Transcripción de documentos
CANON INC.
VIDEOCÁMARA Y GRABADORA DIGITAL
Manual de instrucciones
Canon Europa N.V.
P.O. Box 2262
1180 EG Amstelveen
The Netherlands
ESPAÑOL
Es
Nederland:
Canon Nederland NV
Neptunusstraat 1
2132 JA Hoofddorp
Tel: 023-567 01 23
Fax: 023-567 01 24
www.canon.nl
België:
Canon België N.V./S.A.
Bessenveldstraat 7
1831 Diegem (Machelen)
Tel: (02)-7220411
Fax: (02)-7213274
Svizzera:
Canon Schweiz AG
Division vente indirecte
Industriestrasse 12
8305 Dietlikon
Tél: (01)-835 68 00
España:
Canon España S.A.
c/Joaquín Costa 41
28002 Madrid
Tel: 901 301 301
Portugal:
Seque-Soc. Nac. de Equip., Lda.
Praça da Alegria, 58, 2°-C
1269-149 Lisboa
Tel: 21-324 28 30
Fax: 21-347 27 51
www.seque.pt
Mini
Dit is gedrukt op 70% gerecycled papier.
El papel aquí utilizado es 70% reciclado.
O papel impresso contém 70% de papel reciclado.
© CANON INC. 2001
PRINTED IN THE EU
PUB.DIM-464
0014X036
PUB.DIM-464
0702CEL/PS4.0
PAL
Digital
Video
Cassette
IMPORTANTE: Instrucciones de uso
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA
(NI LA PARTE POSTERIOR). LAS PIEZAS INTERIORES NO SON REPARABLES POR EL
USUARIO. DIRÍJASE A UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO.
ADVERTENCIA:
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO
EXPONGA ESTE PRODUCTO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
Es
PRECAUCIÓN:
PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Y REDUCIR INTERFERENCIAS
MOLESTAS, UTILICE ÚNICAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS.
Introducción
PRECAUCIÓN:
DESCONECTE EL ENCHUFE DE LA TOMA DE CORRIENTE CUANDO NO ESTÉ USANDO LA UNIDAD.
Para los usuarios del Reino Unido
Al cambiar el fusible, sólo se debe instalar uno homologado y que presente la capacidad nominal
adecuada, después de lo cual es necesario volver a colocar la tapa del compartimiento del fusible.
PRECAUCIÓN:
USUARIOS EN EL REINO UNIDO DEBEN LEER ESTA INFORMACIÓN ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
CAMBIO DEL FUSIBLE
EL CABLE QUE CONECTA ESTE PRODUCTO CON LA RED ELÉCTRICA VA PROVISTO DE UN
ENCHUFE NO MODIFICABLE (MOLDEADO), QUE INCORPORA UN FUSIBLE DE 3 A. SI ES
NECESARIO CAMBIAR EL FUSIBLE, DEBE UTILIZARSE UN FUSIBLE BS1362 HOMOLOGADO POR
ASTA O BSI DE LA MISMA CAPACIDAD NOMINAL.
COLOQUE SIEMPRE LA TAPA DEL COMPARTIMENTO DEL FUSIBLE DESPUÉS DE CAMBIAR
ÉSTE. NUNCA CONECTE LA CLAVIJA A LA TOMA DE CORRIENTE SIN HABER COLOCADO
ANTES LA TAPA DEL COMPARTIMENTO DEL FUSIBLE.
CAMBIO DE LA CLAVIJA
SI LA CLAVIJA QUE SE SUMINISTRA NO VALE PARA LAS TOMAS DE CORRIENTE, DEBE
CORTARSE Y COLOCARSE UNA ADECUADA EN SU LUGAR. SI ES POSIBLE, INSTALE UN
FUSIBLE ADECUADO DE 3 AMP. SI LA CLAVIJA NUEVA CARECE DE FUSIBLE, COLOQUE UNO DE
5 A EN EL CUADRO DE DISTRIBUCIÓN.
CONEXIÓN DEL CABLE DE CORRIENTE ALTERNA (CA)
Los hilos del cable de alimentación de este aparato tienen el color correspondiente al cable al que se conectan.
(IMPORTANTE)
Cable de
alimentación
AZUL ..................NEUTRO
MARRÓN.............ACTIVO
Dado que los colores de los hilos del cable de alimentación pueden no coincidir con las marcas que
identifican los terminales de la clavija, proceda de la siguiente manera: El hilo de color AZUL debe
conectarse al terminal indicado con la letra N o que tiene color negro. El hilo de color MARRÓN debe
conectarse al terminal indicado con la letra L o que tiene color rojo. Ni el hilo azul ni el marrón deben
conectarse a la patilla de tierra de un enchufe de 3 patillas.
LA CLAVIJA CORTADA DEBE DESTRUIRSE INMEDIATAMENTE PARA EVITAR TODO RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA.
La placa de identificación CA-920 está ubicada en la parte inferior.
• El empleo del cable DV CV-150F/CV-250F es necesario para cumplir con los requisitos técnicos de la
directiva sobre compatibilidad electromagnética.
2
Guía de uso y consulta
Con la videocámara se suministran dos manuales: el "Manual de instrucciones de la videocámara
digital XM2" y el "Manual de instrucciones del software Digital Video Solution Disk".
Manual de instrucciones de la videocámara digital XM2
Es
Preparativos
Grabación
Edición
Introducción
Reproducción
Utilización de la tarjeta de memoria
Manual de instrucciones del Digital Video Solution Disk
Instalación del software
Conexión de la videocámara al ordenador
Descarga de imágenes fijas al ordenador
3
Índice
Introducción
IMPORTANTE: Instrucciones de uso ................2
Guía de uso y consulta ..................................3
Conexión del núcleo de ferrita ......................5
Gracias por escoger una Canon ....................6
Presentación del sistema XM2 ........................7
Es
Preparativos
Introducción
Esquema general de la videocámara XM2 ......8
Preparativos de la videocámara ....................12
Encendido de la videocámara ......................14
Carga del videocasete ..................................16
Uso de los menús ........................................18
Uso del mando a distancia y de la lámpara
indicadora ..................................................27
Ajuste de la fecha y la hora..........................30
Grabación
Grabación básica..........................................33
Consejos para hacer mejores vídeos ............38
Uso del zoom ..............................................40
Uso de la pantalla LCD ................................41
Desactivación del estabilizador óptico
de imágenes ..............................................44
Uso del filtro ND ..........................................45
Grabación de imágenes fijas en cinta ..........46
Selección del modo de película
(Normal/Fotogramas) ..................................48
Búsqueda y revisión durante la grabación ....49
Uso de los diversos programas de grabación ..50
Grabación de audio......................................54
Uso de la tecla personalizable ......................56
Uso de los efectos digitales ..........................60
Uso de las barras de color ............................65
Uso de una unidad Canon Speedlite para
hacer fotografías con flash (opcional)..........66
Grabación con el temporizador de intervalos ..67
Grabación con el autodisparador ................69
Uso del control DV ......................................70
Uso de la antorcha de vídeo VL-3 (opcional) ..71
4
Uso del micrófono DM-50 (opcional)............72
Uso del adaptador de micrófono
MA-300 (opcional) ......................................73
Ajustes manuales
Ajuste manual de la exposición ....................74
Ajuste manual del enfoque ..........................77
Ajuste del equilibrio del blanco ....................78
Uso del desplazamiento de AE ....................80
Uso del preajuste personalizado ..................81
Uso del patrón de cebra ..............................83
Grabación de la información en pantalla......84
Grabación de pantallas de PC y otras pantallas
utilizando la función CLEAR SCAN ................84
Reproducción
Reproducción de una cinta ..........................85
Visualización de fecha, hora y datos de la
videocámara (código de datos)....................88
Búsqueda en la cinta (Búsqueda de fotos/
Búsqueda de fechas/Búsqueda de índice) ....91
Vuelta a un punto previamente marcado
(memoria de ajuste a cero)..........................92
Conexiones para la reproducción en una
pantalla de televisión ..................................93
Edición
Edición en una videograbadora (VCR) ..........95
Copia desde o en una cinta con equipo
de vídeo digital ..........................................97
Grabación desde una videograbadora, un
televisor o una videocámara analógica
(entrada de línea analógica) ........................99
Producción digital de señales de vídeo y audio
analógicas (convertidor analógico-digital) ....101
Grabación sobre escenas existentes (edición
con inserción de AV) ................................103
Copia de audio ..........................................106
Ajuste de la mezcla de audio ....................109
Conexión a un PC utilizando un cable DV ..111
Empleo de la tarjeta de memoria
Notas sobre el uso de las baterías ..............134
Mantenimiento ..........................................137
Resolución de problemas............................141
Diagrama del sistema XM2 (La disponibilidad
difiere de una zona a otra) ........................145
Accesorios opcionales ................................146
Información en pantalla ............................148
Mensajes de advertencia ............................151
Especificaciones..........................................153
Índice alfabético ........................................155
Opciones del menú ....................................157
Es
Introducción
Introducción de la tarjeta de memoria........112
Grabación de imágenes fijas en
una tarjeta de memoria ............................116
Reproducción de una tarjeta de memoria ..118
Ajustes de las imágenes fijas grabadas
en una tarjeta de memoria........................120
Prevención de borrado accidental
(Protección) ..............................................122
Marcación de una imagen fija para
imprimirla (marca de impresión) ................123
Borrado de imágenes fijas ..........................125
Combinación de imágenes y grabación de las
mismas en una cinta (mezcla de títulos) ......127
Copia de imágenes fijas de la tarjeta de
memoria en una cinta ..............................130
Formateo de una tarjeta de memoria ........131
Conexión a un PC utilizando un cable USB ..132
Otra información y precauciones ................133
Información adicional
Conexión del núcleo de ferrita
El cable de vídeo estéreo STV-250N y el cable de
S-video S-150 se deben usar junto con el núcleo de
ferrita, que viene junto con la videocámara digital,
para ajustarse así a las normas dictadas por la
directiva EMC.
Antes de conectar los cables de vídeo estéreo
STV-250N y S-vídeo S-150 debe colocar el núcleo
de ferrita adjunto.
Coloque el núcleo de ferrita sobre el cable de vídeo
estéreo STV-250N o el cable de S-vídeo S-150,
aproximadamente a 6 cm de la clavija de conexión
(la clavija que se conecta a la videocámara).
• Coloque el cable en el centro del núcleo y cierre
este último a su alrededor, apriételo luego hasta
que oiga un clic.
• Hay dos tipos de núcleos de ferrita: el pequeño
para el cable de S-vídeo S-150 y el grande para el
cable de vídeo estéreo STV-250N.
6c
m
Cable de vídeo estéreo STV-250N
6c
m
Cable de S-vídeo S-150
5
Gracias por escoger una Canon
En primer lugar, le agradecemos la adquisición
de esta videocámara Canon. Su avanzada
tecnología hace que sea muy fácil de usar. Muy
pronto, estará realizando vídeos caseros de alta
calidad que le llenarán de satisfacción en los
años venideros.
Es
Introducción
Para obtener el máximo provecho de su nueva
videocámara, le recomendamos leer
atentamente este manual: entérese de las
numerosas y sofisticadas características y
descubra el encanto de una grabación
verdaderamente fascinante.
La videocámara se entrega con los siguientes
accesorios:
Parasol del objetivo
Copa grande del
visor
Pila de botón de litio
CR2025
Mando a distancia
WL-D77
Dos pilas AAA
Cable de vídeo estéreo
STV-250N
Cable de vídeo-S
S-150
Cable USB
IFC-300PCU*
Adaptador SCART
PC-A10
(Europa y Asia)
Adaptador de alimentación compacto CA-560
(incl. cable de CA)
Acoplador de CC-920
Batería BP-915
Tarjeta de memoria
SD SDC-8M
Funda para la tarjeta
de memoria SD
CD-ROM de software
Digital Video Solution
Disk*
Correa de hombro
SS-650
Símbolos utilizados en este manual:
: Número de páginas de referencia
: Funciones que se pueden utilizar desde el
cuerpo de la videocámara
: Funciones que se pueden utilizar desde el
mando a distancia
: Notas suplementarias para el
funcionamiento de la videocámara
` : Pitidos de confirmación de operaciones
( 37)
Las letras mayúsculas se utilizan para hacer
referencia a ajustes visualizados en los menús y
a los rótulos de los botones de la propia
videocámara, por ejemplo, "Presione el botón
MENU".
• Cuando se conecte la videocámara a un PC,
emplee el cable opcional CV-150F o CV-250F
DV. Si el ordenador personal está equipado
con un terminal USB, utilice el cable USB
IFC-300PCU suministrado.
* Necesario para transferir imágenes fijas desde
la tarjeta de memoria al ordenador. Si desea
información adicional, consulte el manual de
instrucciones del software.
6
Presentación del sistema XM2
3CCD con tecnología de
desplazamiento de píxeles
La videocámara Canon XM2 tiene tres CCD,
que ofrecen una excelente calidad de imagen,
reproducción de color de alta precisión y una
amplia gama dinámica prácticamente sin ruidos
de color. Además de todo esto, Canon utiliza
una tecnología de emisión, denominada
"desplazamiento de píxeles" que permite
reproducir una imagen de mayor calidad que la
de las videocámaras que utilizan CCD con casi
el doble de píxeles.
La videocámara XM2 incorpora un objetivo de
fluorita profesional de la serie L con zoom
óptico. La fluorita proporciona una resolución,
un contraste y una reproducción de color
extraordinarios, junto con la máxima pureza y
calidad de imagen.
Tarjeta de memoria
Se pueden grabar imágenes fijas en una tarjeta
de memoria SD o en una tarjeta MultiMediaCard. La tarjeta de memoria permite transferir
fácilmente imágenes fijas a un ordenador personal. Use el software suministrado para editar
o adjuntar imágenes fijas al correo electrónico.
Estabilizador de imagen
La tecnología óptica de Canon estabiliza sus
grabaciones incluso en las tomas más largas de
telefoto.
canon connects
plug and edit
El terminal DV posibilita una
transferencia de gran calidad
prácticamente sin merma de la
calidad de las imágenes. Puede
editar y procesar imágenes
conectando la videocámara a un
ordenador personal con el
terminal IEEE 1394.
Es
Grabación de entrada de línea
analógica
Conéctela a una VCR o a una videocámara analógica y grabe en una cinta de DV en la XM2.
Copia de audio e inserción de AV
Efectos digitales
Introducción
Objetivo de fluorita de la serie L con
un zoom óptico de 20 aumentos
Terminal IEEE 1394 DV
Muestre su creatividad utilizando los efectos
especiales y los fundidos digitales. Estos efectos
y fundidos digitales pueden aportar atractivo
visual y mayor riqueza a las imágenes.
Programas de grabación
La videocámara XM2 tiene siete programas de
grabación: Grabación simple, Automática, Tv,
Av, Manual, Arena y nieve y Foco.
Tecla personalizable
Se pueden asignar diversas funciones a la tecla
personalizable, independientes para cada modo
de funcionamiento.
Preajuste personalizado
Terminal USB
Permite una transferencia de alta velocidad de
los datos de la tarjeta de memoria a un
ordenador personal dotado de un puerto
interno USB. Utilizando el software
suministrado, pueden organizarse y editarse
imágenes fijas en el ordenador personal.
Se pueden ajustar la ganancia de color, la fase
de color, la nitidez y el nivel de configuración, y
guardar la combinación en el botón de
preajuste personalizado.
Grabación a intervalos
La grabación a intervalos permite capturar
videografía por lapsos de tiempo. La
videocámara XM2 puede programarse para
grabar a diversos intervalos durante diferentes
tiempos.
7
Esquema general de la videocámara XM2
e/ a Botón de reproducción/
pausa ( 85)/Botón de mezcla de
títulos( 128)/Botón de bucle
continuo (SLIDE SHOW) ( 119)
Es
` Botón de rebobinado (
Botón de tarjeta – (
118)
3 Botón de parada ( 85)/
Botón de pantalla de índice
(INDEX SCREEN) (
119)
Preparativos
Botón de foto (PHOTO)
(
46, 116)
Botón de inicio/parada
(STAR/STOP)
33)
85)/
1 Botón de avance rápido
( 85)/Botón de tarjeta + (
118)
Botón de pausa en grabación
(REC PAUSE) (
98,100)
Botón de copia de audio (AUDIO
DUB.) (
106)
Botón de inserción AV (AV
INSERT) (
103)
Controlador del
zoom (
40)
Altavoz (
87)
Tapa de la pila de reserva
(
136)
Botón de liberación de la
batería (BATT./RELEASE)
(
14)
Visor (
12)
Diales de nivel de audio
(AUDIO LEVEL) (
55)
Botón de apertura (OPEN)
del panel LCD (
41)
Pantalla
LCD (
41)
Tecla personalizable
(CUSTOM KEY) (
56)
Botón de preajuste
personalizado
(CUSTOM PRESET) (
81)
Tarjeta de
memoria
Tapa de compartimento
8
Botón de menú (MENU)
(
19)
Interruptor de control de
nivel del sonido (AUDIO
REC LEVEL) (
55)
Dial de selección (SELECT)
(
19)
Selector de programas
(
50)
Botón de visualización
(DISPLAY) (
36)/
Botón de código de datos
(DATA CODE) (
88)
Es
Asa de transporte
Control del zoom
(
40)
Botón foto (PHOTO)
(
46, 116)
Argolla de fijación
de la correa (
13)
Palanca de bloqueo
(
33)
Palanca de enfoque
del visor (
12)
Conmutador de
cinta/tarjeta (TAPE/CARD)
(
18, 33)
Botón de inicio/parada
(
33)
Micrófono estéreo
(
54)
Parasol del objetivo
(
12)
Tornillo de bloqueo del
parasol del objetivo
(
12)
Preparativos
Adaptador del
ocular (
12)
Terminal de CC
Terminal MIC
(
55, 106)
Terminal u (LANC)
(
96)
Terminal USB
(
132)
Terminal DV IN/OUT
( 97, 101, 103, 111)
ENTRADA/SALIDA
del terminal AV (audio/
video) (
93, 95, 99, 101)
ENTRADA/SALIDA
del terminal de video S
(
93, 99, 101)
Palanca de espera
(
34)
Correa de sujeción
(
13)
Terminal
(auriculares) (
87)
Compartimiento del
casete (
16)
Cubierta del
compartimiento del
videocasete (
16)
Conmutador de
apertura/expulsión
(OPEN/EJECT)
(
16)
9
Es
Botón de activación/desactivación
del filtro ND (ND FILTER ON/OFF) (
Botón de enfoque Aut./
Man. (FOCUS A/M) (
77)
Anillo de enfoque
(
77)
Preparativos
Zapata de accesorios
avanzada (
66, 71-73)
Luz indicadora
(
29)
Sensor remoto (
45)
Interruptor de alimentación (POWER) (
33)
Botón de búsqueda en
grabación (REC
SEARCH)(
49)/
c Botón de revisión de
grabación (
49)
27)
Argolla de fijación
de la correa (
13)
Indicador de nivel de
audio (
55)
Botón de activación/
desactivación de efectos digitales
(D.EFFECTS ON/OFF) (
61)
Botón de selección
de efectos digitales
(D.EFFECTS SELECT) (
61)
Dial de exposición (EXP)
(
74)
10
Botón de ajuste de
equilibrio del blanco
W (WHITE BALANCE)
(
78)
Botón de selección de
equilibrio del blanco
(WHITE BALANCE
SELECT) (
78)
Rosca para el trípode
(
38)
Es
Botón de selección de efectos digitales (D.EFFECTS SELECT) (
61)
Transmisor
Botón foto (PHOTO)
(
46, 116)
Botón de menú
(MENU) (
19)
Botones de zoom (
28, 40)
Botón de inicio/parada
(START/STOP) (
33)
START
/STOP PHOTO
Botón de autodisparador
(SELF TIMER) (
69)
Botón de ajuste (SET) (
ON/OFF
MIX
BALANCE
AUDIO
ST-2
MONITOR ST-1
REC
PAUSE
— CARD +
SLIDESHOW
ZERO SET SEARCH
MEMORY SELECT
Botones de tarjeta
(CARD – / +) (
118)
Botón de memoria de ajuste a cero
(ZERO SET MEMORY) (
92)
SET
DATA
CODE D.EFFECTS
AUDIO
DUB.
REW
PLAY
FF
AV
INSERT
—/
STOP
+/
SLOW
×2
SET
19)
Botón de activación/ desactivación de efectos digitales
(D.EFFECTS ON/OFF) (
61)
Botones de equilibrio de mezcla
(MIX BALANCE) ( 109)
Botón de bucle continuo
(SLIDE SHOW) (
119)
Botones de búsqueda (
91)
Botón FF 1 (
REMOTE SET PAUSE
19)
Preparativos
TV
SCREEN
Botón de código de datos
(DATA CODE) (
88)
Botón de supervisión de audio
(AUDIO MONITOR) (
109)
Botón de pausa de grabación
(REC PAUSE) (
98, 100)
Botones de control (
T
SELF
TIMER MENU
Botón de pantalla de TV
(TV SCREEN) (
148)
Botón de copia de audio
(AUDIO DUB.) (
106)
Botón de inserción AV
(AV INSERT) (
103)
Botón de ajuste del mando
a distancia (REMOTE SET) (
ZOOM
W
85)
Botón de reproducción (PLAY)
e ( 85)
+ / Botón a e ( 86)
WIRELESS CONTROLLER WL-D77
Botón × 2 (
28)
Botón de selección de búsqueda
(SEARCH SELECT) (
91)
Botón de pausa
(PAUSE) a (
85)
86)
Botón de parada (STOP) 3
(
85)
Botón de cámara lenta (SLOW)
M ( 86)
Botón de rebobinado (REW)
` ( 86)
– Botón / 4a ( 86)
11
Preparativos de la videocámara
Instalación del parasol del objetivo
Es
Preparativos
1. Retire la tapa del objetivo.
• Cuando se adquiere la videocámara XM2, el cordón de la tapa del objetivo está acoplado a la
mitad de la correa de sujeción de Velcro. Tire del Velcro y deslice el cordón de la tapa del
objetivo hasta la posición correcta, como se muestra en la figura.
2. Alinee el parasol y el objetivo con el logotipo de Canon orientado hacia la
izquierda.
3. Gírelo (a derecha), hasta que el logotipo de Canon quede en la parte superior.
• No hay que hacer ninguna presión: enrosque suavemente el parasol en su sitio.
4. Por último, apriete el tornillo de bloqueo.
• Para quitarlo, siga el orden contrario.
Como el parasol del objetivo reduce la luz dispersa que puede provocar centelleos o resplandores
en las imágenes y protege el objetivo, no se olvide de acoplarlo durante la grabación.
Ajuste del visor
• En modo de pausa de grabación, ajuste la
palanca de enfoque del visor para acomodarlo
a su vista.
• El visor se extiende hacia afuera y gira hacia
arriba para que la visión resulte más cómoda.
Guarde la videocámara con el visor al ras de
cuerpo de la videocámara.
• Para ver con el visor, el panel LCD tiene que
estar bien girado de modo que el sujeto pueda
supervisar la grabación, o bien completamente
cerrado con la pantalla dirigida hacia dentro.
• Procure no dejar el visor expuesto a la luz solar,
ya que podría fundirse. (La luz se concentra
con la lente del visor.)
12
Ajuste de la correa de sujeción
• Ajuste la longitud de la correa de sujeción para
manejar bien el botón de inicio/parada y el
control del zoom.
Es
Instalación de la correa de hombro
Preparativos
• Para mayor seguridad y facilidad de
transporte, instale la correa de hombro antes
de usar la videocámara.
• Haga pasar los extremos a través de la
argolla de fijación y ajuste la longitud como
se indica en la figura.
• Procure no dejar el visor expuesto a la luz
solar, ya que podría fundirse. (La luz se
concentra con la lente del visor.)
Acoplamiento de la copa grande del visor
Utilice la copa grande del visor para grabar en
entornos con mucha luz, o bien si utiliza gafas.
1. Desprenda la copa pequeña de la
cámara.
2. Sustitúyala por la copa grande.
• Puede acoplarla orientada tanto hacia la
derecha como a la izquierda.
13
Encendido de la videocámara
Antes de utilizar la videocámara, deberá utilizar el adaptador de alimentación para:
conectarla a una toma de corriente doméstica
o
cargar una batería
Es
Notas:
• El adaptador de alimentación convierte la corriente de la toma de corriente doméstica (100-240V
CA, 50/60 Hz) en la corriente continua (CC) que utiliza la videocámara.
• Si se utiliza el adaptador junto a un televisor, se pueden producir ruidos en el televisor; aleje el
adaptador del televisor o del cable de antena.
Preparativos
Uso de una toma de corriente doméstica
4
5
3
2
1
Utilice el adaptador de alimentación y el acoplador de CC para alimentar directamente la
videocámara desde una toma de corriente doméstica.
1. Conecte el cable de alimentación al adaptador de alimentación.
2. Enchufe el adaptador a una toma de corriente doméstica.
3. Conecte el acoplador de CC al adaptador de alimentación.
4. Fije el acoplador de CC a la videocámara.
• Extienda el visor y gírelo hacia arriba.
• Alinee el borde del acoplador de CC con la línea de la videocámara.
• Deslice hacia abajo el acoplador en el sentido de la flecha hasta que encaje en la posición
correcta.
5 Después del uso, apague la videocámara, retire el acoplador de CC y
desconéctelo del adaptador de alimentación. Desenchufe el cable de
alimentación y desconéctelo del adaptador.
• Mantenga presionado el botón BATT. RELEASE mientras desliza hacia arriba el acoplador.
• Apague siempre la videocámara y suba el visor antes de desenchufar la fuente de
alimentación.
14
Carga e instalación de la batería
1
2
Es
3
4
5
La batería se carga parcialmente antes de salir de la fábrica. Estará lo suficientemente cargada
como para verificar que la videocámara funciona satisfactoriamente. Sin embargo, deberá cargarla
completamente si desea que alimente su videocámara durante más de algunos minutos.
• Compruebe que el acoplador de CC no está conectado.
• Alinee el triángulo de la batería con la línea del adaptador de alimentación.
• Deslice la batería hasta que encaje en su posición.
Preparativos
1. Conecte la batería al adaptador de alimentación.
2. Conecte el cable de alimentación al adaptador de alimentación.
3. Enchufe el adaptador de alimentación a una toma de corriente doméstica.
• El indicador de carga parpadeará en rojo para indicar que se está cargando. Los parpadeos
individuales indican que la batería está cargada menos del 50%. Los parpadeos dobles indican
que está cargada entre un 50% y un 75%. Los parpadeos triples indican que está cargada
más del 75%.
• El indicador se encenderá sin parpadear cuando la batería esté completamente cargada.
4. Saque la batería del adaptador y conéctela a la videocámara.
• Extienda el visor y gírelo hacia arriba.
• Alinee el triángulo de la batería con la línea de la videocámara; a continuación, deslice la
batería en el sentido de la flecha hasta fijarla en su sitio.
5. Retire la batería después de usarla.
• Mantenga presionado el botón BATT. RELEASE mientras desliza la batería hacia arriba.
• Apague siempre la videocámara y suba el visor antes de desenchufar la fuente de
alimentación.
Notas:
• Si desea información detallada sobre el uso de las baterías, consulte "Notas sobre el uso de las
baterías"
134). En estas notas se incluyen los tiempos de carga y grabación, junto con el
procedimiento para instalar la pila de reserva.
• Con el cargador/portador doble CH-910 opcional, se puede alimentar la videocámara desde dos
baterías para ampliar el tiempo de grabación continua. Se pueden intercambiar
independientemente las dos baterías sin interrumpir la alimentación de la videocámara. Además,
con el cargador CH-910 se pueden cargar simultáneamente dos baterías conectándolo a una
toma de corriente doméstica.
15
Carga del videocasete
Utilice únicamente videocasetes que lleven el logotipo DV.*
Es
.
RST
IS FI
SE TH
CLO
* El logotipo D es una marca comercial.
Carga y descarga
Preparativos
1. Conecte una fuente de alimentación.
2. Deslice el botón OPEN/EJECT para liberar la cubierta del compartimento del
videocasete.
• Espere a que el compartimento del videocasete se abra automáticamente.
• Cuando esté completamente abierto, sonará un pitido de confirmación.
3. Carga o descarga del videocasete.
• Inserte con suavidad el videocasete con la ventanilla orientada hacia fuera.
• Retire el videocasete extrayéndolo en línea recta sin ninguna inclinación.
4. Pulse la marca P del compartimiento hasta que encaje.
5. Vuelva a encajar la cubierta.
Notas:
• No obstruya el compartimento del videocasete mientras se esté abriendo o cerrando, ni intente
cerrar la cubierta.
• Tenga cuidado de no pillarse los dedos con la cubierta del compartimento del videocasete.
• No deje el videocasete cargado en la videocámara; después del uso, póngalo en su estuche y
guárdelo en un lugar fresco, limpio y seco.
• Si no hay ningún videocasete cargado, la marca v parpadeará en el visualizador.
• Con algunos tipos de cinta, puede suceder que la indicación de cinta restante no sea exacta.
16
Protección de las cintas contra el borrado accidental
Es
REC
SAVE
REC
SAVE
Preparativos
Para proteger sus grabaciones contra el borrado accidental, deslice la lengüeta del videocasete de
manera que quede al descubierto el orificio. (Esta posición del interruptor está rotulada
normalmente como SAVE o ERASE OFF.)
Al cargar el videocasete y poner la videocámara en el modo de pausa de grabación ( 33),
aparecerá el mensaje "THE TAPE IS SET FOR ERASURE PREVENTION" (la cinta está protegida contra
borrado) durante aprox. 4 segundos y parpadeará la marca v en el visualizador. Asimismo, en la
videocámara se mostrará la frase anterior si se presiona accidentalmente el botón de grabación
2con la videocámara en modo de reproducción TAPE PLAY (VCR).
Si desea grabar otra vez en el videocasete, deslice la lengüeta de manera que quede tapado el
orificio.
Precauciones en el manejo de videocasetes
• Para proteger los cabezales de la cinta, traslade directamente los videocasetes de la caja a la
videocámara: no abra la cubierta protectora de la cinta ni toque la propia cinta.
• No utilice videocasetes con la cinta dañada, ya que podrían producirse daños en la videocámara.
• No inserte nada en los pequeños orificios del videocasete ni los tape con cinta adhesiva.
• Maneje los videocasetes con cuidado, ya que si se caen o se golpean podría dañarlos
internamente.
• Guarde los videocasetes en sus cajas después de haber rebobinado la cinta hasta su comienzo y
guárdelos verticalmente.
• Un videocasete con terminales metalizados puede ensuciarse con el uso, afectando a la
transferencia de información. Por consiguiente, después de usar una cinta durante unas diez
veces, limpie los terminales con un bastoncillo de algodón.
Función de memoria del videocasete
Esta función no puede utilizarse con esta videocámara.
17
Uso de los menús
Muchas de las funciones avanzadas de la videocámara se seleccionan a partir de los menús que
aparecen en el visualizador.
Hay 4 menús principales:
CAM. MENU
Menú
VCR MENU
Menú
C.CAM. MENU
Menú
C.PLAY MENU
Menú
Es
2
CAM. MENU
TAPE
CAM. MENU
+
de
de
de
de
la cámara
la grabadora
la cámara con tarjeta
reproducción de tarjeta
CAMERA
SEL. SETSET
MENUCLOSE
Preparativos
CAM. SET UP
CSTM PRESET
VCR SET UP
DISP. SET UP
SYSTEM
CUSTOM KEY
TITLE MIX
RETURN
2
VCR MENU
TAPE
VCR MENU
+
PLAY
(VCR)
SEL. SETSET
MENUCLOSE
VCR SET UP
DISP. SET UP
SYSTEM
CUSTOM KEY
RETURN
2 C. CAM. MENU
C. CAM. MENU
CARD
+
SEL. SETSET
MENUCLOSE
C. PLAY MENU
CARD OPER.
VCR SET UP
DISP. SET UP
SYSTEM
CUSTOM KEY
RETURN
18
CARD
+
CARD TAPE
CAMERA
CAM. SET UP
CSTM PRESET
CARD SET UP
DISP. SET UP
SYSTEM
CUSTOM KEY
RETURN
2 C. PLAY MENU
CARD TAPE
CARD TAPE
PLAY
(VCR)
SEL. SETSET
MENUCLOSE
CARD TAPE
(
(
(
(
20)
22)
23)
25)
Selección en los menús
2, 11
MENU
TV
SCREEN
Es
SET
3-10
1. Deslice el conmutador POWER y el selector TAPE/CARD hasta los ajustes que
desee.
2. Presione el botón MENU para abrir el menú.
3. Suba y baje el dial SELECT para mover la flecha hasta el submenú que desee.
4. Presione hacia dentro el dial SELECT.
• Aparecerá el submenú.
5. Suba y baje el dial SELECT para mover la flecha hasta la función que desee.
Preparativos
• Aparecerá uno de los menús principales, según el ajuste de los conmutadores TAPE/CARD y
POWER.
6. Presione hacia dentro el dial SELECT.
• Aparecerán la función y sus ajustes.
7. Suba y baje el dial SELECT para mover la flecha hasta el ajuste que desee.
8. Presione hacia dentro el dial SELECT.
9. Baje el dial SELECT y mueva la flecha hasta b RETURN.
10.Presione hacia dentro el dial SELECT.
• Volverá al menú principal.
11.Presione el botón MENU.
• Desaparecerá el menú principal.
Notas:
• Si se presiona el botón MENU, se cerrará el menú.
• Al seleccionar b RETURN se retrocede un menú, o bien cierra el menú principal.
• Las opciones que no están disponibles (debido a la situación de la cinta o de la tarjeta, o bien a
los ajustes de otras opciones de menú) aparecen en color púrpura.
• En muchas ocasiones, preferirá usar el mando a distancia para desplazarse por los menús.
Presione el botón MENU para abrir o cerrar el menú y utilice las teclas de flecha en lugar del dial
SELECT. Presione el botón SET para seleccionar.
• Al presionar el botón de inicio/parada o el botón PHOTO, se cerrará el menú y se iniciará la
grabación.
• Se pueden ver los menús en la pantalla de un televisor conectado, activando TV SCREEN ( 148)
en el menú, o bien utilizando el botón TV SCREEN del mando a distancia. Consulte la
93 si
desea información sobre cómo conectar el televisor.
19
Lista de menús
Consulte la página correspondiente para ver una explicación detallada de cada función.
