Chicco Snack Booster Manual de usuario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
Manual de usuario
Snack
Booster
Owner's Manual
Manual del propietario
Read all instructions BEFORE
assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES
de armar y USAR este producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO.
IS0169ES_01
©2018 Artsana USA, INC. 06/18
www.chiccousa.com
2 3
WARNING
Failure to follow all warnings and instructions may result in
serious injury or death. For your child's safety, read the labels
and owner's manual before using the product.
Children have suffered severe head injuries,
including skull fractures, after falling with or
from boosters.
Check that booster seat is securely
attached to adult chair before each use.
Always use restraints until child is able
to get in and out of booster seat without
help. Adjust to fit snugly.
• Never allow child to push away from
table.
• Never lift and carry child in booster seat.
Stay near and watch your child during use.
Until child is able to get in and out of the
booster seat without help (about 2 1/2
years old), the child should be secured
in the booster seat at all times by the
restraint system. The tray is not designed
to hold the child in the chair.
• Never allow child to sit in unsecured chair.
Always secure the booster seat to chair
using both attachment straps.
• Prevent serious injury or death. Do not
use in motor vehicles.
• It is recommended that the booster
seat be used in the upright position only
by children capable of sitting upright
unassisted.
• Do not use for children weighing more
than 50 lbs (23 kg).
• Do not use this booster seat as a
standalone chair, it can only be used when
strapped to a full sized dining room chair.
• Do not use on any elevated surface other
than a full sized dining room chair.
Never fit the booster seat to damaged or
unstable chairs, folding chairs, pedestal
chairs or bar stools.
Only use on chairs with a seat at least 15
inches wide, 15 3/4 inches deep, and a
backrest at least 12 inches high.
• Always check that the surface of the floor
is even and the chair is stable before fitting
the booster seat to the chair.
• Do not use the product if any part is
broken, torn, or missing.
• Ensure that all components are correctly
fitted and adjusted before use.
To avoid the danger of suffocation, remove
all plastic covers before using the product.
• Do not leave the product near walls,
curtains, or windows, where the child can
become entangled.
• Do not attach any parts to the product
that are not supplied or expressly
approved by Chicco.
ADVERTENCIA
El incumplimiento de todas las advertencias e instrucciones
puede provocar lesiones graves o la muerte. Por la seguridad
de su hijo, lea las etiquetas y el manual del propietario antes
de utilizar el producto.
Los niños han sufrido lesiones de cabeza severas,
incluso fracturas del cráneo, después de caerse con
o del asiento para dar de comer.
Verifique que el asiento para dar de comer esté
apretadamente sujetado a una silla para adultos
antes de cada uso.
Siempre use el sistema de seguridad hasta que el
niño pueda entrar y salir del asiento para dar de
comer sin ayuda. Ajústelo para que quede bien
ajustado.
• Nunca deje que el niño empuje la mesa para
apartarse de ella.
• Nunca levante ni transporte al niño mientras está
en el asiento para dar de comer.
• Manténgase cerca y vigile a su niño durante el uso.
• Hasta que su hijo sea capaz de sentarse en el
asiento para dar de comer y salir de él sin ayuda (2
años y medio aproximadamente), debe asegurar
siempre al niño en el asiento para dar de comer
utilizando el sistema de seguridad. La bandeja no
está diseñada para sostener al niño en la silla.
• Nunca permita que el niño se siente en una silla
no fijada. Siempre fije el asiento para dar de
comer a la silla usando ambas correas de sujeción.
• Evite lesiones graves o fatales. No utilice en
vehículos motorizados.
Se recomienda que el asiento para dar de comer
sea utilizado en posición vertical solo por niños
que puedan sentarse sin ayuda.
• No utilice para niños que pesen más de 50 libras
(23 kg).
• No utilice este asiento para dar de comer como
silla independiente, solo puede utilizarse cuando
está sujetado a una silla de comedor de tamaño
estándar.
• No utilice en una superficie elevada que no sea
una silla de comedor de tamaño estándar.
• Nunca coloque el asiento para dar de comer en
sillas dañadas o inestables, sillas plegables, sillas
con pedestal o taburetes altos.
Úselo solamente sobre sillas con un asiento que
tenga al menos 15 pulgadas de ancho, 15 3/4
pulgadas de profundidad y un respaldo de al
menos 12 pulgadas de altura.
Verifique siempre que la superficie del suelo sea
plana y que la silla esté estable antes de colocar el
asiento para dar de comer en la silla.
• No utilice este producto si falta alguna de sus
partes o si están rotas o desgarradas.
• Asegúrese de que todos los componentes estén
colocados y ajustados correctamente antes de
utilizar la silla.
