Chicco Polly® Progres5® Highchair Manual de usuario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
Manual de usuario
Polly® Progress
5-in-1 Multichair
Owner's Manual
Manual del propietario
Read all instructions BEFORE
assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES
de armar y USAR este producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO.
IS0139.4ES
©2018 Artsana USA, INC. 10/18
www.chiccousa.com
3
2
This product can be used in the following modes:
Este producto puede utilizarse en los siguientes modos:
HIGH CHAIR Mode
Modo SILLA ALTA
YOUTH STOOL Mode
Modo BANQUETA PARA NIÑOS
BOOSTER Mode
Modo ASIENTO PARA DAR DE COMER
WARNING Failure to follow the warnings and the instructions
throughout this booklet could result in serious injury or death. Each mode
has specific warnings, make sure to read and understand the warnings in
each mode.
ADVERTENCIA El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones en este folleto puede ocasionar lesiones graves o la
muerte. Cada modo tiene advertencias específicas; asegúrese de leerlas y
comprenderlas en cada modo.
Components
Componentes
Chair Base
Base de la silla
Seat
Asiento
Youth Stool Base
Base de la banqueta para niños
Footrest
Apoyapiés
A.
A.
B.
B.
C.
C.
D.
D.
4 5
Components
Componentes
Tray
Bandeja
Tray Liner
Cubrebandeja
Seat Pad and Shoulder Pads
Almohadilla del asiento y almohadillas
para los hombros
E.
E.
F.
F.
G.
G.
1
Setup
Montaje
1. Open the Chair Base by squeezing
the release buttons on both handles.
Then pull out the back leg slightly
and push down until it locks into
place.
Check to make sure the Chair Base is
in its open locked position.
1. Para abrir la base de la silla,
presione los botones de liberación en
ambas manijas. Luego, tire levemente
de la pata trasera hacia afuera y
empuje hacia abajo hasta que trabe
en su lugar.
Verifique que la base de la silla esté
en posición abierta bloqueada.
2. To extend the Armrest, pull up on
the Armrest until it locks into place.
2. Para extender el apoyabrazos, tire
levemente del apoyabrazos hacia
arriba hasta que trabe en su lugar.
2
6 7
3
Leg Rest Setup
Montaje del apoyapiernas
3. To extend the Leg Rest, push in on
both buttons on either side and turn
the Leg Rest out.
The Leg Rest can be adjusted to 3
different positions.
3. Para extender el apoyapiernas,
empuje los botones en ambos lados y
gire el apoyapiernas hacia afuera.
El apoyapiernas se puede ajustar en 3
posiciones diferentes.
4
Footrest Assembly
Ensamblaje del apoyapiés
4. To attach the Footrest, insert the
Footrest into the groove on the Leg
Rest and rotate down to snap it into
place.
The Footrest can be adjusted to 3
different positions, as shown.
4. Para sujetar el apoyapiés, insértelo
en la ranura en el apoyapiernas y
gírelo hacia abajo para fijarlo en su
lugar.
El apoyapiés se puede ajustar en
3 posiciones diferentes, como se
muestra.
8 9
Seat Pad Assembly
Ensamblaje de la almohadilla del asiento
5
5. Place the Seat Pad on the Seat.
Make sure to slide the backrest into
the top of the Seat Pad, as shown.
5. Coloque la almohadilla del asiento
en el asiento. Asegúrese de deslizar el
respaldo dentro de la parte superior
de la almohadilla del asiento, como se
muestra.
6. Thread the Harness Straps through
the corresponding slots on the Seat
Pad.
Attach both of the Shoulder Pads to
the Shoulder Straps as shown.
6. Pase las correas del arnés a través
de las ranuras correspondientes en la
almohadilla del asiento.
Sujete las almohadillas para los
hombros a las correas de los hombros,
como se muestra.
6
SLOT
HOOK
RANURA
"CLICK"
"CLIC"
GANCHO
Backrest Extension Assembly
Ensamblaje de la extensión del respaldo
7
7. If Backrest Extension is removed,
insert both hooks into the slots on the
front of the Backrest.
7. Si se quita la extensión del respaldo,
inserte ambos ganchos en las ranuras
en la parte delantera del respaldo.
8. With both hooks in the slots, push
back on the Backrest Extension and
line up the pins with the holes on
the back of the Backrest. Continue
to push back until the tab snaps into
place.
Make sure the Backrest Extension is
attached securely by pulling up on
both sides.
8. Con ambos ganchos en las ranuras,
empuje la extensión del respaldo
hacia atrás y alinee las clavijas con
los orificios en la parte trasera del
respaldo. Continúe empujando hacia
atrás hasta que la lengüeta se fije en
su lugar.