2 CAM. MENU
Ajuste el interruptor POWER a CAMERA y el selector TAPE/CARD a
Hay 7 submenús en CAM. MENU.
Es
Preparativos
1
2
3
4
5
6
7
8
Submenú de ajustes de videocámara
Submenú de preajuste personalizado
Submenú de ajustes de grabación
Submenú de ajustes de visualización
Submenú del sistema
Submenú de tecla personalizable
Submenú de mezcla de títulos
Cerrar el menú principal
TAPE
.
CAM. MENU
1
3
5
7
SEL. SETSET
MENUCLOSE
CAM. SET UP
CSTM PRESET
VCR SET UP
DISP. SET UP
SYSTEM
CUSTOM KEY
TITLE MIX
RETURN
2
4
6
8
1Submenú de ajustes de videocámara
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
Zoom digital ..........................................
Modo de película...................................
Estabilizador de imagen .........................
Desplazamiento de AE ...........................
Efecto 16:9 ............................................
Patrón de cebra .....................................
Nivel del patrón de cebra.......................
Velocidad del zoom de agarre................
Velocidad del zoom del asa....................
Función Clear Scan ................................
Autodisparador......................................
Temporizador de intervalos ....................
Volver
40
48
44
80
35
83
83
40
40
84
69
67
SEL. SETSET
MENUCLOSE
D. ZOOM••••••OFF
••
MOVIE MODE NORMAL
IMAGE S. i••ON
AE SHIFT••••±0
16:9••••••••OFF
ZEBRA•••••••OFF
ZEBRA LEVEL•90
ZOOM GRIP•••VARIABLE
CAM. SET UP
q
e
t
u
SEL. SETSET
MENUCLOSE
ZEBRA•••••••OFF
ZEBRA LEVEL•90
ZOOM GRIP•••VARIABLE
ZOOM HANDLE•MEDIUM
CLEAR SCAN••–––
SELF-TIMER••OFF
INTERVAL
RETURN
w
r
y
i
CAM. SET UP
o
!1
!3
!0
!2
2Submenú de preajuste personalizado
!4
!5
!6
!7
!8
20
Ganancia de color..................................
Fase de color .........................................
Nitidez ...................................................
Nivel de configuración ...........................
Volver
81
81
81
82
CSTM PRESET
!4
!6
!8
SEL. SETSET
MENUCLOSE
+
R
+
+
COLOR GAIN••–
COLOR PHASE•G
SHARPNESS•••–
SETUP LEVEL•–
RETURN
!5
!7
3 Submenú de ajustes de grabación
!9
@0
@1
@2
@3
@4
Modo de grabación ...............................
Micrófono..............................................
Atenuador del micrófono............... 55,
Modo de audio......................................
Ahorro de energía .................................
Volver
35
54
106
54
34
SEL. SETSET
MENUCLOSE
REC MODE••••SP
•••••••••
NORMAL
MIC
MIC ATT•••••OFF
AUDIO MODE••16bit
PWR SAVE••••SHUT OFF
RETURN
VCR SET UP
!9
@1
@3
@0
@2
Es
@4
4 Submenú de ajustes de visualización
Brillo de pantalla LCD ............................ 42
Brillo del visor ........................................ 42
Modo de espejo LCD ............................. 42
Guías 16:9 ............................................. 36
Pantalla del televisor ............................ 148
Indicador de nivel de audio.................... 55
Información de orientación .................... 32
Visualización de acceso a la tarjeta ...... 114
Modo de demostración.......................... 37
Volver
SEL. SETSET
MENUCLOSE
+
LCD BRIGHT••–
+
–
EVF BRIGHT••
LCD MIRROR••ON
16:9 GUIDES•OFF
TV SCREEN•••OFF
AUDIO LEVEL•ON
GUIDE INFO••OFF
CARD ACCESS•ON
DISP. SET UP
@5
@7
@9
#1
SEL. SETSET
MENUCLOSE
LCD MIRROR••ON
16:9 GUIDES•OFF
TV SCREEN•••OFF
AUDIO LEVEL•ON
GUIDE INFO••OFF
CARD ACCESS•ON
DEMO MODE•••ON
RETURN
@6
@8
#0
#2
Preparativos
@5
@6
@7
@8
@9
#0
#1
#2
#3
#4
DISP. SET UP
#3
#4
5 Submenú del sistema
#5
#6
#7
#8
#9
$0
$1
$2
Mando a distancia .................................
Luz indicadora .......................................
Pitido .....................................................
Grabación de caracteres ........................
Control de DV .......................................
Huso horario/hora de verano .................
Ajuste de fecha/hora .............................
Volver
28
29
37
84
70
30
32
SEL. SETSET
MENUCLOSE
WL. REMOTE•••
1
TALLY LAMP••ON
BEEP••••••••ON
CHAR. REC••••OFF
DV CONTROL••OFF
T. ZONE/DST••–––
D/TIME SET••––. –––. ––––
––:––:–– ––
SYSTEM
#5
#7
#9
$1
#6
#8
$0
$2
6 Submenú de tecla personalizable
$3 Tecla personalizable ...............................
$4 Volver
56
SEL. SETSET
MENUCLOSE
CUSTOM KEY••INDEX WRITE
RETURN
CUSTOM KEY
$3
$4
21
7Submenú de mezcla de títulos
$5 Selección de un título ..........................
$6 Creación de un título ...........................
$7 Volver
128
127
TITLE MIX
$5
$7
SEL. SETSET
MENUCLOSE
TITLE SELECT
CREATE TITLE
RETURN
$6
Es
2 VCR MENU
Preparativos
PLAY
Ajuste el interruptor POWER a (VCR)
y el selector TAPE/CARD a
En VCR MENU hay 4 submenús.
1
2
3
4
5
Submenú de ajustes de grabación
Submenú de ajustes de visualización
Submenú del sistema
Submenú de tecla personalizable
Cerrar el menú principal
TAPE
.
VCR MENU
1
3
5
SEL. SETSET
MENUCLOSE
VCR SET UP
DISP. SET UP
SYSTEM
CUSTOM KEY
RETURN
2
4
1 Submenú de ajustes de grabación
q
w
e
r
t
y
u
i
o
Modo de grabación ...............................
Canal de salida ....................................
Copia de audio ....................................
Micrófono..............................................
Atenuador del micrófono............... 55,
Atenuador de audio.............................
Modo de audio......................................
Convertidor analógico-digital ...............
Volver
35
110
106
54
106
106
54
102
SEL. SETSET
MENUCLOSE
REC MODE••••SP
OUTPUT CH•••L/R
AUDIO DUB. ••AUDIO IN
MIC•••••••••NORMAL
MIC ATT•••••OFF
AUDIO ATT•••OFF
AUDIO MODE••16bit
AVaDV OUT•••OFF
VCR SET UP
q
e
t
u
o
w
r
y
i
2 Submenú de ajustes de visualización
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
22
Brillo de pantalla LCD ............................ 42
Brillo del visor ........................................ 42
Visualización ........................................ 148
Fecha automática de 6 segundos........... 90
Código de datos .................................... 89
Selección de fecha/hora ......................... 88
Visualizacin de tecla personalizable ........ 56
Indicador de nivel de audio.................... 55
SEL. SETSET
MENUCLOSE
+
LCD BRIGHT••–
+
EVF BRIGHT••–
DISPLAYS••••ON
6SEC. DATE•••OFF
DATA CODE•••DATE/TIME
D/TIME SEL. •DATE & TIME
CUSTOM KEY••ON
AUDIO LEVEL•OFF
DISP. SET UP
!0
!2
!4
!6
!1
!3
!5
!7
3 Submenú del sistema
!8
!9
@0
@1
@2
@3
Mando a distancia .................................
Luz indicadora .......................................
Pitido .....................................................
Huso horario/hora de verano .................
Ajuste de fecha y hora ..........................
Volver
28
29
37
30
32
SEL. SETSET
MENUCLOSE
WL. REMOTE•••
1
TALLY LAMP••ON
BEEP••••••••ON
T. ZONE/DST••–––
D/TIME SET••––. –––. ––––
––:––:–– ––
RETURN
@3
SEL. SETSET
MENUCLOSE
CUSTOM KEY••TV SCREEN
RETURN
@5
SYSTEM
!8
@0
@2
!9
@1
Es
4 Submenú de tecla personalizable
@4 Tecla personalizable ...............................
@5 Volver
56
CUSTOM KEY
@4
Preparativos
2 C. CAM. MENU
Ajuste el interruptor POWER a CAMERA y el selector TAPE/CARD a
En el menú C. CAM. hay seis submenús.
1
2
3
4
5
6
7
Submenú de ajustes de videocámara
Submenú de preajuste personalizado
Submenú de ajustes de tarjeta
Submenú de ajustes de visualización
Submenú del sistema
Submenú de tecla personalizable
Cerrar el menú principal
CARD
.
C. CAM. MENU
1
3
5
7
SEL. SETSET
MENUCLOSE
CAM. SET UP
CSTM PRESET
CARD SET UP
DISP. SET UP
SYSTEM
CUSTOM KEY
RETURN
2
4
6
1Submenú de ajustes de videocámara
q
w
e
r
t
y
u
i
Estabilizador de imagen .........................
Desplazamiento de AE ...........................
Patrón de cebra .....................................
Nivel del patrón de cebra.......................
Velocidad del zoom de agarre................
Velocidad del zoom del asa....................
Autodisparador......................................
Volver
44
80
83
83
40
40
69
SEL. SETSET
MENUCLOSE
IMAGE S. i••ON
AE SHIFT••••±0
ZEBRA•••••••OFF
ZEBRA LEVEL•90
ZOOM GRIP•••VARIABLE
ZOOM HANDLE•MEDIUM
SELF-TIMER••OFF
RETURN
CAM. SET UP
q
e
t
u
w
r
y
i
23
2 Submenú de preajuste personalizado
o
!0
!1
!2
!3
Es
Ganancia de color..................................
Fase de color .........................................
Nitidez ...................................................
Nivel de configuración ...........................
Volver
81
81
81
82
CSTM PRESET
o
!1
!3
SEL. SETSET
MENUCLOSE
+
R
+
+
COLOR GAIN••–
COLOR PHASE•G
SHARPNESS•••–
SETUP LEVEL•–
RETURN
!0
!2
3 Submenú de ajustes de tarjeta
Preparativos
!4
!5
!6
!7
!8
Calidad de imagen...............................
Resolución de imagen..........................
Números de archivo .............................
Sonido del obturador...........................
Volver
113
114
115
115
SEL. SETSET
MENUCLOSE
QUALITY•••••FINE
IMAGES RES. •1488×1128
FILE NOS. •••CONTINUOUS
SHTR SOUND••ON
RETURN
CARD SET UP
!4
!6
!8
!5
!7
4 Submenú de ajustes de visualización
!9
@0
@1
@2
@3
@4
@5
@6
Brillo de pantalla LCD ............................ 42
Brillo del visor ........................................ 42
Modo de espejo LCD ............................. 42
Pantalla del televisor ............................ 148
Información de orientación .................... 32
Visualización de acceso a la tarjeta ...... 114
Modo de demostración.......................... 37
Volver
SEL. SETSET
MENUCLOSE
+
LCD BRIGHT••–
+
EVF BRIGHT••–
LCD MIRROR••ON
•••
TV SCREEN
OFF
GUIDE INFO••ON
CARD ACCESS•ON
DEMO MODE•••ON
RETURN
DISP. SET UP
!9
@1
@3
@5
@0
@2
@4
@6
5 Submenú del sistema
@7
@8
@9
#0
#1
24
Mando a distancia .................................
Pitido .....................................................
Huso horario/hora de verano .................
Ajuste de fecha/hora .............................
Volver
28
37
30
32
SEL. SETSET
MENUCLOSE
WL. REMOTE•••
1
BEEP••••••••ON
T. ZONE/DST••–––
D/TIMR SET••––. –––. ––––
––:––:–– ––
RETURN
SYSTEM
@7
@9
#1
@8
#0
6 Submenú de tecla personalizable
#2 Tecla personalizable ...............................
#3 Volver
56
SEL. SETSET
MENUCLOSE
CUSTOM KEY•ZEBRA
RETURN
CUSTOM KEY
#2
#3
Es
2 C. PLAY MENU
PLAY
Ajuste el interruptor POWER a (VCR)
y el selector TAPE/CARD a
En el menú C. PLAY hay cinco submenús.
Submenú de operaciones de tarjeta
Submenú de ajustes de grabación
Submenú de ajustes de visualización
Submenú del sistema
Submenú de tecla personalizable
Cerrar el menú principal
.
C. PLAY MENU
1
3
5
SEL. SETSET
MENUCLOSE
CARD OPER.
VCR SET UP
DISP. SET UP
SYSTEM
CUSTOM KEY
RETURN
2
4
6
1-1 Submenú de operaciones de tarjeta (visualización de imagen sencilla)
q
w
e
r
t
y
u
Copiar de tarjeta a cinta ......................
Borrar todas las marcas de impresión...
Borrar imágenes...................................
Proteger un título ................................
Borrar un título ....................................
Formatear ............................................
Volver
130
124
125
128
129
131
SEL. SETSET
MENUCLOSE
[
]
COPY
PRINT MARKS ALL ERASE
IMAGE ERASE
TITLE PROTECT
TITLE ERASE
FORMAT
RETURN
Preparativos
1
2
3
4
5
6
CARD
CARD OPER.
q
e
t
u
w
r
y
1-2 Submenú de operaciones de tarjeta (visualización de la pantalla de índice)
i Proteger una imagen ...........................
o Marca de impresión .............................
128
123
CARD OPER.
i
PROTECT
PRINT MARK
RETURN
SEL. SETSET
MENUCLOSE
o
25
2 Submenú de ajustes de grabación
!0 Modo de grabación ...............................
!1 Volver
35
VCR SET UP
!0
SEL. SETSET
MENUCLOSE
REC MODE••••SP
RETURN
!1
Es
3 Submenú de ajustes de visualización
Preparativos
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
Brillo de pantalla LCD ............................ 42
Brillo del visor ........................................ 42
Visualizaciones..................................... 148
Selección de fecha/hora ......................... 88
Visualización de tecla de personalización.. 56
Visualización de acceso a la tarjeta ...... 114
Volver
SEL. SETSET
MENUCLOSE
+
LCD BRIGHT••–
+
EVF BRIGHT••–
DISPLAYS••••ON
D/TIME SEL. •DATE & TIME
CUSTOM KEY••ON
CARD ACCESS•ON
RETURN
DISP. SET UP
!2
!4
!6
!8
!3
!5
!7
4 Submenú del sistema
!9
@0
@1
@2
@3
@4
Mando a distancia .................................
Luz indicadora .......................................
Pitido .....................................................
Huso horario/hora de verano .................
Ajuste de fecha y hora ..........................
Volver
28
29
37
30
32
SEL. SETSET
MENUCLOSE
WL. REMOTE•••
1
TALLY LAMP••ON
••••••••
BEEP
ON
T. ZONE/DST••–––
D/TIME SET••––. –––. ––––
––:––:–– ––
RETURN
SYSTEM
!9
@1
@3
@0
@2
@4
5 Submenú de tecla personalizable
@5 Tecla personalizable ...............................
@6 Volver
26
56
SEL. SETSET
MENUCLOSE
CUSTOM KEY••TV SCREEN
RETURN
CUSTOM KEY
@5
@6
Uso del mando a distancia y de la lámpara indicadora
Con el mando a distancia suministrado, podrá
controlar tanto la grabación como la
reproducción desde una distancia de 5 metros.
Dirija el mando a distancia hacia el sensor de la
videocámara mientras presiona los botones.
La luz indicadora se enciende para hacerle
saber que la videocámara está a la distancia
adecuada y que responde a sus instrucciones.
)
ies
6p
1
(
s
etro
5m
Es
Hay cuatro funciones que solamente pueden
utilizarse con el mando a distancia:
• Reproducción especial ( 86)
• Búsqueda de foto/fecha/índice ( 91)
• Memoria de ajuste a cero ( 92)
• Mezcla de audio ( 109)
Inserción de las pilas
Preparativos
Inserte dos pilas AA, respetando las marcas + y -.
Preste atención para no invertir la polaridad de las
pilas.
Notas:
• Cuando utilice el mando a distancia en lugares muy iluminados o en exteriores, el alcance
efectivo se acortará.
• La videocámara podría no captar las señales del mando a distancia si la distancia es
extremadamente corta.
• No deje el mando a distancia expuesto a la luz directa del sol ni en lugares cálidos o húmedos.
• Cuando se agoten las pilas, reemplace ambas a la vez.
• Asegúrese de que la correa de hombro no tape el sensor remoto.
27
Cuando utilice 2 videocámaras DV Canon (modo de sensor remoto)
Para evitar interferencias con otros mandos a distancia
Canon utilizados en las proximidades, hay dos modos de
sensor remoto y un ajuste de desactivado. Para que sean
compatibles, el mando a distancia y la videocámara deben
estar ajustados al mismo modo.
Es
ZOOM
W
T
REMOTE SET
El mando a distancia y la videocámara se encuentran preajustados en el modo 1. Si cambia el
modo en la videocámara, asegúrese de cambiar al mismo modo en el mando a distancia.
TAPE
+
CAMERA
,
TAPE
SYSTEM
Preparativos
(
+
PLAY
(VCR)
,
CARD
WL.REMOTE••• A1
18)
+
CAMERA
,
CARD
+
PLAY
(VCR)
A 1 : Modo 1
A 2 : Modo 2
OFFB : Sensor desactivado
Para desactivar el sensor remoto:
Abra el menú y seleccione SYSTEM. Luego seleccione WL.REMOTE, ajústelo a OFF
B y cierre el menú.
•B aparece en el visualizador.
Para cambiar el modo...
... en la videocámara:
Abra el menú y seleccione SYSTEM. Luego seleccione WL.REMOTE, ajústelo a A
1 o A 2 y cierre el menú.
•El modo seleccionado aparecerá en el visualizador durante 4 segundos.
... en el mando a distancia:
Presione y mantenga presionado el botón REMOTE SET en el mando a distancia.
Presione simultáneamente el botón ZOOM W para el modo 1 o el botón ZOOM T
para el modo 2. Continúe pulsando simultáneamente durante más de dos
segundos.
•No olvide configurar el mando a distancia con el mismo modo que la videocámara.
Si el mando a distancia no funciona:
Revise si la videocámara y el mando a distancia se encuentran ambos ajustados al mismo modo.
Revise el modo de ajuste de la videocámara presionando cualquier botón que no sea el botón
REMOTE SET del mando a distancia. El modo de la videocámara aparecerá en color púrpura durante
unos 4 segundos. Ajuste en consonancia el modo del mando a distancia mediante las combinaciones de botones mencionados arriba. Si el mando a distancia sigue sin funcionar, cambie las pilas.
Notas:
• El modo de la videocámara también aparecerá durante cuatro segundos al encenderla.
• Cuando se cambien las pilas, el mando a distancia pasará al modo 1. Cambie el modo de nuevo si
es necesario.
28
Desactivación de la luz indicadora
La lámpara indicadora permite comprobar que la
videocámara está grabando. Sus destellos pueden reflejarse
hacia el objetivo al grabar primeros planos, o al grabar a
través de vidrio.
Por tanto, quizás le interese desactivarla.
TAPE
+
CAMERA
SYSTEM
(
,
TAPE
+
PLAY
(VCR)
,
CARD
Es
+
PLAY
(VCR)
TALLY LAMP•• ON
18)
1. Abra el menú y seleccione TALLY LAMP.
• La luz indicadora dejará de parpadear durante la grabación, pero seguirá encendiéndose
cuando la cámara reciba una señal desde el mando a distancia.
Preparativos
2. Seleccione el ajuste OFF y cierre el menú.
29
Ajuste de la fecha y la hora
Es
La visualización de la fecha y hora forma parte del código de datos. Durante la reproducción podrá
visualizarla u ocultarla ( 88).
Ajuste la visualización de la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez. Instale la
pila de reserva antes de empezar ( 136).
• Antes de empezar a ajustar la fecha y la hora, seleccione su huso horario local en el menú.
Preparativos
Ajuste de huso horario/hora de verano
TAPE
+
CAMERA
,
TAPE
+
SYSTEM
(
PLAY
(VCR)
,
CARD
+
CAMERA
,
CARD
+
PLAY
(VCR)
T.ZONE/DST•• N.Y.
18)
1. Presione el botón MENU.
• Aparecerá el menú principal.
2. Gire hacia arriba o hacia abajo el dial SELECT; seleccione SYSTEM y presione
hacia adentro el dial SELECT.
• Aparecerá el submenú SYSTEM.
3. Gire hacia arriba o hacia abajo el dial SELECT; seleccione T.ZONE/DST y presione
hacia adentro el dial SELECT.
• Aparecerán los ajustes del huso horario.
• El huso horario de la videocámara se ha ajustado en fábrica al correspondiente a París. Si se
encuentra en otro huso horario, seleccione primero el ajuste de su huso horario y de la hora
de verano (DST), si es necesario.
4. Desplácese hacia arriba o abajo a través de la lista de husos horarios con el dial
SELECT. Presione hacia dentro el dial SELECT para ajustar el huso horario
correspondiente.
• Si actualmente está en vigor el horario de verano, seleccione el huso horario con la marca de
hora de verano U junto a la zona.
5. Presione el botón MENU.
30
16
1
19
18
24
20
4
2
Es
3
17
6
7
10
9
15
8
5
21
23
14
12
22
11
13
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
N˚
Huso horario
2
3
4
5
6
N˚
Huso horario
7
8
9
10 11 12 13
WELLGTN (Wellington)
SAMOA
HONOLU. (Honolulu)
ANCHOR. (Anchorage)
L.A. (Los Angeles)
DENVER
CHICAGO
N.Y. (New York)
CARACAS
RIO (Rio de Janeiro)
FERNAN. (Fernando de Noronha)
AZORES
Preparativos
LONDON
PARIS
CAIRO
MOSCOW
DUBAI
KARACHI
DACCA
BANGKOK
H. KONG (Hong Kong)
TOKYO
SYDNEY
SOLOMON
1
Notas:
• Una vez seleccionado el huso horario y ajustadas la fecha y la hora, no será necesario reajustar la
fecha y la hora cuando viaje a un sitio con otro huso horario. Para ello, simplemente ajuste el
huso horario al lugar de destino; el reloj de la videocámara visualizará automáticamente la hora
correcta de su lugar de destino.
• La videocámara ajusta automáticamente el número de días del mes y los años bisiestos.
31
Ajuste del reloj
Una vez ajustadas la fecha y la hora, cada vez que se encienda la videocámara, aparecerán la fecha,
la hora y el huso horario durante unos cuatro segundos (en modo TAPE CAMERA y CARD
CAMERA).
Es
TAPE
+
CAMERA
,
TAPE
+
SYSTEM
(
PLAY
(VCR)
D/TIME SET••
18)
CARD
,
+
CAMERA
,
CARD
+
PLAY
(VCR)
1.JAN.2002
12:00 AM
1. Presione el botón MENU.
• Aparecerá el menú principal.
2. Gire hacia arriba o hacia abajo el dial SELECT; seleccione SYSTEM y presione
hacia adentro el dial SELECT.
Preparativos
• Aparecerá el submenú SYSTEM.
3. Gire hacia arriba o hacia abajo el dial SELECT; seleccione D/TIME SET y presione
hacia dentro el dial SELECT.
• La visualización del año comenzará a parpadear.
4. Empuje hacia arriba o hacia abajo el dial SELECT para cambiar el año. Presione
hacia dentro el dial SELECT para desplazarse a otra parte del visualizador.
• Una vez que salga del año, la siguiente parte de la visualización comenzará a parpadear.
5. Ajuste de la misma manera el mes, el día, la hora y los minutos.
6. Cuando finalice, presione el botón MENU para poner en marcha el reloj.
• La fecha se podrá ajustar a cualquier año comprendido entre 2002 y 2030.
• Si se pulsa el botón MENU durante el ajuste, los segundos se pondrán a cero, el menú se
cerrará y el reloj se pondrá en marcha.
• Si se presiona hacia dentro el dial SELECT, una vez ajustados los minutos, se podrá volver a
ajustar la fecha y la hora desde el principio.
Visualización de la fecha y la hora
Durante la grabación, usted podrá optar entre visualizar u ocultar la fecha y la hora. Al ajustar la
visualización de la fecha y la hora en ON, se mostrarán la fecha y la hora en la esquina inferior
izquierda de la pantalla, pero el huso horario desaparecerá en unos cuatro segundos. La fecha y la
hora no se superponen en las grabaciones.
TAPE
+
CAMERA
,
DISP.SET UP
(
CARD
+
CAMERA
GUIDE INFO•• OFF
18)
Para activarla, abra el menú y seleccione DISP.SET UP. A continuación, seleccione
GUIDE INFO, ajústelo en D/T DISPLAY y cierre el menú.
32
Grabación básica
1CARD
1
4
STANDBY LOCK
TAPE
START
STOP
Es
3
STANDBY LOCK
2
Antes de comenzar a grabar
•
•
•
•
•
•
Conecte une fuente de alimentación ( 14).
Inserte un videocasete ( 16).
Ajuste la correa de sujeción ( 13).
Acople el parasol del objetivo ( 12).
Elija la visualización: visor ( 12) o pantalla LCD (
Ajuste el visor o la pantalla LCD.
41).
Si lo desea, puede instalar la pila de reserva ( 136) para ajustar la visualización de fecha y hora
( 30). Para configurar el modo de película, consulte "Seleccionar el modo de película" ( 48).
Grabación
2. Coloque la palanca de espera en STANDBY.
• El indicador de funcionamiento de la videocámara se iluminará en rojo y aparecerá PAUSE en
la información en pantalla; la videocámara está ahora en "modo de pausa de grabación".
• Para grabar imágenes fijas, consulte "Grabación de imágenes fijas en cinta" ( 46) y
"Grabación de imágenes fijas en una tarjeta de memoria" ( 116).
Grabación
1. Ajuste el interruptor POWER en CAMERA y el selector TAPE/CARD en TAPE.
3. Gire el selector de programa hasta el modo de [ Grabación simple.
• Se seleccionará el programa de grabación simple de la videocámara. Éste le permitirá apuntar y
grabar de manera simple, sin ningún ajuste manual ( 51).
4. Pulse el botón de inicio/parada para empezar a grabar.
• Hay dos botones de inicio/parada, para facilitar el control desde las dos posiciones de sujeción.
• La luz indicadora parpadeará rápidamente y en la información en pantalla aparecerá REC.
• Cuando se inicie la grabación, la videocámara contará desde 0 hasta 10 segundos (SEC). Las
tomas de menos de 10 segundos pueden ser difíciles de editar posteriormente.
5. Pulse otra vez el botón de inicio/parada para hacer una pausa en la grabación.
• La videocámara regresará al modo de pausa de grabación y reaparecerá "PAUSE" en la
información en pantalla.
• Oprimiendo el botón de inicio/parada de grabación, podrá detener y reiniciar la grabación
tantas veces como desee.
Grabación en posiciones difíciles
La videocámara también permite grabar en posiciones difíciles. El asa está equipado con un botón
de inicio/parada, el botón PHOTO y los controles del zoom. La velocidad de los controles del zoom
del asa puede ajustarse a baja, media o rápida ( 40).
Deslice la palanca de bloqueo (LOCK) en el sentido de la flecha para bloquear los controles del asa
e impedir su funcionamiento accidental.
33
Uso de la palanca de espera (STANDBY)
Mientras el interruptor POWER esté ajustado en CAMERA, se puede utilizar la palanca de espera
(STANDBY) para apagar y encender la videocámara. De este modo se ahorra batería y se impide el
funcionamiento accidental del botón de inicio/parada.
Gire la palanca STANDBY hasta la posición LOCK o STANDBY para entrar o salir del modo de
espera.
Es
Función de ahorro de energía
La videocámara se desconectará automáticamente si se deja en el modo de pausa de grabación
durante más de cinco minutos con el fin de proteger la cinta y los cabezales de vídeo.
Si lo desea, puede seleccionar SHUT OFF para apagar la videocámara, o bien sólo la sección de
grabación (VCR STOP).
En VCR STOP, la videocámara permanece encendida y, por tanto, ajustes como la abertura y
velocidad del obturador se retienen. Presione el botón de inicio/parada para comenzar a grabar
desde el estado VCR STOP. Pulse la tecla de personalización de VCR STOP para entrar en el modo
de pausa de grabación ( 56).
Si ha seleccionado SHUT OFF y se apaga la videocámara, gire la palanca de espera hasta la posición
LOCK y vuelva a STANDBY para encender la videocámara.
Grabación
VCR STOP
Seleccione VCR STOP como función del botón de la tecla personalizable en el menú. Si se pulsa la
tecla personalizable, solamente se apagará la sección de grabación y la videocámara continuará
encendida. De este modo, se pueden cambiar los ajustes de la videocámara sin que la función de
desactivado automático interrumpa la operación.
Para iniciar la grabación, pulse el botón VCR STOP y la videocámara pasará al modo de pausa de
grabación.
Una vez finalizada la grabación
•
•
•
•
•
•
Cierre el panel LCD.
Extraiga el videocasete.
Coloque la palanca de espera en la posición LOCK.
Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF.
Desconecte la fuente de alimentación.
Si ha utilizado el visor, bájelo y póngalo en posición retraída.
Notas:
• Para verificar que la videocámara está grabando correctamente, efectúe primero una grabación de
prueba.
• Antes de realizar grabaciones importantes, limpie los cabezales de vídeo con el casete limpiador
de cabezales para videocámaras digitales DVM-CL de Canon, o bien de cualquier otra marca
comercial.
• Para cerrar el panel LCD, gírelo verticalmente hasta que la pantalla quede frente a usted y luego
empújelo hasta que quede plano sobre el costado de la videocámara.
• No se puede supervisar el sonido que sale del altavoz mientras se está grabando.
• En la
38 se facilitan algunos consejos para hacer mejores vídeos.
• Para prolongar el tiempo de grabación, consulte "Cambio del tiempo de grabación" ( 35)
• El parpadeo de la luz indicadora puede reflejarse en el objetivo al grabar primeros planos, o bien
al grabar a través de cristal. Por tanto, quizás le interese desactivarla ( 29).
34
Cambio del modo de grabación (SP/LP)
Puede grabar y reproducir una cinta en los modos SP (reproducción normal) y LP (larga duración).
LP aumenta la duración de la cinta 1,5 veces.
No se pueden añadir ni sonido (copia de audio) ni imágenes (inserción de AV) a una cinta grabada
en modo LP. Si piensa utilizar alguna de estas funciones más tarde, grabe en el modo SP.
TAPE
+
CAMERA
,
TAPE
+
VCR SET UP
(
PLAY
(VCR)
,
CARD
+
Es
CAMERA
REC MODE•••• SP
18)
Para cambiar al modo LP, abra el menú y seleccione VCR SET UP. Luego seleccione
REC MODE, ajústelo a LP y cierre el menú.
Notas:
Grabación
• Cuando se graban y reproducen cintas en modo LP, las características de la cinta y las condiciones
de empleo pueden afectar a la grabación, produciendo ruido de tipo mosaico en la imagen y
distorsiones en el sonido durante la reproducción. Por lo tanto, para realizar grabaciones
importantes, ajuste la videocámara al modo SP.
• Si se graba en ambos modos en una misma cinta, la imagen puede distorsionarse durante la
reproducción y puede que el código de tiempo no se escriba correctamente.
• Si la videocámara está ajustada en modo LP, las pausas entre grabaciones pueden producir ruidos
de tipo mosaico.
• Una cinta grabada en modo LP en otra videocámara puede producir ruidos de tipo mosaico al
reproducirse en esta videocámara y viceversa.
16:9 (grabación para televisor de pantalla panorámica)
Produce imágenes en formato 16:9 para reproducirlas en un televisor de pantalla panorámica.
TAPE
+
CAMERA
,
CAM.SET UP
(
TAPE
+
PLAY
(VCR)
16:9•••••••• OFF
18)
1. Abra el menú y seleccione DISP. SET UP.
2. Seleccione 16:9, ajústelo en ON y cierre el menú.
35
Las guías 16:9 permiten ver la composición de la pantalla panorámica (16:9) aunque esté
funcionando con una relación de aspecto estándar 4:3. Las guías de 16:9 no se superponen en las
grabaciones.
TAPE
+
Es
CAMERA
,
TAPE
DISP.SET UP
(
+
PLAY
(VCR)
16:9GUIDES•• OFF
18)
1. Abra el menú y seleccione DISP. SET UP.
2. Seleccione 16:9 GUIDES, ajústelo en ON y cierre el menú.
Notas:
• Aparecerá "16:9" en las indicaciones de pantalla de la videocámara cuando se active el efecto de
16:9.
• Si en una pantalla de televisión normal se reproduce una grabación hecha para 16:9, la imagen
aparecerá "aplastada" (comprimida) verticalmente.
Grabación
Activar y desactivar (ON/OFF) la información en pantalla
de grabación de la videocámara
Para cambiar la información en pantalla, pulse el botón
DISPLAY/DATA CODE.
Cada vez que se pulse el botón DISPLAY/DATA CODE, la
información en pantalla cambiará como se indica a
continuación:
DISPLAY/
DATA CODE
Información en pantalla normal
Modo de grabación, modo de funcionamiento,
código de tiempo, advertencias, fecha y hora*
Fecha y hora*
Sin información en pantalla
* Aparece si GUIDE INFO está ajustado como D/T DISPLAY en el submenú DISP. DISP.SET UP (menú
CAMERA).
Notas:
• La información en pantalla se reiniciará cuando se apague la videocámara con el interruptor
POWER o la palanca de espera.
• Se mostrará la misma información en la pantalla de un televisor conectado (función TV SCREEN).
• El indicador de nivel de audio puede mostrase u ocultarse mediante el menú,
independientemente del botón DISPLAY/DATA CODE.
36
Pitidos de confirmación o advertencia
Los pitidos cortos de confirmación del funcionamiento de la videocámara se indican mediante ` en
las ilustraciones. Los pitidos suenan al realizar determinadas operaciones de la videocámara tal
como al conectar la alimentación de la misma, durante la cuenta atrás del autodisparador, justo
antes del desactivado automático de la videocámara y también antes de cualquier condición
anormal de la videocámara. Los pitidos no se graban en la cinta.
TAPE
+
CAMERA
,
TAPE
+
SYSTEM
(
PLAY
(VCR)
,
CARD
+
CAMERA
,
CARD
+
Es
PLAY
(VCR)
BEEP••• ON
18)
Para desactivar los pitidos, abra el menú y seleccione SYSTEM. Luego seleccione
BEEP, ajústelo a OFF y cierre el menú.
