui
perd son adhérence ;
ne laissez jamais un foyer allumé sans casserole car,
dans ce cas, le niveau maximum de chaleur est atteint
très rapidement et les éléments chauffants risquent de
s’endommager.
* N’existe que sur certains modèles
36
FR
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces conseils sont
fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus
attentivement.
Sécurité générale
Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type
non professionnel.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même
dans un endroit à l’abri, il est en effet très dangereux de
le laisser exposé à la pluie et aux orages.
Pour déplacer le four, se servir des poignées prévues à
cet effet sur les côtés de l’appareil.
Ne pas toucher à l’appareil si l’on est pieds nus ou si l’on
a les mains ou les pieds mouillés ou humides.
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit
être utilisé que par des adultes conformément aux
instructions du mode d’emploi. Toute autre utilisation
(comme par exemple le chauffage d’une pièce) est
impropre et donc dangereux. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommages provoqués
par un usage impropre ou erroné.
En cours de fonctionnement, les éléments chauffants
et certaines parties de la porte peuvent devenir très
chauds. Attention à ne pas les toucher et à garder
les enfants à distance.
Éviter que le cordon d’alimentation d’autres
électroménagers touche à des parties chaudes du four.
Les orices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de
la chaleur ne doivent pas être bouchés
Toujours saisir la poignée en son milieu: elle risque d’être
très chaude à ses extrémités.
Utiliser toujours des gants de protection pour enfourner
ou sortir les plats du four.
Ne jamais tapisser la sole du four de papier aluminium.
Ne pas ranger de matériel inammable à l’intérieur du
four: si l’appareil était par inadvertance mis en marche,
il pourrait prendre feu.
Ne pas tirer sur le cordon de l’appareil pour débrancher
la che de la prise de courant.
N’effectuer aucune opération de nettoyage ou d’entretien
sans avoir auparavant débranché la che de la prise de
courant.
En cas de panne, n’essayer en aucun cas d’accéder aux
mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil.
Contacter le service d’Assistance (voir Assistance).
Ne pas poser d’objets sur la porte du four ouverte.
Le plan vitrocéramique résiste aux chocs mécaniques,
il peut toutefois se fendre (ou même se briser) sous
l’effet d’un choc provoqué par un objet pointu, tel qu’un
ustensile par exemple. Dans ce cas, débranchez
immédiatement l’appareil du réseau électrique et
adressez-vous au centre d’assistance technique.
Si la surface de la table est fêlée, éteindre l’appareil pour
éviter tout risque d’électrocution.
N’oubliez pas que la température des foyers reste plutôt
élevée pendant au moins trente minutes après leur arrêt.
Gardez à bonne distance de la table de cuisson tout objet
qui pourrait fondre, des objets en plastique ou en aluminium
par exemple, ou des produits à haute teneur en sucre.
Faites très attention aux emballages, au lm plastique et
papier aluminium : au contact des surfaces encore chaudes
ou tièdes, ils risquent d’endommager gravement la table.
Ne pas poser d’objets métalliques (couteaux, cuillères,
couvercles, etc.) sur la table, ils risquent de devenir brûlants.
Éviter que les enfants ne jouent avec l’appareil.
Il n’est pas prévu que cet appareil soit utilisé par des
personnes (enfants compris) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant
pas l’expérience ou les connaissances indispensables,
à moins qu’elles ne le fassent sous la surveillance de
quelqu’un responsable de leur sécurité ou qu’elles aient
été dûment formées sur l’utilisation de l’appareil.
Le dispositif n’est pas destiné à être mis en œuvre
par une minuterie externe ou un système de
télécommande séparée.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous
aux réglementations locales, les emballages pourront
ainsi être recyclés.
La Directive Européenne 2002/96/CEE sur les Déchets
des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE),
exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas
jetés dans le ux normal des déchets municipaux. Les
appareils usagés doivent être collectés séparément an
d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des
matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la
santé humaine et l’environnement. Le symbole de la
‘‘poubelle barrée’ est apposée sur tous les produits pour
rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs pourront coner leur appareil usagé
au service de collecte des collectivités locales ou de leurs
groupements, ou si la législation nationale le permet, le
rendre au revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareil
similaire.
Tous les principaux fabricants d’appareils ménagers
travaillent activement dans la création et la gestion de
systèmes de collecte et d’enlèvement des appareils usagés.
Economies et respect de l’environnement
Pour faire des économies d’électricité, utiliser autant que
possible le four pendant les heures creuses. Les options
de programmation des cuissons et plus particulièrement
la «cuisson différée» (voir Programmes) et le «nettoyage
automatique différé» (voir Nettoyage et entretien),
permettent de s’organiser en ce sens.
Pour les cuissons au GRILL et au GRATIN, nous
conseillons de garder la porte du four fermée: les
résultats obtenus sont meilleurs et la consommation
d’énergie est moindre (environ 10% d’économie).
Garder les joints propres et en bon état pour qu’ils
adhèrent bien à la porte et ne causent pas de déperdition
de chaleur.
37
FR
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez
l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
Nettoyer l’extérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède
additionnée de savon neutre Si les taches sont difciles à
enlever, utiliser des produits spéciaux. Il est conseillé de
rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage. Ne
pas utiliser de poudres abrasives ni de produits corrosifs.
Nettoyer l’enceinte après toute utilisation, quand le four
est encore tiède. Utiliser de l’eau chaude et du détergent,
rincer et essuyer avec un chiffon doux. Eviter tout produit
abrasif.
Tous les accessoires peuvent être lavés normalement
comme de la vaisselle courante et passent au lave-
vaisselle, sauf les glissières coulissantes.
! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur
ou haute pression.
Nettoyage de la porte
Nettoyer la vitre de la porte à l’aide d’éponges et de produits
non abrasifs; essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas
utiliser de matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques
pointus qui risquent de rayer la surface et de briser le verre.
Pour nettoyer plus à fond, il est possible de démonter la
porte du four:
1. ouvrir la porte complètement (voir gure);
2. à l’aide d’un tournevis, soulever et faire pivoter les leviers
F situés sur les deux charnières (voir gure);
F
3. saisir la porte par les côtés,
la refermer lentement mais pas
complètement. Tirer ensuite la porte
vers soi en la dégageant de son
logement (voir gure). Remonter la
porte en refaisant en sens inverse
les mêmes opérations.
Contrôle des joints
Contrôler périodiquement l’état du joint autour de la porte
du four. S’il est abîmé, s’adresser au service après-vente le
plus proche de son domicile (voir Assistance). Mieux vaut
ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
Pour changer l’ampoule
d’éclairage du four:
1. Dévissez le couvercle en
verre du boîtier de la lampe.
2. Dévissez l’ampoule et
remplacez-la par une autre
de même type : puissance
25 W, culot E 14.
3. Remontez le couvercle à
sa place (voir gure).
! Ne pas utiliser la lampe du four comme éclairage de la
pièce.
Panneaux catalytiques latéraux et postérieurs*
Panneaux recouverts d’un vernis spécial en mesure
d’absorber le gras qui se dépose au cours de la cuisson.
Ce vernis est sufsamment résistant pour permettre le
coulissement des divers accessoires (grilles, lèchefrite etc.)
sans se détériorer. Les petites traces blanches qui pourraient
se former sur les surfaces ne doivent pas vous inquiéter.
Cependant, il faut éviter de :
- racler le vernis avec des objets coupants (par exemple
un couteau);
- utiliser des détergents ou produits abrasifs.
38
ES
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión
o de mudanza, verique que permanezca junto al aparato
para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento
y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante
información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben
eliminar respetando las normas para la recolección de
residuos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones
y por personal profesionalmente calicado. Una instalación
incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas.