• Para evitar el peligro de asfixia, quite todas las
cubiertas plásticas antes de utilizar el producto.
• No deje el producto cerca de paredes, cortinas o
ventanas donde el niño pueda enredarse.
• No agregue al producto ninguna pieza que no
haya sido suministrada o aprobada por Chicco.
4 5
Components
Componentes
Seat Base
Base del asiento
Backrest
Respaldo
Tray
Bandeja
Tray Liner
Cubrebandeja
A.
A.
B.
B.
C.
C.
D.
D.
A.
B.
D.
C.
Components
Componentes
Seat Pad and Shoulder Pads
Almohadilla del asiento y almohadillas
para los hombros
E.
E.
E.
6 7
Backrest Assembly
Ensamblaje del respaldo
1A. To attach the Backrest to the Seat
Base, insert one side of the Backrest
into the slot and opening on the
inside of the Base.
You may need to squeeze the recline
handle on the back of the Backrest
when inserting the Backrest into the
slot and opening.
1A. Para fijar el respaldo a la base del
asiento, inserte un lado del respaldo
en la ranura y abertura en el interior
de la base.
Es posible que deba presionar
la manija de reclinación que se
encuentra en la parte posterior del
respaldo cuando inserte el respaldo
en la ranura y abertura.
SLOT
OPENING
ABERTURA
RANURA
1A
Backrest Assembly
Ensamblaje del respaldo
1B. Pull the waist straps up out of
the way and then pull back on the
Backrest until the other side snaps
into place.
Make sure the Backrest is attached
securely by pulling up on both sides
of the Backrest.
1B. Tire de las correas de la cintura
y luego tire hacia atrás el respaldo
hasta que el otro lado se trabe en su
lugar.
Tire de ambos lados del respaldo para
asegurarse de que esté sujetado de
forma segura.
1B
8 9
Seat Pad Assembly
Ensamblaje de la almohadilla del asiento
2
2. Attach the Seat Pad and thread
the Harness Straps through the
corresponding slots on the Seat Pad.
Attach both of the Shoulder Pads to
the Shoulder Straps as shown.
2. Sujete la almohadilla del asiento
y pase las correas del arnés a través
de las ranuras correspondientes en la
almohadilla del asiento.
Sujete las almohadillas para los
hombros a las correas de los hombros,
como se muestra.
Seat Pad Assembly
Ensamblaje de la almohadilla del asiento
3
3. To provide a better fit for your child,
the Shoulder Straps can be adjusted
to two heights on the Backrest as
shown.
Choose the slot at or slightly above
your child's shoulder level.
To reposition the Shoulder Straps
push the D-ring through the slot on
the back of the Backrest.
Always make sure the Shoulder Straps
are adjusted to the same height on
each side and that both Shoulder
Straps are secure.
3. Para adaptarse mejor a su niño,
las correas de los hombros pueden
ajustarse en dos alturas en el respaldo,
como se muestra.
Elija una ranura a la altura de los
hombros de su niño, o apenas más
arriba.
Para volver a posicionar las correas de
los hombros, pase el anillo en D por la
ranura en la parte trasera del respaldo.
Asegúrese siempre de que las correas
de los hombros estén ajustadas a la
misma altura en cada lado y que estén
seguras.
10 11
4. The Backrest can be adjusted to
2 different positions. To adjust the
Backrest pull up on the recline handle
on the back of the Backrest and
push forward or backwards and then
release to lock it into place.
4. El respaldo se puede ajustar en 2
posiciones diferentes. Para ajustar
el respaldo, tire de la manija de
reclinación que se encuentra en
la parte posterior del respaldo y
presione hacia adelante o hacia atrás
y luego suelte para trabarlo en su
lugar.
4
How to Adjust the Backrest Recline
Cómo ajustar la reclinación del respaldo
5A. Make sure both Strap
Compartments (under the Seat
Base) are open before attaching the
Seat Base to a chair.
Center the Seat Base on the chair,
making sure it is against the chair's
back.
5A. Asegúrese de que ambos
compartimientos para las correas
(debajo de la base del asiento) estén
abiertos antes de sujetar la base del
asiento a una silla.
Centre la base del asiento en la silla,
asegurándose de que esté en contra
de la silla hacia atrás.
5B. Fasten the Rear Booster Seat
Straps, passing them behind the back
of the chair. Pull the Rear Booster
Seat Strap to tighten.
Note: The recline position needs to
be adjusted before tightening the
straps.
5B. Fije las correas traseras del
asiento para dar de comer, luego
de pasarlas por detrás del respaldo
de la silla. Tire de la correa trasera
del asiento para dar de comer para
ajustarla.