Modo de demostración
Puede ver una demostración de las características principales de la videocámara. Para ver la
demostración, realice alguna de las siguientes acciones:
• Sin casete ni tarjeta de memoria en la videocámara, active DEMO MODE en el menú CAM o
C.CAM y cierre el menú.
• Deje la videocámara sin casete ni tarjeta de memoria en su interior durante cinco minutos tras
encenderla.
+
CAMERA
,
DISP. SET UP
(
CARD
+
CAMERA
Grabación
TAPE
DEMO MODE••• ON
18)
Para desactivar el modo de demostración, abra el menú y seleccione DISP. SET UP.
Luego seleccione DEMO MODE, ajústelo a OFF y cierre el menú.
Notas:
• Si el modo de demostración está desactivado, no se mostrará la animación de apertura.
• Para cancelar el modo de demostración una vez que haya comenzado: presione cualquier botón,
apague la videocámara, cargue un videocasete o inserte una tarjeta de memoria.
37
Consejos para hacer mejores vídeos
Sujeción de la videocámara
Para una máxima estabilidad, sujete la videocámara con la mano derecha
y mantenga el codo derecho presionado contra el cuerpo.
Si es necesario, sujete la videocámara con la mano izquierda. Con la
práctica, aprenderá a manejar los controles al tacto, sin apartar la vista
de la acción.
Es
Uso de un trípode
Grabación
Para evitar cualquier movimiento indeseado, podrá montar la
videocámara sobre un trípode (o sobre cualquier superficie plana de una
altura adecuada) y manejarla con el mando a distancia.
•Si está usando un trípode, no deje el visor expuesto a una luz solar
intensa pues podría llegar a derretirse. (La luz se concentra con la lente
del visor.) Cambie el ángulo del visor para que no incida el sol sobre el
mismo.
•Compruebe que el tornillo de sujeción del trípode no tenga una
longitud superior a 5,5 mm, ya que podría dañarse la videocámara.
38
Grabación de sonido
Para aportar un toque más creativo a la grabación de
audio, puede conectarse un micrófono externo a la
videocámara a través del terminal MIC. Al utilizarse el
terminal MIC, recomendamos que utilice un micrófono
con alimentación incorporada (micrófono
electrostático). Se puede conectar casi cualquier
micrófono estéreo que tenga una clavija de 3,5 mm de
diámetro; no obstante, los niveles de audio serán
diferentes de los del micrófono incorporado.
Composición
El elemento más importante de la escena no debe estar necesariamente en
el centro. Para obtener una imagen más interesante, intente que el sujeto
quede ligeramente hacia un lado. Deje algo de espacio en el lado del
recuadro hacia el cual esté mirando o se mueva el sujeto.
Es
No corte la parte superior de la cabeza del sujeto ni corte a las personas a la
altura del cuello, las caderas o las rodillas (muévase ligeramente hacia arriba
o abajo).
Tenga cuidado con los objetos superfluos del fondo que puedan distraer la
atención sobre el sujeto principal.
Ángulo de la imagen
En lugar de usar el zoom mientras graba, trate de escoger su ángulo
de imagen antes de empezar. Una buena manera de expresar un
relato con el vídeo es comenzar con un plano lejano para establecer la
situación, y luego ir penetrando con planos medios y primeros planos
para mostrar los detalles. No olvide cambiar su punto de visión para
cada toma.
Plano medio
Primer plano
Grabación
Recuerde que cualquier movimiento de la videocámara o cambio del
ángulo de la imagen deben tener un propósito definido. Evite los
movimientos innecesarios.
Plano lejano
Movimientos de la videocámara
Utilice las panorámicas para grabar un paisaje o seguir a un
sujeto en movimiento. Decida el área que desea abarcar y
colóquese mirando hacia el extremo del ángulo de la
panorámica. Sin mover los pies, gire sobre su cintura hasta
la posición de inicio. Comience a grabar, y después de unos
segundos comience a girar lentamente sobre su cintura.
Retenga la imagen final durante algunos segundos antes
de dejar de grabar.
Incline la videocámara hacia arriba para aumentar la talla
del sujeto. Incline la videocámara en sentido vertical desde
la parte superior de un edificio hacia abajo, por ejemplo,
como una introducción antes de filmar los sujetos que
están al pie del mismo.
Panorámica
horizontal
Panorámica
vertical
39
Uso del zoom
Acercamiento
gradual
T
ZOOM
W
W
Alejamiento
gradual
W
Es
T
T
Esta videocámara está equipada con un zoom óptico de 20 aumentos y un zoom digital de 100
aumentos. Ambos pueden utilizarse al agarrar la cámara por el costado, desde el asa de la
videocámara o desde el mando a distancia.
• El zoom digital no puede utilizarse en el modo CARD CAMERA.
20× Zoom óptico
Pulse el control del zoom hacia la W para efectuar un alejamiento gradual hasta el
gran angular.
Presiónelo hacia la T para efectuar un acercamiento gradual hasta telefoto.
Grabación
• La velocidad de los controles del zoom en la videocámara puede cambiarse en el submenú CAMERA
SET UP (zoom de agarre: variable, baja, media y rápida; zoom del asa: variable, media y rápida).
• La velocidad del control de zoom del mando a distancia no puede ajustarse.
40×/100× Zoom digital
El zoom digital multiplica por cinco el alcance del zoom de la videocámara.
TAPE
+
CAMERA
CAM. SET UP
(
D.ZOOM••• OFF
18)
Para cambiar el zoom digital, abra el menú y seleccione CAM.SET UP. A
continuación, seleccione DIGITAL ZOOM, ajústelo en 40× ó 100× y cierre el menú.
El control del zoom continua funcionando de la forma habitual. Puede utilizar libremente el zoom
para acercar y alejar la imagen en el intervalo de aumentos comprendido entre 1× y 40× ó 1× y 100
aumentos; la videocámara cambiará automáticamente entre zoom óptico (hasta 20×) y zoom digital
(de 20× a 100×).
Notas:
• Cuando utilice el zoom, como regla, mantenga una distancia mínima de un metro entre usted y el
sujeto. Sin embargo, cuando el zoom esté en la posición de gran angular, podrá enfocar un sujeto
a 1 cm de distancia.
• La resolución de la imagen disminuirá cuanto más se aproxime el zoom hacia el ajuste 100× del
alcance del zoom digital.
• Cuando se ajuste el zoom digital a 40×, el indicador del zoom se alargará (en azul claro). Cuando se
ajuste el zoom digital a 100×, el indicador del zoom se alargará otra vez (en un azul más oscuro).
40
Uso de la pantalla LCD
Apertura de la pantalla LCD
Pulse el botón OPEN del panel LCD y abra el panel
alejándolo de la videocámara. Esto hará que la
alimentación de la pantalla LCD se conecte
automáticamente y que se desconecte el visor. Cuando
cierre el panel LCD, la pantalla LCD se desconecta
automáticamente y se conecta de nuevo el visor.
Es
Cambio del ángulo de la pantalla LCD
Primero, abra el panel LCD colocándolo perpendicular
(90°) a la videocámara.
Ahora puede decidir qué ángulo del panel le conviene
más, haciéndolo girar hacia atrás (hasta 180°) y hacia
adelante (hasta 90°) alrededor de su eje.
Grabación
Si se gira el panel hacia atrás unos 180°, el sujeto podrá
supervisar la toma en la pantalla LCD, o bien podrá
incluirse en la imagen quien esté grabando la toma. El
visor también se activa cuando el panel se encuentra en
esta posición.
Desde esta posición, también se puede colocar el panel
plano contra la cámara con la pantalla orientada hacia
fuera.
Notas:
•
•
•
•
Evite tocar la pantalla LCD mientras se mueve el panel LCD.
No sostenga la videocámara por el panel LCD ni por el visor.
No olvide abrir el panel LCD a 90° antes de intentar girarlo hacia delante o hacia atrás.
Gire siempre verticalmente el panel LCD, antes de cerrarlo o de colocarlo plano contra el costado
de la videocámara.
• Cierre siempre completamente el panel LCD cuando no esté en uso.
• Tenga cuidado de no dejar la pantalla LCD, el visor o el objetivo expuestos a la luz directa del sol
en exteriores o a través de una ventana. De hacerlo podrían producirse daños.
• La incidencia de la luz brillante sobre el panel LCD podría producir reflejos que impedirían ver
correctamente la imagen. En tal caso, cambie al uso del visor. También se puede ajustar el brillo
de la pantalla.
41
Ajuste del brillo de la pantalla
Se puede ajustar independientemente el brillo de la pantalla LCD y del visor.
TAPE
+
CAMERA
,
TAPE
+
PLAY
(VCR)
,
+
CARD
CAMERA
,
CARD
+
PLAY
(VCR)
Es
DISP. SET UP
(
LCD BRIGHT••–
+
EVF BRIGHT••–
+
18)
1. Abra el menú y seleccione DISP. SET UP.
2. Seleccione LCD BRIGHT o EVF BRIGHT y ajuste el brillo.
• Suba el dial SELECT para aumentar el brillo de la pantalla y bájelo para oscurecerla.
3. Cierre el menú.
Notas:
• La videocámara retendrá el ajuste de brillo incluso aunque el interruptor POWER se ajuste en OFF.
• El brillo de la pantalla LCD o del visor no afecta al de las imágenes grabadas.
Grabación
Acerca de la pantalla LCD
La pantalla LCD incorporada a esta videocámara es un producto de gran precisión.
Sin embargo, pueden aparecer constantemente pequeños puntos negros o puntos de luz brillantes
(rojos, azules o verdes) en la pantalla LCD. Estos puntos no se grabarán en la cinta y no son un
signo de anomalía de la pantalla LCD. (Puntos efectivos: más del 99,99%).
Para permitir que el sujeto contemple la grabación
Si se gira el panel LCD para orientarlo en sentido
contrario, el sujeto podrá ver la pantalla, o bien el propio
filmador podrá verse a sí mismo durante la grabación.
• Puede escoger el estilo de visualización: invertido (LCD
MIRROR ON) o no (LCD MIRROR OFF) en el menú.
TAPE
+
CAMERA
,
DISP. SET UP
(
42
18)
CARD
+
CAMERA
LCD MIRROR••• ON
Para desactivar el modo de espejo, abra el menú y seleccione DISP.SET UP.
Luego seleccione MIRROR, ajústelo a OFF y cierre el menú.
• LCD MIRROR ON: La imagen aparecerá invertida como en un espejo.
• LCD MIRROR OFF: La imagen aparecerá igual que en la grabación.
• La selección de LCD MIRROR ON, no afecta a la grabación.
Es
Indicadores que aparecen en la pantalla LCD cuando está activado MIRROR:
Modo TAPE CAMERA:
REC
REC PAUSE
EJECT
Modo CARD CAMERA:
Sin tarjeta
Grabación en
una tarjeta
de memoria
Modo CARD CAMERA:
de memoria
Grabación
Grabación en una tarjeta
El indicador de nivel de audio se mostrará como se indica a continuación:
En la pantalla LCD:
Automático
Manual
En el visor:
Automático
Manual
43
Desactivación del estabilizador óptico de imágenes
Es
En la mayoría de las videocámaras, aun el más ligero movimiento de la mano se notará durante la
filmación en telefoto. Sin embargo, el estabilizador óptico de imágenes del modelo XM2 permite
obtener grabaciones estables incluso en filmaciones con grandes aumentos. A diferencia de los
estabilizadores electrónicos de imágenes, no se pierde calidad de imagen. El estabilizador óptico de
imágenes puede compensar muchos de los movimientos de la videocámara; se pueden grabar
imágenes estables incluso aunque se esté grabando desde un automóvil en marcha.
TAPE
+
CAMERA
,
CAM.SET UP
Grabación
(
CARD
+
CAMERA
IMAGE S.i••• ON
18)
Para desactivar el estabilizador de imagen, abra el menú y seleccione CAM.SET UP.
Luego seleccione IMAGE S. i, ajústelo a OFF y cierre el menú.
• Si el estabilizador está activado, aparecerá la marca i en la información en pantalla de la
videocámara.
• No se puede desactivar el estabilizador de imagen si el selector de programa está ajustado en el
programa de grabación simple [ (Easy Recording).
Notas:
• La videocámara retendrá la selección incluso aunque se apague.
• El estabilizador de imagen está diseñado para contrarrestar un grado normal de movimiento de la
videocámara.
• Mantenga desconectado el estabilizador de imagen cuando la cámara esté montada sobre un
trípode.
44
Uso del filtro ND
ND FILTER
ON/OFF
Es
En los días muy claros o cuando se graben escenas con mucha luz, aunque el iris esté ajustado con
la menor abertura, la imagen puede salir borrosa. Si esto sucede, el uso del filtro ND debe resolver
este problema.
Active el filtro ND pulsando el botón ND FILTER ON/OFF.
• Se indicará ND en la información en pantalla mientras esté activado el filtro ND.
- ND ON parpadeará en pantalla para indicar que conviene activar el filtro ND. (Sin embargo, no
aparece en el modo manual ni durante el bloqueo de exposición.)
- ND ON con el indicador "ON" parpadeando indica que es conveniente acoplar un filtro ND
externo*, o bien que todavía hay demasiada luz aunque se haya activado el filtro ND.
Grabación
- ND OFF con el indicador "OFF" parpadeando indica que ya no es necesario el filtro ND para las
condiciones actuales. Si aparece este mensaje, desactive el filtro ND pulsando el botón ND FILTER
ON/OFF.
* Si no dispone de un filtro ND externo, aumente la velocidad del obturador en modo Tv, o bien
abra la abertura en modo Av.
Notas:
• No se puede activar ni desactivar el filtro ND durante el bloqueo de exposición, ni con el botón
PHOTO pulsado hasta la mitad.
• La videocámara retendrá la selección si la palanca de espera está en la posición LOCK. Sin
embargo, se pondrá automáticamente en OFF si el interruptor POWER se cambia a OFF.
45
Grabación de imágenes fijas en cinta
Si desea información sobre la grabación de imágenes fijas en una tarjeta de memoria, consulte la
116.
Es
PHOTO
Podrá grabar imágenes fijas como si fueran fotos. La videocámara graba la imagen y el sonido en la
cinta durante varios segundos. La exposición se ajusta automáticamente.
Al comenzar una filmación con una foto fija, podrá localizar fácilmente más tarde el comienzo con
la función de búsqueda de foto ( 91).
Grabación
La imagen fija podrá tomarse en cualquier momento durante la grabación normal de vídeo, o bien
podrá poner la videocámara primero en el modo de pausa de grabación, y luego tomar la imagen
fija.
TAPE
+
CAMERA
Durante la grabación
Presione completamente el botón PHOTO y sacará una imagen fija
inmediatamente.
• La videocámara toma la imagen instantáneamente y, a continuación, graba la "foto" en la cinta
durante seis segundos aproximadamente. Mientras tanto, la videocámara también graba el sonido
y en la pantalla de la videocámara se muestra la imagen fija.
• Aparece un contador, que cuenta mientras la videocámara graba la imagen.
• La videocámara vuelve al modo de pausa de grabación.
Durante el modo de pausa de grabación
1. Mantenga presionado el botón PHOTO hasta la mitad:
• "PHOTO" parpadeará en la esquina derecha inferior de la información en pantalla.
• La exposición se bloquea.
• Durante el enfoque automático, la letra F parpadea en color blanco en la información en
pantalla mientras la videocámara ajusta el enfoque, y aparecerá continuamente como una
marca verde cuando la videocámara esté lista para tomar la imagen fija.
• Si el sujeto es inadecuado para el enfoque automático ( 142), podría suceder que la
videocámara no consiguiera enfocarlo, y la F continuaría parpadeando en blanco. Siga
manteniendo presionado hasta la mitad el botón PHOTO y ajuste manualmente el enfoque
con el anillo de enfoque.
• Si se está utilizando el enfoque manual ( 77), la marca F comenzará a visualizarse
continuamente como una marca verde. Enfoque con el anillo de enfoque.
46
2. Presione a fondo el botón PHOTO para tomar la imagen fija.
• La videocámara tomará la imagen inmediatamente y, a continuación, grabará la "foto" en la
cinta durante seis segundos aproximadamente. Mientras tanto, la videocámara también graba
el sonido y en la pantalla de la videocámara se muestra la imagen fija
• Aparecerá un contador que cuenta mientras la videocámara graba la imagen fija. Desaparece
F de la información en pantalla.
• La videocámara vuelve al modo de pausa de grabación.
Es
Notas:
• Después de grabar una imagen fija durante aproximadamente 6 segundos, la videocámara vuelve
automáticamente al modo de pausa de grabación. Si gira el interruptor POWER a OFF durante
dicho tiempo, la videocámara no responderá hasta que se haya completado la grabación.
• El botón PHOTO del mando a distancia no está provisto de ajuste a mitad de su recorrido.
Oprima el botón a fondo para que la videocámara tome la "foto" inmediatamente.
Grabación
47
Selección del modo de película (Normal/Fotogramas)
El modo de fotogramas puede utilizarse si se desea ver un vídeo, escena por escena, sin desfase de
campo (el "parpadeo" que se produce normalmente cuando se pone un vídeo en pausa). La
resolución vertical de la imagen se mejora por 1,5×. Durante la reproducción, ponga el video en
pausa en cualquier momento si desea ver una imagen con una nitidez perfecta en la pantalla de la
videocámara o en la pantalla de un televisor conectado. También puede transferir sus imágenes fijas
favoritas a un ordenador personal para retocarlas o imprimirlas.
Como la frecuencia de los fotogramas es casi la de una película, este modo puede utilizarse para
crear un "efecto de cinematógrafo".
Es
TAPE
+
CAMERA
CAM.SET UP
(
MOVIE MODE•• NORMAL
18)
1. Deslice el selector de programa para ajustarlo al modo Q (programa AE).
2. Abra el menú y seleccione CAM. SET UP.
3. Seleccione MOVIE MODE, ajústelo en FRAME y cierre el menú.
• Aparecerá FRAME en la información en pantalla.
Grabación
Notas:
48
• Para volver a la filmación normal de vídeo, hay que seleccionar otra vez NORMAL en la opción
MOVIE MODE del menú CAMERA.
• El modo de fotogramas no puede utilizarse con el programa de grabación simple (Easy
Recording).
• Puede haber algún problema durante la reproducción normal de un vídeo filmado en modo de
fotogramas.
• Los efectos digitales WIPE (barrido), OVERLAP (superposición), STROBE (estroboscopio) y TRAIL
(estela), no pueden utilizarse si la opción MOVIE MODE está ajustada en FRAME.
Búsqueda y revisión durante la grabación
Búsqueda de grabación
Si la videocámara está en el modo de pausa de
grabación, se puede utilizar la función de
búsqueda de grabación para reproducir la cinta
hacia delante o hacia atrás hasta encontrar el
punto en que se desee iniciar o reanudar la
grabación. Esto es conveniente si se desea
incorporar una nueva escena a un videocasete
previamente usado. Utilizando la búsqueda de
grabación, conseguirá realizar la unión entre una
escena y otra de forma natural y sin ruidos.
TAPE
+
REC SEARCH
Es
CAMERA
1. Mantenga presionado el botón REC SEARCH + o - mientras observa la imagen
en la pantalla.
• El botón + reproduce la grabación hacia delante y el botón - hacia atrás.
2. Suelte el botón al localizar el punto donde desee iniciar la grabación.
• La videocámara vuelve al modo de pausa de grabación.
Revisión de la grabación
TAPE
+
Grabación
Cuando la videocámara está en el modo de pausa de grabación, se puede utilizar la función de
revisión de la grabación para reproducir los últimos segundos de la grabación y volver
automáticamente al modo de pausa de grabación. Esto permite comprobar rápidamente que la
escena ha quedado correctamente grabada y seguir filmando la siguiente escena sin producir
ningún ruido en la imagen.
CAMERA
1. Presione y suelte el botón c (revisión de grabación) mientras verifica la
imagen de la pantalla.
• La videocámara rebobinará la cinta, reproducirá los últimos dos segundos y regresará al modo
de pausa de grabación.
Nota:
• Pueden aparecer ruidos en la pantalla durante la búsqueda de grabación y la revisión de
grabación.
49
Uso de los diversos programas de grabación
Es
La videocámara permite escoger entre siete programas de grabación. Éstos utilizan diferentes
ajustes de cámara con el fin de adaptar la exposición y otras funciones a las condiciones de
grabación.
Disponibilidad de funciones en cada programa de grabación
Grabación
Programa de grabación
Grabación
simple
Automática
Tv
Av
Manual
Sand & Snow
(arena y nieve)
Spotlight
(foco)
Dial EXP:Bloqueo de exposición
i
i
h
h
Dial EXP:Ajuste de abertura
i
i
i1)
h
h
i1)
i1)
Dial EXP:velocidad del obturador
i
i
h
i1)
h
i1)
i
Dial EXP:ajuste de ganancia
i
h
i1)
i
Botón W. BALANCE SELECT
i
(Automática)
h
Botón W. BALANCE SET
i
h
Preajuste personalizado
i
h
Botón CSTM PRESET
i
h
Botón FOCUS A/M
i
h
Anillo de enfoque
i
h
Tecla personalizable (CSTM KEY)
h
h
i
(Normal)
h
i
(OFF)
h
Modo de película
16:9
h
i
Frecuencia de función Clear Scan
i
i
h2)
i
h2)
i
Activación de función Clear Scan
i
i
h3)
i
h
i
Efectos digitales
(excl. barras de colores)
i
h
Barras de colores
h
Zoom digital (solamente en
modo TAPE CAMERA)
h
h = Disponible, i = No disponible
1): Puede utilizarse cuando la exposición está bloqueada.
2): La frecuencia puede seleccionarse si la función Clear Scan está activada.
3): La velocidad del obturador no puede cambiarse cuando la exposición está bloqueada y la
función Clear Scan está activada.
50
Ajuste del modo de programa AE (exposición automática)
TAPE
+
CAMERA
,
CARD
+
CAMERA
1. Deslice el selector de programa para ajustarlo al modo Q (programa AE).
Es
2. Presione hacia dentro el dial SELECT para mostrar el menú del programa.
3. Suba o baje el dial SELECT, o mueva la flecha hacia arriba o hacia abajo por el
menú.
4. Presione hacia dentro el dial SELECT para seleccionar el programa que desee.
• El programa aparecerá en la pantalla.
Notas:
• El nombre del programa de grabación seleccionado aparece constantemente a la izquierda en la
información en pantalla, excepto AUTO, que se muestra durante cuatro segundos y luego
desaparece.
• Evite el cambio de programas durante la grabación, ya que de repente podría cambiar el brillo de
la imagen.
• Los programas AE especializados no son adecuados para todos los tipos de iluminación. Si se
utilizan en unas condiciones de iluminación inadecuadas, la imagen puede parpadear, o bien
puede aparecer una línea brillante en la pantalla.
Grabación simple
[
[
Grabación
La forma más sencilla de usar esta videocámara es con el selector
de programa ajustado a la posición [. La videocámara realiza
automáticamente el enfoque, la exposición y otros ajustes, lo que
permite apuntar y filmar con toda libertad.
Automático
En condiciones normales de grabación, coloque el selector de
programa en AUTO. Esto es igual que el programa de grabación
simple, con la excepción de que ahora tiene la opción de usar
cualquiera de las funciones manuales de la videocámara.
AUTO
AUTO
51
Dar prioridad a la velocidad del obturador (Prioridad a obturador: Tv)
Utilice este programa para seleccionar la velocidad del obturador.
La abertura y la ganancia se ajustan automáticamente.
Tv
Tv
Seleccione el modo Tv y ajuste la velocidad del
obturador subiendo o bajando el dial EXP.
Es
• Gírelo hacia el signo + para una menor velocidad del obturador (la imagen se aclarará) y hacia el
signo - para una mayor velocidad del obturador (la imagen se oscurecerá).
Velocidades del obturador
Grabación
• Se puede elegir entre 12 velocidades del obturador comprendidas entre 1/6 y 1/16000 de
segundo. Las velocidades del obturador disponibles en el modo CARD CAMERA están
comprendidas entre 1/50 y 1/500 de segundo. Si se cambia de modo TAPE CAMERA a modo
CARD CAMERA, las velocidades del obturador cambiarán automáticamente:
- Velocidades del obturador de 1/1000 y superiores en modo TAPE CAMERA → 1/500.
- Velocidades del obturador de 1/25 e inferiores en modo TAPE CAMERA → 1/50.
• Si se filma en exteriores en días muy claros y brillantes, a menudo la videocámara seleccionará un
número F mayor para ajustar la cantidad de luz que entra en la cámara, por lo que se
desenfocará la imagen. Este problema puede corregirse ajustando una velocidad del obturador
más rápida o disminuyendo la cantidad de luz con el filtro ND.
• Si se ajusta una velocidad del obturador demasiado alta o demasiado baja para las condiciones de
filmación, el indicador parpadeará en la información en pantalla. En este caso, aumente o
disminuya el ajuste hasta que se detenga el parpadeo.
• La imagen puede no aparecer normal si se ha ajustado una velocidad de obturación alta.
Notas:
• Si se graba en condiciones extremas de poca luz, se recomienda el uso de una unidad Canon
Speedlite ( 66) o una antorcha de video ( 71), disponibles ambas como un accesorio opcional.
• La velocidad del obturador seleccionada se reiniciará si se apaga el interruptor, se cambia el
programa de grabación o se ajusta la exposición.
Dar prioridad a la abertura (Prioridad a abertura: Av)
Utilice este programa para seleccionar la abertura (diámetro del
iris) para tener el máximo control de la profundidad de campo. Se
puede elegir entre diez valores de abertura (f/1.6, f/2.0, f/2.4,
f/2.8, f/3.4, f/4.0, f/4.8, f/5.6, f/6.7, f/8.0) en modo TAPE CAMERA
y entre nueve valores de abertura en modo CARD CAMERA (desde
f/2.0 hasta f/8.0).
La abertura y la ganancia se ajustan automáticamente.
Av
Av
Seleccione el modo Av y ajuste la abertura subiendo o bajando el dial EXP.
• Gire hacia el signo más + para abrir la abertura (disminuir el número F) y hacia el signo - para
cerrar la abertura (aumentar el número F).
• Si se ajusta un número F demasiado alto o demasiado bajo para las condiciones de filmación, el
indicador parpadeará en la información en pantalla. En este caso, aumente o disminuya el ajuste
hasta que se detenga el parpadeo.
Notas:
• La abertura seleccionada se reiniciará si se apaga la videocámara, se cambia el programa de
grabación o se ajusta la exposición.
• Si el filtro ND está ajustado en ON y se aumenta el número F, se puede oscurecer la imagen.
Ajuste el filtro ND en OFF y seleccione otra vez el ajuste.
52
Manual (
74)
Seleccione este programa para disfrutar de una libertad creativa total al utilizar la
videocámara. Se puede ajustar la abertura, la velocidad del obturador y la
ganancia independientemente para conseguir exactamente la exposición que se
desee.
Se pueden seleccionar 30 ajustes de velocidad del obturador (desde 1/6 hasta
1/16000), 19 valores de abertura (desde f/1.6 hasta f/8.0) y cuatro valores de
ganancia (desde 0dB hasta +18dB) en modo TAPE CAMERA.
MANUAL
Es
Seleccione el modo MANUAL y ajuste la velocidad del obturador, la
abertura y la ganancia.
• Si desea información adicional, consulte "Ajustar manualmente la exposición"
( 74).
Arena y nieve
Utilice este programa en lugares con un fondo tan
luminoso que el sujeto aparezca subexpuesto en la
pantalla de la videocámara como, por ejemplo, en una
playa soleada o una estación de esquí. Podrá notar cierta
trepidación cuando grabe sujetos en movimiento.
SAND&SNOW
SAND&SNOW
Este programa está diseñado para grabar escenas con
iluminación de foco como, por ejemplo, un escenario.
La exposición se ajusta automáticamente para conseguir
grabaciones libres de reflejos de sujetos iluminados por una
fuente de luz concentrada.
SPOTLIGHT
SPOTLIGHT
Grabación
Foco
53
Grabación de audio
Selección del modo de audio
La videocámara XM2 puede grabar sonido en dos modos de audio:
• 16 bits (48 kHz, 2 canales) para conseguir la máxima calidad de sonido
• 12 bits (32 kHz, de dos a cuatro canales) para grabar en dos canales (estéreo 1), dejando libres
otros dos (estéreo 2) para poder añadir posteriormente nuevo sonido.
Es
TAPE
+
CAMERA
,
TAPE
+
PLAY
(VCR)
*
* Solamente disponibles si AUDIO DUB. se ha ajustado en MIC. IN.
VCR SET UP
(
AUDIO MODE•• 16bit
18)
1. Para cambiar de modo, abra el submenú VCR SET UP y seleccione AUDIO
MODE.
2. Seleccione un modo y cierre el menú.
• El nombre del modo seleccionado se indicará en pantalla durante cuatro segundos.
Nota:
• Si desea información sobre la salida de audio y cómo reproducir una cinta con sonido añadido en
estéreo 2, consulte la
109.
Grabación
Selección del sonido del micrófono incorporado
Se puede seleccionar el sonido del micrófono para que coincida con la situación de grabación.
TAPE
+
CAMERA
,
TAPE
+
PLAY
(VCR)
*
* Solamente disponible si AUDIO DUB. se ha ajustado en MIC. IN.
VCR SET UP
(
MIC••••••••••NORMAL
18)
1. Abra el submenú VCR SET UP y seleccione MIC.
2. Seleccione el ajuste y cierre el menú.
NORMAL:
VOICE:
W. SCREEN:
54
Grabación general.
Si se graba la voz de una persona.
En lugares con mucho viento (por ejemplo, en la playa o cerca de edificios). Tenga
en cuenta que posiblemente queden reducidos otros sonidos bajos junto con el
ruido del viento.
Ajuste del nivel de grabación de audio
La videocámara ajusta automáticamente el nivel de grabación de audio si el conmutador REC LEVEL
está ajustado en A. No obstante, se puede ajustar manualmente el nivel de grabación del
micrófono incorporado o de un micrófono externo conectado a través del terminal MIC o de la
zapata para accesorios avanzados (incluidos los micrófonos conectados a través del adaptador de
micrófono MA-300 opcional).
Es
La videocámara está equipada con un indicador de nivel de audio en un lateral. También se puede
ver el indicador de nivel de audio en la pantalla LCD o en el visor (abra el menú, seleccione DISPLAY
SET UP y ajuste AUDIO LEVEL en ON).
Indicador de nivel de audio en el lateral de la videocámara:
Ajuste en automático:
Ajuste en manual:
MANU
L
-dB 50 40
R
30
20
12 6 2 0
L
-dB 50 40
R
30
20
12 6 2 0
Indicador de nivel de audio en la pantalla LCD o en el visor:
Ajuste en automático:
Ajuste en manual:
2. Gire el dial L/R LEVEL para ajustar el nivel de grabación.
• Ajuste el nivel para que sobrepase ligeramente los 12 puntos (el 2 más grande en la pantalla
LCD o en el visor).
• Ajuste el equilibrio girando el dial L/R LEVEL si es necesario.
• Aunque se gire hacia abajo el dial LEVEL, el sonido puede distorsionarse si el nivel de entrada
todavía es demasiado alto. En este caso, active el atenuador del micrófono.
Grabación
1. Deslice el conmutador REC LEVEL hasta la letra M.
Atenuador del micrófono
Utilice el atenuador del micrófono si, durante la grabación o la copia de audio, necesita bajar el
volumen o corregir la distorsión del audio de entrada. Supervise el nivel del sonido de entrada con
auriculares. Si es necesario, ajuste el atenuador en ON en el submenú VCR SET UP del menú
CAMERA o VCR.
55
Uso de la tecla personalizable
Se pueden asignar las funciones que se utilizan con frecuencia a la tecla de personalización
(independientemente para el modo TAPE CAMERA, el modo TAPE PLAY (VCR), el modo CARD
CAMERA y el modo CARD PLAY (VCR)). De este modo, se puede personalizar la videocámara según
las situaciones de grabación.
Ajustes por defecto:
Es
Modo
Modo
Modo
Modo
TAPE CAMERA:
TAPE PLAY (VCR):
CARD CAMERA:
CARD PLAY (VCR):
INDEX WRITE
TV SCREEN
ZEBRA PATTERN
TV SCREEN
Para comprobar el ajuste actual de CSTM KEY en modo TAPE CAMERA o CARD CAMERA, abra el
menú, seleccione DISPLAY SET UP, GUIDE INFO y CUSTOM KEY. En modo TAPE PLAY (VCR) o CARD
PLAY (VCR), abra el menú, seleccione DISPLAY SET UP y ajuste CUSTOM KEY como ON. El ajuste
actual se mostrará en la pantalla.
A la tecla personalizable se le pueden asignar las siguientes funciones.
* Las funciones con un asterisco solamente pueden utilizarse mediante la tecla personalizable.
Grabación
TAPE + CAMERA
TAPE + PLAY (VCR)
Escritura de índice*
Patrón de cebra
Detener VCR*
Pantalla de TV
Micrófono
Atenuador del micrófono
Velocidad del zoom de
agarre
Velocidad del zoom del
asa
Indicador de nivel de audio
Desplazamiento de AE
Estabilizador de imagen
CARD + CAMERA
Pantalla de TV
Micrófono
Atenuador del micrófono
Atenuador de audio
Indicador de nivel de
audio
CARD + PLAY (VCR)
Patrón de cebra
Pantalla de TV
Velocidad del zoom de
agarre
Velocidad del zoom del
asa
Desplazamiento de AE
Estabilizador de imagen
Pantalla de TV
Cambio del ajuste de las teclas personalizable
TAPE
+
CAMERA
,
TAPE
+
PLAY
(VCR)
,
CUSTOM KEY
(
18)
1. Abra el menú y seleccione CUSTOM KEY.
2. Seleccione la función.
3. Cierre el menú.
56
CARD
+
CAMERA
,
CARD
+
PLAY
(VCR)
Uso del botón CSTM KEY
• Una función asignada a una tecla personalizable se conoce como un botón de ese efecto
(p.ejemplo, "INDEX WRITE").
TAPE
Escritura de índice
+
CAMERA
Es
Se puede añadir una señal de índice a la grabación para facilitar la búsqueda en modo VCR.
• No se puede añadir ni borrar posteriormente la señal de índice.
• No se puede utilizar el botón "INDEX WRITE" en modo de foto o en una grabación con
temporizador de intervalos.