Tire de ambos lados de la extensión
del respaldo hacia arriba para
asegurarse de que se fijó firmemente.
8
10 11
Height Adjustment
Ajuste de la altura
9a
9a. The height of the High Chair and
Youth Stool can be adjusted. There
are 8 different height positions.
To adjust the height press in on both
buttons on the back of the Chair Base
and lift up* or push down until the
desired height is reached.
* Seat can be raised without pushing
the buttons.
9a. Puede ajustar la altura de la silla
alta y de la banqueta para niños. Tiene
8 posiciones de altura diferentes.
Para ajustar la altura, oprima ambos
botones que se encuentran en la parte
trasera de la base de la silla y tire hacia
arriba* o empuje hacia abajo hasta
alcanzar la altura deseada.
* El asiento se puede levantar sin
presionar los botones.
1
2
3
4
5
6
7
8
Height Adjustment
Ajuste de la altura
9b
9b Push down on the Chair Base to
make sure that it is secure.
9b. Empuje la base de la silla hacia
abajo para asegurarse de que esté
firme.
L
CHECK
VERIFICAR
WARNING
Do not adjust the height with child in
product.
ADVERTENCIA
No ajuste la altura cuando el niño esté
en el producto.
13
12
Shoulder Strap Adjustment
Ajuste de la correa para los hombros
10
10. To provide a better fit for your
child the Shoulder Straps can be
adjusted to two heights on the
Backrest as shown.
Choose the slot at or slightly above
your child's shoulder level.
To adjust the Shoulder Straps push
the D-ring through the slot on the
back of the Backrest.
Always make sure the Shoulder Straps
are adjusted to the same height on
each side and that both Shoulder
Straps are secure.
10. Para adaptarse mejor a su niño,
las correas de los hombros pueden
ajustarse en dos alturas en el respaldo,
como se muestra.
Elija una ranura a la altura de los
hombros de su niño, o apenas más
arriba.
Para ajustar las correas de los
hombros, pase la arandela en D
a través de la ranura en la parte
posterior del respaldo.
Asegúrese siempre de que las correas
de los hombros estén ajustadas a la
misma altura en cada lado y que estén
seguras.
HIGH CHAIR USE
• FALL HAZARD: Children have
suffered severe head injuries
including skull fractures when falling
from high chairs. Falls can happen
suddenly if child is not restrained
properly.
Always use restraints, and adjust to
fit snugly.
Tray is not designed to hold child in
chair.
Stay near and watch child during use.
• Never leave child unattended.
The child should be secured in the
high chair at all times by the restraint
system, either in the reclining or
upright position. The tray is not
designed to hold the child in the
chair.
• It is recommended that the high
chair be used in the upright position
only by children capable of sitting
upright unassisted.
Always place the high chair on a
horizontal, stable surface. Do not
move chair with child in it.
• In High Chair mode, the high chair
is recommended for children up to
36 months old, or for children who
weigh less than 40 lbs (18.1 kg).
When using the high chair, do not
place your child near objects that he
or she can push against to overturn
the high chair.
• Make sure both compartments are
properly closed to assure seat locks
onto chair frame.
• Do not use the product if any part is
broken, torn, or missing.
• Ensure that all components are
correctly fitted and adjusted before
use.
To avoid the danger of suffocation,
remove all plastic covers before using
the product.
• Do not leave the product near walls,
curtains, or windows, where the child
can become entangled.
• Do not attach any parts to the
product that are not supplied or
expressly approved by Chicco.
WARNING
15
14
USO DE LA SILLA ALTA
• PELIGRO DE CAÍDA: Los niños han
sufrido lesiones graves de la cabeza,
incluso fracturas del cráneo, al caerse
desde las sillas altas. Las caídas
pueden ocurrirse repentinamente si
el niño no se sujeta correctamente.
Use siempre el sistema de seguridad
y ajústelo para que esté apretado.
• La bandeja no está diseñada para
sujetar al niño en la silla.
• Manténgase cerca y vigile al niño
durante el uso.
• Nunca deje al niño desatendido.
• El niño debe estar asegurado en
la silla en todo momento con el
sistema de seguridad, ya sea en la
posición de reclinación o vertical.
La bandeja no está diseñada para
sostener al niño en la silla.
Se recomienda que la silla alta sea
utilizada en posición vertical solo por
niños que puedan sentarse sin ayuda.
Coloque siempre la silla alta en una
superficie horizontal estable. No
mueva la silla con el niño sentado en
ella.
El modo silla alta se recomienda para
niños de hasta 36 meses de edad, o
que pesen menos de 40
libras
(18.1 kg).