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il
faut les mettre au rebut en respectant la réglementation
sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du
secteur conformément aux instructions du fabricant. Une
mauvaise installation peut causer des dommages à des
personnes, des animaux ou des biens.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es
necesario que el mueble tenga las características adecuadas:
Los paneles adyacentes al horno deben ser de materiales
resistentes al calor;
En el caso de muebles de madera chapeada, las colas
deben ser resistentes a una temperatura de 100°C;
para empotrar el horno, ya sea cuando se instala bajo
encimera (ver la gura) o en columna, el mueble debe
tener las siguientes dimensiones:
595
560
min
45
min
575-585 min
560 +4 -0
480
+4 -0
550 min
555
580
500
39
15
590
20
570
543550
! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos
con las partes eléctricas. El consumo declarado en la placa de
características ha sido medido en una instalación de este tipo.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar
la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible
instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o
sobre una supercie continua que tenga una abertura de
45 x 560 mm. como mínimo (ver las guras).
560 mm.
45 mm.
Centrado y jación
Para jar el aparato al mueble:
abra la puerta del horno;
extraiga los 2 tapones de goma que cubren los oricios
de jación ubicados en el marco;
je el horno al mueble utilizando los 2 tornillos para madera;
vuelva a colocar los tapones de goma que cubren los oricios.
! Todas las partes que garantizan la protección se deben
jar de modo tal que no puedan ser quitadas sin la ayuda
de una herramienta.
Conexión eléctrica
La conexión eléctrica se debe realizar a una red con la
tensión y frecuencia indicadas en la placa de características
(ver la página siguiente).
La encimera se conecta a la cocina mediante un conector.
ENCIMERA EMPOTRABLE
COCINA EMPOTRABLE
BLANCO ROJO
AMARILLO
AZUL VERDE
Presente sólo
en algunos
modelos
ES
39
Después de conectar la encimera, vuelva a colocar la
protección metálica. Si se quita la encimera, es necesario
volver a colocar la tapa roja original sobre el conector rojo.
Montaje del cable de alimentación eléctrica
1. Abrir el panel de bornes
haciendo palanca con un
destornillador sobre las
lengüetas laterales de la tapa:
tirar y abrir (ver la gura).
2. Instalar el cable de
alimentación eléctrica: Aojar
el tornillo de la mordaza de
terminal de cable y los tres
tornillos de los contactos
L-N- y luego fijar los
cables debajo de las cabezas
de los tornillos respetando
los colores Azul (N), Marrón
(L) y Amarillo-Verde (ver
la gura).
3. Fijar el cable en el
correspondiente sujetacable.
4. Cerrar la tapa del panel
de bornes.
NL1L3L2
1
3
2
4
5
400V 3N~H05RR-F 5x2.5
CEI-UNEL 35363
N
L2
L1
L3
P
Si la red eléctrica tiene otras
características (ver las
guras más abajo), realice
la conexión eléctrica
utilizando los pernos en U
de conexión colocados
dentro de la caja P.
NL
1
3
2
4
5
230V ~H05RR-F 3x4 CEI-
UNEL 35363
N
L
NL1L2
1
3
2
4
5
400V 2N~H05RR-F 4x4 CEI-
UNEL 35363
3. Fije el cable de alimentación eléctrica en el correspondiente
sujetacable.
4. Cierre la tapa del panel de bornes.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga
indicada en la placa de características (ver al costado).
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar
con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm.,
dimensionado para esa carga y que responda a las normas
vigentes (el cable a tierra no debe ser interrumpido por el
interruptor).
El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo
tal que no alcance en ningún punto una temperatura que
supere en 50°C la temperatura ambiente (por ejemplo, la
parte posterior del horno).
! El instalador es responsable de la correcta conexión
eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verique que:
la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con
la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la placa de
características;
la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida
dentro de los valores indicados en la placa de
características;
la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice
prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma
de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido
sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas
normas no sean respetadas.
40
ES
* Sólo para modelos con guías embutidas.
** Sólo para modelos con guías a ras.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones*
ancho 43,5 cm.
altura 32,4 cm.
profundidad 41,5 cm.
Volumen*
litros 59
Conexiones
eléctricas
voltaje 230/400V 3N~ 50/60Hz
(ver la placa de características)
potencia máxima absorbida 10800W
Dimensiones**
ancho 45,5 cm.
altura 32,4 cm.
profundidad 41,5 cm.
Volumen**
litros 62
ENERGY
LABEL
Directiva 2002/40/CE en la etiqueta
de los hornos eléctricos.
Norma EN 50304
Consumo de energía por
convección Natural –función de
calentamiento: Tradicional;
Clase consumo de energía
Clase convección Forzada - función
calentamiento: Pastelería.
Este aparato es conforme con las
siguientes Directivas: Comunitarias:
2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja
tensión) y posteriores
modificaciones - 2004/108/CEE
del 15/12/04 (Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas
modificaciones - 93/68/CEE del
22/07/93 y sucesivas
modificaciones. 2002/96/CE
y posteriores modificaciones.
1275/2008 standby/off mode.
Puesta en funcionamiento y uso
¡ATENCIÓN ! El horno está
dotado de un sistema de
bloqueo de las parrillas que
permite quitarlas sin que
sobresalgan del horno (1).
Para quitar completamente
las parrillas, como se indica
en el dibujo, es suciente
levantarlas cogiéndolas de
la parte delantera y tirar (2).
! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar
vacío, durante una hora aproximadamente, con el
termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego
apáguelo, abra la puerta del horno y airee el ambiente.
El olor que se advierte es debido a la evaporación de las
sustancias utilizadas para proteger el horno.
Poner en funcionamiento el horno
1. Seleccione el programa de cocción deseado girando el
mando PROGRAMAS.
2. Elija la temperatura girando el mando TERMOSTATO. La
Tabla de cocción (ver Programas) contiene una lista con las
cocciones y las correspondientes temperaturas aconsejadas.
3. El piloto TERMOSTATO encendido indica la fase de
calentamiento hasta la temperatura seleccionada
4. Durante la cocción es posible:
- modicar el programa de cocción con el mando PROGRAMAS;
- modicar la temperatura con el mando TERMOSTATO;
- interrumpir la cocción llevando el mando PROGRAMAS
hasta la posición “0”.
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se
puede dañar el esmalte.
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la
parrilla suministrada con el aparato.
Ventilación de enfriamiento
Para lograr una disminución de la temperatura externa, un
ventilador de enfriamiento genera un chorro de aire que sale
entre el panel de control y la puerta del horno.
! Al final de la cocción, el ventilador permanece en
funcionamiento hasta que el horno esté sucientemente frío.
Luz del horno
Se enciende seleccionando con el mando PROGRAMAS.
Permanece encendida cuando se selecciona un programa
de cocción.
ES
41
Programas
Programas de cocción
! En todos los programas se puede jar una temperatura
entre 60°C y MAX, excepto en:
GRILL (se aconseja elegir sólo MAX);
GRATIN (se aconseja no superar una temperatura de
200ºC).
Programa HORNO TRADICIONAL
Se encienden los dos elementos calentadores inferior y
superior. Con esta cocción tradicional es mejor utilizar un
solo nivel: si se utilizan varias bandejas se produce una
mala distribución de la temperatura.
Programa MULTICOCCIÓN
Se encienden todos los elementos calentadores (superior,
inferior y circular) y se pone en funcionamiento el ventilador.
Debido a que el calor es constante en todo el horno, el
aire cocina y dora la comida de modo uniforme. Es posible
utilizar hasta un máximo de dos niveles simultáneamente.