• La función de escritura de índice solamente puede utilizarse mediante la tecla personalizable
(CSTM KEY).
• En modo de grabación
Pulse el botón "INDEX WRITE" y la señal de índice se grabará durante unos seis segundos. Durante
este tiempo, aparecerá "INDEX" en el visor.
• En modo de pausa de grabación
1. Pulse el botón "INDEX WRITE" y aparecerá "INDEX" en la información en
pantalla.
2. Pulse el botón de inicio/parada para empezar a grabar.
Patrón de cebra
TAPE
+
CAMERA
,
CARD
+
CAMERA
El patrón de cebra es una serie de bandas diagonales que aparecen en la pantalla para destacar las
áreas de sobre exposición. Utilice esta función como orientación para ajustar la abertura (iris) y la
velocidad del obturador.
Esta función también puede seleccionarse desde CAM. SET UP en el menú CAMERA o CARD
CAMERA (ZEBRA). El nivel del patrón de cebra puede ajustarse en el mismo submenú (ZEBRA LEVEL)
( 83).
Grabación
• La señal de índice se grabará durante unos seis segundos. Una vez transcurrido este tiempo,
desaparecerá INDEX.
Pulse el botón "ZEBRA" para ver el patrón de cebra. Pulse otra vez el botón para eliminar el patrón.
• La videocámara no graba el patrón de cebra. Solamente aparece en la pantalla de la videocámara.
Detener VCR
TAPE
+
CAMERA
Se puede desactivar la sección de grabación y dejar activada la sección de videocámara. De este
modo, se podrá ajustar la videocámara independientemente del temporizador de cinco minutos.
• VCR STOP solamente puede utilizarse mediante la tecla personalizable.
Presione el botón "VCR STOP" para desactivar la sección de grabación. Pulse otra vez el botón para
volver al modo de pausa de grabación.
57
Pantalla de TV
TAPE
+
CAMERA
,
TAPE
+
PLAY
(VCR)
CARD
,
+
CAMERA
CARD
,
+
PLAY
(VCR)
Se puede ver la información de la pantalla LCD o del visor en un televisor conectado.
Pulse el botón "TV SCREEN" para ver la información en la pantalla del televisor. Pulse de nuevo el
botón para cancelarlo.
Es
Micrófono
TAPE
+
CAMERA
TAPE
,
+
PLAY
(VCR)
*
* Solamente disponible si AUDIO DUB. se ha ajustado como MIC. IN.
Pulse el botón "MIC". Seleccione la calidad del sonido (NORMAL, VOICE, W. SCREEN) subiendo o
bajando el dial SELECT y, a continuación, presione hacia adentro el dial SELECT.
Atenuador del micrófono
TAPE
+
CAMERA
,
TAPE
+
PLAY
(VCR)
*
* Solamente disponible si AUDIO DUB. se ha ajustado en MIC. IN.
Utilice el atenuador del micrófono si, durante la grabación o la copia de audio, se necesita bajar el
volumen o corregir la distorsión del sonido a través del micrófono.
Grabación
Pulse el botón "MIC ATT". Seleccione ON u OFF subiendo o bajando el dial SELECT y, a
continuación, presiónelo hacia dentro.
Velocidad del zoom de agarre
TAPE
+
CAMERA
,
CARD
+
CAMERA
Pulse el botón "ZOOM GRIP". Seleccione la velocidad del zoom de agarre (VARIABLE, LOW,
MEDIUM o FAST) subiendo o bajando el dial SELECT y, a continuación, presiónelo hacia dentro.
Velocidad del zoom del asa
TAPE
+
CAMERA
,
CARD
+
CAMERA
Pulse el botón "ZOOM HANDLE". Seleccione la velocidad del zoom de la videocámara (LOW,
MEDIUM o FAST) subiendo o bajando el dial selector (SELECT) y, a continuación, presiónelo hacia
dentro.
58
TAPE
Indicador de nivel de audio
+
CAMERA
,
TAPE
+
PLAY
(VCR)
Pulse el botón "AUDIO LEVEL" para ver el indicador del nivel de audio en la pantalla LCD o en el
visor. Pulse de nuevo el botón para cancelarlo.
Desplazamiento de AE
TAPE
+
CAMERA
CARD
,
+
Es
CAMERA
• Solamente disponible si el programa de grabación está ajustado en AUTO, Tv o Av.
Presione el botón "AE SHIFT" para ver el menú "AE SHIFT". Suba o baje el dial SELECT y seleccione
un valor entre -2.0 y +2.0. Presione el dial SELECT para cerrar el menú.
Estabilizador de imagen
TAPE
+
CAMERA
,
CARD
+
CAMERA
Pulse el botón "Estabilizador de imagen" para activar o desactivar el estabilizador de imagen.
Atenuador de audio
TAPE
+
CAMERA
Utilice el atenuador de audio si, durante la grabación o la copia de audio, necesita bajar el volumen
o corregir la distorsión del sonido o del audio de entrada.
Pulse el botón "AUDIO ATT". Seleccione ON u OFF subiendo o bajando el dial SELECT y, a
continuación, presiónelo hacia dentro.
Grabación
59
Uso de los efectos digitales
Muestre su creatividad utilizando los efectos especiales y los fundidos digitales. Estos efectos y
fundidos digitales pueden aportar atractivo visual y mayor riqueza a las imágenes.
Fundidos:
Inicia o finaliza escenas en un videocasete con un fundido a negro o desde negro
( 60).
Difuminado, Barrido*, Superposición*
Efectos:
Añade un toque especial a las grabaciones ( 63).
Blanco y negro, sepia, arte, espejo, mosaico, estroboscopio*, estela*
Barras de color: Se pueden ver y grabar barras de color SMPTE estándar ( 65).
Es
* No se puede seleccionar si el modo de película está ajustado en FRAME o si la velocidad del
obturador es baja (1/8, 1/15, 1/30).
Fundido
Efectos
Barra de color
TAPE CAMERA
Película
Imagen fija
h
i
h
h
h
h
CARD CAMERA
Imagen fija
i
i
i
h = Disponible, i = No disponible
Grabación
Notas:
• Cuando no quiera utilizar los efectos digitales, presione el botón D.EFFECTS/BARS SELECT y
seleccione D.EFFECTS |. Pulse el botón D.EFFECTS/BARS ON/OFF para cerrar el menú.
• La videocámara retendrá la selección incluso aunque se apague el interruptor.
• Los efectos digitales también se pueden utilizar desde el mando a distancia.
Fundidos
Difuminado
La imagen emerge gradualmente. Funde gradualmente
la imagen cuando se detiene la grabación
Barrido
La videocámara retiene la última escena grabada
como una imagen fija antes de entrar en modo de
pausa de grabación. Si se inicia la grabación, la
película aparecerá a la derecha de la pantalla hasta
llenarla por completo.
60
Superposición
La videocámara retiene la última escena grabada como
una imagen fija antes de entrar en modo de pausa de
grabación. Cuando se inicie la grabación, la imagen fija
cambiará gradualmente a la escena que se esté
grabando.
Es
Uso del difuminado
El sonido y la imagen se funden juntos.
Cuando utilice los fundidos en el modo TAPE CAMERA, asegúrese de que el selector de programa
esté ajustado a Q.
TAPE
+
CAMERA
FADER
(
FADER••••••• FADE-T
18)
1. Pulse el botón D.EFFECTS/BARS SELECT.
• Aparecerá el menú de efectos digitales.
2. Seleccione FADER y presione hacia dentro el dial SELECT.
3. Seleccione FADE-T y pulse el botón D.EFFECTS/BARS SELECT.
• El menú se cerrará y FADE-T parpadeará en la información en pantalla.
Grabación
• Aparecerán los ajustes FADE-T, WIPE y OVERLAP.
4. Pulse el botón D.EFFECTS/BARS ON/OFF.
• El nombre de la selección dejará de parpadear.
• Cada vez que presione el botón D.EFFECTS/BARS ON/OFF, se activará el fundido (la indicación
se encenderá de forma continua), o bien se desactivará (la indicación parpadeará).
5. Presione el botón de inicio/parada.
61
Uso de las funciones de barrido y superposición
Cuando utilice los fundidos en el modo TAPE CAMERA, asegúrese de que el selector de programa
esté ajustado a Q.
TAPE
Es
+
CAMERA
FADER
(
FADER••••••• OVERLAP
18)
1. Pulse el botón D.EFFECTS/BARS SELECT.
• Aparecerá el menú de efectos digitales.
2. Seleccione FADER y presione hacia dentro el dial SELECT.
• Aparecerán los ajustes FADE-T, WIPE y OVERLAP.
3. Seleccione WIPE u OVERLAP y pulse el botón D.EFFECTS/BARS SELECT.
• El menú se cerrará y el nombre del fundido seleccionado parpadeará en la información en
pantalla.
4. Pulse el botón D.EFFECTS/BARS ON/OFF durante la grabación.
• El nombre de la selección dejará de parpadear.
• Cada vez que se presione el botón D.EFFECTS ON/OFF, el fundido elegido se activará (la
indicación se encenderá continuamente) o se desactivará (la indicación parpadeará).
Grabación
Durante la grabación
5. Presione el botón de inicio/parada.
• La última escena grabada se memorizará como una imagen fija y la videograbadora pasará al
modo de pausa de grabación.
6. Presione el botón de inicio/parada.
• Se iniciará la grabación y la imagen fija cambiará gradualmente a la escena que se esté
grabando.
62
Efectos
Blanco y negro (BLK & WHT)
La imagen pasa a blanco y negro.
Es
Sepia
La imagen pasa a ser monocroma con
una tonalidad sepia.
Arte
La imagen se convierte en algo parecido a una pintura
(solarización).
Espejo
Grabación
Crea una imagen simétrica como si hubiera un espejo
en medio de la pantalla.
Mosaico
La imagen se hace borrosa aumentando el tamaño de
algunos píxeles.
Estroboscopio
La imagen se muestra como una
serie de imágenes fijas,
ofreciendo un aspecto similar a
la cámara lenta.
Estela
Los movimientos de la cámara o los sujetos en movimiento
dejan detrás una imagen similar a una estela.
63
Uso de los efectos
TAPE
Es
+
CAMERA
EFFECT
(
EFFECT•••••••BLK&WHT
18)
1. Pulse el botón D.EFFECTS/BARS SELECT.
• Aparecerá el menú de efectos digitales.
2. Seleccione EFFECT y presione hacia dentro el dial SELECT.
• Aparecerán los ajustes.
3. Seleccione el ajuste del efecto y pulse el botón D.EFFECTS/BARS SELECT.
• El menú se cerrará y el nombre del efecto seleccionado parpadeará en la información en
pantalla.
4. Pulse el botón D.EFFECTS/BARS ON/OFF.
Grabación
• El nombre de la selección dejará de parpadear y el efecto se activará.
• Cada vez que se presione el botón D.EFFECTS/BARS ON/OFF, el efecto se activará (la indicación
se encenderá continuamente) o se desactivará (la indicación parpadeará).
64
Uso de las barras de color
Se pueden ver y grabar barras de color SMPTE estándar.
Activación de las barras de color
TAPE
+
CAMERA
Es
COLOR BARS
(
18)
1. Pulse el botón EFFECTS/BARS SELECT.
• Aparecerá el menú de efectos digitales.
2. Seleccione COLOR BARS y presione hacia dentro el dial SELECT.
• El menú se cerrará y COLOR BARS parpadeará en la información en pantalla.
3. Pulse el botón EFFECTS/BARS ON/OFF.
• Las barras de color aparecerán en la pantalla de la videocámara.
• Cada vez que se presione el botón D.EFFECTS/BARS ON/OFF, las barras de color se activarán o
se desactivarán.
Grabación
65
Uso de una unidad Canon Speedlite para hacer fotografías
con flash (opcional)
Para hacer fotografías con flash de estilo SLR, acople una unidad Canon Speedlite 220EX, 420EX o
550EX a la zapata para accesorios de la videocámara.
Consulte asimismo el manual de la unidad Speedlite.
Conexión de la unidad Speedlite
Es
Apague la videocámara antes de poner o quitar la
unidad Speedlite.
Deslice la unidad Speedlite en la zapata para accesorios
y apriétela con el bloqueo de la zapata.
Uso de la unidad Speedlite
Grabación
1. Enciéndala.
• Espere a que se cargue la unidad Speedlite.
• Mientras se esté cargando, parpadeará un S blanca en la información en pantalla.
• Cuando esté completamente cargada, se iluminará permanentemente un S verde en la
información en pantalla.
• Cambie la batería de la unidad Speedlite si el S blanco sigue parpadeando.
2. Presione el botón PHOTO para grabar la imagen fija.
• Compruebe que la unidad Speedlite esté cargada antes de grabar la imagen fija. Aunque se
puede grabar mientras la unidad Speedlite se esté cargando, el flash no funcionará. La unidad
Speedlite no puede cargarse si el botón PHOTO está pulsado hasta la mitad.
• El S desaparecerá de la información en pantalla mientras la videocámara graba la imagen fija.
• Si el S no aparece en la información en pantalla al encender la unidad Speedlite, compruebe
que está correctamente insertada en la zapata para accesorios.
Notas:
• Apague la unidad Speedlite cuando no se necesite el flash.
• No se puede utilizar la unidad Speedlite en los siguientes casos:
- En el programa de grabación MANUAL.
- Si la exposición está bloqueada (S se apagará si se presiona hacia dentro el dial EXPOSURE.
Volverá a aparecer cuando se desactive el bloqueo pulsando otra vez el dial EXPOSURE.)
• En modo de prioridad del obturador (Tv), se puede elegir cualquier velocidad de obturador entre
1/50 y 1/1000 y la función clear scan (tarjeta: entre 1/50 y 1/500).
• La zapata para accesorios y el cable de conexión de los modelos EOS no se pueden utilizar con el
modelo XM2.
• El flash de reflejo de las unidades Speedlite 420EX y 550EX no se puede utilizar con la
videocámara XM2.
• No se puede utilizar con la videocámara XM2 el control múltiple de los modelos 420EX/550EX de
Speedlite ni el transmisor ST-E2 de Speedlite.
• En situaciones de grabación con poca luz, durante el enfoque automático, la unidad Speedlite
puede emitir una luz auxiliar para iluminar al sujeto mientras se mantiene pulsado hasta la mitad
el botón PHOTO de la videocámara.
66
Grabación con el temporizador de intervalos
Con el temporizador de intervalos, se pueden grabar imágenes durante un determinado tiempo con
un intervalo seleccionado. Esta función es útil cuando se filman flores, animales y otras escenas
naturales.
Se puede seleccionar un intervalo de 30 segundos, 1 minuto, 5 minutos o 10 minutos, y un tiempo
de grabación de 0,5 segundos, 1 segundo, 1,5 segundos o 2 segundos.
Es
Por ejemplo: un tiempo de grabación de 2 segundos con un intervalo de 5 minutos.
(= un tiempo de espera de 5 minutos, incluido el tiempo de grabación de 2 segundos)
2 seg.
Grabación
2 seg.
4 min. 58 seg.
Grabación
Tiempo de intervalo
5 min.
4 min. 58 seg.
Tiempo de intervalo
5 min.
Ajuste por defecto:
Tiempo de grabación: 0,5 segundos
Tiempo de intervalo: 30 segundos
TAPE
+
CAMERA
CAM.SET UP
(
INTERVAL
INTERVAL T.• ON
18)
REC TIME•••• 0.5sec
Grabación
INTERVAL•••• 30sec
1. Ajuste el interruptor POWER en CAMERA y el selector TAPE/CARD en TAPE.
• Inserte un videocasete.
2. Abra el submenú CAM. SET UP y seleccione INTERVAL.
• Aparecerá el menú del temporizador de intervalo.
3. Seleccione INTERVAL T. y ajústelo en ON.
• Volverá al menú del temporizador de intervalo.
4. Seleccione INTERVAL y ajuste el intervalo.
• Volverá al menú del temporizador de intervalo.
5. Seleccione REC TIME y ajuste el tiempo de grabación.
6. Cierre el menú.
7. Pulse el botón de inicio/parada para iniciar la grabación.
• La grabación a intervalos se iniciará y aparecerá INT T. en la información en pantalla.
• Si el tiempo de intervalo está ajustado en 30 segundos o en 1 minuto, la videocámara pasará
al modo de pausa de grabación entre grabaciones. Si está ajustado en 5 ó 10 minutos, la
videocámara se detendrá entre grabaciones.
67
Pausa en la grabación a intervalos
Presione el botón de inicio/parada.
• La videocámara regresará al modo de pausa de grabación e INT T parpadeará en la información
en pantalla.
• Pulse otra vez el botón de inicio/parada para reiniciar la grabación.
Es
Finalizar la grabación a intervalos
Configure la videocámara para grabar en modo de pausa y ajuste INTERVAL T
como OFF en el menú de intervalo.
Nota:
Grabación
• Puede suceder que la indicación de cinta restante no aparezca.
68
Grabación con el autodisparador
Para fotografías
START
/STOP PHOTO
SELF
TIMER MENU
Es
Para películas
STANDBY LOCK
MENU
Es muy útil si desea incluirse uno mismo en la imagen al grabar películas o imágenes fijas en una
cinta o en una tarjeta de memoria.
TAPE
+
CAMERA
,
CARD
+
CAMERA
1. Abra el menú, seleccione VCR SET UP y ajuste el SELF-TIMER en ON
o
pulse el botón SELF TIMER del mando a distancia.
• Aparecerá SELF-T en la información en pantalla.
• Para que el sujeto pueda supervisar la grabación, gire 180˚ el panel LCD
42).
Para películas
• La videocámara iniciará la grabación una vez transcurridos 10 segundos (o bien dos segundos
si se está utilizando el mando a distancia). La información en pantalla muestra la cuenta atrás
(por ejemplo, "5 SEC").
• Al comenzar la grabación, desaparecerá SELF-T de la información en pantalla.
• La luz indicadora empieza a parpadear.
Grabación
2. Presione el botón de inicio/parada.
3. Para finalizar la grabación, presione el botón de inicio/parada.
Para imágenes fijas
2. Presione el botón PHOTO de la videocámara o del mando a distancia.
• La videocámara ajustará automáticamente el enfoque dos segundos antes de finalizar la
cuenta atrás. La marca F parpadeará en blanco y cambiará a verde una vez ajustados el
enfoque y la exposición. Si utiliza el mando a distancia, la marca F empezará a parpadear
inmediatamente después de presionar el botón PHOTO.
• La videocámara tomará la imagen fija durante seis segundos aproximadamente.
• Si la videocámara está en el modo TAPE CAMERA, volverá al modo de pausa de grabación
tras grabar la cinta. En modo CARD CAMERA, la imagen recién grabada aparece tras la
grabación en la tarjeta de memoria.
Notas:
• Para anular el ajuste del autodisparador, seleccione OFF en SELF-TIMER por medio del menú, o
bien pulse el botón SELF-TIMER del mando a distancia.
• Para anular la cuenta atrás del autodisparador, pulse el botón de inicio/parada (si se graba una
película) o el botón PHOTO (si se graba una imagen fija).
69
Uso del control DV
Si está conectado otro dispositivo (por ejemplo, una videocámara o un dispositivo de grabación de
vídeo a la XM2 a través de un cable DV, se puede controlar el otro dispositivo (grabación y pausa de
grabación) pulsando el botón de inicio/parada de la XM2.
TAPE
+
CAMERA
Es
SYSTEM
(
DV CONTROL•• OFF
18)
1. Abra el menú y seleccione SYSTEM.
2. Seleccione DV CONTROL, ajústelo en ON y cierre el menú.
Presione el botón de inicio/parada:
A. Si la videocámara XM2 está en modo de pausa de grabación:
XM2: Grabación
Dispositivo conectado: Grabación
B. Si la XM2 está grabando:
XM2: Modo de pausa de grabación
Dispositivo conectado: Modo de pausa de grabación
C. Si la XM2 no está lista para grabar (no se ha insertado el videocasete, etc.)
Grabación
Dispositivo conectado: Modo de grabación o pausa de grabación
D. Una vez insertado un videocasete y con el dispositivo conectado grabando:
XM2: Grabación
Dispositivo conectado: Continuará grabando
Si se presiona otra vez el botón de inicio/parada:
XM2: Modo de pausa de grabación
Dispositivo conectado: Modo de pausa de grabación
Si el dispositivo conectado está grabando, aparecerá [REC] en la información en pantalla de la
videocámara. Si se para, aparecerá [STOP]. Si el otro dispositivo está en otro modo que no sea el
modo de grabación, aparecerá record pause (pausa de grabación) o stop mode (modo de parada),
[- - -]. [DV IF] parpadeará si DV CONTROL está ajustado en ON y no hay conectado ningún
dispositivo a través del cable DV.
Notas:
• Si la videocámara XM2 deja de grabar sin haberse utilizado el botón de inicio/parada (por
ejemplo, la cinta ha llegado a su fin) y están grabando tanto la XM2 como el dispositivo
conectado, éste seguirá grabando.
• Si conecta dos videocámaras XM2 con un cable DV, no olvide ajustar la opción DV CONTROL del
"dispositivo conectado" en OFF.
• Solamente se puede conectar un dispositivo a la videocámara XM2 para el control DV.
• Cabe la posibilidad de que la función DV no funcione correctamente según el dispositivo
conectado.
• La videocámara retendrá el ajuste del control DV incluso aunque se apague. Compruebe el ajuste
tras el uso de la función de control DV, ya que la cinta del dispositivo conectado puede
sobrescribirse.
• No utilice un cable DV que tenga más de 4,5 m.
70
Uso de la antorcha de vídeo VL-3 (opcional)
1
LOCK
1
K
LOC
LOCK
Es
TO
AU ON
F
OF
LO
CK
3
Con la antorcha de vídeo se puede grabar incluso en salas oscuras. Esta antorcha de vídeo VL-3 se
acopla a la zapata avanzada de accesorios de la videocámara
para que funcione sin cables y
se alimente con la fuente de alimentación de la videocámara.
Si desea información adicional, consulte el manual de la antorcha de vídeo VL-3.
Desconecte la alimentación de la videocámara antes de instalar o quitar la antorcha de vídeo.
1. Deslice la antorcha de vídeo en la zapata para accesorios y apriete el bloqueo
de la zapata.
• Inserte la antorcha de vídeo orientada en el sentido que indica la flecha situada en la parte
inferior hasta que encaje en su sitio.
• Tenga cuidado; no tuerza la antorcha de vídeo al apretar el tornillo.
2. Ajuste la videocámara al modo TAPE CAMERA o CARD CAMERA.
• C (conexión) aparece en la información en pantalla.
• ON: La antorcha de vídeo permanece encendida.
• AUTO: AUTO: La antorcha de vídeo se apaga/enciende automáticamente de acuerdo con el
nivel de iluminación del lugar de filmación. En el programa de grabación MANUAL: Si la
antorcha de vídeo estaba encendida cuando se cambió a MANUAL, seguirá encendida. Si la
antorcha de vídeo estaba apagada cuando se cambió a MANUAL, seguirá apagada.
Grabación
3. Ponga el interruptor de alimentación de la antorcha de vídeo en AUTO o en
ON.
Precauciones:
• Tenga cuidado de no tocar la bombilla ni sus inmediaciones durante o inmediatamente después
de utilizarla; se calienta mucho. Mantenga la antorcha de vídeo alejada de materiales plásticos
inflamables.
• No mire directamente a la antorcha de vídeo cuando esté encendida.
• Nunca sujete la videocámara por la antorcha de vídeo.
71
Uso del micrófono DM-50 (opcional)
Es
El altamente sensible micrófono estéreo direccional DM-50 se acopla a la
zapata avanzada
para accesorios para que funcione sin cables y se alimente con la fuente de alimentación de la
videocámara. Se utiliza para grabar o copiar audio.
Si desea información adicional, consulte el manual del micrófono DM-50.
Apague la videocámara antes de poner o quitar el micrófono.
1. Deslice el micrófono en la zapata para accesorios y apriételo con el bloqueo de
la zapata.
Grabación
• Inserte el micrófono orientado en el sentido que indica la flecha situada en la parte inferior
hasta que encaje en su sitio.
• Tenga cuidado; no tuerza el micrófono al apretar el tornillo.
2. Ajuste la videocámara al modo TAPE CAMERA.
• C (conexión) aparece en la información en pantalla.
3. Ajuste el interruptor de dirección del micrófono.
SHOTGUN: Para grabar el sonido claro que llega de frente (monoaural).
STEREO 1: Para grabar el sonido que llega de frente y el sonido circundante.
STEREO 2: Para grabar el sonido circundante con un mayor alcance que con STEREO 1.
Notas:
• No sujete la videocámara por el micrófono.
• El micrófono DM-50 no recogerá sonido alguno si hay otro micrófono conectado al terminal MIC
de la videocámara.
72
Uso del adaptador de micrófono MA-300 (opcional)
Es
El adaptador de micrófono MA-300 permite la entrada de audio en la videocámara con micrófonos
equipados con un conector XLR y la conversión de las señales de vídeo para el conector BNC.
Si desea información adicional, consulte el manual del adaptador de micrófono MA-300.
Conexión del adaptador de micrófono a la videocámara.
Apague la videocámara antes de poner o quitar el adaptador de micrófono.
1. Deslice el adaptador de micrófono rectamente en la zapata para accesorios de
la videocámara.
2. Apriete el bloqueo de la zapata en el sentido de la flecha.
Conexión del micrófono
Grabación
• Oriente el adaptador de micrófono en el sentido que indica la flecha situada en la parte
inferior hasta que encaje en su sitio.
Si el diámetro del micrófono es de 25 mm, puede conectarse directamente al adaptador de
micrófono.
Según como se conecte el micrófono, puede quedar recogido algo de ruido producido por la
vibración.
1. Afloje el tornillo de sujeción del micrófono y abra la mordaza que lo sujeta.
2. Coloque el micrófono en la mordaza y apriete el tornillo de la mordaza.
• Coloque el micrófono de modo que no aparezca en la pantalla LCD ni en la pantalla del visor.
3. Conéctelo al conector de entrada de audio.
4. Encienda la videocámara.
• C (conexión) aparecerá en la pantalla LCD de la videocámara o en la pantalla del visor si la
videocámara está en modo de grabación o en modo de pausa de grabación.
• El micrófono incorporado en la videocámara se desconectará automáticamente.
Notas:
• La zapata para accesorios del adaptador del micrófono es para uso exclusivo con micrófonos
conectados a una montura de cámara.
• Para dar salida a las señales de vídeo a través del conector BNC, conecte el cable de vídeo
suministrado al terminal VIDEO IN y al terminal AV de la videocámara.
73
Ajuste manual de la exposición
Es
EXP
1. Establezca el programa de grabación en
MANUAL.
2. Presione hacia dentro el dial EXP.
• Aparecerá una flecha junto al valor de la
velocidad del obturador.
Grabación
3. Suba y baje el dial EXP para aumentar o
disminuir la velocidad del obturador.
• Se puede elegir entre 30 velocidades del
obturador (desde 1/6 hasta 1/16000) en modo
TAPE CAMERA y 15 velocidades del obturador
(desde 1/50 hasta 1/700) en modo CARD
CAMERA.
• Consulte "Acerca de las velocidades del
obturador" ( 75).
shutter
speed
iris
no
display
gain
4. Presione hacia dentro el dial EXP.
• La flecha se moverá junto al número F.
5. Suba y baje el dial EXP para abrir o cerrar el iris.
• Se puede elegir entre 19 valores de abertura (desde f/1.6 hasta f/8) en modo TAPE CAMERA y
17 valores de abertura (desde f/2,0 hasta 1/8) en modo CARD CAMERA, o bien cerrar
completamente el iris.
• Consulte "Acerca del iris" ( 75).
6. Presione hacia dentro el dial EXP.
• La flecha pasa al valor de ganancia.
7. Suba y baje el dial EXP para aumentar o disminuir la ganancia.
• Ajuste la ganancia a 0 dB, +6 dB, +12 dB o +18 dB en modo TAPE CAMERA, o bien 0 dB, +6
dB o +12 dB en modo CARD CAMERA.
• Consulte "Acerca de la ganancia" ( 75).
Notas:
• Los valores de la velocidad del obturador, del número F y de la ganancia se reiniciarán si pone el
interruptor POWER en posición OFF. Si se utiliza la palanca de espera, la videocámara retendrá los
valores seleccionados.
• Aparecerá una barra indicando la exposición estándar en la información en pantalla.
• También se puede ajustar manualmente la exposición en los modos Auto, Tv y Av, pero primero
hay que bloquear la exposición para ajustar la velocidad del obturador y el iris.
74
● Acerca de las velocidades del obturador
Gire el dial EXP hacia el signo + para ajustar una velocidad de obturador más lenta, o bien hacia
el signo - para ajustar una velocidad de obturador más rápida.
Velocidades de obturador disponibles en modo TAPE CAMERA:
1/6 seg.
1/12 seg.
1/25 seg.
1/50 seg.
1/60 seg.
1/75 seg.
Es
1/90 seg.
1/300 seg.
1/250 seg.
1/210 seg.
1/180 seg.
1/150 seg.
1/120 seg.
1/350 seg.
1/400 seg.
1/500 seg.
1/600 seg.
1/700 seg.
1/800 seg.
1/2300 seg.
1/2000 seg.
1/1600 seg.
1/1400 seg.
1/1200 seg.
1/1000 seg.
1/2800 seg.
1/3200 seg.
1/4000 seg.
1/8000 seg.
1/16000 seg.
CS
Velocidades de obturador disponibles en modo CARD CAMERA:
1/50 seg.
1/60 seg.
1/75 seg.
1/90 seg.
1/120 seg.
1/150 seg.
1/400 seg.
1/350 seg.
1/300 seg.
1/250 seg.
1/210 seg.
1/180 seg.
1/500 seg.
1/600 seg.
1/700 seg.
Gire el dial EXPOSURE hacia el signo + para ajustar una profundidad de campo menor, o bien
hacia el signo – para ajustar una profundidad mayor.
Números F disponibles en modo TAPE CAMERA:
F1.6*
F1.8*
F2*
F2.2*
F2.4*
F2.6*
F2.8
F3.2
F6.2
F5.6
F5.2
F4.8
F4.4
F4
F3.7
F3.4
F6.7
F7.3
F8
CLOSE
Grabación
● Acerca del iris
Números F disponibles en modo CARD CAMERA:
F2*
F2.2*
F2.4*
F2.6*
F2.8
F3.2
F3.4
F3.7
F7.3
F6.7
F6.2
F5.6
F5.2
F4.8
F4.4
F4
F8
CLOSE
* Puede no estar disponible en función de la posición del zoom.
● Acerca de la ganancia
Gire el dial EXPOSURE hacia el signo + para aumentar la ganancia, o bien hacia el signo - para
disminuir la ganancia.
Valores de ganancia disponibles en modo TAPE CAMERA: 0 dB, +6 dB, +12 dB y +18 dB
Valores de ganancia disponibles en modo CARD CAMERA: 0 dB, +6 dB y +12 dB
75
Bloqueo o ajuste de la exposición
●Bloqueo de la exposición
Bloquee la exposición en el nivel actual para
controlar el brillo de la imagen.
Es
Para bloquear la exposición, presione hacia
dentro el dial EXP. Presiónelo otra vez para
volver al ajuste automático del nivel de
exposición.
EXP
Notas:
• No se puede bloquear la exposición en el programa de grabación simple [ (Easy Recording) ni
en el programa de grabación MANUAL.
• El nivel de exposición estándar depende del programa de grabación seleccionado, pero
normalmente el obturador funciona a 1/50 de segundo.
• El brillo del sujeto puede cambiar si se utiliza el zoom y está bloqueada la exposición.
• Si se pone el interruptor POWER en la posición OFF, o bien la palanca de espera en LOCK, la
videocámara se reiniciará en exposición automática.
Grabación
●Ajuste de la exposición
Si la exposición está bloqueada, se puede
ajustar manualmente (aclarando u
oscureciendo la imagen para superar unas
condiciones difíciles de iluminación), o bien
para manipular el ambiente de la escena. El iris
de la videocámara se puede ajustar manualmente en cualquier posición, desde completamente cerrado hasta completamente abierto.
Para aclarar la imagen grabada, suba el dial
EXP (hasta el máximo de +11).
Esta operación puede ser necesaria si el fondo
es muy claro, o bien si el sujeto está iluminado
desde atrás.
Para oscurecer la imagen grabada, baje el dial
EXP (hasta el mínimo de -11). Esta operación
puede ser necesaria si el fondo es muy oscuro,
o bien si el sujeto está iluminado con un foco.
76
EXP
E.LOCK ±0
E.LOCK +11
E.LOCK ±0
E.LOCK –11
Ajuste manual del enfoque
La videocámara enfoca automáticamente. Lo único que hay que hacer es enfocar y todo lo que
esté en el centro de la pantalla o visor quedará nítidamente enfocado. Si tiene la impresión de que
el sujeto no está bien enfocado, puede ser que éste no sea adecuado para el enfoque automático
( 142). Asimismo, si se acopla un filtro que no sea UV o ND, puede que el enfoque automático
no funcione eficazmente.
Es
1. Deslice el selector de programa
hasta la letra Q.
2. Pulse el botón FOCUS A/M para que
aparezca MF en la información en
pantalla.
3. Con la palanca de zoom, haga un
zoom completo (hasta el extremo
de telefoto).
FOCUS
A/M
4. Gire el anillo de enfoque para
ajustar el enfoque.
5. Utilice la palanca de zoom para
encuadrar otra vez el sujeto.
• Para reanudar el enfoque automático,
pulse otra vez el botón FOCUS A/M.
Notas:
Grabación
• La imagen en la pantalla LCD puede parecer desenfocada si se filma en un ambiente oscuro.
• Si se utiliza el zoom durante el enfoque manual, ponga el zoom en posición de gran angular tras
ajustar el enfoque en el extremo de telefoto.
• La imagen puede desenfocarse si se lleve el zoom a telefoto tras ajustar el enfoque en el extremo
de gran angular.
• Para hacer un acercamiento gradual desde gran angular hasta telefoto, se recomienda el enfoque
automático.
• Si se pone el interruptor POWER en la posición OFF o la palanca de espera en LOCK, la
videocámara reiniciará el enfoque automático.
77
Ajuste del equilibrio del blanco
El sistema automático de equilibrio del blanco
de la cámara compensa una amplia variedad
de condiciones de iluminación. Aunque las
variaciones ligeras son inevitables, los colores
aparecerán naturales en prácticamente todas
las situaciones.