Cuando utilice la silla alta, no
coloque al niño cerca de objetos
contra los que pueda hacer presión y
dar vuelta la silla.
• Asegúrese de que ambos
compartimentos estén cerrados
correctamente para asegurar que
el asiento trabe en el armazón de la
silla.
• No utilice este producto si falta
alguna de sus partes o si están rotas
o desgarradas.
• Asegúrese de que todos los
componentes estén colocados y
ajustados correctamente antes de
utilizar la silla.
• Para evitar el peligro de asfixia, quite
todas las cubiertas plásticas antes de
utilizar el producto.
• No deje el producto cerca de
paredes, cortinas o ventanas donde el
niño pueda enredarse.
• No agregue al producto ninguna
pieza que no haya sido suministrada
o aprobada por Chicco.
11a. Place the Seat onto the Chair
Base. Then sliding the tab on the
back of the Seat into the slot on the
inside of the Chair Base, as shown.
11a. Coloque el asiento en la base de
la silla. Luego, deslice la lengüeta que
se encuentra en la parte trasera del
asiento en la ranura dentro de la base
de la silla, como se muestra.
HIGH CHAIR Mode
Modo SILLA ALTA
11a
TAB
LENGÜETA
SLOT
RANURA
ADVERTENCIA
16 17
11b. With the tab in the slot on the
inside of the Chair Base, push down
on the front of the Seat until it locks
into place.
Pull up on the Seat to make sure it is
securely attached to the Chair Base.
11b. Con la lengüeta en la ranura
dentro de la base de la silla, empuje
la parte delantera de la asiento hacia
abajo hasta que trabe en su lugar.
Tire del asiento hacia arriba para
asegurarse de que quedó firmemente
sujetado a la base de la silla.
12. Always lock both the rear wheels
before using the High Chair.
12. Siempre trabe ambas ruedas
traseras antes de usar la silla alta.
HIGH CHAIR Mode
Modo SILLA ALTA
11b
12
13. The Backrest can be adjusted to 4
different positions.
To adjust the Backrest squeeze
the recline handle on the back of
the Backrest and push forward or
backwards and then release to lock it
into place.
13. El respaldo se puede ajustar en 4
posiciones diferentes.
Para ajustar el respaldo, presione
la manija de reclinación que se
encuentra en la parte trasera del
respaldo y empuje hacia adelante
o hacia atrás y luego suelte para
trabarlo en su lugar.
HIGH CHAIR Mode
Modo SILLA ALTA
13
WARNING
Make sure both seat compartments are
properly closed (see page 46) to assure
seat locks onto chair frame.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que ambos compartimentos
del asiento estén cerrados correctamente
(consulte la página 46) para asegurar que el
asiento trabe en el armazón de la silla.
18 19
Adjusting Safety Harness
Ajuste del arnés de seguridad
14. The High Chair has a 5-point
safety harness.
Make sure the Shoulder Strap
Connector is in the correct position,
as shown. Slide the Shoulder Strap
Connector onto the Waist Strap Clip
and repeat for the other side.
Then slide both Waist Clips into the
Crotch Strap Buckle as shown. Pull on
both sides to make sure the Clips are
secured to the Buckle.
14. La silla alta tiene un arnés de
seguridad con 5 puntos de anclaje.
Asegúrese de que el conector de la
correa del hombro esté en la posición
correcta como se indica. Deslice el
conector de la correa de los hombros
en el gancho de la correa de la cintura
y repita en el otro lado.
Luego, deslice ambos ganchos de la
cintura en la hebilla de la correa de la
entrepierna, como se muestra. Tire de
ambos lados para asegurarse de que
los ganchos estén asegurados en la
hebilla.
14
Adjusting Safety Harness
Ajuste del arnés de seguridad
15. The safety harness can be
released by pressing the button on
the center of the Crotch Strap Buckle
and pulling both Waist Clips out.
Pull on the Shoulder Strap Connector
to remove it from the Waist Strap
Clip.
15. Puede presionar el botón que se
encuentra en el centro de la hebilla
de la correa de la entrepierna y tirar
de ambos ganchos de la cintura
hacia afuera para liberar el arnés de
seguridad.
Tire del conector de la correa de los
hombros para retirarlo del gancho de
la correa de la cintura.
15
20 21
Adjusting Safety Harness
Ajuste del arnés de seguridad
16. The length of the Shoulder Straps
can be adjusted by pulling on the
adjustment buckles to tighten or
loosen.
The length of the Waist Straps can be
adjusted by pressing the tab at the
end of the Waist Strap Clip and pulling
on the strap to tighten or loosen to
better fit your child.