Programa HORNO PIZZA
Se encienden los elementos calentadores inferior y circular
y se pone en funcionamiento el ventilador. Esta combinación
permite un rápido calentamiento del horno, con un fuerte
aporte de calor preferentemente desde abajo. Cuando
utilice más de un nivel a la vez, en la mitad de la cocción
es necesario intercambiar sus posiciones.
Programa GRILL
Se enciende el elemento calentador superior y se pone
en funcionamiento el asador automático (cuando existe).
La temperatura elevada y directa del grill es aconsejada
para los alimentos que necesitan una temperatura
supercial alta. Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programa GRATIN
Se enciende el elemento calentador superior y se ponen
en funcionamiento el ventilador y el asador automático
(cuando existe). A la irradiación térmica unidireccional,
le agrega la circulación forzada del aire en el interior del
horno. Esto impide que se quemen supercialmente los
alimentos aumentando el poder de penetración del calor.
Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programa HORNO PASTELERÍA
Se enciende el elemento calentador posterior y se pone
en funcionamiento el ventilador garantizando un calor
suave y uniforme en el interior del horno. Este programa es
aconsejable para la cocción de alimentos delicados (por ej.
las tortas que necesitan leudado) y algunas preparaciones
“mignon” en 3 bandejas simultáneamente.
Asador giratorio*
Para accionar el asador
rotativo (ver la figura)
proceder del siguiente
modo:
1. coloque la grasera en la
posición 1;
2. coloque el soporte
del asador rotativo en la
posición 3 e introduzca
el espetón en el orificio
correspondiente ubicado en
la pared posterior del horno;
3. accione el asador automático seleccionando los
programas o ;
Consejos prácticos para cocinar
! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y
5: son las que reciben directamente el aire caliente que
podría quemar las comidas delicadas.
! En las cocciones GRILL y GRATIN, coloque la grasera en
la posición 1 para recoger los residuos de cocción (jugos
y/o grasas).
MULTICOCCIÓN
Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los
alimentos que requieren mayor calor.
Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
GRILL
Introduzca la parrilla en la posición 3 o en la 4 y coloque
los alimentos en el centro de la misma.
Se aconseja jar el nivel de energía en el valor máximo.
No se alarme si la resistencia superior no permanece
constantemente encendida: su funcionamiento es
controlado por un termostato.
HORNO PIZZA
Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano
apoyándola sobre la parrilla suministrada con el horno.
Utilizando la grasera aumenta el tiempo de cocción y
difícilmente se obtiene una pizza crocante.
En el caso de pizzas muy condimentadas, es aconsejable
colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad
de la cocción.
* Presente sólo en algunos modelos.
42
ES
El programador electrónico*
•• ••
Poner en hora el reloj
! Se puede realizar con el horno encendido o apagado, pero
no, si se ha programado el nal de una cocción.
Después de la conexión a la red eléctrica o después de un
corte de corriente, el icono y los cuatro dígitos numéricos
del DISPLAY centellean.
1. Presione varias veces el botón hasta que centelleen
el icono y las cuatro cifras en el DISPLAY;
2. con los botones “ ” y “ regular la hora; si se mantienen
presionados, los números deslizan mas velozmente para
facilitar la jación.
3. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el botón
para jar la programación.
Programar el contador de minutos
! Esta función no interrumpe la cocción y prescinde del uso
del horno; permite sólo accionar la señal sonora cuando se
cumplen los minutos jados.
1. Presione varias veces el botón hasta que centelleen
el icono y las tres cifras en el DISPLAY;
2. con los botones “ ” y “ regular el tiempo deseado;
si se mantienen presionados, los números deslizan mas
velozmente para facilitar la jación.
3. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el botón
para jar la programación.
Continuará la visualización de la cuenta atrás, al nal de la
cual se accionará la señal sonora.
Programar la cocción
! La programación es posible sólo después de haber
seleccionado un programa de cocción.
Programar la duración de la cocción
1. Presione varias veces el botón hasta que centelleen
el icono y las tres cifras en el DISPLAY;
2. 2. con los botones “ ” y “ regular la duración deseada;
si se mantienen presionados, los números deslizan mas
velozmente para facilitar la jación.
3. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el botón
para jar la programación.
4. Una vez cumplido ese tiempo, en el DISPLAY aparecerá
la palabra END, la cocción nalizará y se emitirá una señal
sonora. Para detenerlo presionar un botón cualquiera.
Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una duración
de 1 hora y 15 minutos. El programa se detiene
automáticamente a las 10:15 horas.
Programar el nal de una cocción
! La programación del nal de una cocción es posible sólo
después de haber jado la duración de la cocción.
1. Siga el procedimiento de 1 a 3 descrito para la duración;
2. luego presione el botón hasta que centelleen el icono
y las dos cifras en el DISPLAY;
3. 2. con los botones “ ” y “ ” regular la hora de cocción
deseada; si se mantienen presionados, los números
deslizan mas velozmente para facilitar la jación.
4. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el botón
para jar la programación.
5. Una vez cumplido ese tiempo, en el DISPLAY aparecerá
la palabra END, la cocción nalizará y se emitirá una señal
sonora. Para detenerlo presionar un botón cualquiera.
Los iconos y encendidos indican que se ha
realizado una programación. En el DISPLAY se visualizan
alternativamente la hora de nalización de la cocción y la
duración.
Ejemplo: son las 9:00 horas, se programa una duración
de 1 hora. Se programa las 12:30 como hora de
nalización. El programa comenzará automáticamente
a las 11:30 horas.
Anular una programación
Para anular una programación:
Presionar el botón hasta que centellee el icono de la
programación a anular y las cifras en el display. Presionar
el botón “ ” hasta que en el display aparezcan las cifras
00:00.
mantener presionados al mismo tiempo los botones ” y
”; de este modo se anulan todas las programaciones
efectuadas incluido el contador de minutos.
* Presente sólo en algunos modelos.
ES
43
Programas Alimentos
Peso
(Kg)
Posiciones Precalentamiento
(minutos)
Temperatura
aconsejada
Duración de
la cocción
(minutos)
Tradicional
Pato
Asado de ternera o de vaca
Asado de cerdo
Bizcochos (de pastaflora)
Tartas
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Multicocción
Pizza (en 2 niveles)
Lasañas
Cordero
Pollo asado + patatas
Caballa
Plum-cake
Hojaldre relleno con crema (en 2 niveles)
Bizcochos (en 2 niveles)
Bizcocho (en 1 nivel)
Bizcocho (en 2 niveles)
Tortas saladas
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 y 4
3
2
2 y 4
2
2
2 y 4
2 y 4
2
2 y 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170-180
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
30-40
Pizza
Pizza
Hogazas
0.5
1
3
2 o 3
15
10
220
200
15-20
15-20
Grill
Lenguados
Broquetas de calamares y cangrejos
Filete de merluza
Verduras a la parrilla
Bistec de ternera
Chuletas
Hamburguesas
Caballa
Tostadas
1
1
1
1
1
1
1
1
n. 4
4
4
4
3 o 4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Con asador automático (cuando existe)
Asado de ternera
Pollo asado
Cordero asado
1.0
1.5
1.0
-
-
-
-
-
-
100%
100%
100%
80-90
70-80
70-80
Gratinado
Pollo a la parrilla
Sepias
1.5
1.5
2
2
5
5
200
200
55-60
30-35
Con asador automático (cuando existe)
Asado de ternera
Cordero asado
Pollo (asado) +
patatas (en la bandeja)
1.5
1.5
1.5
-
-
-
-
2
10
10
10
10
200
200
200
200
70-80
70-80
70-75
70-75
Pastelería
Tartas
Torta de fruta
Plum-cake
Bizcocho
Creps rellenos (en 2 niveles)
Tortas pequeñas (en 2 niveles)
Bizcochitos salados de hojaldre y
queso (en 2 niveles)
Hojaldre relleno con crema (en 3 niveles)
Bizcochos (en 3 niveles)
Merengue (en 3 niveles)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 o 3
3
3
2 y 4
2 y 4
2 y 4
1 y 3 y 5
1 y 3 y 5
1 y 3 y 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
180-190
200-210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-35
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
! Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a sus gustos personales.