Es
En algunos casos, se obtendrán mejores
resultados ajustando manualmente el
equilibrio del blanco o utilizando uno de los
dos modos preajustados:
W.BALANCE
SELECT
x Modo para interiores
• Con iluminación halógena o iluminación
para estudio/vídeo
• El motivo o sujeto tiene un color
dominante
• Primeros planos
UModo para exteriores
• Con luz diurna, especialmente para primeros planos y cuando el sujeto tenga un color
dominante
Grabación
TAPE
+
CAMERA
,
CARD
+
CAMERA
1. Ponga el selector de programa en Q.
2. a) Para un equilibrio del blanco automático, en interiores o en exteriores, pulse
el botón W. Botón BALANCE SELECT.
• En la información en pantalla aparecerá x/U cuando se ajuste el equilibrio del blanco en
modo de interiores/exteriores.
b) Para ajustar manualmente el equilibrio del blanco:
q Apunte con la videocámara hacia un objeto blanco (por ejemplo, una hoja de papel) y haga
un acercamiento gradual hasta que ésta llene la pantalla de la videocámara.
w Pulse el botón W. BALANCE SELECT.
• Aparecerá W en la información en pantalla.
e Pulse el botón WHITE BALANCE W.
• W parpadeará rápidamente en la información en pantalla y, a continuación, permanecerá
iluminada para indicar que se ha ajustado el equilibrio del blanco en la videocámara.
• Según la fuente de luz, el parpadeo puede hacerse más lento en algunos momentos, en
lugar de permanecer iluminada la indicación. El resultado será mejor que el obtenido con
el ajuste automático y se podrá continuar grabando.
78
El ajuste manual del equilibrio del blanco brindará probablemente mejores resultados que el
equilibrio del blanco automático cuando filme:
Sujetos con un único color dominante, como el cielo, el mar o un
bosque
Es
Primeros planos
En situaciones de iluminación rápidamente
cambiantes
En lugares iluminados con ciertos tipos de luces fluorescentes o de
vapor de mercurio
Grabación
Notas:
• Desactive el zoom digital (si es necesario) para ajustar un equilibrio del blanco más preciso.
• Si cambian las condiciones de iluminación, reinicie el equilibrio del blanco volviendo primero al
ajuste automático y, a continuación, seleccionando otra vez el equilibrio manual.
• Trate de grabar con luz proveniente de una sola fuente. El equilibrio del blanco correcto no se
puede obtener para dos tipos de iluminación a la vez.
• No se puede ajustar manualmente el equilibrio del blanco ni utilizarse el modo de
interiores/exteriores si el selector de programa se ha ajustado en el programa de grabación simple
[ (Easy Recording).
• La videocámara volverá al equilibrio del blanco automático cuando el selector de programa
seleccione [ (Grabación simple).
• Cuando se enciende la videocámara, el equilibrio del blanco vuelve al ajuste automático. Si se
pulsa el botón WHITE BALANCE W, la videocámara retendrá en la memoria el último ajuste
realizado.
• Si filma con iluminación para estudio/vídeo, utilice el modo x (interiores).
• Durante la filmación normal en exteriores, con el ajuste de equilibrio del blanco automático se
obtendrán mejores resultados.
79
Uso del desplazamiento de AE
Controlando los niveles de exposición automática (AE), conseguirá aclarar u oscurecer ligeramente
la imagen. Esto le permitirá compensar las escenas a contraluz, sobreexpuestas.
Es
TAPE
+
CAMERA
,
CAM. SET UP
(
CARD
+
CAMERA
AE SHIFT•••• ±0
18)
1. Ajuste el programa de grabación en Auto, Tv o Av.
2. Abra el menú y seleccione AE SHIFT.
Grabación
3. Suba y baje el dial SELECT para seleccionar el nivel que desee.
• Los niveles abarcan desde -2 hasta +2, en intervalos de 0,25 (excluidos -1,75 y +1,75).
• Cuanto más alto sea el ajuste, más brillante será la imagen.
4. Cierre el menú.
Nota:
• El desplazamiento de AE no puede utilizarse en los programas de grabación Simple, Manual,
Arena y Nieve ni Foco.
80
Uso del preajuste personalizado
Para hacer grabaciones más creativas, se pueden ajustar la ganancia de color, la fase de color, la
nitidez y el nivel de configuración.
Configuración de las funciones del preajuste personalizado
Cuando se ajusten las funciones del preajuste personalizado, hay que supervisar sin falta la imagen
antes de iniciar la grabación. Estos ajustes pueden guardarse en el botón CSTM PRESET.
TAPE
+
CAMERA
,
CARD
+
Es
CAMERA
CSTM PRESET
(
18)
1. Abra el menú y seleccione CSTM PRESET.
• Aparecerá el menú de preajuste personalizado.
2. Seleccione la función que desee ajustar.
3. Ajuste la función seleccionada.
• Consulte la información sobre cada función que se facilita más adelante.
• Repita los pasos 2 y 3 para ajustar las demás funciones que sean necesarias.
4. Cierre el menú.
• Los ajustes se guardarán hasta que se hagan nuevos cambios.
CSTM PRESET
(
COLOR GAIN•• -
+
Grabación
Ajuste de la ganancia de color
18)
Ajuste hacia el signo + para un color más oscuro y hacia el signo - para un color más claro.
Ajuste de la fase de color
CSTM PRESET
(
COLOR PHASE• G
R
18)
Ajuste hacia la letra R para una imagen más rojiza y hacia la letra G para una imagen más verdosa.
Ajuste de la nitidez
CSTM PRESET
(
SHARPNESS••• -
+
18)
Ajuste hacia el signo + para una imagen más definida y hacia el signo - para suavizar el contorno.
81
Ajuste el nivel de configuración
CSTM PRESET
(
SETUP LEVEL• -
+
18)
Ajuste hacia el signo + para una imagen más clara y hacia el signo - para una imagen más oscura.
Es
Activación de las funciones del preajuste personalizado
1. Gire el selector de programa hasta Q.
2. Pulse el botón CSTM PRESET.
Grabación
• La imagen reflejará sus preferencias.
82
Uso del patrón de cebra
Es
El patrón de cebra consiste en una serie de bandas diagonales que aparecen en el visor para
destacar las áreas de sobre exposición. Utilice esta función como orientación para ajustar la abertura
(iris) y la velocidad del obturador.
También se puede seleccionar el nivel de aspecto del patrón (desde 80, 85, 90, 95 hasta 100%).
Selección del patrón de cebra
TAPE
+
CAMERA
,
CARD
+
CAM. SET UP
ZEBRA LEVEL• 90
18)
1. Abra el menú y seleccione CAM. SET UP.
2. Seleccione ZEBRA LEVEL y elija el nivel.
Grabación
(
CAMERA
3. Cierre el menú.
Activación del patrón de cebra
TAPE
+
CAMERA
,
CAM. SET UP
(
CARD
+
CAMERA
ZEBRA••••••• OFF
18)
1. Abra el menú y seleccione CAM. SET UP.
2. Seleccione ZEBRA LEVEL y ajústelo en ON.
3. Cierre el menú.
Nota:
• La videocámara no graba el patrón de cebra, solamente aparece en la pantalla de la videocámara.
83
Grabación de pantallas de PC y otras pantallas
utilizando la función CLEAR SCAN
Se puede utilizar la función Clear Scan para grabar pantallas de PC u otras pantallas sin las bandas
negras que se producen por las diferencias de las frecuencias de campo de las pantallas.
TAPE
+
CAMERA
Es
CAM. SET UP
(
CLEAR SCAN•• 50.3Hz
18)
1. Ajuste el programa de grabación en Tv o MANUAL.
2. Baje el dial EXP hasta que aparezca CS en la información en pantalla.
3. Abra el menú y seleccione CAM. SET UP.
4. Seleccione CLEAR SCAN y ajuste la frecuencia de forma que no aparezcan
bandas negras en la pantalla de la videocámara.
• Se puede elegir entre 170 frecuencias (desde 50,3Hz hasta 200,0Hz).
5. Cierre el menú.
Grabación
Grabación de la información en pantalla
Se puede grabar la información (por ejemplo, la fecha y hora) que se muestra en la pantalla LCD o
en el visor superpuesta en la imagen.
A diferencia del código de datos, la información en pantalla no se podrá ocultar posteriormente.
SYSTEM
(
CHAR. REC••• OFF
18)
TAPE
+
PLAY
(VCR)
1. Abra el menú y seleccione SYSTEM.
2. Seleccione CHAR. REC, ajústelo en ON y cierre el menú.
Nota:
• Una vez ajustado en ON, la información permanecerá grabada con la imagen hasta que se
seleccione OFF. Tenga en cuenta que la información no se podrá ocultar posteriormente.
84
Reproducción de una cinta
/
Es
CARD TAPE
La pantalla LCD puede utilizarse para una reproducción en el momento y lugar deseados. La
videocámara también reproduce la banda sonora a través del altavoz incorporado ( 87).
• Cuando se reproduce una cinta, también se puede cerrar el panel LCD con la pantalla orientada
hacia arriba.
• Cuando se esté usando el visor para ver la reproducción, cierre el panel LCD.
Para reproducir las grabaciones en un televisor, consulte la
Para usar el mando a distancia, consulte la
27.
93.
Nota:
• Para evitar la grabación accidental, asegúrese de deslizar la lengüeta del videocasete de manera
que el orificio quede al descubierto (la posición del interruptor se identifica normalmente como
SAVE o ERASE OFF).
TAPE
+
PLAY
(VCR)
1. Ponga el interruptor POWER en PLAY (VCR) y el selector TAPE/CARD en TAPE.
2. Inserte el videocasete.
3. Presione el botón e (reproducción) para iniciar la reproducción.
• Abra la tapa para utilizar los botones del asa.
• Para finalizar la reproducción, presione el botón 3 (parada).
• Para rebobinar hacia delante la cinta, detenga la reproducción y presione el botón 1 (avance
rápido).
• Para rebobinar hacia atrás la cinta, detenga la reproducción y presione el botón `
(rebobinado).
• Si las imágenes de reproducción no son claras (ruidos de tipo mosaico), limpie los cabezales de
vídeo utilizando un casete para la limpieza de cabezales de video digital DVM-CL de Canon, o
bien otro de otra marca.
Reproducción
• La luz indicadora de alimentación se encenderá en verde.
• Sonará el pitido de confirmación.
85
Otros modos de reproducción
Pausa de reproducción
Presione el botón a (pausa). Para reanudar la reproducción normal, presiónelo otra vez, o presione
el botón e (reproducción). La videocámara se pone automáticamente en el modo de parada
después de estar en pausa de reproducción durante unos 5 minutos.
Es
Reproducción de avance rápido
Para reproducir la grabación a una velocidad aproximadamente 11,5 veces superior a la normal,
mantenga presionado el botón 1 (avance rápido) durante la reproducción normal, o bien durante
el avance rápido normal.
Reproducción de rebobinado
Para reproducir hacia atrás escenas a aproximadamente 11,5 veces la velocidad normal, mantenga
presionado el botón ` (rebobinado) durante la reproducción normal o durante el rebobinado
normal.
Reproducción especial
Avance por fotogramas
Para reproducir fotograma a fotograma, presione el botón
+/ ae varias veces durante la pausa de reproducción.
Mantenga presionado el botón para reproducir
continuamente fotograma a fotograma hacia delante.
REW
PLAY
FF
–/
STOP
+/
PAUSE
SLOW
×2
Retroceso por fotogramas
Reproducción
Para la reproducción hacia atrás fotograma a fotograma,
presione repetidas veces el botón –/4a durante la pausa
de reproducción.
Mantenga presionado el botón para reproducir continuamente fotograma a fotograma hacia atrás.
Reproducción hacia delante a cámara lenta
Para reproducir a aproximadamente 1/3 de la velocidad normal, presione el botón SLOW M
durante la reproducción normal.
Para volver a la reproducción normal, presione el botón PLAY e.
Reproducción hacia atrás a cámara lenta
Para reproducir hacia atrás a aproximadamente 1/3 de la velocidad normal, presione el botón –/4a
y el botón SLOW M durante la reproducción normal.
Para volver a la reproducción normal, presione el botón PLAY e.
86
Altavoz incorporado y terminal de auriculares
La videocámara tiene un altavoz incorporado y un terminal de auriculares. Se puede escuchar el
sonido durante la reproducción. Utilice el altavoz o los auriculares cuando use la pantalla LCD para
la reproducción y los auriculares cuando utilice el visor. El altavoz incorporado es monoaural; utilice
los auriculares para el sonido estéreo.
Es
Altavoz incorporado
Ajuste el volumen del altavoz y de los auriculares subiendo o bajando el dial
SELECT.
• Suba el dial SELECT para subir el volumen y bájelo para bajar el volumen.
• Aparecerá una barra en la información en pantalla para indicar el volumen actual. Desaparece en
4 segundos.
• Se puede desactivar por completo el volumen bajando el dial SELECT hasta que aparezca OFF.
• Se puede ajustar por separado el volumen de los auriculares del altavoz incorporado.
• Los niveles ajustados para el altavoz incorporado y los auriculares se memorizan por separado.
La videocámara retendrá los niveles incluso aunque se ponga el interruptor POWER en OFF.
Notas:
Reproducción
• El altavoz se desactiva si se utilizan los auriculares.
• En algunas ocasiones, el audio puede sonar distorsionado si se sube excesivamente el volumen.
En tal caso, baje el volumen.
87
Visualización de fecha, hora y datos de la videocámara
(código de datos)
En una sección de datos especial de la cinta se registra automáticamente un código de datos que
contiene la fecha y la hora de realización de la grabación y otros datos de la videocámara (ajustes
de exposición y velocidad del obturador).
• Al utilizar una tarjeta de memoria, sólo aparece la fecha y hora en el código de datos.
Es
DATA
CODE
Durante el modo TAPE PLAY (VCR), se podrá mostrar u ocultar el código de datos mientras la
videocámara está en el modo de reproducción, reproducción lenta o imagen fija.
Los datos de la videocámara se pueden visualizar como "– – –" durante el avance rápido, el
rebobinado, la reproducción hacia atrás y la reproducción hacia delante y atrás ×2.
Pulse el botón DISPLAY/DATA CODE. Cuando utilice un videocasete, presione el
botón mientras la videocámara esté en el modo de reproducción, cámara lenta o
de imagen fija.
• Púlselo una vez para mostrar el código de datos y otra vez más para ocultarlo.
Reproducción
Selección de fecha y hora
Seleccione si desea ver la fecha, la hora, o ambas en la información en pantalla de su código de
datos.
TAPE
+
PLAY
(VCR)
,
DISP.SET UP
(
CARD
+
PLAY
(VCR)
D/TIME SEL.• DATE & TIME
18)
Para cambiar la combinación de fecha y hora, abra el menú y seleccione DISP.SET
UP. A continuación, seleccione D/TIME SEL., ajústelo como DATE, TIME o DATE &
TIME y cierre el menú.
88
Ajuste del código de datos
Si lo desea, puede visualizar los datos de la videocámara (ajustes de velocidad del obturador y de
exposición) en el código de datos.
TAPE
+
PLAY
(VCR)
Es
DISP.SET UP
(
DATA CODE••• DATE/TIME
18)
Abra el menú y seleccione DISP.SET UP. A continuación seleccione DATA CODE,
ajústelo a DATE/TIME, CAMERA DATA o CAM. & D/T y cierre el menú.
Combinaciones de códigos de datos disponibles en modo TAPE PLAY (VCR):
DATA CODE
(sólo en
videocasete)
Fecha/hora
D/TIME SEL.
Fecha/hora y Datos
de la cámara
1.JAN.2002
12dB
F11
1/250
12dB
F11
1/250
1.JAN.2002
12:00:00 AM
12dB
F11
1/250
12dB
F11
1/250
12:00:00 AM
12:00 AM
1.JAN.2002
12dB
F11
1/250
12dB
F11
1/250
12:00 AM
1.JAN.2002
Fecha
Hora
Fecha y hora
Datos de la
cámara
La visualización de la fecha y la hora solamente está disponible en modo CARD PLAY (VCR).
Notas:
Reproducción
• El código de datos indicará "- - -" en las situaciones siguientes:
- Durante la reproducción de una sección en blanco de la cinta.
- Si la cinta fue grabada antes de la introducción de la fecha y la hora en la memoria de la
videocámara.
- Si la cinta fue grabada en una videocámara sin función de código de datos.
- Si las perturbaciones o los desperfectos de la cinta impiden la lectura del código de datos.
• Si se reproduce una grabación realizada con la XM2 en otra videocámara DV, es posible que no
se vea correctamente el código de datos.
• El código de datos aparecerá en la información en pantalla incluso si DISPLAYS ( 148) se ha
ajustado en OFF mediante el menú.
89
Fecha automática de seis segundos
La fecha puede visualizarse durante seis segundos cuando se inicia la reproducción, o bien para
indicar que se ha cambiado la fecha o el huso horario. La fecha automática de 6 segundos se
ajustará a cualquier cambio de huso horario seleccionado.
Es
TAPE
+
PLAY
(VCR)
DISP.SET UP
(
6SEC.DATE••• OFF
18)
Para activar la fecha automática de 6 segundos, abra el menú y seleccione
DISP.SET UP. Seleccione 6SEC. DATE, ajústelo a ON y cierre el menú.
Nota:
Reproducción
• La fecha automática de seis segundos aparecerá incluso aunque la opción DISPLAYS esté ajustada
en OFF en el menú y el código de datos esté desactivado.
90
Búsqueda en la cinta (Búsqueda de fotos/Búsqueda
de fechas/Búsqueda de índice)
Es
ZERO SET SEARCH
MEMORY SELECT
AUDIO
DUB.
REW
PLAY
FF
AV
INSERT
–/
STOP
+/
REMOTE SET PAUSE
SLOW
×2
Con esta función podrá moverse rápidamente entre las imágenes fijas grabadas en cualquier punto
de una cinta (búsqueda de fotos); entre diferentes días o áreas de grabación (búsqueda de fechas),
o bien entre señales de índice ( 57) grabadas en cualquier punto de una cinta (búsqueda de
índice).
TAPE
+
PLAY
(VCR)
1. Presione el botón SEARCH SELECT para elegir entre búsqueda de fotos/fecha/
índice.
• Aparecerá PHOTO SEARCH, DATE SEARCH o INDEX SEARCH durante cuatro segundos.
2. Presione los botones - y + para avanzar o retroceder por las imágenes fijas
o entre diferentes días de grabación o señales de índice grabadas.
Reproducción
• Presione una vez para desplazarse hasta el comienzo de la imagen fija, el día o el índice
anterior/siguiente de la cinta.
• Podrá presionar más de una vez para desplazarse hasta la imagen fija, día o índice
correspondiente (hasta un máximo de 10 veces); por ejemplo, presione cinco veces el botón
+ para desplazarse hacia delante cinco imágenes fijas, días o señales de índice.
• Aparecerá PHOTO SEARCH/DATE SEARCH/INDEX SEARCH en el centro de la pantalla de la
videocámara junto con la marca - o + y el número que se va a buscar. Se puede cambiar
fácilmente la dirección presionando el botón de la dirección contraria.
Notas:
• Presione el botón 3 (parada) para suspender la búsqueda.
• Si inicia una búsqueda muy cerca del comienzo de una imagen fija grabada durante la búsqueda
de fotos, la videocámara podría pasarla por alto.
• Si se ha ajustado el huso horario, al hacer una búsqueda de fecha, también se buscará el cambio
de fecha basándose en la hora ajustada.
• No podrá identificarse una fecha o huso horario si el tiempo de grabación total de ese día o huso
horario es de menos de un minuto.
• La reproducción con búsqueda de fecha o índice puede iniciarse un poco antes o un poco
después del comienzo de la sección localizada.
• Si el código de datos no se muestra correctamente, no se podrá utilizar correctamente la
búsqueda de fechas.
91
Vuelta a un punto previamente marcado (memoria de ajuste a cero)
ZERO SET SEARCH
MEMORY SELECT
Es
AUDIO
DUB.
REW
PLAY
FF
AV
INSERT
–/
STOP
+/
REMOTE SET PAUSE
SLOW
×2
Utilice el mando a distancia para marcar un punto en la cinta al que desee volver después de la
reproducción.
TAPE
+
CAMERA
,
TAPE
+
PLAY
(VCR)
1. Presione el botón ZERO SET MEMORY en el mando a distancia durante la
reproducción en el punto al que desee volver más tarde.
• El código de tiempo se reemplazará por un contador de cinta ajustado a cero con la indicación
Â.
• Presione el botón ZERO SET MEMORY una vez para cancelar la memoria de ajuste a cero.
2. Una vez finalizada la reprodución, rebobine o avance rápidamente la cinta. La
cinta se detendrá automáticamente cuando llegue a la posición de ajuste cero.
Reproducción
• Aparecerá ` RTN o RTN 1 en la información en pantalla.
• El contador de cinta con la indicación  desaparecerá de la información en pantalla y volverá a
aparecer el código de tiempo.
92
Notas:
• La memoria de ajuste a cero puede no funcionar correctamente si existe una interrupción entre
las grabaciones de la cinta.
• También puede utilizarse la memoria de ajuste a cero para marcar una posición en la cinta en el
modo TAPE CAMERA. Cuando reproduzca después la cinta, al presionar el botón de rebobinado,
la cinta volverá a la posición previamente marcada.
• Si se extrae el videocasete con la memoria de ajuste a cero activada, ésta se cancelará y el
contador de la cinta volverá al código de tiempo.
Conexiones para la reproducción en una pantalla de televisión
Para obtener una mejor calidad de imagen, le recomendamos que reproduzca las grabaciones en un
televisor que tenga terminal S (S1). Si se conecta la videocámara a un televisor con un terminal S1 o
un sistema de vídeo ID-1, las grabaciones realizadas en modo 16:9 para televisores de pantalla panorámica se reproducirán automáticamente en modo de pantalla panorámica en la pantalla del televisor.
Para mayor información, consulte el manual de instrucciones del televisor o de la videograbadora (VCR).
Es
Si su televisor (o videograbadora) tiene un terminal SCART (Euroconector) (sin vídeo-S (S1))
PC-A10
Adaptador SCART
AUDIO AUDIO VIDEO
(R) (L/MONO)
Cable de vídeo estéreo STV-250N
• Conecte el adaptador SCART PC-A10 al terminal SCART (Euroconector) del televisor o de la
videograbadora (VCR).
• Conecte la videocámara al adaptador. Conecte la videocámara utilizando el cable de vídeo
estéreo STV-250N. Conecte la clavija blanca al terminal de audio blanco L (izquierdo). Conecte la
clavija roja al terminal de audio rojo R (derecho). Conecte el conector amarillo al terminal de
vídeo amarillo VIDEO.
• Si conecta la videocámara a un televisor, ajuste el selector TV/VIDEO del televisor en VIDEO.
• Si se conecta la videocámara a una videograbadora (VCR), ajuste el selector de entrada de la
videograbadora en LINE.
Cable de vídeo estéreo STV-250N
L
Reproducción
Si su televisor (o videograbadora) tiene un terminal de entrada de vídeo S
AUDIO
R
VIDEO
S-VIDEO
Cable de vídeo-S S-150
• Utilice el cable de vídeo-S S-150 para conectar los terminales de vídeo-S. Utilice el cable de vídeo
estéreo STV-250N para conectar los terminales AUDIO. Conecte la clavija blanca al terminal de
AUDIO blanco L (izquierdo). Conecte la clavija roja al terminal de AUDIO rojo R (derecho). No
conecte la clavija amarilla.
• Ponga el selector TV/VIDEO del televisor en la posición de VIDEO.
• Si se conecta la videocámara a una videograbadora (VCR), ajuste el selector de entrada de la
videograbadora en LINE.
93
Si su televisor (o videograbadora) tiene terminales de entrada de audio/vídeo
Cable de vídeo estéreo STV-250N
Es
L
AUDIO
R
VIDEO
• Conecte la videocámara utilizando el cable de vídeo estéreo STV-250N. Conecte la clavija blanca
al terminal de audio blanco L (izquierdo). Conecte la clavija roja al terminal de audio rojo R
(derecho). Conecte el conector amarillo al terminal de vídeo amarillo VIDEO.
• Ponga el selector TV/VIDEO del televisor en la posición de VIDEO.
• Si se conecta la videocámara a una videograbadora (VCR), ajuste el selector de entrada de la
videograbadora en LINE.
Notas:
Reproducción
• Si se va a utilizar el televisor como monitor durante la filmación, no olvide mantener bajo el
volumen del televisor mientras estén conectados los terminales de audio de la videocámara para
que no se acoplen.
• Si el televisor ya está conectado a una videograbadora (VCR), se puede conectar la videocámara a
la videograbadora en vez de al televisor. Siga las instrucciones que se han facilitado
anteriormente.
94
Edición en una videograbadora (VCR)
Reproducción de la cinta
en la videocámara
Cable de vídeo estéreo STV-250N
L
AUDIO
Es
R
VIDEO
Cable de vídeo-S S-150
S-VIDEO
Grabe las escenas en
la videograbadora.
Conectando la videocámara a una videograbadora (VCR), se pueden editar las grabaciones para
eliminar las escenas que no se deseen, o bien para combinar diferentes tomas y crear sus propias
producciones de vídeo.
Preparativos
1. Conecte la videocámara a la videograbadora.
• Consulte "Conexiones para la reproducción en una pantalla de televisión" (
93).
2. Prepare el televisor y la videograbadora.
• Encienda el televisor y ponga el selector TV/VIDEO en VIDEO.
• Encienda la videograbadora y ponga su selector de entrada en LINE. Inserte un videocasete
virgen, y ponga la videograbadora en el modo de pausa de grabación.
• Si desea información adicional, consulte los manuales de instrucciones del televisor y de la
videograbadora.
3. Sitúe el interruptor POWER en PLAY(VCR) y el selector TAPE/CARD en TAPE.
Edición
1. Localice un punto del videocasete grabado que esté un poco antes de la sección
que desee copiar.
3. Comience la grabación en la videograbadora en cuanto aparezca en la pantalla
la sección que desee copiar.
Edición
2. Comience a reproducir mientras supervisa la imagen en el televisor.
4. Detenga la videograbadora al final de la sección que desea copiar y, a
continuación, pare la reproducción en la videocámara.
5. Repita los pasos 1 al 4 hasta finalizar la grabación con edición.
Nota:
• La calidad de la cinta editada será ligeramente inferior a la del original.
95
Terminal m (LANC)
El terminal m permite conectar dispositivos
compatibles (por ejemplo, mandos a distancia
compatibles con m LANC). Algunos botones de
equipos de edición podrían funcionar de una manera
diferente a los de la videocámara.
Es
Notas:
Edición
• m (LANC) es una marca comercial. Significa Local Application Control Bus System (sistema de bus
de control de aplicaciones locales).
• No podemos garantizar resultados satisfactorios si se conecta a un equipo que no lleve el símbolo
LANC m.
96
Copia desde o en una cinta con equipo de vídeo digital
El equipo de video digital provisto del terminal DV permite editar, copiar y transferir datos
digitalmente, prácticamente sin ninguna pérdida de calidad de la imagen ni del sonido. El terminal
DV está ajustado tanto para entrada de línea como para salida de línea, debido a que un solo cable
DV puede manejar datos en ambas direcciones.
• Si hay una videograbadora digital conectada y ésta envía una señal anómala, las imágenes
grabadas en la cinta también podrán resultar anómalas (aunque no aparezcan así en la imagen
del televisor), o no grabarse en absoluto.
• No se pueden copiar cintas grabadas con señal de protección de derechos de autor.
Es
REC SEARCH
PAUSE SELECT
/
ZERO SET
MEMORY REW
PLAY
FF
AUDIO
DUB.
STOP
+/
–/
AV
INSERT PAUSE
SLOW
×2
: Sentido de la señal
Preparativos
Ejemplo de copia en la videocámara
1. Conecte la videocámara y el otro dispositivo digital.
• Conecte el cable de vídeo digital CV-150F de Canon (opcional)
2. Prepare el otro dispositivo.
• Encienda el aparato e inserte un videocasete grabado.
3. Sitúe el interruptor POWER de la videocámara en PLAY (VCR) y el selector
TAPE/CARD en TAPE.
• Aparecerá DV IN en la información en pantalla.
Edición
4. Cargue un videocasete en blanco.
97
Copia
1. Vaya a un punto del videocasete grabado que esté un poco antes de la sección
que desee copiar y póngalo en el modo de pausa de reproducción.
2. Presione el botón REC PAUSE de la videocámara.
• La videocámara pasará al modo de pausa de grabación.
Es
3. Inicie la reproducción en el otro dispositivo digital mientras supervisa la
imagen.
4. Pulse el botón e/a (reproducción/pausa) de la videocámara, o bien el botón
PAUSE a en el mando a distancia.
• Comenzará la grabación.
5. Cuando llegue al punto en que se desea detener la grabación, presione el
botón de parada o el botón de pausa.
• La grabación se detendrá.
6. Detenga la reproducción en el otro dispositivo.
Notas:
• Si el cable no está conectado correctamente, o bien si está desconectado cuando se presiona REC
PAUSE, aparecerá en la información en pantalla el aviso "CHECK THE DV INPUT" (compruebe la
entrada de DV). También podrá parpadear una imagen anómala en la pantalla.
• Los blancos entre grabaciones en la cinta de reproducción se grabarán como imágenes anómalas
en la cinta que se está grabando.
Acerca de los derechos de autor (Copyright)
Aviso sobre los derechos de autor
Algunas cintas de vídeo pregrabadas, películas y otros materiales, así como algunos programas de
televisión, están protegidos por la ley de propiedad intelectual. La grabación no autorizada de estos
materiales puede violar dicha ley de propiedad intelectual.
Edición
Señales de copyright
Durante una reproducción:
Si intenta reproducir una cinta que contenga señales de protección de derechos de autor de
software, aparecerá "COPYRIGHT PROTECTED PLAYBACK IS RESTRICTED" (protección de derechos
de autor contra reproducción) en la información en pantalla durante algunos segundos y después la
videocámara mostrará una pantalla azul vacía y no podrá ver el contenido de la cinta.
Durante una grabación:
Si graba desde un software que contenga señales de protección de derechos de autor de software,
aparecerá "COPYRIGHT PROTECTED DUBBING RESTRICTED" (protección de derechos de autor
contra copia) en la información en pantalla, y no podrá grabar el contenido del software.
Con esta videocámara no podrá grabar las señales de protección de derechos de autor en una cinta.
98
Grabación desde una videograbadora, un televisor o una
videocámara analógica (entrada de línea analógica)
Se puede grabar un vídeo reproducido en una videograbadora o en una videocámara analógica (en
el caso de una videocámara digital, consulte la
97), o bien un programa de TV, en una cinta en
la videocámara XM2, si el televisor u otro dispositivo tiene salidas de audio/video.
• Si se envía una señal anómala desde el televisor o la videograbadora, es posible que las imágenes
grabadas en la cinta también sean anómalas (aunque no aparezca así en la imagen del televisor),
no se graben en absoluto o que aparezca COPYRIGHT PROTECTED DUBBING RESTRICTED
(protección de derechos de autor contra copia) en el visor.
• No se pueden copiar cintas grabadas con señal de protección de derechos de autor.
Es
/
Cable de vídeo estéreo STV-250N
L
AUDIO
R
: Sentido de la señal
VIDEO
VIDEO S
Cable de vídeo-S S-150
Preparativos
1. Conecte la videocámara a la videograbadora, al televisor o a otra videocámara.
2. Prepare el dispositivo. (Ejemplo de conexión a una videograbadora)
3. Ponga el interruptor POWER de la videocámara en PLAY (VCR) y el selector
TAPE/CARD en TAPE.
Edición
• Ponga el selector TV/VIDEO del televisor en la posición VIDEO. Si desea información adicional,
consute "Conexiones para la reproducción en una pantalla de televisión" ( 93).
• Encienda la videograbadora. Inserte el videocasete grabado, y ponga la videograbadora en el
modo de pausa de reproducción.
• Si desea información adicional, consulte los manuales de instrucciones del televisor y de la
videograbadora.
4. Inserte un videocasete en blanco.
99
Copia
1. Vaya a un punto del videocasete grabado que esté un poco antes de la sección
que desee copiar y póngalo en el modo de pausa de reproducción.
2. Presione el botón REC PAUSE.
• Los terminales de vídeo S e IN/OUT funcionan como terminales de entrada.
• La videocámara pasará al modo de pausa de grabación.
Es
3. Inicie la reproducción en el otro dispositivo o encienda el televisor para ver el
programa deseado mientras supervisa la imagen.
4. Pulse el botón e/a (reproducción/pausa) de la videocámara, o bien el botón
PAUSE a en el mando a distancia.
• Comenzará la grabación.
5. Cuando se llegue al punto en que se desea detener la grabación, presione el
botón de parada o el botón de pausa.
• La grabación se detendrá.
6. Detenga la reproducción en el otro dispositivo.
Nota:
Edición
• Se puede supervisar la imagen en el visor o en la pantalla LCD.
100
Producción digital de señales de vídeo y audio analógicas
(convertidor analógico-digital)
Mediante la conexión de la videocámara a una videograbadora o a una cámara de vídeo de 8 mm,
pueden convertirse instantáneamente las señales de vídeo y audio analógicas en señales digitales.
Las señales digitales pueden enviarse a otro equipo con terminal DV. El terminal DV de la
videocámara funciona exclusivamente como terminal de salida.
• Puede haber casos en los que la conversión analógico-digital no se realice correctamente,
dependiendo de la salida de señales del equipo conectado.
Por ejemplo: Las señales que incluyan la señal de protección de derechos de autor o señales
anómalas como las que incluyen señales fantasma, etc.
• Conviene utilizar la alimentación procedente de una toma de corriente doméstica con un
adaptador de alimentación.
• No realice estas operaciones si hay un videocasete en la videocámara.
• Desconecte la alimentación de todo el equipo antes de realizar las conexiones.
• Consulte asimismo los manuales de instrucciones de los demás equipos conectados.
Cable de vídeo estéreo STV-250N
Es
OUTPUT
L
AUDIO
: Sentido
de la señal
R
VIDEO
: Sentido de la señal
Cable de vídeo-S S-150
Lateral
con flecha
S-VIDEO
DV
IN/OUT
Edición
Sentido de la señal:
En la ilustración anterior se muestra la conexión utilizando un cable de vídeo-S. También se puede
conectar la clavija amarilla al terminal VIDEO.
101
Activación del convertidor analógico-digital
TAPE
Es
+
PLAY
(VCR)
VCR SET UP
(
AV DV OUT••• OFF
18)
Para activar el convertidor analógico-digital, abra el menú y seleccione VCR SET
UP. Seleccione AV \ DV OUT, ajústelo en ON y cierre el menú.
Precaución:
Edición
• Para el uso normal, ajuste AV \ DV OUT en OFF en el menú. Si se ajusta a ON, no podrán
introducirse señales digitales a través del terminal DV de la videocámara.
• Si intenta realizar una conversión analógico-digital con un videocasete introducido en la
videocámara, las señales convertidas pueden no salir al equipo de vídeo digital conectado.
• Cuando se conecta a un PC equipado con terminal DV, es posible que no pueda transferir las
señales convertidas al PC, dependiendo del software que utilice y de las especificaciones y ajustes
del PC.
102
Grabación sobre escenas existentes (edición con inserción de AV)
Se pueden insertar y sustituir las imágenes o el audio grabados en la cinta de la videocámara por
imágenes o audio grabados con otro equipo de vídeo, utilizando la entrada de línea analógica o los
terminales DV.
El audio y vídeo originales serán reemplazados por el audio y vídeo nuevos.
Escena que va a insertarse
Es
La cinta de
reproducción
Punto inicial de la inserción
Punto final de la inserción
Antes de
la inserción
La cinta en la
videocámara
Después de la
inserción
La cinta en la
videocámara
El vídeo y audio de la escena nueva reemplazan a las anteriores.
Cable de vídeo estéreo STV-250N
L
AUDIO
R
: Sentido de la señal
VIDEO
S-VIDEO
Edición
Cable de vídeo-S S-150
: Sentido de la señal
103
Preparativos
La cinta en la videocámara
Cuando utilice la función de inserción de AV de la XM2, grabe únicamente en cintas grabadas en
modo SP con códigos de tiempo grabados continuamente.
Si la cinta contiene partes sin grabar o partes grabadas en modo LP, la grabación se detendrá.
Es
La cinta de reproducción:
Utilice únicamente cintas que no tengan alguna parte sin grabar.
Si hay partes sin grabar o cambios en el modo de grabación, es posible que no pueda realizar
correctamente la inserción de AV.
No podrá efectuar la inserción de AV en los siguientes casos:
• Mala calidad de grabación en la cinta de reproducción.
• Durante la reproducción especial: reproducción rápida hacia adelante, hacia atrás, o reproducción
lenta, etc. (analógica solamente).
TV:
No podrá efectuar la inserción de AV desde un programa de TV con señales sincronizadas
anómalas, como cuando el programa se encuentra recibiendo señales deficientes.
Ejemplo de grabación desde una videograbadora
1. Conecte la videocámara a la videograbadora.
Edición
2. Prepare la videograbadora y el televisor.
• Ponga el selector TV/VIDEO del televisor en la posición VIDEO. Si desea información adicional,
consute "Conexiones para la reproducción en una pantalla de televisión" ( 93).
• Encienda la videograbadora e inserte un videocasete grabado.
• Si desea información adicional, consulte los manuales de instrucciones del televisor y de la
videograbadora.
3. Ponga el interruptor POWER de la videocámara en la posición PLAY(VCR) e
inserte un videocasete grabado.
• Asegúrese de que la lengüeta REC/SAVE del videocasete se haya deslizado a REC (posición
cerrada).
4. Deslice el selector TAPE/CARD hasta la posición TAPE.
104
Edición
1. En la videograbadora, busque un punto que esté 3 segundos antes de la escena
que va a insertarse. Ajuste la videograbadora al modo de pausa de
reproducción.
2. En la videocámara, presione PLAY y busque el punto de inicio de grabación.
Ajuste la videograbadora al modo de pausa de reproducción.
Es
• Se pueden utilizar los botones de reproducción del cuerpo de la cámara o las funciones
especiales de reproducción en el mando a distancia, de la misma forma que en el modo de
reproducción.
3. Pulse el botón AV INSERT.
•Aparecerán AV INSERT y 2a en la información en pantalla.
4. Reproduzca la cinta en la videograbadora.
5. Para iniciar la inserción, presione el botón e/a (reproducción/pausa) de la
videocámara.
• 2a cambiará a 2.
6. Para iniciar la inserción, presione el botón STOP de la videocámara.
• Insertando paradas, AV INSERT desaparecerá de la información en pantalla. La videocámara
regresa al modo de parada.
• Si en lugar de presionar el botón STOP, se presiona e/a (reproducción/pausa), la videocámara
vuelve al modo de pausa de inserción de AV.
• Si se ajusta la memoria de ajuste a cero en la posición de la cinta en que se desea detener la
inserción, cada vez que regrese a ese punto, la videocámara cancelará la inserción de AV y
entrará en el modo de parada.
7. Detenga la reproducción en la videograbadora.
Edición
105
Copia de audio
Se puede añadir sonido al sonido original de una cinta pregrabada a partir de dispositivos de audio
(AUDIO IN) o con el micrófono interno o externo (MIC. IN). El sonido original no se borrará.
Si la cinta contiene partes sin grabar o partes grabadas en un modo que no sea el modo SP, o bien
con sonido de 16 bits o 12 bits con 4 canales de sonido, la copia de audio se detendrá. Si la cinta
no se ha grabado en modo SP con sonido de 12 bits, recomendamos copiar la cinta original en una
cinta en blanco utilizando la función de entrada de línea analógica de la XM2 y posteriormente
copiar el audio en la cinta nueva. Es imprescindible ajustar el modo de audio de la cinta nueva a
12 bits y el modo de grabación a SP.
Es
Añada sonido a las cintas grabadas con esta videocámara en modo SP con sonido de 12 bits.
Para conectar otros equipos de audio:
: Sentido de la señal
Cable de
vídeo estéreo
STV-250N
OUTPUT
AUDIO
L
R
Un dispositivo
de audio (por
ejemplo, un
reproductor de
CD)
Nota:
• No saldrá ninguna imagen de vídeo a través del terminal AV. Revise la imagen en la pantalla LCD,
en el visor o en un televisor conectado al terminal de vídeo S. Revise el sonido utilizando el
altavoz o los auriculares.
Edición
Para conectar un micrófono externo:
106
Notas:
• Si se utiliza el micrófono incorporado para copiar, asegúrese de que no haya ningún cable
conectado al terminal MIC.
• Si se conecta un televisor a un terminal de vídeo S, se puede supervisar la imagen en la pantalla
del televisor. Utilice los auriculares para revisar el sonido.
Preparativos
Gire el interruptor POWER de la videocámara a PLAY (VCR) y ajuste el selector TAPE/CARD a TAPE.
Inserte un videocasete grabado.
• Asegúrese de que la lengüeta REC/SAVE del videocasete se encuentre en la posición REC
(posición cerrada).
Es
Copia
/
ZERO SET SEARCH
MEMORY SELECT
AUDIO
DUB.
REW
PLAY
FF
AV
INSERT
–/
STOP
+/
REMOTE SET PAUSE
SLOW
×2
AUDIO
REC LEVEL
A
M
No conecte ni desconecte ningún cable de la videocámara mientras realiza la copia de audio o
cuando ya esté dispuesto para realizar la copia de audio.
TAPE
+
PLAY
(VCR)
VCR SET UP
(
AUDIO DUB.••• AUDIO IN
18)
1. Abra el menú y seleccione VCR SET UP.
2. Seleccione AUDIO DUB.
3. Seleccione AUDIO IN o MIC. IN y cierre el menú.
4. Localice el punto en el que desee iniciar la copia de audio y, a continuación,
presione el botón e/a o el botón PAUSE.
Edición
• Se pueden utilizar los botones de reproducción de la videocámara, o bien las funciones
especiales de reproducción del mando a distancia igual que en el modo de reproducción.
• La videocámara se pondrá en el modo de pausa de reproducción.
5. Presione AUDIO DUB.
• Aparecerán AUDIO DUB. y 2a en la información en pantalla.
107
6. Ajuste el nivel de señal de entrada.
AUDIO IN
Ajuste automático:
1.Deslice el conmutador REC LEVEL hasta la letra A.
Ajuste manual:
1.Deslice el conmutador REC LEVEL hasta la letra M.
2.Gire el dial L/R LEVEL para ajustar el nivel de grabación.
• Ajústelo de modo que sobrepase ligeramente los 12 puntos.
• Ajuste el balance girando el dial selector L/R LEVEL si es necesario.
• Aunque se reduzca el dial selector LEVEL, el sonido puede distorsionarse si el nivel de entrada
todavía es demasiado alto. Ajuste el atenuador (AUDIO ATT) en ON en el submenú VCR SET
UP del menú VCR.
Es
MIC IN
Cuando se utiliza el micrófono incorporado, se puede seleccionar el sonido del micrófono y
ajustar el nivel ( 106). Solamente se podrá ajustar el nivel de grabación si se utiliza un
micrófono externo.
7. Presione el botón PAUSE (e inicie la reproducción en el otro dispositivo de
audio en el caso de AUDIO IN).
• Se iniciará la copia de audio.
• En el caso de MIC. IN, hable hacia el micrófono.
• 2a cambiará a 2.
8. Cuando se llegue al punto en que se desea detener la copia, presione el botón
STOP (y luego interrumpa la reproducción en el otro dispositivo en el caso de
AUDIO IN).
• La copia de audio se detendrá y AUDIO DUB. desaparecerá de la información en pantalla.
• La videocámara volverá al modo de parada.
• También se puede ajustar la memoria de ajuste a cero ( 92) en el punto en que se desea
detener la copia de audio para que cada vez que se regrese a esa posición, se detenga la
copia de audio.
• Si en lugar de presionar el botón STOP, se presiona PAUSE, la videocámara volverá al modo de
pausa de reproducción.
Edición
Notas:
108
• No se puede usar el terminal DV mientras se está añadiendo sonido.
• Si lo desea, puede ajustar la mezcla de audio ( 109) cuando reproduzca una cinta con sonido
añadido.
• Puede producirse una pérdida en la calidad del sonido si se añade sonido a una cinta grabada en
una videocámara que no sea la XM2.
• Después de añadir sonido 3 o más veces en un mismo lugar de la cinta, puede producirse alguna
pérdida en la calidad del sonido.
Ajuste de la mezcla de audio
MIX
AUDIO
BALANCE
MONITOR ST-1
ST-2
Es
Si se reproduce una cinta que se ha grabado en modo de 12 bits, se puede ajustar la salida de
audio en estéreo 1 (el sonido original), estéreo 2 (cualquier nuevo sonido, copiado en la cinta tras la
grabación), o bien mezclar la salida de ambos.
• El audio del modo de 16 bits sólo contiene sonido estéreo 1, motivo por el que no se puede, ni
hace falta, seleccionar la mezcla de audio. Lo mismo se puede decir del modo estéreo 1 de
12 bits, a menos que se haya añadido sonido nuevo después de la grabación.
TAPE
+
PLAY
(VCR)
Seleccione el canal de salida.
• Presione AUDIO MONITOR en el mando a distancia.
• A medida que se presione el botón, aparecerán cuatro ajustes (empezando por el último
seleccionado):
- STEREO1 sólo para estéreo 1.
- STEREO2 sólo para estéreo 2.
- MIX/FIXED para una mezcla igual de estéreo 1 y 2.
- MIX/VARI. (mezcla variable) cuando desee mezclar el balance entre estéreo 1 y estéreo 2.
• Si se selecciona MIX/VARI., se podrá realizar la mezcla de balance.
• Utilice los botones ST-1/ST-2 para mezclar el balance. En la pantalla aparecerá una barra
mostrando el balance durante cuatro segundos.
Nota:
Edición
• Una vez seleccionada la salida, aparecerá STEREO1, STEREO2, MIX/FIXED o MIX/VARI. en la parte
superior izquierda de la información en pantalla durante algunos segundos. Si se apaga la
videocámara, la salida se ajustará en STEREO1.
109
Selección de los canales de salida de audio
Cuando reproduzca una cinta cuyo audio haya sido grabado en múltiples canales, podrá cambiar
los canales de salida de tal sonido.
Es
TAPE
+
PLAY
(VCR)
VCR SET UP
(
OUTPUT CH••• L/R
18)
1. Inserte una cinta grabada con audio de múltiples canales.
2. Abra el menú y seleccione VCR SET UP. Luego seleccione OUTPUT CH, realice el
ajuste deseado y cierre el menú.
• Consulte la siguiente lista.
Ajuste de OUTPUT CH
Edición
L/R (izq./der.)
L/L (izq./izq.)
R/R (der./der.)
110
Sonido reproducido
Cinta grabada en
Cinta grabada en
sonido estereofónico
múltiples canales
Canales L+R
principal + secundario
Canal L solamente
principal solamente
Canal R solamente
secundario solamente
Conexión a un PC utilizando un cable DV
Si utiliza un cable DV y conecta la videocámara a un PC que dispone de terminal DV que cumple
con la norma IEEE 1394 o dispone de una tarjeta de captura compatible con DV, podrá transferir al
PC imágenes tomadas con la videocámara.
• Mientras esté conectado, se recomienda que alimente la videocámara desde la toma de corriente
doméstica utilizando el adaptador de alimentación.
• Apague la videocámara y el PC antes de realizar la conexión.
• Se requiere software opcional.
• Para transferir imágenes fijas de la tarjeta de memoria al PC utilizando un cable USB, consulte la
132.
DV
IN/OUT
Es
Cable DV CV-150F o CV-250F (opcional)
Notas:
• Es posible que el funcionamiento no sea correcto, según el software que esté utilizando y las
especificaciones y ajustes del PC.
• Si desea información adicional, consulte el manual de instrucciones del software.
Precaución:
• No desconecte el cable DV mientras se estén transfiriendo datos al PC.
Edición
111
Introducción de la tarjeta de memoria
La videocámara puede grabar, almacenar y gestionar imágenes fijas en dos tipos de tarjeta de
memoria: la tarjeta SD Memory Card (suministrada con la videocámara) o la tarjeta MultiMediaCard
(disponible comercialmente). La SD Memory Card cuenta con el interruptor de protección que
protege las grabaciones contra el borrado accidental. Las tarjetas SD Memory Card y
MultiMediaCard se instalan en la misma ranura.
Es
Con la tarjeta de memoria podrá hacer lo siguiente:
Tarjeta Memory Card SD
• Grabar imágenes fijas ( 116)
Parte
delantera Parte posterior
• Ver imágenes fijas: Sencilla ( 118), Bucle continuo
Terminales
( 119), Pantalla de índice ( 119)
Interruptor
• Seleccionar la calidad de las imágenes ( 113)
de
• Proteger las imágenes importantes contra el borrado
protección
accidental, imprimir una marca y borrar imágenes fijas
( 120-126)
• Combinar los títulos grabados en la tarjeta de memoria con grabaciones de la videocámara
(mezcla de títulos) ( 127)
• Copiar varias imágenes fijas de tarjeta a cinta ( 130)
• Transferir imágenes fijas de la tarjeta de memoria a un PC ( 132)
Cuando se graba en una tarjeta de memoria, se pueden utilizar casi todas las funciones de la
videocámara; por ejemplo, los diferentes programas de grabación ( 50), el autodisparador
( 69), la velocidad del obturador ( 75), el equilibrio del blanco ( 78) y otros ajustes
PLAY .
manuales. Las funciones disponibles están marcadas con los iconos CARD + CAMERA o CARD + (VCR)
2 Si se utilizan tarjetas de memoria diferentes de la suministrada, hay que formatearlas con la
videocámara ( 131).
Importante
• Si inserta o extrae la tarjeta de memoria sin haber ajustado previamente el interruptor POWER a
OFF, podrá dañar los datos registrados en la misma.
• Esta videocámara sólo utiliza tarjetas Memory Card SD (
*) o MultiMediaCard. No podrá
emplear ningún otro tipo de tarjeta de memoria.
Uso de la tarjeta
de memoria
* El logotipo
112
es una marca registrada.
Inserción y extracción de la tarjeta de memoria
Es
1. Ponga el interruptor POWER en OFF.
• Al extraer la tarjeta de memoria, compruebe que el indicador de acceso a la tarjeta está
apagado.
2. Abra la cubierta del compartimento de la tarjeta de memoria en la dirección
indicada por la flecha.
3. Inserte o extraiga la tarjeta de memoria.
• Empuje a tope la tarjeta de memoria.
• Extraiga la tarjeta de memoria empujándola hacia dentro y esperando que salga por sí sola.
No intente extraer la tarjeta de memoria sin haberla empujado primero hacia dentro.
4. Cierre la tapa del compartimento de la tarjeta de memoria.
• Al insertar la tarjeta de memoria, no intente cerrar forzadamente la tapa sin que la tarjeta de
memoria esté introducida correctamente.
Notas:
• Cuando se ajusta la videocámara al modo CARD PLAY (VCR), aparece la última imagen grabada.
Si la tarjeta de memoria no contiene imágenes grabadas, aparecerá NO IMAGES en la
información en pantalla.
• No toque los terminales de la tarjeta de memoria.
Selección de la calidad de imagen
Calidad de imagen fija: Buena, Estándar
TAPE
+
PLAY
(VCR)
,
+
CAMERA
QUALITY••••• FINE
18)
Para cambiar la calidad de imagen, abra el menú y seleccione CARD SET UP.
Luego seleccione QUALITY, ajústela a STANDARD y cierre el menú.
• Puede que no varíe la calidad de imagen de un ajuste a otro, según el tipo de imagen fija.
Use de la tarjeta
de memoria
CARD SET UP
(
CARD
113
Selección del tamaño de imagen
Tamaño de imagen:
CARD
+
1488 × 1128 píxeles/640 × 480 píxeles
CAMERA
Es
Imágenes fijas
CARD SET UP
(
IMAGES RES.• 1488×1128
18)
Para cambiar el tamaño de una imagen fija, abra el menú y seleccione CARD SET
UP. A continuación, seleccione IMAGES RES, ajústela en "640 × 480" y cierre el
menú.
• Aparecerá "640" en la información en pantalla.
Número máximo de imágenes fijas en una tarjeta de memoria de 8 MB y tamaño de los archivos
correspondientes
Tamaño de
imagen
Calidad
de imagen
Buena (Fine)
Normal (Standard)
1488 × 1128
Número de imágenes
Tamaño del archivo
por imagen
Aprox. 6 imágenes
860 KB
Aprox. 10 imágenes
580 KB
640 × 480
Número de imágenes
Tamaño del archivo
por imagen
Aprox. 47 imágenes
125 KB
Aprox. 93 imágenes
65 KB
* El número real varía en función de las condiciones y sujetos de la filmación.
Notas:
• La videocámara comprime y graba las imágenes en formato JPEG (Joint Photographic Experts
Group).
• Si desea información sobre la visualización de la tarjeta de memoria, consulte la
117.
• Algunas veces, el número de imágenes que aún puedan grabarse en la tarjeta de memoria podrá
verse reducido de súbito en 2 imágenes.
Visualización de acceso a la tarjeta
Los estados de funcionamiento de la tarjeta de memoria se muestran en el centro de la pantalla de
la videocámara.
Uso de la tarjeta
de memoria
TAPE
114
+
CAMERA
,
DISP.SET UP
(
CARD
+
CAMERA
,
CARD
+
PLAY
(VCR)
CARD ACCESS• ON
18)
Para desactivar la visualización del acceso a la tarjeta, abra el menú y seleccione
DISP.SET UP. Luego seleccione CARD ACCESS, ajústelo a OFF y cierre el menú.
Números de archivos
A las imágenes fijas se les asigna automáticamente un número de archivo (desde 0001 hasta 9900)
y se almacenan en carpetas de 9999 imágenes cada una. Cada carpeta se numera desde 100 hasta
999 y se graba en la tarjeta de memoria.
Ajuste los números de archivo de imágenes de modo que se pongan a cero cada vez que se inserte
una nueva tarjeta de memoria, o para que se enumeren de forma continuada.
1 CONTINUO
Con la numeración de archivos ajustada en CONTINUOUS, a cada
imagen tomada se le asignará un número diferente, evitando de
este modo la repetición de números. Si una tarjeta de memoria ya
contiene archivos, se asignará el número más bajo disponible al
archivo añadido. Esto es conveniente para gestionar las imágenes
tomadas en un ordenador personal. Se recomienda mantener la
numeración de archivos ajustada a CONTINUOUS.
Es
Se graban tres
imágenes en la tarjeta.
100
100-0001
100-0002
100-0003
1
100
Si se inserta una nueva tarjeta
vacía y se toma una fotografía.
100-0004
100
2
100-0001
2 REINICIO
Cada vez que se inserte una nueva tarjeta de memoria, el número de archivo se reiniciará con el
valor por defecto (desde 100 hasta 0001). Si la tarjeta de memoria ya contiene archivos, se asignará
el número de archivo más bajo disponible en la carpeta con el número más alto, al archivo añadido.
CARD
+
CAMERA
CARD SET UP
(
FILE NOS.••• CONTINUOUS
18)
Para cambiar la numeración de archivos, abra el menú y seleccione CARD SET UP.
Luego seleccione FILE NOS., ajústelo a RESET y cierre el menú.
Desactivación del sonido de obturador
CARD
+
CAMERA
CARD SET UP
(
SHTR SOUND•• ON
18)
Para desactivar el sonido de obturador, abra el menú y seleccione CARD SET UP.
Luego seleccione SHTR SOUND, ajústelo a OFF y cierre el menú.
Uso de la tarjeta
de memoria
Hace el sonido de un obturador al cerrarse cuando se graba una imagen fija en la tarjeta de
memoria.
115
Grabación de imágenes fijas en una tarjeta de memoria
CARD TAPE
Es
Indicador de acceso a la tarjeta
Se pueden grabar imágenes fijas en una tarjeta de memoria.
• Las imágenes en movimiento no se pueden grabar en una tarjeta de memoria.
• En las tarjetas de memoria no se puede grabar audio.
• Si utiliza una tarjeta SD Memory Card, asegúrese de que el interruptor de protección esté
ajustado para grabar.
Asegúrese de que la tarjeta de memoria tenga suficiente memoria disponible antes de insertarla en
la videocámara.
Mientras parpadee el indicador de acceso a la tarjeta, no desconecte la alimentación eléctrica ni
extraiga la tarjeta de memoria. Si lo hace, podría dañar los datos.
1. Ajuste el interruptor POWER en CAMERA y el selector TAPE/CARD en CARD.
• El número de imágenes que aún pueden grabarse en la tarjeta de memoria, así como otra
información, aparecerán en la pantalla de la videocámara.
• Si está utilizando una batería y no utiliza la videocámara durante más de unos 5 minutos, ésta
se apagará automáticamente. Coloque la palanca de espera en STANDBY.
2. Presione el botón PHOTO hasta la mitad y manténgalo ahí.
• La exposición se bloquea.
• Durante el enfoque automático, F parpadea en color blanco en la información en pantalla
mientras la videocámara ajusta el enfoque, y aparecerá continuamente como una marca verde
cuando la videocámara esté lista para tomar la imagen fija.
3. Presione a fondo el botón PHOTO para grabar la imagen fija.
Uso de la tarjeta
de memoria
• Desaparece F de la información en pantalla. Se emite el sonido de obturador y
simultáneamente la pantalla se oscurece durante un instante como si se tratara de un
obturador cerrándose.
• El indicador de acceso a la tarjeta parpadeará y la visualización de acceso a la tarjeta
aparecerá en la pantalla.
116
Notas:
• Para utilizar el autodisparador ( 69), ajuste el autodisparador (en el menú o en el mando a
distancia) antes del paso 3 y luego presione hasta el fondo el botón PHOTO.
• El botón PHOTO del mando a distancia no está provisto de ajuste a mitad de su recorrido.
Oprima el botón a fondo para que la videocámara tome la imagen instantáneamente.
Indicadores que aparecen en la información en pantalla al grabar en una tarjeta de memoria:
Calidad de imagen (
>>>>
FINE
50
1488
Número de imágenes que
aún pueden grabarse en la
tarjeta de memoria
Tamaño de imagen: (
Pila de reserva
(
136)
113)
Es
114)
Carga que le queda a la pila
(
135)
Consulte asimismo "Indicadores que aparecen en la pantalla LCD cuando está activado MIRROR"
( 42).
Indicación de tarjeta de memoria:
6
5
0
6
-
parpadeando en rojo:
en verde:
en amarillo:
en rojo:
parpadeando en rojo:
parpadeando en rojo:
Sin tarjeta
6 o más imágenes.
de 1 a 5 imágenes
No más imágenes
La tarjeta de memoria SD está protegida
La tapa de la tarjeta de memoria está abierta
• Todos los indicadores se iluminarán en verde cuando se esté reproduciendo una tarjeta de
memoria.
• La indicación de capacidad restante varía en función de las condiciones de la grabación.
En algunas ocasiones el número puede aumentar o disminuir en dos imágenes a la vez.
Uso de la tarjeta
de memoria
117
Reproducción de una tarjeta de memoria
/
Es
CARD
SLIDE
SHOW
CARD TAPE
Reproduzca y vea las imágenes fijas grabadas en la tarjeta de memoria. (Para obtener información
sobre la conexión a un televisor, consulte “Conexiones para la reproducción en una pantalla de
televisión” ( 93)
• La videocámara quizás no pueda copiar ni reproducir, etc., las imágenes grabadas con una
videocámara de otro fabricante.
No modifique los datos grabados en una tarjeta de memoria.
• Cabe la posibilidad de que no se puedan reproducir correctamente las siguientes imágenes fijas
en esta videocámara:
− Las imágenes fijas que no se han grabado con esta videocámara, sino que han descargado desde
un PC.
− Las imágenes fijas que se han grabado con esta videocámara pero que, posteriormente, se han
retocado en un PC.
− Las imágenes fijas cuyos nombres de archivo de imagen se han modificado en un PC.
Hay 3 formas de ver imágenes fijas:
• Imagen sencilla
• Bucle continuo:
Una tras otra automáticamente en el orden de grabación
• Pantalla de índice: Seis imágenes de una vez
Cuando la videocámara esté en el modo de pausa de reproducción, puede utilizarse la función de
salto en la tarjeta para pasar rápidamente las imágenes fijas grabadas en la tarjeta de memoria y
buscar la imagen que se desee ver (función de salto en la tarjeta).
Asegúrese de que en la videocámara haya insertada una tarjeta de memoria que contenga
imágenes grabadas.
Mientras parpadee el indicador de acceso a la tarjeta, no desconecte la alimentación eléctrica ni
extraiga la tarjeta de memoria. Si lo hace, podría dañar los datos.
2 Imagen sencilla
1. Deslice el interruptor POWER hasta la posición PLAY (VCR).
2. Deslice el selector TAPE/CARD hasta la posición CARD.
• Aparecerá en la pantalla de la videocámara la última imagen grabada.
Uso de la tarjeta
de memoria
3. Busque la imagen fija que desee presionando los botones CARD +/-.
118
• Presione + para ver la siguiente imagen y - para ver la imagen anterior.
• Si se presiona + en la última imagen, se pasará a la primera imagen. Si presiona - en la
primera imagen pasará a la última imagen.
2 Función de salto en la tarjeta
Es posible saltar de la imagen actual a la imagen deseada de un número no contiguo sin tener que
visualizar las imágenes una por una.
Los números que aparecen en la esquina superior derecha en el modo CARD PLAY (VCR) indican el
número de la imagen fija actual y el número total de imágenes fijas que hay en la tarjeta de
memoria.
CARD
+
Es
PLAY
(VCR)
Con una imagen fija en la pantalla de la videocámara, mantenga presionado el
botón CARD +/-.
• Presione el botón + para saltar por las imágenes hacia delante y el botón - para saltar hacia atrás.
• El número de imagen avanzará o retrocederá.
• Cuando se libere el botón, aparecerá en la pantalla la imagen fija cuyo número se muestre.
2 Bucle continuo
CARD
+
PLAY
(VCR)
Con una imagen fija en la pantalla, presione el botón MIX/SLIDE SHOW.
• Las imágenes fijas se reproducirán una tras otra.
Para parar el bucle continuo, presione el botón MIX/SLIDE SHOW.
• El bucle continuo empezará o se parará cada vez que se presione el botón SLIDE SHOW.
2 Pantalla de índice
Aparecerán hasta 6 imágenes de una vez para que pueda buscar
fácilmente una imagen.
CARD
+
INDEX
PLAY
(VCR)
1. Con una imagen fija en la pantalla, presione
el botón INDEX SCREEN.
1488
1488
100–0143
1488
1488
1488
1488
SEL. INDEXEND
• Aparecerán hasta 6 imágenes en la pantalla.
2. Seleccione la imagen fija que desee presionando el dial SELECT o los botones
CARD +/-.
3. Presione el botón INDEX SCREEN con el marco en la imagen seleccionada.
Uso de la tarjeta
de memoria
• Aparacerá un marco rojo alrededor de la imagen seleccionada.
• Suba el dial SELECT para desplazarse a la siguiente imagen y bájelo para desplazarse a la
imagen previa.
• Si se sube el dial SELECT hasta la última imagen, se mostrará la pantalla de índice siguiente.
Si se baja el dial SELECT hasta la primera imagen, se mostrará la pantalla de índice anterior.
• También se puede utilizar el botón CARD +/- para cambiar la pantalla de índice. Presione el
botón CARD - para ver la pantalla de índice anterior y el botón CARD + para ver la pantalla
de índice siguiente.
• La imagen seleccionada aparecerá a tamaño completo en la pantalla.
119
Ajustes de las imágenes fijas grabadas en una tarjeta de memoria
/
Es
Mientras se están viendo las imágenes fijas, se pueden borrar fácilmente las que ya no interesen,
protegerlas contra el borrado accidental o marcarlas para impresión. (Operaciones de archivo)
● Prevención del borrado accidental (Protección
)
Seleccione las imágenes importantes y protéjalas contra el borrado accidental.
• Sin embargo, si se formatea una tarjeta de memoria, se borrarán permanentemente todas las
imágenes (incluso las protegidas).
1.
2.
CARD
CARD
+
+
PLAY
(VCR)
PLAY
(VCR)
➡ Menú de operaciones de archivo SINGLE ( 121)
➡ Submenú de operaciones de tarjeta INDEX ( 122)
● Marcación de una imagen fija para imprimirla (marca de impresión
)
Para poder imprimir una imagen de la tarjeta de memoria, hay que marcarla antes. La videocámara
admite el formato de impresión
DPOF (Digital Print Order Format, formato de orden de
impresión digital). Las imágenes se pueden imprimir automáticamente en una impresora Canon que
soporte el formato DPOF.
Hay tres formas de marcar una imagen fija para impresión.
Para marcar una imagen fija para su impresión o borrar las marcas de impresión una a una
1.
2.
CARD
CARD
+
+
PLAY
(VCR)
PLAY
(VCR)
➡ Menú de operaciones de archivo SINGLE ( 121)
➡ Submenú de operaciones de tarjeta INDEX ( 123)
Para borrar todas las marcas de impresión
3.
CARD
+
PLAY
(VCR)
➡ Submenú de operaciones de tarjeta
SINGLE
(
124)
● Borrado de imágenes fijas
Uso de la tarjeta
de memoria
Borre imágenes una a una o todas a la vez.
• Las imágenes protegidas no se pueden borrar. Anule primero la protección de la imagen para
poder borrar una imagen.
• Borre las imágenes con precaución. Una vez que haya borrado una imagen ya no podrá
recuperarla.
Para borrar imágenes una a una
1.
CARD
PLAY
(VCR)
➡ Menú de operaciones de archivo
SINGLE
(
121)
Para borrar imágenes una a una o borrar de una vez todas las imágenes de la tarjeta de
memoria
PLAY
2. CARD + (VCR)
➡ Submenú de operaciones de tarjeta SINGLE ( 125)
SINGLE
INDEX
120
+
: Cuando se reproduzca una imagen en el modo CARD PLAY (VCR)
: Cuando se visualice una pantalla de índice en el modo CARD PLAY (VCR)
Menú FILE OPER. (operaciones de archivo)
CARD
+
PLAY
(VCR)
1. Con una imagen en la pantalla, presione el dial SELECT para abrir el menú FILE
OPER.
• Aparecerán los ajustes PROTECT
, PRINT MARK
e IMAGE ERASE.
• Si selecciona |RETURN, el menú desaparecerá de la información en pantalla.
Es
Para proteger una imagen
2. Seleccione PROTECT
•
•
•
•
y presione hacia dentro el dial SELECT.
Aparecerá la marca de protección
en la imagen y la imagen no podrá borrarse.
Pulse de nuevo el dial SELECT para cancelarlo.
Si selecciona |RETURN, el menú desaparecerá de la información en pantalla.
Para cancelar la protección de imagen, seleccione PROTECT
y presione hacia dentro el dial
SELECT . desaparecerá y ya se puede borrar esta imagen.
Para marcar una imagen para impresión (marca de impresión)
2. Seleccione PRINT MARK
•
•
•
•
y presione hacia dentro el dial SELECT.
Aparecerá la marca de impresión
en la imagen.
Pulse de nuevo el dial SELECT para cancelarla.
Si selecciona |RETURN, el menú desaparecerá de la pantalla.
Para cancelar una marca de impresión, seleccione PRINT MARK
dial SELECT.
desaparece.
y presione hacia dentro el
Para borrar la imagen
2. Seleccione IMAGE ERASE y presione hacia dentro el dial SELECT.
• Aparecerá ERASE THIS IMAGE? NO YES en la información en pantalla.
• Si selecciona |RETURN, el menú desaparecerá de la información en pantalla.
3. Seleccione YES y presione hacia dentro el dial SELECT.
• La imagen se borrará.
• Aparecerá la imagen inmediatamente posterior a la borrada.
Uso de la tarjeta
de memoria
121
Prevención de borrado accidental (Protección)
REC SEARCH
CARD
SLIDE
SHOW
Es
En esta sección se describe cómo proteger la imagen fija desde el submenú de operaciones de
tarjeta (CARD OPER.) cuando se visualiza una pantalla de índice en el modo CARD PLAY (VCR)
(incluida la forma de cancelar el ajuste).
También se puede proteger una imagen fija mediante el menú de operaciones de archivo ( 121).
Protección de una imagen mientras se ve una pantalla de índice
CARD
+
PLAY
(VCR)
CARD OPER.
(
PROTECT
18)
Asegúrese de que en la videocámara haya insertada una tarjeta de memoria que contenga
imágenes grabadas.
1. Con una imagen en la pantalla, presione el botón INDEX SCREEN.
• Aparecerán hasta 6 imágenes en la pantalla.
• Seleccione la imagen que desee proteger (Pantalla de índice
119).
2. Abra el menú y seleccione CARD OPER.
3. Seleccione \PROTECT
.
4. Presione hacia dentro el dial selector (SELECT).
• Aparecerá la marca de protección
en la imagen y ésta no podrá borrarse.
• Pulse de nuevo el dial SELECT para cancelarla.
5. Cierre el menú.
Nota:
Uso de la tarjeta
de memoria
• Para cancelar la protección de imagen, seleccione la imagen protegida y presione hacia dentro el
dial SELECT. La marca de protección
desaparece.
122
Marcación de una imagen fija para imprimirla
(marca de impresión)
Es
En esta sección se describe el procedimiento para marcar la imagen fija para impresión desde el
submenú de operaciones de tarjeta en el modo CARD PLAY (VCR) (incluida la forma de cancelar el
ajuste).
- Cuando se visualiza una pantalla de índice, se puede marcar la imagen fija para su impresión.
- Cuando se reproduce una sola imagen, se pueden borrar todas las marcas de impresión.
También puede marcarse una imagen fija para su impresión mediante el menú de operaciones de
archivo ( 121).
Marcación de una imagen fija para su impresión mientras se ve una
pantalla de índice
CARD
+
PLAY
(VCR)
CARD OPER.
(
PRINT MARKS
18)
Asegúrese de que en la videocámara haya insertada una tarjeta de memoria que contenga
imágenes grabadas.
1. Teniendo una imagen fija en la pantalla, presione el botón INDEX SCREEN.
• Aparecerán hasta 6 imágenes en la pantalla.
• Seleccione la imagen que desee marcar para impresión (pantalla de índice
119).
2. Abra el menú y seleccione CARD OPER.
3. Seleccione \PRINT MARK .
4. Presione hacia dentro el dial selector (SELECT).
• Aparecerá la marca de impresión
junto a la siguiente imagen.
• Pulse de nuevo el dial SELECT para cancelarlo.
5. Cierre el menú.
• Para cancelar la marca de impresión, seleccione la imagen marcada para impresion y presione
hacia dentro el dial SELECT. La marca de impresión
desaparece.
• Si hay muchas imágenes grabadas en la tarjeta de memoria, es posible que tarde un poco en
aparecer la marca de impresión en una imagen.
Uso de la tarjeta
de memoria
Notas:
123
Borrado de todas las marcas de impresión
CARD
Es
+
PLAY
(VCR)
CARD OPER.
(
PRINT MARKS
ALL ERASE
18)
Asegúrese de que en la videocámara haya insertada una tarjeta de memoria que contenga
imágenes grabadas.
1. Con una imagen fija en la pantalla, abra el menú y seleccione CARD OPER.
2. Seleccione PRINT MARKS
ALL ERASE.
• Aparecerá ERASE ALL PRINT MARKS
? NO YES en la información en pantalla.
3. Seleccione YES.
• Desaparecerá la marca de impresión
Uso de la tarjeta
de memoria
4. Cierre el menú.
124
de la imagen.
Borrado de imágenes fijas
REC SEARCH
CARD
SLIDE
SHOW
Es
En esta sección se describe el procedimiento para borrar imágenes fijas desde el submenú de
operaciones de tarjeta cuando se reproduce una sola imagen en el modo CARD PLAY (VCR).
También se puede borrar una imagen fija mediante el menú de operaciones de archivo ( 121).
CARD
+
PLAY
(VCR)
CARD OPER.
(
IMAGE ERASE
18)
Asegúrese de que en la videocámara haya insertada una tarjeta de memoria que contenga
imágenes grabadas.
Para borrar imágenes fijas una a una
1. Seleccione la imagen fija que desee borrar.
• Utilice la pantalla de índice ( 119) o la función de salto de tarjeta ( 119), si es necesario,
y asegúrese de que la imagen que desea borrar llena la pantalla.
• Si se está visualizando la pantalla de índice, presione el botón INDEX SCREEN una vez
seleccionada la imagen. La imagen que haya seleccionado llenará toda la pantalla.
2. Abra el menú y seleccione CARD OPER.
3. Seleccione IMAGE ERASE.
• Aparecerán los ajustes CANCEL, SINGLE y ALL.
• Para cancelar el borrado, seleccione CANCEL y cierre el menú.
4. Seleccione SINGLE.
• Aparecerá ERASE THIS IMAGE? NO YES en la información en pantalla.
5. Seleccione YES.
6. Cierre el menú.
Uso de la tarjeta
de memoria
• La imagen se borrará y aparecerá la siguiente imagen para borrar.
• Para borrar otra imagen individual, desplácese hasta esa imagen con los botones CARD +/- y
seleccione YES.
• Si la imagen que está intentando borrar está protegida, aparecerá YES en púrpura y no se
podrá seleccionar.
• Si selecciona NO, volverá al paso 4.
125
Para borrar todas las imágenes fijas de la carpeta
1. Abra el menú y seleccione CARD OPER.
2. Seleccione IMAGE ERASE.
Es
• Aparecerán los ajustes CANCEL, SINGLE y ALL.
• Para cancelar el borrado, seleccione CANCEL y cierre el menú.
3. Seleccione ALL.
• Aparecerá ERASE ALL IMAGES? [EXCEPT FOR
pantalla.
IMAGES] NO YES en la información en
4. Seleccione YES.
• Se borrarán todas las imágenes de la carpeta de la imagen visualizada, excepto las que estén
protegidas.
• Si se selecciona NO, se volverá al paso 2.
Uso de la tarjeta
de memoria
5. Cierre el menú.
126
Combinación de imágenes y grabación de las mismas en una
cinta (mezcla de títulos)
Combinar una imagen de título grabada en una tarjeta de memoria con grabaciones de
videocámara. Se puede cambiar el color de un título y ajustar el nivel de mezcla.
Creación de una imagen de título
• Cuando se crea un título, no se puede utilizar ni la unidad Speedlite ni una antorcha de vídeo .
TAPE
+
Es
CAMERA
TITLE MIX
(
18)
1. Inserte una tarjeta de memoria en la videocámara.
2. Ajuste el interruptor POWER en CAMERA y el selector TAPE/CARD en TAPE.
3. Abra el menú y seleccione \ TITLE MIX.
• Aparecerá el menú de mezcla.
4. Seleccione \ CREATE TITLE.
• Aparecerá el menú CREATE TITLE.
5. Pulse hasta la mitad el botón PHOTO.
• F parpadeará en blanco, cambiará a verde y dejará de parpadear.
6. Presione a fondo el botón PHOTO.
• LaF desaparecerá y la videocámara grabará el título.
Selección del color
1. Seleccione COLOR SELECT en el menú CREATE TITLE.
2. Seleccione el color subiendo o bajando el dial SELECT.
3. Presione hacia dentro el dial SELECT.
Ajuste del nivel de mezcla
1. Seleccione MIX LEVEL en el menú CREATE TITLE.
2. Ajuste el nivel de mezcla subiendo o bajando el dial SELECT.
3. Presione hacia dentro el dial SELECT.
Grabe la imagen de título en la tarjeta de memoria
1. Seleccione RECORD en el menú CREATE TITLE.
2. Presione hacia dentro el dial SELECT.
• La videocámara grabará el título en la tarjeta de memoria.
Uso de la tarjeta
de memoria
• Hay que registrar el título en la tarjeta de memoria para utilizar la función de mezcla de títulos.
Nota:
• Se puede asignar el mismo número de archivo a las imágenes de titulo, en función de la selección
de color.
127
Selección de una imagen de título
TAPE
Es
+
CAMERA
1. Ajuste el interruptor POWER en CAMERA y el selector TAPE/CARD en TAPE.
2. Abra el menú y seleccione \TITLE MIX.
• Aparecerá el menú de mezcla.
3. Seleccione \ TITLE SELECT.
• Se visualizarán hasta seis imágenes de título.
4. Seleccione el título que desee combinar.
5. Presione hacia dentro el dial SELECT.
• Volverá al menú de mezcla de títulos.
Activación de la función de mezcla de títulos
1. Deslice el selector de programa hasta la letra
grabación.
Q y seleccione un programa de
• La función de mezcla de títulos no puede utilizarse con el [ programa de grabación simple
(Easy Recording).
2. Presione el botón MIX/SLIDE SHOW.
• El título seleccionado aparecerá combinado con la grabación.
Grabación de la imagen combinada en la cinta como una película
1. Presione el botón de inicio/parada.
Grabación de la imagen combinada en la cinta como una imagen fija
1. Pulse hasta mitad el botón PHOTO.
• F parpadeará en blanco, cambiará a verde y dejará de parpadear.
2. Presione a fondo el botón PHOTO.
• LaF desaparecerá y la videocámara grabará la imagen fija.
Protección de una imagen de título
Uso de la tarjeta
de memoria
Se puede proteger una imagen de título para que no se borre accidentalmente.
• Si se formatea una tarjeta de memoria, se borrarán todas las imágenes (incuso las que estén
protegidas).
128
1. Abra el menú y seleccione CARD OPER.
2. Seleccione \ TITLE PROTECT
y presione hacia dentro el dial SELECT.
• Aparecerá la pantalla del índice de protección de título.
3. Seleccione la imagen de título que desee proteger y presione el dial SELECT.
• Aparecerá la marca de protección
y la imagen de título no podrá borrarse.
• Pulse de nuevo el dial SELECT para cancelarlo.
Borrado de una imagen de título
1. Abra el menú y seleccione CARD OPER.
2. Seleccione \ TITLE ERASE y presione el dial SELECT.
• Aparecerá la pantalla del índice de protección de título.
3. Seleccione la imagen de título que desee borrar y presione el dial SELECT.
Es
• Revise la imagen de título en la pantalla del índice durante la selección.
• Aparecerá Erase this title? NO YES y la imagen de título parpadeará.
4. Seleccione YES y presione hacia dentro el dial SELECT.
• La imagen de título se borrará.
• Si desea borrar otra imagen de título, seleccione la siguiente imagen de título, seleccione YES
y presione el dial SELECT.
• Si se selecciona NO, se volverá a la pantalla de indice de borrado de título.
Uso de la tarjeta
de memoria
129
Copia de imágenes fijas de la tarjeta de memoria en una cinta
/
Es
Se pueden copiar varias imágenes fijas de la tarjeta de memoria en una cinta.
• Los códigos de datos de las imágenes fijas reflejarán la fecha y la hora en que se han hecho las
copias.
CARD OPER.
(
COPY[
]
18)
Asegúrese de que se hayan insertado en la videocámara una tarjeta de memoria con imágenes
grabadas y un videocasete con espacio suficiente para grabar.
TAPE
+
PLAY
(VCR)
1. Localice el punto en el videocasete donde quiera comenzar a copiar y póngalo
en el modo de parada.
CARD
+
PLAY
(VCR)
2. Seleccione la primera imagen que desee copiar utilizando los botones CARD +/-.
• En la cinta se copiarán ésa y las siguientes imágenes fijas de la tarjeta de memoria.
• Si desea copiar todas las imágenes fijas de la tarjeta de memoria, seleccione la primera
imagen.
3. Abra el menú y seleccione CARD OPER.
].
4. Seleccione COPY [
• Aparecerán los ajustes CANCEL y EXECUTE.
Uso de la tarjeta
de memoria
5. Seleccione EXECUTE.
130
•
•
•
•
•
Seleccione CANCEL para parar la copia.
Aparecerá la información del videocasete y de la tarjeta en la pantalla y comenzará el copiado.
] en la información en pantalla.
Aparecerá NOW COPYING [
Cada imagen se copiará durante unos 6 segundos en el videocasete.
El copiado se parará cuando se hayan copiado todas las imágenes, o bien cuando se llene el
videocasete.
6. Presione el botón 7 una vez copiadas las imágenes necesarias.
Formateo de una tarjeta de memoria
Es
Formatee las tarjetas de memoria nuevas si aparece el mensaje CARD ERROR, o bien para borrar
con rapidez y de forma permanente todas las imágenes grabadas en una tarjeta de memoria
(incluso las imágenes protegidas).
La tarjeta SD Memory Card que se suministra con esta videocámara ya está formateada.
• Tenga cuidado cuando formatee las tarjetas de memoria grabadas. Se borrarán
permanentemente todas las imágenes grabadas.
• Si se utilizan tarjetas de memoria diferentes de la suministrada, hay que formatearlas con la
videocámara, no con un PC ni otro dispositivo.
CARD
+
PLAY
(VCR)
CARD OPER.
(
FORMAT
18)
Asegúrese de que en la videocámara haya insertada una tarjeta de memoria.
1. Abra el menú y seleccione CARD OPER.
2. Seleccione FORMAT.
• Aparecerán los ajustes CANCEL y EXECUTE.
3. Seleccione EXECUTE.
• Seleccione CANCEL para cancelar el formateo.
• Aparecerá FORMAT THIS CARD? NO YES para confirmar.
4. Seleccione YES.
• Comenzará el formateo y aparecerá NOW FORMATTING en la información en pantalla.
• Si se selecciona NO, se volverá al paso 3.
5. Cierre el menú.
Uso de la tarjeta
de memoria
131
Conexión a un PC utilizando un cable USB
Es
Se pueden descargar las imágenes fijas de una tarjeta de memoria en un PC conectado a la
videocámara mediante la terminal USB. Utilizando el software suministrado, pueden organizarse,
almacenarse e imprimirse las imágenes fijas. Al imprimir imágenes fijas, pueden añadirse títulos y
marcos a las mismas.
Utilice el cable USB y el software Canon Digital Video Solution Disk que se suministran con la
videocámara.
: Flujo de la señal
Cable USB IFC-300PCU
Para obtener más información sobre la conexión de la videocámara a un PC y la
instalación y funcionamiento del software, consulte el manual de instrucciones
del software Canon Digital Video Solution Disk.
• Consulte asimismo el manual del PC.
PC CONNECT[USB]
Aparecerá "PC CONNECT [USB]" para indicar que la videocámara
está conectada al PC con un cable USB.
Precauciones:
• No desconecte el cable USB mientras se estén transfiriendo datos (mientras parpadea el indicador
de acceso a la tarjeta de la videocámara). Los datos de la tarjeta de memoria podrían dañarse.
• La conexión puede no funcionar correctamente dependiendo de las especificaciones y de los
ajustes del software y del PC.
• Los archivos de imágenes de la tarjeta de memoria y los archivos de imágenes que ha
almacenado (descargado) en el disco duro del ordenador, constituyen los importantes archivos de
imágenes originales. Si desea utilizar los archivos de imágenes en el ordenador, haga copias de
los mismos primero y utilice el archivo copiado, guardando el original.
Uso de la tarjeta
de memoria
Notas:
132
Al realizar la conexión USB:
• Los botones, excluidos el interruptor POWER y el conmutador TAPE/CARD de la videocámara, no
pueden utilizarse.
Otra información y precauciones
La videocámara formatea las tarjetas de memoria en DCF (Design Rule for Camera File System,
regla de diseño del sistema de archivos de videocámara).
Las imágenes grabadas en una tarjeta de memoria con esta videocámara también pueden
transferirse a un PC empleando los siguientes productos fabricados para tarjetas de memoria SD o
tarjetas multimedia:
Adaptador de tarjeta PC: Aloja una tarjeta de memoria para insertarla en la ranura de tarjeta de PC
que tienen la mayoría de los ordenadores personales portátiles.
Es
Adaptador de disquetes FD: Aloja una tarjeta de memoria y se inserta en la unidad de disquetes de
un PC.
Tarjetas de memoria que funcionan con esta videocámara (a enero de 2002)
SD Memory CardPanasonic: 8 MB, 16 MB, 32 MB, 64 MB
SanDisk: 8 MB, 16 MB, 32 MB, 64 MB
MultiMediaCardSanDisk: 8 MB, 16 MB, 32 MB, 64 MB
• No obstante, no podemos garantizar que todas estas tarjetas de memoria funcionen correctamente.
Precauciones para la utilización de las tarjetas de memoria
Especificaciones de la tarjeta de memoria SD SDC-8M
Capacidad
Interface
Gama de temperaturas
Dimensiones
Peso
8 MB
Estándar SD Memory Card
0°C – 40°C (32°F – 140°F)
32 × 24 × 2,1 mm (1 1/4 × 1 × 1/8 pulgadas)
2 g (1/8 onzas)
Uso de la tarjeta
de memoria
• Si se compran tarjetas de memoria adicionales, hay que formatearlas con la videocámara, no con un
PC ni con otros dispositivos. Las tarjetas de memoria formateadas con un PC u otro dispositivo pueden
no funcionar correctamente.
• Recomendamos que guarde copias de seguridad de las imágenes grabadas en la tarjeta de memoria
en el disco duro de su ordenador personal o en otro dispositivo de memoria externo. Los datos de las
imágenes podrán dañarse o perderse a causa de un defecto en una tarjeta de memoria, o si expone la
tarjeta de memoria a electricidad estática. El contenido de una tarjeta de memoria no puede
compensarse en caso de que los datos se dañen o se pierdan.
• No retire la fuente de alimentación ni la tarjeta de memoria mientras parpadea el indicador de acceso
a la tarjeta.
• No utilice las tarjetas de memoria en lugares expuestos a campos magnéticos fuertes.
• No desarme las tarjetas de memoria.
• No doble ni deje caer las tarjetas de memoria, ni las exponga a vibraciones fuertes ni a choques
externos.
• No moje las tarjetas de memoria.
• No desprenda la etiqueta de la tarjeta de memoria ni pegue otras etiquetas. Fije las etiquetas en la
funda de las tarjetas de memoria.
• No deje las tarjetas de memoria en lugares expuestos a alta temperatura ni a alta humedad.
• Si traslada rápidamente una tarjeta de memoria de un lugar cálido a otro frío podrá ocasionar la
formación de condensación en la misma, dando lugar a un mal funcionamiento. Evite este problema
metiendo la tarjeta de memoria en una bolsa de plástico y dejando que se adapte lentamente a los
cambios de temperatura antes de sacarla de la bolsa. Si se formase condensación, mantenga la tarjeta
de memoria a una temperatura constante y deje que la humedad se evapore de forma natural.
• No toque los terminales de la tarjeta de memoria ni deje que entren en contacto con polvo o suciedad.
Guarde y transporte las tarjetas de memoria en sus fundas para proteger el área de los terminales.
• Solamente hay una forma correcta de insertar la tarjeta de memoria en la videocámara. No inserte la
tarjeta de memoria forzándola al revés ni bocabajo. Esto podrá dañar la tarjeta de memoria o la
videocámara.
133
Notas sobre el uso de las baterías
Tiempos de carga y de grabación
Es
• Estos tiempos varían, por lo que conviene tener una provisión suficiente de baterías de repuesto
para dos o tres veces el tiempo de grabación inicialmente previsto.
• Se conseguirá prolongar el tiempo de grabación si desactiva la videocámara entre las tomas, en
lugar de dejarla en el modo de pausa de grabación.
• El tiempo de carga varía en función de las condiciones de carga.
Batería
BP-915
BP-930
BP-945
Batería
BP-915
BP-930
BP-945
Tiempo de carga
1 h. 25 min.
2 h. 25 min.
3 h. 40 min.
Tiempo máx. de grabación
Tiempo normal de grabación*
Uso del visor
Uso de la pantalla LCD
Uso del visor
Uso de la pantalla LCD
2 h.
4 h. 40 min.
7 h.
1 h. 35 min.
3 h. 55 min.
5 h. 55 min.
1 h. 5 min.
2 h. 35 min.
3 h. 55 min.
55 min.
2 h. 15 min.
3 h. 25 min.
* Tiempo normal de grabación: Tiempos aproximados de grabación con operaciones repetitivas
como inicio/parada, zoom y encendido/apagado. El tiempo real puede ser menor.
• La batería se puede usar entre 0˚ y 40 ˚C (de 32˚ a 104˚F), pero su funcionamiento óptimo tiene
lugar entre 10˚ y 30˚C (de 50˚ a 86˚F). El tiempo de funcionamiento será más corto de lo habitual
a temperaturas bajas como, por ejemplo, en pistas de esquí. Para obtener mejores resultados,
puede calentar la batería en el bolsillo o similar y luego utilizarla.
• Si la batería empieza a durar en funcionamiento mucho menos tiempo de lo habitual (a
temperaturas normales), ello significa que ha llegado al final de su vida útil y que es necesario
reemplazarla.
Nota:
• Estas cifras indican cuánto tiempo podrá ver la reproducción en la pantalla LCD después de
instalar una batería completamente cargada. El tiempo de reproducción será menor a bajas
temperaturas.
Información
adicional
Batería
BP-915
BP-930
BP-945
134
Tiempo de reproducción (usando la pantalla LCD)
1 h. 45 min.
4 h. 15 min.
6 horas 25 min.
¿Cuánta carga queda?
El indicador de la información en pantalla representa
aproximadamente cuánta carga queda todavía en la batería:
Notas:
↓
• Cuando la carga se ha agotado completamente, en la
información en pantalla aparece el mensaje "CHANGE
THE BATTERY PACK" durante 4 segundos y la marca de
batería agotada comienza a parpadear. También parpadea
la luz indicadora de alimentación.
• El indicador no es constante: varía según las condiciones
en que se utilicen la batería y la videocámara.
↓
↓
↓
100%
Es
75%
50%
25%
CAMBIO DE LA BATERÍA
0%
Cuándo recargar
Las baterías de ión de litio pueden recargarse cada vez que lo crea conveniente. A diferencia de
una batería convencional, no hay que descargarlas primero completamente. Sin embargo, como la
batería se descargará sola con el tiempo, lo más conveniente es cargarla el mismo día en que
piensa utilizarla, o un día antes.
Cuidados de la batería
Coloque siempre la cubierta de los terminales.
• No permita que ningún objeto de metal entre en contacto
con los terminales, ya que esto podrá causar un
cortocircuito y daños a la batería. Instale la cubierta de los
terminales cada vez que no se esté usando la batería.
Mantenga los terminales limpios.
• El adaptador de la videocámara o la batería no funcionarán correctamente si hay suciedad en los
terminales. Instale la cubierta de los terminales cada vez que no se esté usando la batería.
Almacenamiento de la batería
• Guardar una batería cargada durante largos períodos de tiempo (alrededor de un año) puede
acortar la duración de la batería o afectar a su funcionamiento. Se recomienda descargar
totalmente la batería en la videocámara y luego guardarla en un sitio seco. Si la batería no se usa
durante largos períodos de tiempo, cárguela al máximo y descárguela totalmente en la
videocámara al menos una vez al año antes de volver a guardarla.
Información
Adicional
135
Instalación de la pila de reserva
Abra la cubierta de la pila de reserva e inserte la
pila de litio CR2025 con la cara + hacia fuera.
Encaje la cubierta de la pila en su sitio.
Es
Esta pila de reserva permite que la videocámara
mantenga la fecha y la hora además de otros
ajustes cuando se quite la fuente de alimentación.
Tiene una duración aproximada de un año.
Cuando sea necesario reemplazarla (o cuando no
esté instalada), parpadeará la marca y en la
información en pantalla. Extraiga la pila usada
empujándola hacia arriba, suéltela y levántela para
extraerla. Asegúrese de instalar primero la fuente
de alimentación en la videocámara, para que
cuando cambie la pila, se retengan los ajustes
elegidos.
!PELIGRO!
Trate la batería con cuidado.
• Mantenga la batería alejada del fuego (podría explotar).
• No exponga la batería a temperaturas superiores a 60° (140°F).
Por ejemplo, no la deje cerca de un aparato de calefacción o dentro de un vehículo en clima
caluroso.
• No intente desarmarla ni modificarla.
• No la golpee ni la deje caer.
• No la moje.
!ADVERTENCIA!
• El uso indebido de la pila utilizada en este dispositivo podría presentar peligro de incendio o de
quemaduras químicas. No la recargue, no la desarme, no la caliente por encima de los 100°C,
ni la incinere.
• Sustituya la pila por una CR2025 fabricada por Panasonic, Hitachi Maxell, Sanyo, o bien por una
Duracell DL2025. El uso de otro tipo de pila podría implicar riesgos de incendio o de explosión.
• Las pilas usadas deberán llevarse a la tienda donde compre las nuevas para que las desechen de
forma segura.
Información
adicional
Precauciones:
136
• No sujete la pila con pinzas u otras herramientas metálicas, pues provocaría un cortocircuito.
• Limpie la pila con un paño suave y seco para asegurar un contacto correcto.
• Mantenga la pila fuera del alcance de los niños. Si se traga, póngase inmediatamente en contacto
con un médico, ya que la pila podría romperse y el electrolito de la misma podría dañar el
estómago y los intestinos.
• No desarme, caliente ni sumerja la pila en agua, para evitar riesgos de explosión.
Mantenimiento
Precauciones:
Evite las altas temperaturas y el exceso de humedad.
• Por ejemplo, no deje la videocámara en el interior de un automóvil bajo el sol en clima caluroso.
• Tenga cuidado con el calor generado por un equipo de iluminación de vídeo.
• No lleve la videocámara a una habitación húmeda.
Es
Evite los cambios bruscos de temperatura.
• Si lleva la videocámara desde un lugar frío a otro cálido, se podría formar condensación sobre el
objetivo y las piezas internas (
140).
No apunte el objetivo o el visor hacia fuentes de luz potentes.
• Nunca apunte hacia el sol, ni deje la videocámara dirigida hacia un sujeto brillante.
• Preste especial atención cuando deje la videocámara sobre un trípode.
Evite los campos magnéticos o eléctricos.
• No utilice la videocámara cerca de transmisores de televisión, dispositivos de comunicación portátil
u otras fuentes de radiación eléctrica o magnética. Éstos podrían causar interferencias en la
imagen o dañar permanentemente la videocámara.
No exponga la videocámara al agua.
• Cubra la videocámara cuando tenga que grabar con lluvia o neblina.
• Existe el peligro de daños eléctricos si llega a entrar agua dentro de la videocámara. Si sucede,
póngase rápidamente en contacto con personal de servicio cualificado.
Proteja el objetivo.
• La arena y el polvo pueden dañar el objetivo; tenga mucho cuidado en los días con viento.
Trate la videocámara con cuidado.
• Los golpes y las vibraciones pueden ocasionar daños.
• No utilice el visor ni el panel LCD como asa de transporte.
No desarme la videocámara.
• Esto es sumamente peligroso dado que existe el riesgo de descargas eléctricas; si la videocámara
no funciona correctamente, consulte con personal de servicio cualificado.
Información
adicional
137
Almacenamiento
Si no va a utilizar la videocámara durante un tiempo prolongado, guárdela en un lugar seco libre de
polvo con una temperatura que no sobrepase los 30°C (86°F). Después de haber estado
almacenado el equipo, verifique el correcto funcionamiento de cada componente.
Es
Nota:
• Estas precauciones también son aplicables a los accesorios (por ejemplo, las baterías y los
videocasetes).
Mantenimiento
Visor
• Limpie la pantalla del visor. Gire el visor hacia arriba. Retire la
tapa de protección del visor y límpiela con un bastoncillo de
algodón, etc. Cuando haya terminado, colóquela otra vez
enrasada con la videocámara.
• La pantalla del visor se raya fácilmente. Tenga cuidado al
limpiarla.
LCD
• Limpie la pantalla LCD con un paño de limpieza para gafas de
venta en las tiendas del ramo.
• Si se traslada la videocámara de un sitio frío a otro cálido, se
puede producir condensación (gotitas de agua) en la superficie
de la pantalla. Limpie la pantalla con un paño suave y seco.
• A temperaturas muy bajas la pantalla podría volverse más
oscura de lo normal. Esto no significa mal funcionamiento.
A medida que se caliente la pantalla, volverá a la normalidad.
Información
adicional
Cuerpo de la videocámara y objetivo
• Utilice un paño suave y seco para limpiar el cuerpo o el
objetivo de la videocámara. No utilice un paño tratado
químicamente ni disolventes volátiles tal como disolvente de
pintura.
138
w
q
q
w
Cabezales de vídeo
• Cuando aparezcan ruidos del tipo de mosaico en la imagen reproducida,
significa que los cabezales de vídeo podrían estar sucios. Si los cabezales de
vídeo están muy contaminados, en la videocámara podría aparecer una
pantalla azul vacía.
• Para obtener la mejor imagen posible, limpie los cabezales de vídeo con un
casete de limpieza de cabezales digitales DVM-CL de Canon después de utilizar la videocámara
durante 20 horas aproximadamente. Si continúan apareciendo los ruidos, repita la limpieza (hasta
un máximo de 5 veces).
• No use un casete limpiador de tipo húmedo pues podrían producirse daños.
Es
Uso de la videocámara en el extranjero
Fuentes de alimentación
• Se puede utilizar el adaptador de alimentación compacto para accionar la videocámara y cargar
las baterías en cualquier país donde el suministro de electricidad esté entre 100 y 240 V CA,
50/60Hz. Con respecto a la información sobre adaptadores de enchufes para utilizar en el
extranjero, consulte a su proveedor de Canon.
Reproducción en un televisor
• A pesar de que siempre podrá reproducir sus grabaciones en la pantalla LCD, su videocámara sólo
se podrá conectar a un televisor que utilice el sistema PAL. Este sistema de TV se utiliza en los
países y zonas siguientes:
Alemania, Argelia, Australia, Austria, Bangladesh, Bélgica, Brunei, China, Corea del Norte,
Dinamarca, Emiratos Árabes Unidos, España, Finlandia, Hong-Kong, India, Indonesia, Irlanda,
Islandia, Italia, Jordania, Kenia, Kuwait, Liberia, Malasia, Malta, Mozambique, Noruega, Nueva
Zelanda, Omán, Países Bajos, Pakistán, Portugal, Qatar, Reino Unido, Sierra Leona, Singapur, Sri
Lanka, Sudáfrica, Suecia, Suiza, Swazilandia, Tailandia, Tanzania, Turquía, Uganda, Yemen, antigua
Yugoslavia, Zambia.
Información
adicional
139
Condensación
La condensación tiende a ocurrir cuando se lleva la videocámara desde un lugar frío a otro cálido. El
uso de la videocámara mientras hay condensación podría dañar tanto la videocámara como la cinta.
Se puede formar condensación:
Es
Cuando se lleva la videocámara desde un lugar frío
a otro cálido.
Cuando se calienta rápidamente una habitación
fría.
Cuando se deja la videocámara en una habitación
húmeda.
Cuando se lleva la videocámara desde una
habitación con aire acondicionado a un lugar
cálido y húmedo.
Protección de la cámara frente a la condensación
• Antes de llevar la videocámara a un lugar cálido o húmedo donde pueda producirse
condensación, saque el videocasete y ponga la videocámara en una bolsa de plástico. Espere
hasta que la videocámara alcance la temperatura ambiente antes de sacarla de la bolsa.
Qué sucede cuando se detecta condensación:
• Aparece "CONDENSATION HAS BEEN DETECTEDh (Se ha detectado condensación) durante
aproximadamente cuatro segundos en la información en pantalla. Parpadeará el indicador de
alimentación y la marca h en la información en pantalla. Si hay un videocasete en la
videocámara, se detendrá automáticamente y aparecerá "REMOVE THE CASSETTE" (Saque el
videocasete) durante aproximadamente cuatro segundos y parpadeará una v en la información
en pantalla. Si el pitido está activado, sonará. Retire la cinta porque puede dañarse.
• La videocámara podría no detectar la condensación de forma inmediata; podría ocurrir que el
aviso de condensación no empiece a parpadear hasta no haber transcurrido de 10 a 15 minutos.
• No se puede cargar un videocasete mientras se detecte condensación.
Información
Adicional
Qué es lo que debe hacer:
• Saque el videocasete, deje el compartimento del videocasete abierto y apague la videocámara.
• Déjela en un lugar seco hasta que se evapore la condensación. Después que deje de parpadear el
aviso de condensación, espere por lo menos una hora más antes de volver a usar la videocámara.
140
Resolución de problemas
Consulte primero la siguiente lista cuando tenga algún problema con la videocámara. Las causas
posibles se explican junto a cada problema de la lista. Para mayor información, consulte los
números de página entre paréntesis.
Asegúrese de que la videocámara esté debidamente conectada si la está usando con un televisor o
videograbadora. Si los problemas persisten, consulte con su distribuidor o tienda de servicio.
Es
Grabación/reproducción
Problema
Causa y/o acción a realizar
? No ocurre nada al presionar los botones.
• La videocámara no está ajustada en el modo
apropiado (
33, 85).
• No se ha insertado el videocasete, o bien está
protegido contra borrado (
16-17).
• Se ha llegado al final de la cinta del videocasete.
• La fuente de alimentación no está conectada
correctamente, o bien la batería está agotada o
no está instalada correctamente (
14-15, 135).
• La función no puede utilizarse en ese programa
de grabación (
50).
? La videocámara se desactiva
automáticamente.
• Se ha dejado la videocámara en el modo de pausa
de grabación durante más de cinco minutos
(
34, 116).
• La batería está agotada (
15, 135).
? El compartimento del videocasete se para
a mitad de la operación al cargar/
descargar un videocasete.
• La batería está agotada. Recargue la batería o
utilice una nueva (
15).
? El botón de inicio/parada no funciona.
• No se ha insertado el videocasete, o bien está
protegido contra el borrado (
16-17).
• Se ha llegado al final de la cinta del videocasete.
? No hay ninguna imagen en la pantalla de
la videocámara.
• La videocámara no está ajustada en el modo
apropiado (
33, 85).
? Hay una pantalla azul en blanco en la
videocámara.
• Se está intentando reproducir o grabar material
protegido por copyright (
98).
• Los cabezales de vídeo están muy sucios (
139).
? La videocámara no enfoca.
• La videocámara está ajustada para enfoque
manual (
77).
• Es necesario ajustar la lente del visor (
12).
• El objetivo está sucio (
138).
Información
adicional
141
Nota:
• Algunos sujetos no son adecuados para el enfoque automático. En estas situaciones, muchas
veces se podrán obtener mejores resultados usando el enfoque manual ( 77). Enfoque algo que
esté a una misma distancia, bloquee el enfoque, y luego apunte la videocámara al sujeto original,
difícil de enfocar.
Es
Rayas horizontales
Varios sujetos a
diferentes distancias
Detrás de un cristal
Sin mucho contraste (por
ejemplo, una pared blanca)
Superficies reflectantes (por
ejemplo, carrocerías de
automóviles muy brillantes)
Sujetos en rápido
movimiento
Sujetos oscuros
Escenas nocturnas
Información
adicional
Grabación/reproducción (continuación)
142
Problema
Causa y/o acción a realizar
? Algunos o todos los efectos digitales no
funcionan.