Nota: La posición de reclinación
debe cambiarse antes de ajustar las
correas.
5A
How to Attach the Booster Seat to a Chair
Cómo acoplar el asiento elevado a una silla
WARNING
It is recommended that the booster
seat be used in the upright position only
by children capable of sitting upright
unassisted.
ADVERTENCIA
Se recomienda que el asiento para dar de
comer sea utilizado en posición vertical
solo por niños que puedan sentarse sin
ayuda.
5B
12 13
6. Fasten the Lower Booster Seat
Straps, passing them underneath the
chair. Pull the Lower Booster Seat
Strap to tighten.
Pull on the Seat Base and make
sure the Booster Seat Straps do not
become loose. If they become loose,
reposition and retighten the Lower
and Rear Booster Seat Straps to
make sure they do not become loose.
Note: The recline angle should
not be changed once attached to
the chair. If the recline needs to be
re-adjusted, unfasten the Upper and
Lower Booster Straps and redo to
step 4 thru 6.
6. Sujete las correas inferiores
del asiento para dar de comer,
pasándolas por debajo de la silla. Tire
de la correa inferior del asiento para
dar de comer para ajustarla.
Tire de la base del asiento de la silla
alta y asegúrese de que las correas
del asiento para dar de comer no se
aflojen. Si se aflojan, vuelva a colocar
el asiento para dar de comer y vuelva
a ajustar las correas inferiores y
traseras para asegurarse de que no se
aflojen.
Nota: El ángulo de reclinación no
debe cambiarse una vez que está
sujetado a la silla. Si es necesario
volver a ajustar la reclinación,
desenganche las correas superiores
e inferiores del asiento para dar de
comer y vuelva a completar los pasos
4 a 6.
6
How to Attach the Booster Seat to a Chair
Cómo acoplar el asiento elevado a una silla
Adjusting Safety Harness
Ajuste del arnés de seguridad
7. The High Chair has a 5-point safety
harness. The Shoulder Strap Connector
is designed to break away from the
Waist Clip when not secured in the
Crotch Strap Buckle.
Make sure the Shoulder Strap
Connector is in the correct position,
as shown. Slide the Shoulder Strap
Connector onto the Waist Strap Clip
and repeat for the other side.
Then slide both Waist Clips into the
Crotch Strap Buckle as shown. Pull on
both sides to make sure the Clips are
secured to the Buckle.
7. La silla alta tiene un arnés de
seguridad con 5 puntos de anclaje. El
conector de la correa para los hombros
está diseñado para separarse de la
presilla para la cintura cuando no está
asegurado en la hebilla de la correa de
la entrepierna.
Asegúrese de que el conector de la
correa del hombro esté en la posición
correcta como se indica. Deslice el
conector de la correa de los hombros
en el gancho de la correa de la cintura y
repita en el otro lado.
Luego, deslice ambos ganchos de la
cintura en la hebilla de la correa de la
entrepierna, como se muestra. Tire de
ambos lados para asegurarse de que los
ganchos estén asegurados en la hebilla.
7
WARNING
Prevent serious injury or death from
sliding out, falls, or tipping over. Always
secure child in the restraint. Never
leave child unattended. The tray is not
designed to hold the child in the chair.
ADVERTENCIA
Evite las lesiones graves o la muerte
producidas por caídas, deslizamiento o
tropiezos. Asegure siempre al niño con
el sistema de seguridad. Nunca deje al
niño desatendido. La bandeja no está
diseñada para sostener al niño en la silla.
14 15
Adjusting Safety Harness
Ajuste del arnés de seguridad
8. The safety harness can be released
by pressing the button on the center
of the Crotch Strap Buckle and pulling
both Waist Clips out.
Pull on the Shoulder Strap Connector
to remove it from the Waist Strap
Clip.
8. Puede presionar el botón que se
encuentra en el centro de la hebilla
de la correa de la entrepierna y tirar
de ambos ganchos de la cintura
hacia afuera para liberar el arnés de
seguridad.
Tire del conector de la correa de los
hombros para retirarlo del gancho de
la correa de la cintura.
8
Adjusting Safety Harness
Ajuste del arnés de seguridad
9. The length of the Shoulder Straps
can be adjusted by pulling on the
adjustment buckles to tighten or
loosen.
The length of the Waist Straps can be
adjusted by pressing the tab at the
end of the Waist Strap Clip and pulling
on the strap to tighten or loosen to
better fit your child.
9. Tire de las hebillas de ajuste para
ajustar o aflojar la longitud de las
correas de los hombros.