16. Tire de las hebillas de ajuste para
ajustar o aflojar la longitud de las
correas de los hombros.
Presione la lengüeta que se encuentra
en el extremo del gancho de la
correa de la cintura y tire de la correa
para ajustar o aflojar la longitud de
la correa de la cintura para que se
adapte mejor a su niño.
16
17. To attach the Tray line it up with
the arms on the Seat and press down
until it snaps into place.
Always check that the Tray is securely
attached by pulling on it.
17. Para anexar la bandeja, alinéela
con los brazos del asiento de la silla
alta y presione hacia abajo hasta que
se trabe en su lugar.
Tire la bandeja para verificar siempre
que la bandeja esté sujetada de forma
segura.
Tray Use
Uso de la bandeja
17
22 23
1
2
3
18. The Tray can be adjusted to 3
different positions. To adjust the Tray
squeeze the handle on the front of the
Tray and slide it forward or
backwards.
The Tray can be removed by
squeezing the handle on the front of
the Tray and lifting up.
The Tray Liner can be snapped onto
the Tray and removed by lifting up at
the handle grips on either side of the
Tray Liner.
18. La bandeja se puede ajustar en
3 posiciones diferentes. Para ajustar
la bandeja, presione la manija que se
encuentra en la parte delantera de la
bandeja y deslícela hacia adelante o
hacia atrás.
Presione la manija en la parte
delantera de la bandeja y tire hacia
arriba para retirar la bandeja.
Tire hacia arriba los agarres de la
manija que se encuentran a ambos
lados de la cubierta de la bandeja
para colocar o retirar la cubierta de la
bandeja en la bandeja.
Tray Use
Uso de la bandeja
18
19. The Tray can be stored on the
back of the Rear Legs, as shown.
19. Puede guardar la bandeja en la
parte trasera de las patas traseras,
como se muestra.
Tray Use
Uso de la bandeja
19
"CLICK"
"CLIC"
24 25
BOOSTER SEAT USE
Children have suffered severe head injuries,
including skull fractures, after falling with
or from boosters.
Check that booster seat is securely
attached to adult chair before each use.
Always use restraints until child is able
to get in and out of booster seat without
help. Adjust to fit snugly.
• Never allow child to push away from
table.
• Never lift and carry child in booster seat.
Stay near and watch your child during use.
Until child is able to get in and out of the
booster seat without help (about 2 1/2
years old), the child should be secured
in the booster seat at all times by the
restraint system. The tray is not designed
to hold the child in the chair.
• Never allow child to sit in unsecured chair.
Always secure the booster seat to chair
using both the attachment straps. Always
check that the attachment is secure before
each use.
• Prevent serious injury or death. Do not
use in motor vehicles.
The booster seat must be used in the
upright position only by children capable
of sitting upright unassisted. Do not
recline the back in booster seat mode.
• In booster seat mode, do not use for
children weighing more than 50 lbs (23
kg).
• Do not use this booster seat as a
standalone chair, it can only be used when
strapped to a full sized dining room chair.
• Do not use on any elevated surface other
than a full sized dining room chair.
Never fit the booster seat to damaged or
unstable chairs, folding chairs, pedestal
chairs or bar stools.
Only use on chairs with a seat at least 16
inches wide, 16 inches deep, and a backrest
at least 12 inches high.
• Always check that the surface of the floor
is even and the chair is stable before fitting
the booster seat to the chair.
• Do not use the product if any part is
broken, torn, or missing.
• Ensure that all components are correctly
fitted and adjusted before use.
To avoid the danger of suffocation, remove
all plastic covers before using the product.
• Do not leave the product near walls,
curtains, or windows, where the child can
become entangled.
• Do not attach any parts to the product
that are not supplied or expressly
approved by Chicco.
WARNING
USO DEL ASIENTO PARA DAR
DE COMER
Los niños han sufrido lesiones de cabeza severas,
incluso fracturas del cráneo, después de caerse
con o del asiento para dar de comer.
Verifique que el asiento para dar de comer esté
apretadamente sujetado a una silla para adultos
antes de cada uso.
Siempre use el sistema de seguridad hasta que el
niño pueda entrar y salir del asiento para dar de
comer sin ayuda. Ajústelo para que quede bien
ajustado.
• Nunca deje que el niño empuje la mesa para
apartarse de ella.
• Nunca levante ni transporte al niño mientras está
en el asiento para dar de comer.
• Manténgase cerca y vigile a su niño durante el uso.
• Hasta que su hijo sea capaz de sentarse en el
asiento para dar de comer y salir de él sin ayuda (2
años y medio aproximadamente), debe asegurar
siempre al niño en el asiento para dar de comer
utilizando el sistema de seguridad. La bandeja no
está diseñada para sostener al niño en la silla.