Tabla de cocción
44
ES
Encimera
Tipos de encimera
El horno se combina con una
encimera que puede estar compuesta
por dos tipos de elementos
calentadores: placas eléctricas de
hierro fundido (ver g. 1) o encimeras
de vidriocerámica que pueden ser
tradicionales (ver g. 2) con zonas de
cocción extensibles (ver g. 3).
Figura 1
C
A
A
A
A
C
A
A
B
B
Figura 2 Figura 3
Encendido de la encimera de
vidriocerámica
Zonas de cocción tradicionales
Los elementos radiantes tradicionales (A) están compuestos
por resistencias circulares y se vuelven rojos después de
algunos segundos de su encendido.
Cada zona de cocción está dotada de un mando que
permite seleccionar 12 temperaturas diferentes, desde un
valor mínimo de 1 a uno máximo de 12.
Zonas de cocción extensibles
Los elementos radiantes extensibles (B) se pueden
reconocer por la presencia de una doble zona calentadora.
Es posible encender solamente la zona interna o ambas.
El mando permite elegir entre dos niveles de potencia
regulables desde un valor mínimo de 1 hasta un valor
máximo de 12:
girando el mando en sentido horario desde 1 hasta 12
se ja el nivel de potencia más bajo.
girando el mando hasta el tope ( ), identicable por un
ligero disparo, se activa la potencia máxima, que a su
vez, se puede regular entre 12 y 1 girando el mando en
sentido antihorario. Para restablecer el valor de potencia
mínimo es necesario llevar el mando hasta la posición
0.
En el caso de zonas de cocción dobles, la primera parte
del recorrido activa la zona de cocción más pequeña
(interna). Para activar ambas zonas (interna y externa)
es necesario llevar el mando hasta la posición tope (
) y seleccionar el nivel de potencia deseado entre 12 y 1.
Pilotos de calor residual *
Los pilotos (C ) indican que la zona de cocción
correspondiente está a una temperatura superior a 60ºC
aún después que el elemento calentador se haya apagado.
Niveles de potencia aconsejados para los distintos tipos
de cocción:
0
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12
PotenciasPlaca radiante
Apagada
Fundir mantequilla o chocolate
Calentar líquidos
Preparar cremas o salsas
Hervir la carne
Cocinar fideos o arroz
Cocinar con fuego directo carne, pescado, huevos
Freír
Encendido de ambas zonas de cocción
Consejos prácticos para el uso de la
encimera de vidriocerámica
! La cola aplicada sobre las juntas deja algunas trazas
de grasa en el vidrio. Antes de utilizar el aparato, se
recomienda eliminarlas con un producto especíco para el
mantenimiento, no abrasivo. Durante las primeras horas de
funcionamiento, es posible advertir olor a goma que pronto
desaparecerá.
Para obtener las mejores prestaciones de la encimera:
utilice ollas con fondo plano para asegurarse que se
adhieran perfectamente a la zona calentadora;
utilice siempre ollas de un diámetro suciente para cubrir
completamente la zona de cocción, de ese modo se
garantiza el aprovechamiento de todo el calor disponible;
verifique que el fondo de las ollas esté siempre
perfectamente seco y limpio para garantizar una correcta
adherencia y mayor duración, no sólo de las zonas de
cocción, sino también de las ollas.
evite utilizar las mismas ollas utilizadas en los
quemadores a gas: la concentración de calor en los
quemadores a gas puede deformar el fondo de la olla
que, en consecuencia, pierde adherencia;
no deje nunca una zona de cocción encendida sin olla
ya que su calentamiento, que alcanza rápidamente el
nivel máximo, podría dañar los elementos calentadores.
* Presente sólo en algunos modelos.
ES
45
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad
con las normas internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad
y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el
espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia y a las tormentas.
Para mover el aparato utilice siempre las manijas
correspondientes ubicadas en los costados del horno.
No toque el aparato descalzo o con las manos y pies
mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos,
sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones
contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como
por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe
considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El
fabricante no puede ser considerado responsable
por eventuales daños derivados de usos impropios,
erróneos e irracionales.
Mientras se utiliza el aparato, los elementos
calentadores y algunas partes de la puerta del horno
se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y
mantenga a los niños alejados de ellos.
Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes
del horno.
No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación
del calor.
Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en
los costados podría estar caliente.
Utilice siempre guantes para horno para introducir o
extraer recipientes.
No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.
No coloque materiales inamables en el horno: si el
aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente,
podría incendiarse.
No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando
del cable sino sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio
de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
No apoye objetos sobre la puerta del horno abierta.
La encimera de vidriocerámica es resistente a los
choques mecánicos, no obstante, se puede rajar (o
eventualmente quebrantarse) si es golpeada con un
objeto con punta, como por ejemplo un utensilio. Si
esto sucediera, desconecte inmediatamente el aparato
de la red de alimentación eléctrica y llame al Servicio de
Asistencia Técnica.
Si la supercie de la encimera está agrietada, apague
el aparato para evitar sacudidas eléctricas.
No olvide que la temperatura de las zonas de cocción
permanece bastante elevada durante treinta minutos,
como mínimo, después que se han apagado.
Mantenga cualquier objeto que se pueda fundir a una
debida distancia de la encimera, por ejemplo, objetos
de plástico, de aluminio o productos con un elevado
contenido de azúcar. Tenga particular cuidado con los
embalajes y películas de plástico o aluminio: si se dejan
sobre las supercies todavía calientes o tibias pueden
causar un grave daño a la encimera.
No coloque objetos metálicos (cuchillos, cucharas,
cubiertos, etc.) sobre la encimera porque pueden
calentarse.
Evite que los niños jueguen con el aparato.
No está previsto que el aparato sea utilizado por personas
(incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que
no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén
vigiladas por una persona responsable de su seguridad,
o que hayan recibido instrucciones preliminares sobre
el uso del aparato.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a
través de un temporizador externo o de un sistema
de mando a distancia.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales, de esta manera los embalajes podrán ser
reutilizados.
En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos
de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en
los contenedores municipales habituales; tienen que ser
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación
y reciclado de los componentes y materiales que los
constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado
se marca sobre todos los productos para recordar al
consumidor la obligación de separarlos para la recogida
selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la correcta
eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medioambiente
Utilizando el horno en los horarios que van desde las
últimas horas de la tarde hasta las primeras horas de
la mañana, se colabora en la reducción de la carga de
absorción de las empresas eléctricas. Las opciones de
programación, en especial, la “cocción retrasada” (ver
Programas) y la “limpieza automática retrasada” (ver
Mantenimiento y cuidados), le permitirán organizarse
en ese sentido.
Se recomienda efectuar siempre las cocciones en
BARBACOA y GRATIN con la puerta cerrada: se
obtendrán así mejores resultados y también un sensible
ahorro de energía (10% aproximadamente).
Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que
se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión
del calor.
! Este producto satisface los requisitos impuestos por la
nueva Directiva Europea sobre la limitación del consumo
de energía en modo de espera o stand by.
46
ES
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y
las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja
empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas
son difíciles de eliminar use productos especícos. Se
aconseja enjuagar abundantemente y secar después
de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias
corrosivas.
El interior del horno se debe limpiar preferentemente
cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice
agua caliente y detergente, enjuague y seque con un
paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla, incluso
en lavavajillas, con excepción de las guías deslizables.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no
abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice materiales
ásperos abrasivos o raederas metálicas aladas que puedan
rayar la supercie y quebrar el vidrio. Para realizar una
limpieza más profunda es posible extraer la puerta del horno:
1. Para ello, abra completamente la puerta (ver la gura);
2. utilizando un destornillador, levante y gire las palancas
F ubicadas en las dos bisagras (ver la gura);
F
3. Sujete la puerta de los
costados y ciérrela lenta pero
no completamente. Luego tire la
puerta hacia sí, extrayéndola de
su lugar (ver la figura). Vuelva
a colocar la puerta siguiendo el
mismo procedimiento pero en
sentido contrario.
Controlar las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la
puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro
de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es
aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada.
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de
iluminação do forno:
1. Desatarraxe a tampa em
vidro do bocal da lâmpada.
2. Desenrosque a lâmpada e
troque-a por outra análoga:
potência 25 W, engate E 14.
3. Retire a tampa (veja a
gura).
! Não utilizar a lâmpada do forno como iluminação de
ambientes.
Paneles catalíticos laterales y posterior*
Son paneles recubiertos por un esmalte especial capaz de
absorber la grasa que se desprende en las cocciones.
Este esmalte es lo sucientemente resistente como para
permitir el deslizamiento de los distintos accesorios (parrillas,
bandejas, etc.) sin deteriorarse. No debe ser motivo de
preocupación la aparición de pequeñas trazas blancas en
las supercies.
No obstante, se debe evitar:
- rayar el esmalte con objetos cortantes (por ejemplo: un
cuchillo);
- Utilizar detergentes o sustancias abrasivas.
* Presente sólo en algunos modelos.
47
PT
Instalação
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a
qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança,
assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para
informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre
as respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: há informações
importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
! As embalagens não são brinquedos para as crianças e
devem ser eliminadas em conformidade com as regras de
colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos).
! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e
por pessoal prossional qualicado. Uma instalação errada
pode causar danos a pessoas, animais ou objectos.
! Este aparelho pode ser instalado e funcionar somente em local
permanentemente ventilado segundo a posição de Normas em
vigor. Devem ser observados os seguintes requisitos:
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho é
necessário que o móvel seja de características adequadas:
os painéis adjacentes ao forno devem ser de material
resistente ao calor;
no caso de móveis de madeira contraplacada, as colas
devem ser resistentes à temperatura de 100°C.
para encaixar o forno, quer no caso de instalação sob
uma banca (veja a gura) quer em coluna, o móvel deve
ter as seguintes medidas:
595
560
min
45
min
575-585 min
560 +4 -0
480
+4 -0
550 min
555
580
500
39
15
590
20
570
543550
! Depois de ter encaixado o aparelho, não deve ser possível
contacto com as partes eléctricas.
As declarações de consumo indicadas na placa das
características foram medidas com este tipo de instalação.
Ventilação
Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar
a parede traseira do vão. É preferível instalar o forno de
maneira que apoie-se sobre duas ripas de madeira, ou
sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos 45 x
560 mm. (veja as guras).
560 mm.
45 mm.
Colocar no centro e prender
Para prender o aparelho no móvel:
abra a porta do forno;
tire as 2 borrachas que cobrem os furos de xação
colocados na moldura perimetral;
xe o forno ao móvel utilizando os 2 parafusos para madeira;
posicione novamente as borrachas para cobrir os furos.
! Todos os componentes de garantia da protecção precisam
estar presos de modo que não possam ser tirados sem o
emprego de uma ferramenta.
Ligação eléctrica
A ligação eléctrica à rede deve ser realizada no fogão,
que está predisposto para o funcionamento com corrente
alternada, com a tensão e a frequência indicadas na placa
das características (veja a página seguinte). A placa será
ligada ao fogão mediante uma conexão para este m.
PLANO DE ENCAIXAR
FOGÃO DE ENCAIXAR
BRANCO VERMELHO AMARELOAZUL VERDE
Presente
somente em
alguns modelos
48
PT
Reposicione a protecção metálica depois da ligação do
plano. Em caso de remoção do plano é necessário colocar
novamente a tampa vermelha em origem sobre o conector
vermelho.
Montagem do cabo de fornecimento
1. Para abrir a caixa de
terminais faça alavanca
com uma chave de parafuso
nas linguetas aos lados da
tampa: puxe e abra a tampa
(veja a gura).
2. Instale o cabo de
alimentação: desatarraxe
o parafuso do grampo do
cabo e os três parafusos
dos contactos L-N- e,
em seguida, prenda os os
embaixo das cabeças dos
parafusos a obedecer as
cores: Azul (N) Castanho
(L) Amarelo-Verde (veja
a gura).
3. Prenda o cabo no
respectivo grampo.
4. Feche a tampa da caixa
dos terminais.
NL1L3L2
1
3
2
4
5
400V 3N~H05RR-F 5x2.5
CEI-UNEL 35363
N
L2
L1
L3
P
Se o sistema eléctrico
corresponder às demais
características (vejas as
guras seguintes), realize a
ligação eléctrica utilizando
os grampos de ligação
situados dentro da caixa P.
NL
1
3
2
4
5
230V ~H05RR-F 3x4 CEI-
UNEL 35363
N
L
NL1L2
1
3
2
4
5
400V 2N~H05RR-F 4x4 CEI-
UNEL 35363
3. Prenda o cabo no respectivo grampo.
4. Feche a tampa da caixa dos terminais.
Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica
Monte no cabo uma cha em conformidade com as normas
para a carga indicada na placa de identicação (veja ao lado).
No caso de uma ligação directa à rede, será necessário
interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor
omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3
mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade
com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser
interrompida pelo interruptor).
O cabo de alimentação deve ser colocado de maneira que
em nenhum ponto ultrapasse de 50°C a temperatura do
ambiente (por exemplo, a parte traseira do forno).
! O técnico instalador é responsável pela realização certa da
ligação eléctrica e da obediência das regras de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certique-se que:
a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
a tomada tenha a capacidade de suportar a carga máxima
de potência da máquina, indicada na placa de identicação;
a tensão de alimentação seja entre os valores da placa
de identicação;
a tomada seja compatível com a cha do aparelho.
Em caso contrário, substitua a tomada ou a cha; não
empregue extensões nem tomadas múltiplas.
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo
eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
! O cabo deve ser vericado periodicamente e substituído
somente por técnicos autorizados (veja a Assistência Técnica).
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se
estas regras não forem obedecidas.
49
PT
Início e utilização
ATENÇÃO ! O forno está
equipado com um sistema
de bloqueio das grelhas que
permite retirá-las sem que
estas ressaiam do forno (1).
Para retirar completamente
as grelhas, tal como indicado
no desenho, basta levantá-
las, segurando-as pela parte
da frente, e puxá-las (2).
! Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos de
fazer funcionar o forno vazio pelo menos durante uma hora,
com o termóstato posto à temperatura máxima e a porta
fechada. Pode apagar, abrir a porta do forno e ventilar
a sala. O odor que se sente deve-se à evaporação das
substâncias empregadas para proteger o forno.
Início do forno
1. Para seleccionar o programa de cozedura que desejar,
rode o selector dos PROGRAMAS.
2. Para escolher a temperatura rode o selector do
TERMOSTATO. Uma lista com as cozeduras e as
respectivas temperaturas aconselhadas pode ser
consultada na Tabela de cozedura (veja os Programas).
3. O indicador luminoso do TERMOSTATO acesa indica a
fase de aquecimento até a temperatura denida.
4. Durante a cozedura é sempre possível:
- modicar o programa de cozedura mediante o selector
dos PROGRAMAS;
- modificar a temperatura mediante o selector do
TERMÓSTATO;
- interromper a cozedura se recolocar o selector dos
PROGRAMAS na posição “0”.
! Nunca encoste objectos no fundo do forno, para evitar
riscos de danos ao esmalte.
! Coloque sempre os recipientes de cozedura sobre a
grade fornecida.
Ventilação de arrefecimento
Para obter uma redução das temperaturas externas, uma
ventoinha de arrefecimento gera um jacto de ar que sai
entre o painel de comandos e a porta do forno.
! No nal da cozedura, a ventoinha continua a funcionar
até o forno arrefecer sucientemente.
Luz do forno
Acende-se se for seleccionado mediante o selector dos
PROGRAMAS. Permanece acesa quando se seleccionar
um programa de cozedura.
* Apenas para modelos com guias integradas.
** Apenas para modelos com guias em fio.
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
Medidas*
largura 43,5 cm
altura 32,4 cm
profundidade 41,5 cm
Volume*
Litros 59
Ligações
eléctricas
Tensão de 230/240V 3N~ 50/60Hz
(ver quadro das características)
potência máxima absorvida 10800W
Medidas**
largura 45,5 cm
altura 32,4 cm
profundidade 41,5 cm
Volume**
Litros 62
ETIQUETA DE
ENERGIA
Directiva 2002/40/CE sobre a etiqueta dos
fornos eléctricos. Norma EN 50304
Consumo de energia com convecção
Natural – função de aquecimento:
Tradicional;
Consumo energia declaração Classe
com convecção Forçada -
função de aquecimento: Pastéis.
Este aparelho está em conformidade com
as seguintes Directivas da
Comunidade Europeia:
- 2006/95/CEE de 12/12/06 (Baixa Tensão)
e posteriores modificações
- 2004/108/CEE de 15/12/04
(Compatibilidade Electromagnética)
e posteriores modificações
- 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores
modificações.
- 2002/96/CE e posteriores modificações.
- 1275/2008 standby/off mode.
50
PT
Programas
Programas de cozedura
! Para todos os programas pode ser regulada uma
temperatura entre 60°C e MÁX., excepto:
GRILL (é aconselhável congurar somente em MÁX.);
GRATIN aconselhável não ultrapassar a temperatura
de 200°C).
Programa de FORNO TRADICIONAL
Activam-se os dois elementos aquecedores inferior e
superior. Com esta cozedura tradicional é melhor utilizar
uma única prateleira: com mais de um tabuleiro haverá
distribuição da temperatura.
Programa de COZEDURA MÚLTIPLA
Activam-se todos os elementos aquecedores (superior,
inferior e circular) e entra em funcionamento a ventoinha.
Como o calor é constante e uniforme em todo o forno, o ar
coze e cora os alimentos de maneira uniforme. É possível
utilizar simultaneamente dois tabuleiros no máximo.
Programa do FORNO PARA PIZZA
Activam-se os elementos aquecedores inferior e circular
e entra em funcionamento a ventoinha. Esta combinação
possibilita um aquecimento rápido do forno, com um grande
uxo de calor principalmente por baixo. Se utilizar mais
de uma prateleira de cada vez, será necessário trocar a
posição das mesmas na metade da cozedura.
Programa de GRILL
Activa-se o elemento aquecedor superior e começa a
funcionar o espeto rotatório (se houver).
Uma temperatura alta e directa do grill é aconselhada para
os alimentos que necessitarem de uma alta temperatura
supercial. Coza com a porta do forno fechada.
Programa de GRATIN
Activa-se o elemento aquecedor superior e começam a
funcionar a ventoinha e o espeto rotatório (se houver). Une a
irradiação térmica unidireccional com a circulação forçada do
ar no interior do forno. Deste modo, impede-se a queimadura
da superfície dos alimentos ao aumentar-se o poder de
penetração do calor. Coza com a porta do forno fechada.
Programa do FORNO PARA PASTÉIS
Liga-se o elemento aquecedor traseiro e entra em
funcionamento a ventoinha para garantir um calor suave e
uniforme no interior do forno. Esta função é indicada para
a cozedura de comidas delicadas, (especialmente doces
que necessitarem de levedação) e algumas preparações
“mignon” em 3 prateleiras simultaneamente.
Espeto giratório*
Para accionar o espeto
rotativo (veja a gura) realize
as seguintes operações:
1. coloque a bandeja
pingadeira na posição 1;
2. coloque o suporte do
espeto rotativo na posição
3 e enfie o espeto no
respectivo furo, situado na
parede traseira do forno;
3. accionar o espeto rotativo
seleccionando os programas ou ;
Conselhos práticos para cozedura
! Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições das
prateleiras 1 e 5: estes recebem directamente ar quente
que poderia provocar queimaduras em alimentos delicados.
! Nas cozeduras de GRILL e GRATIN, coloque a bandeja
pingadeira na posição 1 para recolher os resíduos de
cozedura (molhos e/ou gordura).
COZEDURA MÚLTIPLA
Utilize as posições 2 e 4 dos tabuleiros, coloque na 2 os
alimentos que necessitarem de mais calor.
Coloque a bandeja pingadeira em baixo e a grade em cima.
GRILL
Coloque a grade na posição 3 ou 4, disponha os
alimentos no centro da grade.
É aconselhável congurar o nível de energia no máximo.
Não se alarme se a resistência superior não permanecer
constantemente acesa: o seu funcionamento é
controlado por um termóstato.
FORNO PARA PIZZA
Utilize uma forma de alumínio leve, apoie-a na grelha
do forno.
Se utilizar o tabuleiro de recolha aumentará os tempos de
cozedura e dicilmente será obtida uma pizza crocante.
No caso de pizzas com muita cobertura é aconselhável
colocar o queijo mozzarella na metade da cozedura.
* Há somente em alguns modelos.
51
PT
O programador electrónico*
•• ••
Regule o relógio
! Pode-se congurar, quando o forno estiver apagado, ou
mesmo quando estiver aceso, mas não programar o m
de uma cozedura.
Depois de ligar à rede eléctrica ou depois de um corte
de corrente o ícone e os quatro algarismos do VISOR
piscam.
1. Premir várias vezes a tecla até o ícone e os três
algarismos do VISOR piscarem;
2. com as teclas “ ” e “ regule a hora; se manter
pressionadas as teclas, os números passarão mais
rapidamente para facilitar a conguração.
3. Aguarde 10 segundos ou carregue novamente na tecla
para xar a programação.
Programe o contador de minutos
! Esta função não interrompe a cozedura e prescinde do uso
do forno; permite apenas accionar o sinal acústico quando
terminarem os minutos programados.
1. Premir várias vezes a tecla até o ícone e os três
algarismos do VISOR piscarem;
2. com as teclas “ ” e “ regule o tempo desejado; se
manter pressionadas as teclas, os números passarão mais
rapidamente para facilitar a conguração.
3. Aguarde 10 segundos ou carregue novamente na tecla
para xar a programação.
Em seguida será mostrada a contagem regressiva no nal
da qual tocará o sinal acústico.
Programação da cozedura
! É possível programar somente depois de ter seleccionado
um programa de cozedura.
Programação da duração da cozedura
1. Carregue várias vezes na tecla até o ícone e os
primeiros três algarismos piscarem no VISOR;
2. com as teclas “ ” e “ regule a data desejada; se
manter pressionadas as teclas, os números passarão mais
rapidamente para facilitar a conguração.
3. Aguarde 10 segundos ou carregue novamente na tecla
para xar a programação.
4. depois que terminar o prazo, no VISOR aparecerá
escrito END e tocará um sinal acústico. Para interrompê-lo,
carregue numa tecla qualquer.
Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma duração
de cozedura de 1 hora e 15 minutos. O programa irá
terminar automaticamente às 10:15.
Programar o m de uma cozedura
! A programação do m da cozedura é possível somente
depois de ter denido uma duração para a cozedura.
1. Realize as operações de 1 a 3 descritas para a duração;
2. em seguida premir a tecla até o ícone e os quatro
algarismos do VISOR piscarem;
3. com as teclas “ ” e “ regule a hora do m da cozedura
desejada; se manter pressionadas as teclas, os números
passarão mais rapidamente para facilitar a conguração.
4. Aguarde 10 segundos ou carregue novamente na tecla
para xar a programação.
5. depois que terminar o prazo, no VISOR aparecerá
escrito END e tocará um sinal acústico. Para interrompê-lo,
carregue numa tecla qualquer.
Os ícones e acesos avisam que foi realizada uma
programação. No DISPLAY são mostradas a hora de nal
de cozedura e a duração alternadas.
Exemplo: são 9:00 horas e é programada uma duração
de 1 hora. Planeia-se as 12:30 como hora de nal. O
programa iniciará automaticamente às 11:30.
Como anular uma programação
Para anular uma programação:
em seguida premir a tecla até o ícone da conguração
a ser anulada e os algarismos do VISOR piscarem;
Carregue na tecla “ ” até que no visor apareçam os
valores 00:00.
mantenha pressionadas contemporaneamente as teclas
” e “ ”; deste modo anulam-se todas as programações
efectuadas, inclusive o contador de minutos.
* Há somente em alguns modelos.
52
PT
ProgramasAlimentos
Peso
(Kg)
Posição
das
prateleiras
Pré aquecimento
(minutos)
Temperatura
aconselhada
Duração da
cozedura
(minutos)
Tradicional
Pato
Carne de vitela ou vaca assada
Carne de porco assada
Biscoitos (de massa tenra)
Tartes
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Cozedura
Múltipla
Pizza (em 2 prateleiras)
Lasanha
Cordeiro
Frango assado com batatas
Cavala
Plum cake
Bignés (em 2 prateleiras)
Biscoitos (em 2 prateleiras)
Pão-de-ló (em 1 prateleira)
Pão-de-ló (em 2 prateleiras)
Tortas salgadas
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 e 4
3
2
2 e 4
2
2
2 e 4
2 e 4
2
2 e 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170-180
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
30-40
Pizza
Pizza
Fogaça
0.5
1
3
2 ou 3
15
10
220
200
15-20
15-20
Grelhador
Linguado
Espetinhos de calamares e camarão
Filé de bacalhau
Verduras na grelha
Bife de vitela
Costeletas
Hambúrgueres
Cavala
Tostas
1
1
1
1
1
1
1
1
n. 4
4
4
4
3 ou 4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Com espeto giratório (se houver)
Vitela no espeto
Frango no espeto
Cordeiro no espeto
1.0
1.5
1.0
-
-
-
-
-
-
100%
100%
100%
80-90
70-80
70-80
Gratin
Frango na grelha
Chocas
1.5
1.5
2
2
5
5
200
200
55-60
30-35
Com espeto giratório (se houver)
Vitela no espeto
Cordeiro no espeto
Frango (no espeto) com batatas (na
bandeja pingadeira)
1.5
1.5
1.5
-
-
-
-
2
10
10
10
10
200
200
200
200
70-80
70-80
70-75
70-75
Pastéis
Tartes
Torta de fruta
Plum cake
Pão-de-ló
Crêpes recheadas (em 2 prateleiras)
Queques pequenos (em 2 prateleiras)
Salgadinhos folhados como queijo
(em 2 prateleiras)
Bignés (em 3 prateleiras)
Biscoitos (em 3 prateleiras)
Merengues (em 3 prateleiras)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 ou 3
3
3
2 e 4
2 e 4
2 e 4
1 e 3 e 5
1 e 3 e 5
1 e 3 e 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
180-190
200-210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-35
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
! Os tempos de cozedura são indicativos e podem ser modificados em função dos próprios gostos pessoais.
Tabela de cozedura
53
PT
Placa
Tipologias de placa
O forno é combinado com uma placa
que pode ser constituída por dois
tipos de elementos aquecedores:
placas eléctricas de ferro gusa (veja
a gura 1) ou placas de vitrocerâmica,
que podem ser tradicionais (veja a
gura 2) com zonas de cozedura
extensível (veja a gura 3).
Figura 1
C
A
A
A
A
C
A
A
B
B
Figura 2 Figura 3
Acender a placa de vitrocerâmica
Zonas de cozedura tradicionais
Os elementos radiantes tradicionais (A) são constituídos
por resistências circulares e tornam-se vermelhos somente
algumas dezenas de segundos depois de acessos.
Cada zona de cozedura é equipada com um botão de
comando que possibilita seleccionar 12 temperaturas
diferentes, desde um valor mínimo de 1 até 12 no máximo.
Zonas de cozedura extensíveis
Os elementos radiantes extensíveis (B) podem ser
reconhecidos pela presença de uma zona aquecedora
dupla. É possível acender somente a zona mais interna
ou então ambas.
O selector de comando possibilita escolher entre dois níveis
de potência, ambos reguláveis desde um valor mínimo de
1 até 12 no máximo:
rodando o selector na direcção dos ponteiros do relógio
desde 1 até 12 regula-se o nível de potência mais baixo.
rodando o selector até o m ( ), identicável por um
leve ‘clique’, activa-se a potência máxima que, também
esta, pode ser regulada de 12 até 1 rodando o selector na
direcção contrária aos ponteiros do relógio. Para voltar
ao valor de potência mínima será necessário colocar
novamente o selector na posição 0.
No caso de zonas de cozedura duplas, a primeira parte
do percurso activa a zona de cozedura menor
(interna). Para activá-las ambas (a interna e a externa)
será necessário colocar o selector na posição nal ( ) e
seleccionar o nível de potência que desejar, entre 12 e 1.
Indicadores luminosos de calor resíduo *
Os indicadores luminosos (C) indicam que a zona de cozedura
correspondente está numa temperatura superior a 60°C,
mesmo depois do elemento aquecedor ter sido apagado.
Níveis de potência aconselhados para os vários tipos de
cozedura:
PotenzeChapa radiante
Apagada
Derreter manteiga ou chocolate
Aquecer quidos
Preparar cremes ou molhos
Cozer carne
Cozer massa ou arroz
Cozer com fogo forte: carne, peixe, ovos
Fritar
Activação de ambas as zonas de cozedura
0
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12
Conselhos práticos para utilização da
placa em vitrocerâmica
! A cola aplicada nas guarnições deixa alguns traços de
graxa no vidro. Antes de utilizar o aparelho, é recomendável
eliminá-la com um produto não abrasivo especíco para a
manutenção. Durante as primeiras horas de funcionamento,
pode ser que note odor de borracha, que em todo o caso
logo desaparecerá.
Para obter as melhores performances da placa:
empregue panelas com fundo chato, para ter a
certeza que haverá uma perfeita aderência à zona de
aquecimento.
empregue sempre panelas com diâmetro suciente para
cobrir inteiramente a zona de aquecimento, de maneira
que se aproveite inteiramente o calor disponível.
certique-se que o fundo das panelas esteja sempre
perfeitamente enxuto e limpo, para assegurar uma
aderência certa e uma longa durabilidade não somente
das zonas de cozedura, mas também das próprias
panelas.
evite utilizar as mesmas panelas que emprega nos
queimadores a gás: a concentração de calor nos
queimadores a gás poderá deformar o fundo das
panelas, que desta maneira perderá aderência;
nunca deixe uma zona de cozedura acesa sem
uma panela, porque o seu aquecimento, ao chegar
rapidamente ao nível máximo, poderá danificar os
elementos de aquecimento.
* Há somente em alguns modelos.
54
PT
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade
com as normas internacionais de segurança. Estas
advertências são fornecidas por razões de segurança e
devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não
prossional no âmbito de moradas.
Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo
num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo
exposto a chuva e temporais.
Para deslocar o aparelho pegue-o sempre pelos
especícos manípulos, situados aos lados do forno.
Não toque no aparelho se estiver descalço, ou com as
mãos ou os pés molhados ou húmidos.
Este aparelho deve ser empregado para cozer alimentos,
somente por pessoas adultas e segundo as instruções
apresentadas neste folheto. Qualquer outro uso (como
por exemplo, aquecedor de ambientes) deve ser
considerado impróprio e portanto perigoso. O fabricante
não poderá ser considerado responsável pelos danos
que houver derivantes de usos impróprios, errados ou
irracionais.
Durante o uso deste aparelho, os elementos aquecedores
e algumas das partes da porta do forno esquentam-se
muito. Tome cuidado para não tocar nos mesmos e
mantenha as crianças afastadas.
Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes do
forno.
Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de
calor.
Pegue pelo centro a maçaneta de abertura da porta: os
lados podem estar quentes.
Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes.
Não forre o fundo do forno com folhas de alumínio.
Não guarde material inamável no forno: se o aparelho
for inadvertidamente colocado a funcionar, poderia
incendiar-se.
Não puxe pelo cabo para desligar a cha da tomada
eléctrica, pegue pela cha.
Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter
desligado a cha da rede eléctrica.
Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos
mecanismos internos para tentar repará-las. Contacte
a Assistência Técnica (veja a Assistência técnica).
Não coloque objectos sobre a porta do forno aberta.
A placa de vitrocerâmica é resistente às batidas
mecânicas, entretanto pode rachar-se (ou eventualmente
partir-se) se for batida com um objecto pontiagudo, com
um utensílio. Nestes casos, desligue imediatamente o
aparelho da rede de alimentação e contacte a assistência
técnica.
Se a superfície do plano estiver rachada, desligue
o aparelho para evitar a possibilidade de choques
eléctricos.
Não se esqueça que a temperatura das zonas de
cozedura permanece muito alta pelo menos trinta
minutos depois de apagadas.
Mantenha a devida distância da placa quaisquer objectos
que podem se derreter, por exemplo, objectos de
plástico, de alumínio ou produtos com um alto conteúdo
de açúcar. Preste muita atenção com as embalagens e
as películas de plástico ou alumínio: se deixá-los sobre
as superfícies enquanto ainda estiverem quentes ou
mornas, podem causar um dano grave à placa.
Não apoie objectos metálicos (facas, colheres, tampas,
etc.) sobre o plano porque podem car quentes.
Evite que as crianças brinquem com o aparelho.
Não é previsto que este aparelho seja utilizado por
pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes
ou que não tenham familiaridade com o produto, a não
ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável
pela sua segurança ou que tenham recebido instruções
preliminares sobre o uso do aparelho.
O aparelho não é destinado a ser colocado em
funcionamento por meio de um temporizador externo
ou por um sistema de comando à distância separado.
Eliminação
Eliminação do material de embalagem: obedeça as
regras locais, de maneira que as embalagens possam
ser reutilizadas.
A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê
que os electrodomésticos não devem ser eliminados
no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os
aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos
separadamente para optimizar a taxa de recuperação
e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir
potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo
da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos
para lembrar o dever de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta eliminação
dos electrodomésticos, os proprietários poderão contactar
o serviço de colecta público ou os revendedores.
Economia e respeito do meio ambiente
Utilizando o forno nos horários a partir do m da tarde,
até as primeiras horas da manhã, estará contribuindo
para reduzir a carga de absorção das empresas de
fornecimento de electricidade. As opções de denição
dos programas, especialmente a “cozedura posterior”
(veja os Programas) e a “limpeza automática posterior”
(veja a Manutenção e cuidados), possibilitam organizar-
se para isto.
É recomendável realizar as cozeduras de GRILL e
GRATIN sempre com a porta fechada: quer para obter
melhores resultados, quer para uma sensível economia
de energia (aproximadamente 10%).
Mantenha as guarnições eficientes e limpas, para
poderem aderir bem na porta e não causar dispersão
de calor.
55
PT
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho
da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as
guarnições de borracha podem ser limpas com uma
esponja molhada com água morna e sabão neutro.
Se for difícil remover as manchas, empregue produtos
específicos. É aconselhado enxaguar com água
abundante e enxugar depois da limpeza. Não empregue
pós abrasivos nem substâncias corrosivas.
O interior do forno deve ser sempre limpo de preferência
depois de cada utilização, enquanto ainda estiver morno.
Utilize água quente e detergente, enxagúe e enxugue
com um pano macio. Evite abrasivos.
Os acessórios podem ser lavados como quaisquer
utensà lios, inclusive numa máquina de lavar loiça,
excepto as guias corrediças.
! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta
pressão para limpar a aparelhagem.
Limpeza da porta
Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos não
abrasivos e enxugue com um pano macio; não use
materiais ásperos, abrasivos ou espátulas metálicas aadas
que podem arranhar a superfície e quebrar o vidro.
Para uma limpeza mais cuidadosa, é possível retirar a
porta do forno.
1. abra a porta inteiramente (veja a gura);
2. utilizando uma chave de fendas, levante e rode as
alavancas F situadas nas duas dobradiças (veja a gura);
F
3. segure a porta dos dois lados
exteriores e feche-a novamente
devagar mas não inteiramente;
Em seguida puxe a porta para a
frente e retire-a do seu lugar (veja
a gura). Para montar novamente
a porta realize, na ordem contrária,
as mesmas operações.
Vericação das guarnições
Verique periodicamente o estado da guarnição ao redor
da porta do forno. Se houver danos, contacte o Centro
de Assistência Técnica mais próximo (veja a Assistência
técnica). É aconselhável não usar o forno antes do mesmo
ter sido reparado.
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de
iluminação do forno:
1. Desatarraxe a tampa em
vidro do bocal da lâmpada.
2. Desenrosque a lâmpada e
troque-a por outra análoga:
potência 25 W, engate E 14.
3. Retire a tampa (veja a
gura).
! Não utilizar a lâmpada do forno como iluminação de
ambientes.
Painéis catalíticos laterais e posterior*
São painéis recobertos por um esmalte especial que
absorve a gordura resultante das cozeduras.
Este esmalte é sucientemente resistente para permitir o
deslizamento dos vários acessórios (grades, bandejas, etc.)
sem que se deteriorem. Não é necessário se preocupar se
aparecerem pequenas manchas brancas nas superfícies.
Todavia, é necessário evitar de:
- raspar o esmalte com objectos cortantes (como uma
faca, por exemplo);
- utilizar detergentes ou abrasivos.
* Há somente em alguns modelos.
56
PT
195102455.00
11/2012 - XEROX FABRIANO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Whirlpool 7OHK 637 CX RU/HA Guía del usuario

Categoría
Hornos
Tipo
Guía del usuario