• Hay ciertas restricciones en el uso de los efectos
digitales. ( 60).
? El botón e (reproducción) no funciona.
• La videocámara no está ajustada en el modo
TAPE PLAY (VCR) ( 85).
• No se ha insertado el videocasete ( 16).
• Se ha terminado la cinta.
? Hay una raya brillante en la pantalla.
• Cuando se está grabando en lugares oscuros,
una luz brillante de la escena podría aparecer en
la pantalla como una franja de luz vertical
("corrimiento"). Esto es un efecto normal de las
videocámaras.
? La imagen reproducida es mala (con
ruidos del tipo de mosaico).
• Es necesario limpiar los cabezales de vídeo
( 139).
? No hay ninguna imagen en la pantalla
del televisor.
• AV \ DV OUT (convertidor analógico-digital) no
está ajustado en OFF en el menú ( 101).
? No hay ninguna imagen en la pantalla
del televisor, aunque se está moviendo
la cinta.
• Es necesario limpiar los cabezales de vídeo
( 139).
• El selector TV/VIDEO del televisor no está
ajustado en VIDEO ( 93-94).
? No sale ningún sonido del altavoz
durante la reproducción.
• Se ha desconectado el altavoz con el dial
selector ( 87).
• Se están utilizando los auriculares.
Operaciones con la tarjeta de memoria
Problema
Causa y/o acción a realizar
? La tarjeta de memoria no se puede
insertar.
• No está orientado en el sentido correcto
( 113). Póngala en el sentido correcto e
intente introducirla otra vez.
? La marca
parpadea en rojo en la
información en pantalla aunque haya
insertada una tarjeta de memoria.
• Desconecte y vuelva a conectar la alimentación
de la videocámara y extraiga y vuelva a insertar
la tarjeta. Si la marca continúa parpadeando,
formatee la tarjeta de memoria.
Es
? No ocurre nada al presionar los botones. • La videocámara no está ajustada en el modo
CARD CAMERA o CARD PLAY (VCR) ( 116,
118).
• La tarjeta de memoria no está insertada
( 113).
• Se está utilizando una tarjeta de memoria SD y
está protegida contra borrado. Cambie la
posición del interruptor.
• La tarjeta de memoria está llena. Borre imágenes
( 120) o inserte una tarjeta nueva.
• La fuente de alimentación no está
correctamente conectada, o bien la batería está
agotada o no está instalada correctamente
( 14-15, 135).
• La función no puede utilizarse en ese programa
de grabación ( 50).
? El botón PHOTO no funciona.
• La tarjeta de memoria no está insertada
( 113).
• Se está utilizando una tarjeta de memoria SD y
está protegida contra borrado. Cambie la posición
del interruptor.
• La tarjeta de memoria está llena. Borre imágenes
( 120) o inserte una tarjeta nueva.
• Se ha llegado al número máximo de archivos.
Ajuste la numeración de archivos a RESET
mediante el menú ( 115) e inserte una tarjeta
de memoria nueva.
• Se está utilizando una tarjeta de memoria sin
formatear. Formatee la tarjeta ( 131).
? La imagen no puede borrarse.
• La imagen está protegida ( 120).
• Se está utilizando una tarjeta de memoria SD y
está protegida contra borrado. Cambie la
posición del interruptor.
Información
adicional
143
Varios
Problema
Causa y/o acción a realizar
? El mando a distancia no funciona.
• El modo de sensor remoto está ajustado en
OFFB en el menú
28).
• Los modos de sensor remoto del mando a
distancia y de la videocámara son diferentes
( 28).
• Las pilas están agotadas o no están insertadas.
? El indicador de alimentación está
parpadeano.
• Verifique las indicaciones de la pantalla
( 135).
? Hay burbujas de aire dentro del
objetivo.
• Es poco probable, pero puede suceder si se
utiliza la videocámara en lugares con presión
baja (por ejemplo, en un avión). Las burbujas
desaparecerán aproximadamente una semana
después de que la videocámara regrese a una
presión atmosférica normal.
? La videocámara funciona
defectuosamente.
• La interferencia exterior podría producir
temporalmente un funcionamiento defectuoso
del microprocesador de la videocámara. Si
aparecen letras aleatorias en la información en
pantalla o se interrumpe el funcionamiento
normal, desconecte la fuente de alimentación y
vuélvala a conectar.
? El cable DV está conectado
correctamente, pero no se ve nada.
• Saque el cable y vuélvalo a conectar, o bien
apague la videocámara y luego vuelva a
encenderla.
? La videocámara se calienta durante su
utilización.
• Esto no significa que funcione mal.
Información
adicional
Es
144
Diagrama del sistema XM2(La disponibilidad difiere de una zona a otra)
Es
Antorcha de vídeo VL-3
Correa de hombro SS-650
Micrófono estéreo
direccional DM-50
Mando
a distancia
WL-D77
Videocasete
MiniDV
Acoplador de
CC DC-920
Adaptador
de batería de coche
CB-920
(Disponible
próximamente)
Batería
Serie BP-900
Adaptador de
alimentación
compacto CA-920
Adaptador
micrófono MA-300
Batería
serie BP-900
WD-58H
Cargador/portador
batería doble CH-910
Mando a distancia
zoom ZR-1000
Cable de vídeo-S S-150
TV
Cable de vídeo
STV-250N estéreo
Adaptador
SCART
PC-A10
Speedlight
220EX/420EX/550EX
VCR
Cable DV CV-150F
Batería
serie BP-900
Dispositivo
digital
Adaptador de
tarjeta PC
Antorcha de
vídeo de
batería VL-10Li
Tarjeta Memory
Card SD o Tarjeta
MultiMediaCard
Adaptador
de disquetes FD
Micrófono estéreo
(disponible comercialmente)
Cable USB IFC-300PCU
Cable DV CV-150F/CV-250F
Información
adicional
HC-4100
Maletín
Ordenador personal
145
Accesorios opcionales
Baterías BP-915, BP-930 y BP-945
Baterías de recambio para usar con la XM2.
Es
Adaptador para batería de coche CB-920
Alimente la videocámara o recargue las baterías sobre la
marcha. El adaptador de la batería de automóvil se
enchufa en la toma del encendedor de cigarrillos y
funciona con una batería de negativo a masa de 1224 V CC.
Cargador/portador de batería doble CH-910
Aloja dos baterías y puede cargar ambas
consecutivamente. Puede conectarse directamente a
la XM2 para duplicar el tiempo de grabación o
reproducción. También se puede utilizar la batería de
alto rendimiento BP-945 para disfrutar de 14 horas de
grabación.
Convertidor de gran angular WD-58H
Este objetivo reduce la distancia focal con un factor 0,7,
ofreciendo una perspectiva amplia para filmaciones en
interiores o para vistas panorámicas.
Micrófono estéreo direccional DM-50
Este micrófono superdireccional de gran sensibilidad se
instala en la zapata para accesorios avanzados de la
videocámara. Éste es un micrófono altamente sensible
que puede conmutarse entre funcionar como un
micrófono direccional (monoaural) o un micrófono
estéreo que también capte claramente los sonidos
procedentes desde la parte frontal del micrófono, para
la grabación completa del sonido.
Antorcha de vídeo VL-3
Información
adicional
Utilice la antorcha de vídeo con la videocámara cuando
grabe en estancias obscuras. Cuando esté en el ajuste
automático, la antorcha de vídeo se encenderá/apagará
automáticamente de acuerdo con el nivel de
iluminación de las condiciones de grabación.
146
Antorcha de vídeo con batería VL-10Li
Esta antorcha de vídeo compacta, a la par que potente,
puede utilizarse en tomas tanto interiores como
exteriores.
• Utilice la batería de la serie BP-900 para alimentar la
antorcha. Los tiempos aproximados de uso son los
siguientes:
BP-915: 60 minutos, BP-930: 120 minutos, BP-945:
170 minutos
Es
Unidad Speedlite 220EX/420EX/550EX
Conéctelas a la XM2 para hacer fotografías con flash
estilo SLR.
220EX
420EX
550EX
Adaptador de micrófono MA-300
El adaptador de micrófono MA-300 permite la entrada
de audio en la videocámara XM2 con micrófonos
equipados con un conector XLR y convertir las señales
de vídeo para el conector BNC.
Maletín HC-4100
Un maletín sólido, que puede cerrarse y que ofrece una
protección segura y con estilo para transportar y
guardar la videocámara.
O
RY CA
SO
VI
INE DE
N GENU
NO
Ésta es la marca de identificación de los accesorios de vídeo originales de Canon.
Cuando utilice un equipo de vídeo Canon, recomendamos utilizar accesorios o
productos Canon que tengan esta misma marca.
Información
adicional
147
ACCES
Información en pantalla
Se puede elegir entre mostrar u ocultar el estado
operativo de la videocámara en la pantalla LCD o en el
visor. La misma información puede aparecer también en
un televisor conectado a la videocámara.
TV
SCREEN
DATA
CODE
Es
Indicaciones en la pantalla del televisor
Presione el botón TV SCREEN del mando a distancia o ajuste TV SCREEN en OFF en el menú para
ocultar las indicaciones en la pantalla del televisor. Presione el botón TV SCREEN del mando a
distancia o ajuste TV SCREEN en OFF en el menú para ocultar las indicaciones en la pantalla del
televisor. También se puede utilizar la tecla personalizada si está ajustada en TV SCREEN ( 56).
(Las indicaciones aparecen en la pantalla en color blanco).
No se superpondrán en ninguna grabación efectuada con la videocámara.
DISP. SET UP
(
TV SCREEN••• ON
18)
Para desactivar TV SCREEN, abra el menú y seleccione DISP.SET UP. Luego
seleccione TV SCREEN, ajústelo a OFF y cierre el menú.
Si desea información sobre la conexión a un televisor, consulte la
93.
Desactivación de la información en la pantalla LCD
La información en la pantalla LCD puede desactivarse para obtener una pantalla despejada para la
reproducción de imágenes.
DISP. SET UP
(
DISPLAYS•••• ON
18)
Para apagar la información en pantalla, abra el menú y seleccione DISP. SET UP.
Luego seleccione DISPLAYS, ajústelo a OFF <PLAYBK> y cierre el menú.
Información
adicional
• Si se desactivan las indicaciones, la pantalla LCD quedará completamente en blanco, pero la
videocámara continuará mostrando mensajes de aviso o precaución cuando sea necesario.
• Al utilizar la videocámara, el estado operativo se mostrará durante dos segundos. No obstante, las
indicaciones no desaparecen si se está utilizando una pantalla de índice.
148
Indicaciones en pantalla en el modo TAPE CAMERA
qwert y
#0
@9
@8
@7
@6
@5
@4
@3
@2
@1
T
SP
REC
MANUAL
0:12:34
S1/500
10sec
60min
F1.8
SELF–T
0dB
j h A1
ON
CP NDMF
VOICE
MF
CHAR.REC
16bit
[DV IF]16:9
FADE–T
PHOTO
U N.Y.
12:00 AM
15.JAN.2002F C
W
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
Es
!6
#2 @0 !9 !8!7 #1
qEquilibrio del blanco (
78)
w Recordatorio de grabación (
33)/
Cuenta atrás del autodisparador
(
69)/Temporizador de grabación
de foto
e Estabilizador de imagen
44
r Pila de reserva (
136)
t Modo de grabación (
35)
y Aviso de condensación (
140)
u Modo de funcionamiento (
33)
[REC, PAUSE, EJECT, STOP, K
(Rec Search)]
i Contador de cinta
o Cinta que queda
!0 Carga que queda en la batería (
135)
!1 Modo de sensor remoto (
28)
!2 Micrófono (
54)/
Atenuador del micrófono (
55)
!34 Modo de audio (
54)
!4 Modo de pantalla panorámica
(
35)
!5 Foto (
91), Índice (
91),
Modo de película (
48)
!6 Indicador de nivel de audio(
55)
!7 Autodisparador (
69)/
Temporizador de intervalo (
67)
!8 Antorcha, micrófono o adaptador de
micrófono opcional conectado
!9 AF/AE bloqueado en modo de foto
(
46, 116)
@0 Grabación de caracteres (
84)
@1 Código de datos (
88)
@2 Huso horario/DST (
30)
@3 Efectos digitales (
60)
@4 Enfoque manual (
77)
@5 Tecla de personalización (
81)
@6 Ganancia (
74)
@7 Número F
74)
@8 Velocidad del obturador (
75)/
Bloqueo de exposición (
76)/
Desplazamiento de AE (
80)
@9 Programa de grabación (
50).
#0 Zoom (
40)
#1 Control DV (
70)
#2 Filtro ND (
45)
Información en pantalla en el modo TAPE PLAY (VCR)
q w
!8
!7
!6
!5
!4
SP STOP
0:00:00:00
ST–1
ST–2
60min
INDEX SEARCH
j h A1
TV SCREEN
NORMAL
0dB
16bit
F1.8
16:9
1/500
DV IN
12:00 AM
SPEAKER
1.JAN.2002
MIX/VARI.
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
u
i
o
!0
Modo de sensor remoto (
28)
Micrófono (
54)
Modo de audio (
54)
Modo de pantalla panorámica (
35)
!1 DV IN (
97)
!2 Volumen del altavoz/Auriculares
(
87)/Indicador de nivel de audio
(
55)
!3 Pila de reserva
136)
!4 Código de datos (
88)
!5 Tecla de personalización (
56)
!6 Búsqueda de foto/Búsqueda de
fecha/Búsqueda de índice (
91)/
Copia de audio (
106)/
Inserción de AV (
103)
!7 Equilibrio de mezcla (
109)
!8 Mezcla de audio (
109)
Información
adicional
q Modo de grabación (
35)
w Aviso de condensación (
140)
e Modo de funcionamiento (
85)
[REC, PAUSE, EJECT, STOP,
Reproducción especial, Copia de
audio, Inserción de AV, etc]
r Contador de cinta
t Cinta que queda
y Carga que queda en la batería
(
135)
149
Información en pantalla en el modo CARD CAMERA
qw
@2
@1
@0
!9
!8
!7
!6
Es
!5
W
T
MANUAL
S1/720
F2.0
0dB
ON
CP NDMF
MF
10SEC
SELF–T
FINE
9999
1488
j h A1
r
t
y
u
i
12:00 AM
15.JAN.2002F
!4
q Equilibrio del blanco (
78)
w Cuenta atrás del autodisparador
(
69)
e Estabilizador de imagen
44
r Calidad de imagen (
113)
t Capacidad que queda en la tarjeta
(
117)
y Tamaño de imagen (
114)
u Carga que queda en la batería
e
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!3 !2!1
!0 o
(
135)
Modo de sensor remoto (
28)
Aviso de condensación (
140)
Pila de reserva
136)
Autodisparador (
69)
Grabación en tarjeta (
116)
AF/AE Bloqueado (
46, 116)
Filtro ND (
45)
Fecha y hora (
32)
!6 Enfoque manual (
77)
!7 Tecla de personalización (
!8 Ganancia (
74)
!9 Número F
74)
@0 Velocidad del obturador (
Bloqueo de exposición (
Desplazamiento de AE (
@1 Programa de grabación (
@2 Zoom (
40)
81)
75)/
76)/
80)
50).
Información en pantalla en el modo CARD PLAY (VCR)
q w
101–0001
9999/9999
1488
!2
!1
TV SCREEN
!0
12:00 AM
15.JAN.2002
j h A1
e
r
t
y
u
oi
Información
adicional
q Marca de impresión (
123)
w Marca de protección (
122)
e Números de archivo (
115)
r Imagen actual/Número total de
imágenes (
119)
150
t Tamaño de imagen (
114)
y Carga que queda en la batería
(
135)
u Modo de sensor remoto (
28)
i Aviso de condensación (
140)
o
!0
!1
!2
Pila de reserva (
136)
Fecha y hora (
88)
Tecla de personalización (
Lectura desde la tarjeta
56)
Mensajes de advertencia
En la videocámara se muestran diversos mensajes de advertencia durante cuatro segundos
aproximadamente.
SET THE TIME ZONE,
DATE AND TIME
El huso horario, la fecha y la hora no están ajustados. Este
mensaje aparecerá cada vez que se encienda la videocámara,
hasta que se ajuste el huso horario, la fecha y la hora ( 30).
Es
Batería agotada. Sustituya o cargue la batería.
CHANGE THE BATTERY PACK
Sustituya la cinta o cambie la posición del interruptor de
THE TAPE IS SET FOR ERASURE
protección en el videocasete ( 16, 17).
PREVENTION
REMOVE THE CASSETTE
CHECK THE DV INPUT
CONDENSATION
HAS BEEN DETECTED
La videocámara dejará de funcionar para proteger el
videocasete. Retire el videocasete y reintente la operación
desde el principio ( 140).
El cable DV no está conectado, o bien el dispositivo digital
conectado está apagado ( 97).
Se ha detectado condensación en la videocámara (
La cinta ha llegado al final. Rebobine o retire la cinta (
140).
86).
TAPE END
CHECK THE CASSETTE
[REC MODE]
CHECK THE CASSETTE
[AUDIO MODE]
CHECK THE CASSETTE
[BLANK]
HEADS DIRTY,
USE CLEANING CASSETTE
La grabación se ha hecho en modo de 16 bits o 12 bits de
4 canales. No se puede hacer la copia de audio ( 106)
La videocámara ha detectado una zona en blanco en la cinta.
No se puede hacer la copia de audio o la inserción de AV
( 103, 106).
Aparece nada más empezar a grabar si los cabezales de vídeo
están sucios. Limpie los cabezales de vídeo ( 139).
La cinta que se ha intentado reproducir está protegida contra
copia ( 98).
Información
adicional
COPYRIGHT PROTECTED
PLAYBACK IS RESTRICTED
La grabación no se ha realizado en modo SP. No se puede
hacer la copia de audio o la inserción de AV ( 103, 106).
151
COPYRIGHT PROTECTED
DUBBING RESTRICTED
Se ha intentado reproducir una cinta con protección de
derechos de autor. Puede aparecer también cuando se envía
una señal anómala durante la grabación analógica ( 98, 99).
Mensajes de precaución acerca de la tarjeta de memoria
Es
NO CARD
THE CARD IS SET FOR
ERASURE PREVENTION
No se ha insertado ninguna tarjeta de memoria en la
videocámara ( 113).
La tarjeta de memoria SD Memory Card está ajustada para
prevenir el borrado. Sustituya la tarjeta o cambie la posición del
interruptor de protección ( 112).
No hay ninguna imagen de título en la tarjeta de memoria.
NO TITLES
NO IMAGES
CARD ERROR
CARD FULL
NAMING ERROR
UNIDENTIFIABLE IMAGE
No hay ninguna imagen grabada en la tarjeta de memoria
( 116).
Se ha producido un error en la tarjeta de memoria. La videocámara
no puede grabar ni reproducir. El error puede ser temporal. Si
CARD ERROR desaparece una vez transcurridos cuatro segundos y
parpadea en rojo, apague la videocámara y enciéndala de
nuevo; extraiga la tarjeta e insértela otra vez. Si
cambia a verde,
se puede renaudar la grabación o reproducción ( 116, 118).
No queda espacio libre en la tarjeta de memoria. Sustitúyala
por otra tarjeta o borre algunas imágenes ( 125).
Los números de archivo o directorio han alcanzado el máximo
valor ( 115).
La imagen está grabada en formato JPEG o en cualquier otro
formato no compatible con la videocámara, o bien la imagen
contiene datos dañados.
El archivo marcado no puede editarse (
123).
Información
adicional
PRINT MARK ERROR
152
IN CARD POSITION
MEMORY CARD COVER
IS OPEN
Aparece cuando se presiona el botón de inicio/parada en el
modo CARD CAMERA para informar que no se ha grabado
ninguna imagen.
La tapa del compartimento de la tarjeta de memoria está
abierta.
Especificaciones
XM2
Fuente de alimentación (nominal):
Consumo (AF activado):
Sistema de televisión:
Sistema de grabación de vídeo:
Sistema de grabación de sonido:
Sensor de imagen:
Formato de la cinta:
Velocidad de la cinta:
Tiempo máximo de grabación
(con un videocasete de 80 min.):
Tiempo de avance
rápido/rebobinado:
Objetivo:
Sistema de enfoque:
Distancia mínima de enfoque:
Velocidad máxima del obturador:
Iluminación mínima:
Iluminación recomendada:
Diámetro del filtro:
Visor:
Pantalla LCD:
Micrófono:
Soporte de grabación:
Número de píxeles de grabación:
Formato de la imagen:
7,2 V CC
4,8 W (usando visor), 5,7 W (usando pantalla LCD)
Norma CCIR (625 líneas, 50 campos), señal de color PAL
Dos cabezales giratorios, sistema DV de exploración helicoidal (sistema
VCR SD digital de consumidor); Grabación de componente digital
Sonido digital PCM: 16 bits (48 kHz/2 canales); 12 bits (32 kHz/4 canales);
1/4" 3CCD (Charged Coupled Device, dispositivo acoplado por carga),
aprox. 3 × 470.000 píxeles (3 × 440.000 píxeles efectivos)
Videocasetes marcados como "MiniDV".
SP: 18,83 mm/s (3/4 ips), LP: 12,56 mm/s (1/2 ips)
SP: 80 min., LP: 120 min.
Es
Aprox. 2 min. 20 seg. (con un videocasete de 60 min.)
Información
adicional
Zoom motorizado de 20 aumentos, F/1,6-2,9, f=4,2-84 mm
Enfoque automático TTL, con posibilidad de enfoque manual
1 m (3 pies 33/8 pulg.) 1 cm (3/8 pulg) en gran angular máximo)
1/16.000 seg. (1/700 seg. si se utiliza una tarjeta de memoria)
0,37 lx (a una velocidad de obturador de 1/8 seg)
Más de 100 lx
58 mm
LCD de color TFT de 0,44 pulg., aprox. 180.000 pixeles
TFT de color de 2,5 pulg., aprox. 112.000 píxeles
Micrófono condensador de electretos estereofónico
Tarjetas SD Memory Card, MultiMediaCard
1488 × 1128 píxeles,640 × 480 píxeles
DCF (Design rule for Camera File, regla de diseño para archivo de
cámara), cumpliendo la norma Exif 2.2*, cumple el formato DPOF
(Digital Print Order Format, formato de pedido de copias digitales)
(sólo las imágenes fijas marcadas para impresión)
* Esta videocámara admite Exif 2.2 (denominado también "Exif
Print"). Exif Print es una norma para mejorar la comunicación entre
videocámaras e impresoras. Al conectar a una impresora que admita
Exif Print, se usan y optimizan los datos de imagen que tenía la
videocámara en el momento de la filmación, con lo que se obtienen
impresiones de altísima calidad.
Formato de archivo:
JPEG (modo de compresión: Fino/Estándar)
Capacidad calculada de la tarjeta de 1488 × 1128: 6 imágenes en Fino/10 imágenes en Estándar;
memoria SD capacidades SDC-8M*: 640 × 480: 47 imágenes en Fino/93 imágenes en Estándar
* El número real varía en función de las imágenes.
Terminal USB:
mini-B
Entrada/salida del terminal DV:
Conector especial de cuatro patillas (conforme con IEEE 1394)
153
Entrada/salida del terminal A/V:
Es
Entrada/salida del terminal
de vídeo S:
Entrada del terminal MIC:
Terminal de auriculares:
Terminal LANC:
Temperaturas de funcionamiento:
Dimensiones:
Peso:
Miniconector ø3,5 mm
Entrada de audio: 0 dBV (carga de 47 kohm)/
47 kohms (AUDIO ATT ON)
-10 dBV (carga de 47 kohm)/
47 kohms (AUDIO ATT OFF)
Salida de audio: 4 dBm (carga de 47 kohm)/3 kohms o menos
Vídeo:
1 Vp-p/75 ohmios, sin equilibrar
1 Vp-p (señal Y), 0,3 Vp-p (señal C)
miniconector estéreo ø3,5 mm
-35 dBV (con mic de 600 ohm)/5,6 kohms (MIC ATT ON)
-55 dBV (con mic de 600 ohm)/5,6 kohms (MIC ATT OFF)
Miniconector estéreo ø3,5 mm
Miniconector ø2,5 mm
De 0 a 40°C (de 32 a 104°F)
118 × 136 × 306 mm (4 5/8 × 5 3/8 × 12 pulg.)
1,12 kg (2 lb 7 1/2 oz)
Adaptador de alimentación compacto CA-920
Fuente de alimentación:
Consumo:
Salida nominal:
Temperatura de funcionamiento:
Dimensiones:
Peso:
de 100 a 240 V CA, 50/60 Hz
24W
Modo de adaptador: 7,2 V CC, 2,0 A
Modo de cargador: 8,4 V CC, 1,5 A
De 0 a 40°C (de 32 a 104°F)
75 × 99 × 51 mm (3 × 3 7/8 × 2 pulg.)
215 g (7 5/8 oz) (sin cable de alimentación)
Batería BP-915
Tipo de batería:
Tensión nominal:
Temperatura de funcionamiento:
Capacidad de la batería:
Dimensiones:
Peso:
Batería de iones de litio recargable
7,2 V CC
de 0 a 40°C (de 32 a 104°F)
1500 mAh
38,2 × 20,5 × 70,5 mm (1 1/2 × 3/4 × 2 3/4 pulg.)
96 g (3 3/8 oz)
Información
adicional
`El peso y las dimensiones son aproximados.
Quedan exceptuados los errores y omisiones.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
154
Índice alfabético
16:9, Pantalla panorámica··························35
‰
Å
Abertura, Prioridad Av································52
Accesorios············································6, 146
Acoplador de CC ·······································14
Adaptador de alimentación ························14
Ahorro de energía······································34
Altavoz·······················································87
Arena y nieve ·············································53
Atenuador de audio ·································106
Atenuador del micrófono ···························55
Auriculares ·················································87
Autodisparador ··········································69
Automático ················································51
Avance rápido ············································85
Edición en una videograbadora (VCR) ········95
Efectos ·······················································60
Efectos digitales ·········································60
Enfoque ·····················································77
Enfoque automático···································77
Enfoque manual·········································77
Entrada de línea analógica ························99
Equilibrio de mezcla ·································109
Equilibrio del blanco···································78
Escritura de índice ······································56
Estabilizador de imagen ·····························44
Extranjero, uso de la videocámara ············139
Ï
Fase de color··············································81
Fecha automática de seis segundos············90
Fecha y hora ··············································30
Filtro ND ····················································45
Foco···························································53
Formatear ················································131
Fundidos ····················································60
ı
Barra de colores ·········································65
Batería ···············································15, 134
Borrado de imágenes fijas ························125
Borrado de todas las marcas de impresión ··124
Borrado de un título·································129
Brillo ··························································42
Brillo del LCD ·············································42
Brillo del visor·············································42
Bucle continuo ·········································119
Búsqueda de fecha ······························49, 91
Búsqueda de foto ······································91
Ì
Ganancia····················································74
Ganancia de color ······································81
Grabación
Cinta ·············································33, 46
Tarjeta de memoria ····························116
Grabación de caracteres·····························84
Grabación de programas····························50
Grabación simple ·······································51
Guías 16:9 ·················································36
Ç
Calidad de imagen ···································113
Canal de salida ········································109
Cargador de baterías··································15
Clear Scan··················································84
Código de datos ········································88
Código de tiempo································36, 92
Condensación ··········································140
Conexiones ································93, 111, 134
Control de DV············································70
Convertidor analógico-digital ··················101
Copia de audio ········································106
Copia de imágenes fijas ···························130
Copia de DV ··············································97
Correa de sujeción ·····································13
Î
Es
Ó
Hora de verano ··········································30
Huso horario ··············································30
È
Indicador de nivel de audio ··················43, 55
Información de orientación ························32
Información en pantalla ···························148
Inserción de AV ········································103
Ò
LANC ·························································96
Limpieza de los cabezales de vídeo ··········139
Luz indicadora············································29
Desplazamiento de AE ······························80
Información
adicional
155
˜
Â
Mando a distancia······································27
Mantenimiento ········································137
Manual ······················································53
Marca de impresión ·································123
Memoria de ajuste a cero···························92
Menús ·······················································18
Mezcla de audio·······································109
Mezcla de títulos······································127
Micrófono ··················································54
Modo de audio ··········································54
Modo de demostración ······························37
Modo de espejo LCD ·································42
Modo de fotogramas ·································48
Modo de grabación ···································35
Modo de pausa de grabación ····················33
Modo de película ·······································48
Modo LP ····················································35
Modo SP ····················································35
Monitor de audio ·····································109
Es
Rebobinado ···············································85
Reproducción
Cinta····················································85
Tarjeta de memoria ····························118
Resolución de imagen ······························114
Resolución de problemas··························141
Revisión de grabación ································49
Í
Sensor remoto ···········································28
Sistema de vídeo ID-1 ··························36, 93
Sonido del obturador ·······························115
Speedlite ····················································66
Ê
Tapa del objetivo ········································12
Tarjeta de memoria ··································112
Tarjeta de memoria SD ·····························112
Tecla de personalización ·····························56
Telefoto······················································40
Temporizador de intervalo ··························67
Terminal de vídeo S1 ··································93
Trípode·······················································38
ˆ
Nitidez ·······················································81
Nivel de configuración································82
Nivel del patrón de cebra ···························83
Números de archivo ·································115
◊
Velocidad del obturador ·····························75
Velocidad del zoom····································40
Vídeo S/Vídeo S1 ·······························93, 101
Videocasetes ··············································16
Visor ··························································12
Visualización de acceso a la tarjeta···········114
Ø
Obturador, prioridad Tv······························52
Operaciones de archivo ····························121
∏
Información
adicional
Palanca de espera ······································34
Pantalla contra el viento·····························54
Pantalla de índice ·····································119
Pantalla de televisión··································93
Pantalla LCD ··············································41
Pantalla panorámica···································35
Parasol del objetivo ····································12
Patrón de cebra··········································83
Pausa de reproducción ·······························86
Pila de reserva ··········································136
Pitido ·························································37
Preajuste personalizado ······························81
Protección de cinta·····································17
Protección de un título ·····························128
Protección de una imagen························122
156
Û
Zoom ·························································40
Zoom de agarre ·········································40
Zoom del asa ·············································40
Zoom digital···············································40
Opciones del menú
Ajuste de la videocámara
Submenú
Función
h
h
DISP. SET UP
h
h
h
h
h
VCR SET UP
SYSTEM
h
h
h
h
CUSTOM KEY
h
h
h
h
VCR SET UP
VCR SET UP
CAM. SET UP
h
h
h
h
h
h
h
h
h
CARD OPERATION
h
h
h
h
CARD OPERATION
CARD OPERATION
DISP. SET UP
DISP. SET UP
CARD SET UP
VCR SET UP
CAM. SET UP
DISP. SET UP
SYSTEM
VCR SET UP
VCR SET UP
CARD OPERATION
CAM. SET UP
CAM. SET UP
CAM. SET UP
CUSTOM PRESET
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
DISP. SET UP
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
Es
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
CARD OPERATION
CUSTOM PRESET
DISP. SET UP
SYSTEM
SYSTEM
DISP. SET UP
DISP. SET UP
SYSTEM
SYSTEM
→TITLE MIX
VCR SET UP
VCR SET UP
DISP. SET UP
DISP. SET UP
VCR SET UP
CAM. SET UP
CUSTOM PRESET
CAM. SET UP
Información
adicional
Activar/desactivar tecla
de personalización
Ahorro de energía
Ajuste de fecha/hora
Ajuste de tecla
de personalización
Atenuador de audio
Atenuador del micrófono
Autodisparador
Borrado de todas las
marcas de impresión
Borrado de un título
Borrado de una imagen
Brillo de LCD
Brillo del visor
Calidad de imagen
Canal de salida
Clear Scan
Código de datos
Control DV
Convertidor analógico-digital
Copia de audio
Copiar de tarjeta a cinta
Desplazamiento de AE
Efecto 16:9
Estabilizador de imagen
Fase de color
Fecha automática
de seis segundos
Formatear
Ganancia de color
Guías 16:9
Grabación de caracteres
Huso horario/DST
Indicador de nivel de audio
Información de orientación
Luz indicadora
Mando a distancia
Mezcla de títulos
Micrófono
Modo de audio
Modo de demostración
Modo de espejo LCD
Modo de grabación
Modo de película
Nivel de configuración
Nivel del patrón de cebra
157
Ajuste de la videocámara
Función
Información
adicional
Es
158
Nitidez
Números de archivos
Pantalla de TV
Patrón de cebra
Pitido
Protección de un título
Resolución de imagen
Selección de fecha/hora
Sonido del obturador
Temporizador de intervalo
Velocidad del zoom de agarre
Velocidad del zoom del asa
Visualización de acceso
a la tarjeta
Visualizaciones
Zoom digital
Submenú
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
CUSTOM PRESET
CARD SET UP
DISP. SET UP
CAM. SET UP
SYSTEM
CARD OPERATION
CARD SET UP
DISP. SET UP
CARD SET UP
CAM. SET UP
CAM. SET UP
CAM. SET UP
h
DISP. SET UP
h
DISP. SET UP
CAM. SET UP
MEMO
CANON INC.
VIDEOCÁMARA Y GRABADORA DIGITAL
Manual de instrucciones
Canon Europa N.V.
P.O. Box 2262
1180 EG Amstelveen
The Netherlands
ESPAÑOL
Es
Nederland:
Canon Nederland NV
Neptunusstraat 1
2132 JA Hoofddorp
Tel: 023-567 01 23
Fax: 023-567 01 24
www.canon.nl
België:
Canon België N.V./S.A.
Bessenveldstraat 7
1831 Diegem (Machelen)
Tel: (02)-7220411
Fax: (02)-7213274
Svizzera:
Canon Schweiz AG
Division vente indirecte
Industriestrasse 12
8305 Dietlikon
Tél: (01)-835 68 00
España:
Canon España S.A.
c/Joaquín Costa 41
28002 Madrid
Tel: 901 301 301
Portugal:
Seque-Soc. Nac. de Equip., Lda.
Praça da Alegria, 58, 2°-C
1269-149 Lisboa
Tel: 21-324 28 30
Fax: 21-347 27 51
www.seque.pt
Mini
Dit is gedrukt op 70% gerecycled papier.
El papel aquí utilizado es 70% reciclado.
O papel impresso contém 70% de papel reciclado.
© CANON INC. 2001
PRINTED IN THE EU
PUB.DIM-464
0014X036
PUB.DIM-464
0702CEL/PS4.0
PAL
Digital
Video
Cassette