• Nunca permita que el niño se siente en la silla sin
asegurar. Asegure siempre el asiento para dar de
comer a la silla con ambas correas de sujeción.
Verifique siempre que la sujeción esté segura
antes de cada uso.
• Evite lesiones graves o fatales. No utilice en
vehículos motorizados.
• El asiento elevado debe ser utilizado en posición
vertical solo por niños que puedan sentarse sin
ayuda. No recline el respaldo en el modo de
asiento elevado.
• No utilice el modo asiento para dar de comer
para niños que pesen más de 50 libras (23 kg).
• No utilice este asiento para dar de comer como
silla independiente, solo puede utilizarse cuando
está sujetado a una silla de comedor de tamaño
estándar.
• No utilice en una superficie elevada que no sea
una silla de comedor de tamaño estándar.
• Nunca coloque el asiento para dar de comer en
sillas dañadas o inestables, sillas plegables, sillas
con pedestal o taburetes altos.
Úselo solamente sobre sillas con un asiento
que tenga al menos 16 pulgadas de ancho, 16
pulgadas de profundidad y un respaldo de al
menos 12 pulgadas de altura.
Verifique siempre que la superficie del suelo sea
plana y que la silla esté estable antes de colocar el
asiento para dar de comer en la silla.
• No utilice este producto si falta alguna de sus
partes o si están rotas o desgarradas.
• Asegúrese de que todos los componentes estén
colocados y ajustados correctamente antes de
utilizar la silla.
• Para evitar el peligro de asfixia, quite todas las
cubiertas plásticas antes de utilizar el producto.
• No deje el producto cerca de paredes, cortinas o
ventanas donde el niño pueda enredarse.
• No agregue al producto ninguna pieza que no
haya sido suministrada o aprobada por Chicco.
ADVERTENCIA
26 27
High-Back BOOSTER Mode
Modo ASIENTO ELEVADO con respaldo alto
20. Make sure the Backrest is in an
upright position.
Remove the Seat from the Chair Base
by squeezing both buttons on either
side of the Seat and pulling up.
20. Asegúrese de que el respaldo se
encuentre en posición vertical.
Para retirar el asiento de la base de la
silla, presione los botones en ambos
lados del asiento y tire hacia arriba.
20
High-Back BOOSTER Mode
Modo ASIENTO ELEVADO con respaldo alto
21
21. Flip the Seat over and pull open
both strap compartments. Remove
both the Rear and Lower Booster Seat
Straps from the compartments.
The black Lower Booster Seat Straps
go around the bottom of the chair
and the gray Rear Booster Seat Straps
go around the back of the chair.
21. Dé vuelta el asiento y tire para
abrir ambos compartimentos de
correas. Retire las correas traseras e
inferiores del asiento elevado de los
compartimentos.
Las correas negras inferiores del
asiento elevado se rodean a la parte
inferior de la silla y las correas grises
traseras del asiento elevado se rodean
al respaldo de la silla.
28 29
High-Back BOOSTER Mode
Modo ASIENTO ELEVADO con respaldo alto
22
22. Thread both black Lower Booster
Seat Straps into the slots on the
compartments, as shown.
Keep both compartments open when
installing on a chair.
22. Pase ambas correas negras
inferiores del asiento elevado por
las ranuras de los compartimientos,
como se indica.
Mantenga ambos compartimentos
abiertos durante la instalación en una
silla.
High-Back BOOSTER Mode
Modo ASIENTO ELEVADO con respaldo alto
23. Center the Seat on the chair,
making sure it is against the chair's
back.
Fasten the gray Rear Booster Seat
Straps, passing them behind the back
of the chair. Pull the Rear Booster
Seat Strap to tighten.
23. Centre el asiento en la silla,
asegurándose de que esté en contra
de la silla hacia atrás.
Fije las grises correas traseras del
asiento para dar de comer, luego
de pasarlas por detrás del respaldo
de la silla. Tire de la correa trasera
del asiento para dar de comer para
ajustarla.
23
"CLICK"
"CLIC"
WARNING
The booster seat must be used in
the upright position only by children
capable of sitting upright unassisted.
Do not recline the back in booster seat
mode.
ADVERTENCIA
El asiento elevado debe ser utilizado
en posición vertical solo por niños que
puedan sentarse sin ayuda. No recline el
respaldo en el modo de asiento elevado.
30 31
High-Back BOOSTER Mode
Modo ASIENTO ELEVADO con respaldo alto
24. Fasten the black Lower Booster Seat
Straps, passing them underneath the
seat. Pull the Lower Booster Seat Strap
to tighten.
Pull on the Seat and make sure the
Booster Seat Straps do not become loose.
If they become loose, reposition and
retighten the Lower and Rear Booster
Seat Straps to make sure they do not
become loose.
Refer to steps 17-19 on attaching and
storing the Tray.
SEE STEPS 14-16 on securing your Child
in the Booster Seat.
24. Pase las
negras
correas inferiores
del asiento para dar de comer por debajo
del asiento y ajústelas. Tire de la correa
inferior del asiento para dar de comer
para ajustarla.
Tire del asiento de la silla alta y asegúrese
de que las correas del asiento para dar de
comer no se aflojen. Si se aflojan, vuelva
a colocar el asiento para dar de comer
y vuelva a ajustar las correas inferiores
y traseras para asegurarse de que no se
aflojen.
Consulte los pasos 17 a 19 sobre la fijación
y el guardado de la bandeja.
CONSULTE LOS PASOS 14 A 16 sobre
cómo asegurar a su niño en el asiento
para dar de comer.
24
L
CHECK
VERIFICAR
Low-Back BOOSTER Mode
Modo ASIENTO ELEVADO con respaldo bajo
25a. Unzip and remove the Backrest
Extension Pad.
Lift up on the clip on the back of the
Backrest Extension and push forward
to remove.
25a. Abra el cierre y retire la
almohadilla de extensión del
respaldo.
Tire de la presilla en la parte trasera
de la extensión del respaldo y empuje
hacia adelante para retirarla.
25a
"CLICK"
"CLIC"
32 33
Low-Back BOOSTER Mode
Modo ASIENTO ELEVADO con respaldo bajo
25b. Wrap the Seat Pad around the
Backrest, as shown. Then zip the
zipper on the back of the Seat Pad.
25b. Coloque la almohadilla del
asiento alrededor del respaldo, como
se muestra. Luego, cierre el cierre que
se encuentra detrás de la almohadilla
del asiento.
25b
Low-Back BOOSTER Mode
Modo ASIENTO ELEVADO con respaldo bajo
26
26. Make sure the Backrest is in an
upright position.
Remove the Seat from the Chair Base
by squeezing both buttons on either
side of the Seat and pulling up.
26. Asegúrese de que el respaldo se
encuentre en posición vertical.
Para retirar el asiento de la base de la
silla, presione los botones en ambos
lados del asiento y tire hacia arriba.
34 35
Low-Back BOOSTER Mode
Modo ASIENTO ELEVADO con respaldo bajo
27
27. Flip the Seat over and pull open
both strap compartments. Remove
both the Rear and Lower Booster Seat
Straps from the compartments.
The black Lower Booster Seat Straps
go around the bottom of the chair
and the gray Rear Booster Seat Straps
go around the back of the chair.
Close both compartments, making
sure to thread the straps through
the slots on the back of the Seat, as
shown.
27. Dé vuelta el asiento y tire para
abrir ambos compartimentos de
correas. Retire las correas traseras e
inferiores del asiento elevado de los
compartimentos.
Las correas negras inferiores del
asiento elevado se rodean a la parte
inferior de la silla y las correas grises
traseras del asiento elevado se rodean
al respaldo de la silla.
Cierre ambos compartimentos y
asegúrese de pasar las correas por las
ranuras en la parte trasera del asiento,
como se muestra.
Low-Back BOOSTER Mode
Modo ASIENTO ELEVADO con respaldo bajo
28. Center the Seat on the chair,
making sure it is against the chair's
back.
Fasten the gray Rear Booster Seat
Straps, passing them behind the back
of the chair. Pull the Rear Booster
Seat Strap to tighten.
28. Centre el asiento en la silla,
asegurándose de que esté contra del
respaldo de la silla.
Fije las grises correas traseras del
asiento para dar de comer, luego
de pasarlas por detrás del respaldo
de la silla. Tire de la correa trasera
del asiento para dar de comer para
ajustarla.
28
"CLICK"
"CLIC"
WARNING
The booster seat must be used in
the upright position only by children
capable of sitting upright unassisted.
Do not recline the back in booster seat
mode.
ADVERTENCIA
El asiento elevado debe ser utilizado
en posición vertical solo por niños que
puedan sentarse sin ayuda. No recline el
respaldo en el modo de asiento elevado.
37
36
Low-Back BOOSTER Mode
Modo ASIENTO ELEVADO con respaldo bajo
29. Fasten the black Lower Booster Seat
Straps, passing them underneath the
seat. Pull the Lower Booster Seat Strap
to tighten.
Pull on the Seat and make sure the
Booster Seat Straps do not become loose.
If they become loose, reposition and
retighten the Lower and Rear Booster
Seat Straps to make sure they do not
become loose.
Refer to steps 17-19 on attaching and
storing the Tray.
SEE STEPS 14-16 on securing your Child
in the Booster Seat.
29. Pase las
negras
correas inferiores
del asiento para dar de comer por debajo
del asiento y ajústelas. Tire de la correa
inferior del asiento para dar de comer
para ajustarla.
Tire del asiento de la silla alta y asegúrese
de que las correas del asiento para dar de
comer no se aflojen. Si se aflojan, vuelva
a colocar el asiento para dar de comer
y vuelva a ajustar las correas inferiores
y traseras para asegurarse de que no se
aflojen.
Consulte los pasos 17 a 19 sobre la fijación
y el guardado de la bandeja.
CONSULTE LOS PASOS 14 A 16 sobre
cómo asegurar a su niño en el asiento
para dar de comer.
29
L
CHECK
VERIFICAR
Failure to follow these warnings and
the instructions could result in
serious injury or death
YOUTH STOOL USE
• Never leave child unattended.
• Always place the youth stool on
a horizontal, stable surface.
• Do not use youth stool for
children under 3 years old or for
children who weigh more than
60 lbs (27.3 kg).
Avoid falls. Never use in youth
stool mode without youth stool
base attached.
• Do not use the youth stool if any
part is broken or missing.
• Ensure that all components are
correctly fitted and adjusted
before use.
The backrest must be in the
upright position when used in
youth stool mode.
Always remove footrest in youth
stool mode.
To avoid the danger of
suffocation, remove all plastic
covers before using the product.
• Do not leave the product near
walls, curtains, or windows,
where the child can become
entangled.
• Do not attach any parts to the
product that are not supplied or
expressly approved by Chicco.
"CLICK"
"CLIC"
WARNING
39
38
USO DE LA BANQUETA PARA
NIÑOS
• Nunca deje al niño desatendido.
Coloque siempre la banqueta
para niños en una superficie
horizontal estable.
• No utilice la banqueta para
niños con niños menores de 3
años o niños que pesen más de
60 libras (27.3 kg).
• Evite caídas. Nunca lo use en el
modo banqueta para jóvenes sin
sujetar la base de la banqueta
para jóvenes.
• No utilice la banqueta para
niños si falta alguna de sus partes
o si están rotas.
• Asegúrese de que todos los
componentes estén colocados y
ajustados correctamente antes
de utilizarla.
• El respaldo debe estar en la
posición vertical cuando se utiliza
en modo la banqueta para niños.
• Retire siempre el apoyapiés en el
modo banqueta para niños.
• Para evitar el peligro de asfixia,
quite todas las cubiertas
plásticas antes de utilizar el
producto.
• No deje el producto cerca de
paredes, cortinas o ventanas
donde el niño pueda enredarse.
• No agregue al producto
ninguna pieza que no haya sido
suministrada o aprobada por
Chicco.
El incumplimiento de estas advertencias
e instrucciones puede ocasionar
lesiones graves o la muerte.
30. Remove the Seat from the Chair
Base by squeezing both buttons on
either side of the Seat and pulling up.
30. Para retirar el asiento de la base de
la silla, presione los botones en ambos
lados del asiento y tire hacia arriba.
30
YOUTH STOOL Mode
Modo BANQUETA PARA NIÑOS
ADVERTENCIA
40 41
31. Attach the Youth Stool Base to the
Chair Base by pressing down to lock it
into place.
31. Para fijar la base de la banqueta
para niños a la base de la silla, oprima
hacia abajo hasta que trabe en su
lugar.
31
YOUTH STOOL Mode
Modo BANQUETA PARA NIÑOS
32. Remove the Footrest and store
the Leg Rest by pushing in on both
buttons on either side of the Leg Rest
and folding back.
32. Empuje los botones en ambos
lados del apoyapiernas y pliegue
hacia atrás para retirar el apoyapiés y
guardar el apoyapiernas.
32
YOUTH STOOL Mode
Modo BANQUETA PARA NIÑOS
WARNING
Avoid falls. Never use in youth stool
mode without youth stool base attached.
ADVERTENCIA
Evite caídas. Nunca lo use en el modo
banqueta para jóvenes sin sujetar la
base de la banqueta para jóvenes.
WARNING
Always remove footrest in youth stool
mode.
ADVERTENCIA
Retire siempre el apoyapiés en el modo
banqueta para niños.
42 43
33. Always lock the rear wheels before
using the Youth Stool.
33. Siempre trabe ambas ruedas
traseras antes de usar la banqueta
para jóvenes.
33
YOUTH STOOL Mode
Modo BANQUETA PARA NIÑOS
34. To remove the Youth Stool Base
squeeze both buttons on either side
of the Youth Stool Base and rotate up
to remove.
34. Para retirar la base de la banqueta
para niños, presione los botones en
ambos lados de la base de la
banqueta para niños y gírela hacia
arriba para retirarla.
35. Optional: To remove the Footrest,
pull up on the Footrest and remove.
35. Opcional: Para quitar el
apoyapiés, tire hacia arriba del
reposapiés y quitar.
34
Storage
Almacenamiento
35
44 45
36. To store the Leg Rest, push in on
both buttons on either side and push
the Leg Rest all the way back into its
storage position.
36. Para guardar el apoyapiernas,
empuje los botones en ambos lados y
empuje el apoyapiernas hasta
colocarlo nuevamente en su posición
de almacenamiento.
37. To store the Armrest, press in on
the release button and push down on
Armrest.
37. Para guardar el apoyabrazos,
oprima el botón de liberación y
empuje el apoyabrazos hacia abajo.
36
Storage
Almacenamiento
37
38. To store the Chair Base squeeze
both of the release buttons on both
handles and pull up until it locks into
place.
38. Para guardar la base de la silla,
presione los botones de liberación
en ambas manijas y tire hacia arriba
hasta que trabe en su lugar.
38
Storage
Almacenamiento
4746
39. To store the Booster Seat Straps,
fold the straps and place inside the
Seat compartments. Repeat for the
other side.
To make sure the compartments close
correctly, position the strap as shown.
39. Para guardar las correas del
asiento elevado, pliegue las correas y
colóquelas dentro de los
compartimentos del asiento. Repita el
paso del otro lado.
Para asegurarse de que los
compartimentos cierren
correctamente, coloque la correa
como se muestra.
39
Storage
Almacenamiento
Cleaning and Maintenance
This product requires regular maintenance. The cleaning and maintenance of the
product must only be carried out by an adult.
CLEANING
Refer to the Care Label for instructions on cleaning the fabric parts of the product.
You can spot clean the seat pad with a damp cloth and mild detergent. Do not use
bleach, spray, or wipes on the Pad or plastics parts on this product.
Periodically wipe clean plastic parts with a soft damp cloth. Always dry the metal
parts to prevent the formation of rust if the product has come into contact with
water.
MAINTENANCE
Periodically check the product for loose screws, worn parts, torn material or
stitching. Replace or repair the parts as needed. Use only Chicco replacement parts.
To avoid friction that may prevent the correct operation of the product, ensure that
all the movable plastic parts placed along the metal frame are clean of dust and dirt.
Keep product in a dry place. Prolonged exposure to direct sunlight may cause the
fabric to fade and plastic parts to warp.
4948
Limpieza y Mantenimiento
Este producto requiere un mantenimiento regular. La limpieza y el mantenimiento
del producto sólo deben ser realizados por un adulto.
LIMPIEZA
Consulte las instrucciones sobre la limpieza de las partes de tela del producto en
la etiqueta de cuidados. Puede limpiar las manchas de la almohadilla del asiento
con un trapo húmedo y detergente suave. No utilice lejía, spray ni toallitas en la
almohadilla o las piezas de plástico de este producto.
Limpie periódicamente las partes de plástico con un trapo suave y húmedo. Seque
siempre las partes de metal para evitar la formación de óxido si el producto estuvo
en contacto con agua.
MANTENIMIENTO
Revise periódicamente el producto para verificar que no haya tornillos flojos, piezas
gastadas, material desgarrado o costuras abiertas. Reemplace o repare las piezas en
caso de que sea necesario. Use únicamente piezas de repuesto Chicco. Para evitar
la fricción que puede impedir el correcto funcionamiento del producto, asegúrese
de que todas las piezas móviles de plástico junto al marco metálico estén libres de
polvo y suciedad. Guarde el producto en un lugar seco. La exposición prolongada a la
luz directa del sol puede hacer que la tela pierda el color y que las piezas plásticas se
deformen.
For More Information
Más información
For USA customers :
If you have any questions or comments about this product, or are missing any of the
parts, please do not return this product to the store. Contact us in one of the
following ways:
Para clientes de los EE. UU.:
Si tiene preguntas o sugerencias sobre este producto, o falta alguna de las partes, no
devuelva este producto a la tienda. Comuníquese con nosotros por alguno de los
siguientes medios:
(877)-424-4226
1826 William Penn Way
Lancaster, PA 17601
www.chiccousa.com
@
www.chiccousa.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Chicco Polly® Progres5® Highchair Manual de usuario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
Manual de usuario