Presione la lengüeta que se encuentra
en el extremo del gancho de la
correa de la cintura y tire de la correa
para ajustar o aflojar la longitud de
la correa de la cintura para que se
adapte mejor a su niño.
9
16 17
10. To attach the Tray, line it up with
the arms on the Seat Base and press
down until it snaps into place.
Always check that the Tray is securely
attached by pulling on it.
10. Para anexar la bandeja, alinéela
con los brazos de la base del asiento
de la silla alta y presione hacia abajo
hasta que se trabe en su lugar.
Tire la bandeja para verificar siempre
que la bandeja esté sujetada de forma
segura.
Tray Use
Uso de la bandeja
10
11. The Tray can be adjusted to 3
different positions. To adjust the Tray
squeeze the handle on the front of the
Tray and slide it forward or
backwards.
The Tray can be removed by
squeezing the handle on the front of
the Tray and lifting up.
The Tray Cover can be snapped onto
the Tray and removed by lifting up at
the handle grips on either side of the
Tray Liner.
11. La bandeja se puede ajustar en 3
posiciones diferentes. Para ajustar la
bandeja, presione la manija que se
encuentra en la parte delantera de la
bandeja y deslícela hacia adelante o
hacia atrás.
Presione la manija en la parte
delantera de la bandeja y tire hacia
arriba para retirar la bandeja.
Tire hacia arriba los agarres de la
manija que se encuentran a ambos
lados de la cubierta de la bandeja
para colocar o retirar la cubierta de la
bandeja en la bandeja.
Tray Use
Uso de la bandeja
11
1918
Cleaning and Maintenance
This product requires regular maintenance. The cleaning and maintenance of the
product must only be carried out by an adult.
CLEANING
Refer to the Care Label for instructions on cleaning the fabric parts of the product.
You can spot clean the seat pad with a damp cloth and mild detergent. Do not use
bleach, spray, or wipes on the Pad or plastics parts on this product.
Periodically wipe clean plastic parts with a soft damp cloth. Always dry the metal
parts to prevent the formation of rust if the product has come into contact with
water.
MAINTENANCE
Periodically check the product for loose screws, worn parts, torn material or
stitching. Replace or repair the parts as needed. Use only Chicco replacement parts.
To avoid friction that may prevent the correct operation of the product, ensure that
all the movable plastic parts are clean of dust and dirt. Keep product in a dry place.
Prolonged exposure to direct sunlight may cause the fabric to fade and plastic parts
to warp.
Limpieza y Mantenimiento
Este producto requiere un mantenimiento regular. La limpieza y el mantenimiento
del cochecito sólo deben ser realizados por un adulto.
LIMPIEZA
Consulte las instrucciones sobre la limpieza de las partes de tela del producto en
la etiqueta de cuidados. Puede limpiar las manchas de la almohadilla del asiento
con un trapo húmedo y detergente suave. No utilice lejía, spray ni toallitas en la
almohadilla o las piezas de plástico de este producto.
Limpie periódicamente las partes de plástico con un trapo suave y húmedo. Seque
siempre las partes de metal para evitar la formación de óxido si el producto estuvo
en contacto con agua.
MANTENIMIENTO
Revise periódicamente el producto para verificar que no haya tornillos flojos, piezas
gastadas, material desgarrado o costuras abiertas. Reemplace o repare las piezas en
caso de que sea necesario. Use únicamente piezas de repuesto Chicco. Para evitar la
fricción que puede impedir el correcto funcionamiento del producto, asegúrese de
que todas las piezas móviles de plástico al estén libres de polvo y suciedad. Guarde
el producto en un lugar seco. La exposición prolongada a la luz directa del sol puede
hacer que la tela pierda el color y que las piezas plásticas se deformen.
12
12. To Store the Rear and Lower
Booster Seat Straps. Place the
straps into each corresponding
compartment and close the
compartment, as shown.
12. Para almacenar las correas traseras
e inferiores del asiento para dar de
comer: Coloque las correas en los
compartimientos correspondientes y
cierre los compartimientos, como se
muestra.
How to Store the Booster Straps
Cómo almacenar las correas del asiento para dar de comer
21
20
For More Information
Más información
For USA customers :
If you have any questions or comments about this product, or are missing any of the
parts, please do not return this product to the store. Contact us in one of the
following ways:
Para clientes de los EE. UU.:
Si tiene preguntas o sugerencias sobre este producto, o falta alguna de las partes, no
devuelva este producto a la tienda. Comuníquese con nosotros por alguno de los
siguientes medios:
@
(877)-424-4226
1826 William Penn Way
Lancaster, PA 17601
www.chiccousa.com
www.chiccousa.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Chicco Snack Booster Manual de usuario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas