Canon MV5iMC Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario
ESPAÑOL
Es
Este manual de instrucciones explica el uso de las videocámaras MV5, MV5i y MV5i MC. Hay dos diferencias
principales entre estos modelos. Los modelos MV5i y MV5i MC incluyen una función de grabación DV y grabación
desde entrada de línea analógica. La MV5i MC incluye además funciones de Tarjeta de Memoria. Por favor tenga en
cuenta que las ilustraciones y las explicaciones de este manual de instrucciones corresponden principalmente al modelo
MV5i MC.
VIDEOCÁMARA Y GRABADORA DIGITAL
Manual de instrucciones
Mini
Digital
Video
Cassette
NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS PUB.DIM-455A
PUB.DIM-455A
1002PS/PS4.0 © CANON INC. 2002 PRINTED IN THE EU
CANON INC.
Canon Europa N.V.
P.O. Box 2262
1180 EG Amstelveen
The Netherlands
Nederland:
Canon Nederland NV
Neptunusstraat 1
2132 JA Hoofddorp
Tel: 023-567 01 23
Fax: 023-567 01 24
www.canon.nl
België:
Canon België N.V./S.A.
Bessenveldstraat 7
1831 Diegem (Machelen)
Tel: (02)-7220411
Fax: (02)-7213274
Svizzera:
Canon Schweiz AG
Division vente indirecte
Industriestrasse 12
8305 Dietlikon
Tél: (01)-835 68 00
España:
Canon España S.A.
c/Joaquín Costa 41
28002 Madrid
Tel: 901 301 301
Portugal:
Seque-Soc. Nac. de Equip., Lda.
Praça da Alegria, 58, 2°-C
1269-149 Lisboa
Tel: 21-324 28 30
Fax: 21-347 27 51
www.seque.pt
0013X563
Dit is gedrukt op 70% gerecycled papier.
El papel aquí utilizado es 70% reciclado.
O papel impresso contém 70% de papel reciclado.
2
Es
Introducción
Instrucciones de uso importantes
PRECAUCIÓN:
LOS CLIENTES DEL REINO UNIDO DEBEN LEER LO QUE SIGUE ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
CAMBIO DEL FUSIBLE
EL CABLE QUE CONECTA ESTE PRODUCTO CON LA RED ELÉCTRICA VA PROVISTO DE UN
ENCHUFE NO MODIFICABLE (MOLDEADO), QUE INCORPORA UN FUSIBLE DE 3 A. SI ES
NECESARIO CAMBIAR EL FUSIBLE, DEBE UTILIZARSE UN FUSIBLE BS1362 HOMOLOGADO
POR ASTA O BSI DE LA MISMA CAPACIDAD NOMINAL.
COLOQUE SIEMPRE LA TAPA DEL COMPARTIMENTO DEL FUSIBLE DESPUÉS DE CAMBIAR
ÉSTE. NUNCA CONECTE LA CLAVIJA A LA TOMA DE CORRIENTE SIN HABER COLOCADO
ANTES LA TAPA DEL COMPARTIMENTO DEL FUSIBLE.
CAMBIO DE LA CLAVIJA
SI LA CLAVIJA QUE SE SUMINISTRA NO VALE PARA LAS TOMAS DE CORRIENTE, DEBE
CORTARSE Y COLOCARSE UNA ADECUADA EN SU LUGAR. SI ES POSIBLE, INSTALE UN
FUSIBLE ADECUADO DE 3 AMP SI LA CLAVIJA NUEVA CARECE DE FUSIBLE, COLOQUE
UNO DE 5 A EN EL CUADRO DE DISTRIBUCIÓN.
CONEXIÓN DEL CABLE DE CORRIENTE ALTERNA (CA)
Los hilos del cable de alimentación de este aparato tienen el color correspondiente al cable al que
se conectan.
(IMPORTANTE)
Dado que los colores de los hilos del cable de alimentación pueden no coincidir con las marcas
que identifican los terminales de la clavija, proceda de la siguiente manera: El hilo de color AZUL
debe conectarse al terminal indicado con la letra N o que tiene color negro. El hilo de color
MARRÓN debe conectarse al terminal indicado con la letra L o que tiene color rojo. Ni el hilo azul
ni el marrón deben conectarse a la patilla de tierra de un enchufe de 3 patillas.
LA CLAVIJA CORTADA DEBE DESTRUIRSE INMEDIATAMENTE PARA EVITAR TODO RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA.
Cable de alimentación
AZUL ..................NEUTRO
MARRÓN.............ACTIVO
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA
(NI LA PARTE POSTERIOR). LAS PIEZAS INTERIORES NO SON REPARABLES POR
EL USUARIO. DIRÍJASE A UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO.
ADVERTENCIA:
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO
EXPONGA ESTE PRODUCTO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Y REDUCIR INTERFEREN-
CIAS MOLESTAS, UTILICE ÚNICAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS.
PRECAUCIÓN:
DESCONECTE LA CLAVIJA DE LA TOMA DE CORRIENTE CUANDO NO ESTÉ USANDO LA UNIDAD.
Para usuarios del Reino Unido
Al cambiar el fusible, sólo se debe instalar uno homologado y que presente la capacidad nominal
adecuada, después de lo cual es necesario volver a colocar la tapa del compartimento del fusible.
• El empleo del cable DV CV-150F/CV-250F es necesario para cumplir con los requisitos técnicos
de la directiva sobre compatibilidad electromagnética.
La placa de identificación CA-PS 700 está ubicada en la parte inferior.
3
Es
Introducción
Guía de manejo y consulta
MV5i MC
Con la videocámara se suministran dos manuales: el "Manual de instrucciones de
la videocámara digital MV5i MC" y el "Manual de instrucciones del software
Digital Video Solution Disk".
Videocámara digital MV5i MC
Manual de instrucciones
Operaciones básicas
Utilización de todas las funciones
Edición
Utilización de la tarjeta de memoria
Manual de instrucciones de Digital Video Solution Disk
Instalación del software
Conexión de la videocámara al ordenador
Descarga de imágenes fijas/películas en un ordenador
4
Es
Introducción
Instrucciones de uso importantes ..............2
Guía de manejo y consulta ........................3
Gracias por escoger una Canon..................7
Presentación de la MV5/MV5i/MV5i MC..8
Familiarizándose con la MV5/MV5i/
MV5i MC..............................................9
~ Preparativos ~
Encendido de la videocámara ..................12
Carga del videocasete ..............................16
~ Grabación básica ~
Grabación de películas en cinta ..............18
Uso del zoom............................................23
Uso de la pantalla LCD............................25
~ Reproducción básica ~
Reproducción de una cinta ......................28
Conexiones para la reproducción en
una pantalla de televisión....................32
Consejos para hacer mejores vídeos ........36
~ General ... ~
Búsqueda y revisión durante la grabación..38
Uso de los menús ....................................39
Uso del mando a distancia ......................48
~ Para la grabación ... ~
Ajuste de la fecha y hora..........................51
Grabación de imágenes fijas en cinta ......54
Desactivación del estabilizador
de imagen ............................................56
Uso de los diversos programas
de grabación ........................................57
Uso de los efectos digitales......................61
Utilización de la pantalla de múltiples
imágenes..............................................67
Grabación de audio ..................................69
Ajuste del autodisparador ........................71
~ Realización de ajustes manuales ... ~
Ajuste del Desplazamiento de AE............73
Ajuste de la velocidad del obturador ......74
Ajuste manual del enfoque ......................76
Ajuste del equilibrio del blanco ..............77
~ Para la reproducción ... ~
Agrandamiento de la imagen durante la
reproducción........................................79
Visualización de fecha, hora y datos de la
videocámara (Código de datos) ..........80
Búsqueda en la cinta (Búsqueda de
fotos/Búsqueda de fechas) ..................83
Vuelta a un punto previamente marcado..84
Edición en una VCR ................................85
Copia desde o en una cinta con equipo
de vídeo digital....................................86
Grabación desde una VCR,
televisión o videocámara analógica
(entrada de línea analógica) ................90
Producción digital de
señales de vídeo y audio analógicas
(convertidor analógico-digital)............92
Grabación sobre escenas
existentes (edición con inserción
de AV)..................................................94
Copia de audio..........................................97
Ajuste de la mezcla de audio ................103
Conexión a un PC utilizando
un cable DV ......................................105
Introducción a las tarjetas de memoria ..106
Grabación de imágenes fijas en
una tarjeta de memoria......................112
MV5i/MV5i MC
MV5i/MV5i MC
MV5i/MV5i MC
Índice
Introducción
Edición
Utilización de todas las
funciones
Operaciones básicas
Empleo de la
tarjeta de memoria
MV5i/MV5i MC
5
Es
Introducción
: Números de páginas de referencia
: Funciones que se pueden utilizar desde el cuerpo de la videocámara
: Funciones que se pueden utilizar desde el mando a distancia
: Notas suplementarias para el funcionamiento de la videocámara
` : Pitidos de confirmación de operaciones( 22)
Las letras mayúsculas se utilizan para hacer referencia a ajustes visualizados en
los menús y a los rótulos de los botones de la propia videocámara, por ejemplo,
"Presione el botón MENU".
Grabación de imágenes fijas desde
una cinta ............................................114
Grabación de imágenes fijas desde otros
dispositivos (VCR, televisor u otras
videocámaras digitales) ....................115
Grabación de películas en una tarjeta
de memoria........................................117
Grabación de películas desde una cinta ..118
Grabación de películas desde otros
dispositivos (VCR, televisor u otras
videocámaras digitales) ....................119
Grabación de imágenes panorámicas
(asistencia para montaje) ..................120
Reproducción de una tarjeta de memoria..122
Ajuste de imágenes fijas/películas ........125
Prevención contra el borrado accidental
(Protección) ......................................128
Marcación de una imagen fija para
imprimirla (marca de impresión) ......129
Borrado de imágenes fijas/películas ......131
Uso de la Impresora fotográfica
tamaño tarjeta CP-10 (Opcional) ......133
Combinación de imágenes y grabación
de las mismas en un videocasete
(mezcla de tarjetas) ..........................140
Copia de imágenes fijas de una cinta
en la tarjeta de memoria....................143
Copia de imágenes fijas de la tarjeta
de memoria en una cinta ..................144
Formateo de una tarjeta de memoria......145
Utilización de las imágenes fijas/películas
de la tarjeta de memoria en un PC....146
Otra información y precauciones ..........147
Preparativos de la videocámara..............150
Notas sobre el uso de las baterías ..........151
Mantenimiento........................................154
Resolución de problemas ......................158
Diagrama del sistema de las videocámaras
MV5/MV5i/MV5i MC (La disponibi-
lidad cambia de un área a otra) ........162
Accesorios opcionales ............................163
Visualizaciones en la pantalla ................165
Especificaciones ....................................173
Índice alfabético ....................................175
Opciones del menú ................................178
Información adicional
Símbolos utilizados en este manual de instrucciones
6
Es
Introducción
Posiciones del interruptor por modos de funcionamiento
Modo de funcionamiento Interruptor POWER Selector TAPE/
(Alimentación) CARD (Cinta/Tarjeta)
CÁMARA CÁMARA TAPE
PLAY (VCR) PLAY (VCR) TAPE
CARD CÁMARA CÁMARA CARD
CARD PLAY (VCR) PLAY (VCR) CARD
MV5i MC
MV5i MC
MV5i MC
* Las funciones varían según el modo de funcionamiento. Esto se indica de la
siguiente manera:
: La función puede utilizarse en este modo.
: La función puede utilizarse en este modo.
CAMERA
CAMERA
7
Es
Introducción
Gracias por escoger una Canon
La videocámara se entrega con los
siguientes accesorios:
WL-D74
WL-D77
Mando a
distancia
Dos pilas AA
Tapa del objetivo y
cordón de la tapa
del objetivo
Cable de vídeo estéreo
STV-250N
Adaptador SCART PC-
A10 (Europa y Asia)
Pila de botón de litio
CR1616
Adaptador de
alimentación compacto
CA-PS700
(incluido cable de CA)
NB-2L
Batería
En primer lugar, le agradecemos la
adquisición de esta videocámara
Canon. Su avanzada tecnología hace
que sea muy fácil de usar. Muy pronto,
estará realizando vídeos caseros de alta
calidad que le llenarán de satisfacción
en los años venideros.
Accesorios
Para obtener el máximo provecho de su
nueva videocámara, le recomendamos
leer atentamente este manual: entérese
de las numerosas y sofisticadas
características y descubra el encanto de
una grabación verdaderamente
fascinante.
Primeros pasos
Para empezar, sugerimos en primer
lugar conocer a fondo las operaciones
básicas de la videocámara antes de
utilizar toda su gama de características.
Para conectar la videocámara a un
ordenador personal, use el cable
opcional CV-150F o CV-250F DV.
Para conectar la
videocámara a un ordenador personal
equipado con un terminal USB,
utilice el cable USB IFC-300PCU
suministrado.
* Necesario cuando se desea utilizar el
ordenador personal para trabajar con
imágenes fijas/películas grabadas en
una tarjeta de memoria con la
videocámara.
MV5i MC
Funda para
la tarjeta de memoria
SD
MV5i MC
Tarjeta de
memoria SD SDC-8M
(con imágenes de muestra
pregrabadas)
MV5i MC
Cable USB
IFC-300PCU*
MV5i MC
CD-ROM
de software
Digital Video Solution Disk*
CD ArcSoft Camera Suite
MV5i MC
Cable de vídeo-S
S-150
Cargador de baterías
CB-2LTE
MV5i
MV5i MC
8
Es
Introducción
Presentación de la MV5/MV5i/MV5i MC
Puede grabar imágenes
fijas como fotografías sólo
con pulsar el botón foto.
Imágenes fijas
10× Zoom óptico (zoom digital 200×)
Tarjeta de memoria
MV5i MC
Puede grabar imágenes fijas y películas en
una tarjeta de memoria SD o en una tarjeta
MultiMediaCard. Las imágenes fijas de la
memoria se pueden combinar con otras
grabaciones. La tarjeta de memoria
también permite transferir fácilmente
imágenes fijas o películas a un ordenador
personal. Use el software suministrado
para editar o adjuntar imágenes fijas o
películas al correo electrónico.
Permite grabar imágenes vívidas y
luminosas incluso en sitios oscuros. La
videocámara selecciona automáticamente
la velocidad óptima de obturación en
función de la luminosidad del objeto.
Modo nocturno
Este alcance del zoom satisface más que
cumplidamente todas sus necesidades en
materia de imágenes, desde tomas en gran
angular hasta primeros planos con telefoto
máximo (zoom óptico 7× y zoom
digital 30× utilizando tarjeta de memoria).
MV5i MC
Corrige los movimientos de
la videocámara para que
hasta las tomas realizadas
sujetando la cámara con la
mano y con telefoto máximo
salgan estables y naturales.
Estabilizador de imagen
Imágenes fijas tamaño XGA de alta
definición procesadas con un CCD de
680.000 píxeles.
Imágenes fijas
tamaño XGA
MV5i MC
Puede fusionar imágenes distintas en una
sola gran escena panorámica utilizando
en un ordenador personal el software
(PhotoStitch) que se suministra.
Imágenes panorámicas
MV5i MC
Permite una transferencia de alta
velocidad de los datos de la tarjeta de
memoria a un ordenador personal dotado
de un puerto interno USB. Utilizando el
software suministrado, pueden
organizarse y editarse imágenes
fijas/películas en el ordenador personal.
Terminal USB
MV5i MC
El terminal DV posibilita
una transferencia de gran
calidad prácticamente sin
merma de la calidad de las
imágenes. Puede editar y
procesar imágenes
conectando la videocámara
a un ordenador personal
con el terminal IEEE 1394.
Terminal IEEE 1394 DV
Puede enviarse a la videocámara una señal
analógica de vídeo procedente de una
televisión, de un aparato de vídeo o de
otra videocámara para grabar imágenes
digitalmente en un minicassette DV.
G
rabación de
entrada de línea analógica
MV5i/MV5i MC
Muestre su creatividad
utilizando los efectos
especiales y los fundidos
digitales. Estos efectos y
fundidos digitales pueden
aportar atractivo visual y mayor riqueza a
las imágenes. La pantalla de múltiples
imágenes capta objetos en movimiento en
4, 9 o 16 secuencias de imágenes fijas
con la función de captura de imagen y las
muestra todas juntas.
Efectos digitales
9
Es
Operaciones
básicas
Familiarizándose con la MV5/MV5i/MV5i MC
Pantalla LCD
( 25)
Indicador de acceso a
la tarjeta ( 107)
MV5i MC
Tapa del comparti-
mento de la tarjeta
de memoria ( 107)
MV5i MC
Botón de liberación de
la batería (BATT.
RELEASE) ( 15)
Unidad de
acoplamiento de la
batería ( 15)
3 Botón de parada (STOP) ( 28)/
Botón de pantalla de índice
(INDEX SCREEN) ( 124)
MV5i MC
e/
aa
Botón de reproducción/pausa ( 28)/
Botón de mezcla de tarjetas
(CARD MIX) ( 140)
MV5i MC
Botón de búsqueda en grabación
(REC SEARCH +) ( 38)/
1 Botón de avance rápido ( 28)/
Botón de tarjeta
(CARD +) ( 122)
MV5i MC
Botón de
apertura
(OPEN) del
panel LCD
( 25)
Altavoz ( 31)
Botón de activación/
desactivación de efectos
digitales (D.EFFECTS
ON/OFF) ( 65)
Botón de selección
de efectos digitales
(D.EFFECTS
SELECT) ( 65)
Botón de búsqueda en grabación (REC SEARCH –) ( 38)/
c Botón de revisión de grabación ( 38)/
` Botón de rebobinado ( 28)/
Botón de tarjeta (CARD –) ( 122)
MV5i MC
10
Es
Operaciones
básicas
P
}
Palanca de enfoque del visor ( 150)
Selector de programas ( 57)
Visor ( 150)
Interruptor de
alimentación (POWER)
( 18)
Botón de inicio/parada
( 19)
Botón de desplazamiento
de AE (AE SHIFT) ( 73)/ Botón
de bucle continuo (SLIDE SHOW) ( 124)
MV5i MC
Botón de enfoque
(FOCUS) ( 76)/Botón de código de
datos (DATA CODE) ( 80)
Compartimento del casete ( 16)
cubierta del compartimento del casete ( 16)
Botón de apertura/expulsión
(OPEN/EJECT) ( 16)
Tapa de la pila de reserva ( 153)
Correa de sujeción
( 150)
Botón de menú
(MENU) ( 40)
Botón de selección
(SET) ( 40)
Indicador de alimenta-
ción (POWER) ( 18)
Botón foto (PHOTO) ( 54, 112)
Control del zoom ( 23)
Dial selector
( 31, 40)
Selector de cinta/tarjeta
(TAPE/CARD) ( 18)
MV5i MC
CAMARA
OFF
PLAY(VCR)
Programa AE
Grabación simple
11
Es
Operaciones
básicas
SET
REW
PLAY
FF
START
/STOP
PHOTO
SELF
TIMER
MENU
TV
SCREEN
DATA
CODE
CARD
+
AUDIO
MONITOR
REC
PAUSE
SEARCH
SELECT
SLIDESHOW
ZERO SET
MEMORY
AUDIO
DUB.
STOP
MIX
BALANCE
ST-1
ST-2
ON/OFFD.EFFECTS
SET
ZOOM
WT
AV
INSERT
PAUSE
SLOW
REMOTE SET
+/
–/
×
2
WIRELESS CONTROLLER WL
-
D77
Sensor remoto ( 48)
Luz indicadora ( 50)
Botón foto (PHOTO) ( 54, 112)
Botón de inicio/parada
(START/STOP) ( 19)
Botón de menú (MENU) ( 40)
Botón de autodisparador
(SELF TIMER) ( 71)
Botón de pantalla de tv (TV SCREEN) (165)
Botón de código de datos (DATA CODE) ( 80)
Botón de efectos digitales (D.EFFECTS)
( 65)
Botón de monitor de audio (AUDIO MONITOR) ( 103)
Botón de pausa de grabación (REC PAUSE) ( 88, 91)
Botón de memoria de ajuste a cero (ZERO SET
MEMORY) ( 84)
Botones de tarjeta (CARD –/+) ( 122)
Botón de copia de audio (AUDIO DUB.) (101)
Botón de inserción AV
(AV INSERT) ( 94)
Botón de ajuste del mando a distancia
(REMOTE SET)
( 49)
Transmisor
Rosca para el trípode ( 36)
Te rminal MIC ( 69, 97)
Tapa del terminal
Tapa del terminal
Micrófono estéreo ( 97)
Te rmi nal DC IN ( 12)
u Te rminal (LANC) ( 85)
Te rminal USB
( 146)
MV5i MC
Vista desde abajo
Botones de zoom ( 23)
Botones de control ( 40)
Botón de selección (SET) ( 40)
Botón de activación/desactivación
(ON/OFF) de efectos digitales ( 65)
Botones de equilibrio de mezcla
(MIX BALANCE) ( 103)
Botón de bucle continuo (SLIDE SHOW) ( 124)
Botones de búsqueda ( 83)
Botón de selección de búsqueda (SEARCH SELECT) ( 83)
Botón FF 1 ( 28)
Botón de reproducción (PLAY) e ( 28)
Botón +/
aa
e ( 29)
× 2 botones ( 30)
Botón de parada (STOP) 3 ( 28)
Botón de cámara lenta M ( 29)
Botón de rebobinado (REW) ` ( 28)
Botón –/ 4a ( 29)
Botón de pausa (PAUSE)
aa
( 29)
Te rminal DV OUT
( 86)
Te rminal DV IN/OUT
( 87, 105, 115)
MV5i MC
MV5i
Te rminal AV
(audio/vídeo) OUT
( 33)
Te rminal AV IN/OUT ( 33, 90)
Te rminal de auriculares ( 31)
MV5i MC
MV5i
Te rminal Vídeo-S OUT ( 34)
Te rminal Vídeo-S IN/OUT ( 34, 94)
MV5i MC
MV5i
MV5i MC
MV5i
MV5i MC
MV5i
MV5i MC
MV5i MC
12
Es
Operaciones
básicas
Encendido de la videocámara
Antes de utilizar la videocámara, deberá utilizar el adaptador de alimentación para:
Adaptador de alimentación Encendido de la videocámara
Proporcionar alimentación desde una toma de corriente doméstica
o
Cargar una batería
Notas:
El adaptador de alimentación convierte la corriente obtenida de la toma de
corriente doméstica (100-240V CA, 50/60 Hz) en la corriente continua (CC) que
utiliza la videocámara.
Si se utiliza el adaptador junto a un televisor, podrían aparecer barras de ruido
en el televisor; aleje el adaptador del televisor o del cable de antena.
No conecte un producto no especificado al terminal de CC de la videocámara.
Ni tampoco conecte el adaptador de corriente a un producto no especificado.
Conexión de la videocámara a una toma de corriente doméstica
2
3
4
1
Utilice el adaptador de alimentación para alimentar instantáneamente la
videocámara desde una toma de corriente doméstica. Apague siempre la
videocámara antes de enchufar/desenchufar la fuente de alimentación.
1. Ajuste el interruptor POWER a OFF.
2. Conecte el adaptador de alimentación al terminal DC IN de la
videocámara.
3. Conecte el cable de alimentación al adaptador de alimentación.
4. Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente doméstica.
5. Desconecte el adaptador de alimentación de la videocámara,
después de utilizarlo. Desenchufe el cable de alimentación de la
toma de corriente doméstica y luego desconéctelo del adaptador.
13
Es
Operaciones
básicas
Especificaciones
Fuente de alimentación 100–240 V CA, 50/60 Hz, 0,32 A
Salida nominal 7,4 V CC, 2,0 A
Gama de temperaturas 0°C - 40°C (32°F- 104°F)
de funcionamiento
Dimensiones 112 × 29 × 45 mm (4
3
/8 × 1
1
/8 × 1
3
/4 pulg.)
Peso 186 g (6
1
/2 onzas) (sin cable de alimentación)
El peso y las dimensiones son aproximados.
Quedan exceptuados los errores y omisiones.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Adaptador de alimentación compacto CA-PS700
14
Es
Operaciones
básicas
Carga de la batería
La batería se ha cargado parcialmente antes de salir de fábrica. Estará lo
suficientemente cargada como para verificar que la videocámara funciona
satisfactoriamente. Cargue completamente la batería con el cargador de baterías
CB-2LTE si desea que la alimentación de su videocámara no se agote en unos
cuantos minutos.
Apague siempre la videocámara antes de instalar/retirar la batería.
Cargador de baterías Batería Carga de la batería
1. Conecte el cable de alimentación al cargador.
2. Coloque la batería en el cargador.
Alinee el extremo delantero de la batería con las guías del cargador, luego
presione la batería e introdúzcala en el cargador hasta fijarla en su sitio.
3. Enchufe la clavija de CA a una toma de corriente doméstica.
El indicador de carga se enciende con color rojo y se inicia la carga.
La luz del indicador cambia a verde cuando la batería está completamente
cargada.
4. Desenchufe el cargador de la toma de corriente doméstica.
5. Retire la batería empujándola hacia fuera.
6. Desconecte del cargador el cable de alimentación.
Nota:
Para información detallada sobre el uso de la batería, consulte “Notas sobre el
uso de la batería” ( 151). Estas notas incluyen los tiempos de carga y
grabación y cómo instalar la pila de reserva.
1
2
3
15
Es
Operaciones
básicas
Especificaciones
Fuente de alimentación 100 – 240 V CA, 50/60 Hz,
0,17A (100 V) – 0,10 A (240 V)
Salida nominal 8,4V CC, 0,5 A
Gama de temperaturas 0°C - 40°C (32°F- 104°F)
de funcionamiento
Dimensiones 91 × 29,5 × 56 mm
(3
5
/8 × 1
1
/8 × 2
1
/4 pulg.)
Peso 82 g (2
7
/8 onzas) (sin cable de alimentación)
El peso y las dimensiones son aproximados.
Quedan exceptuados los errores y omisiones.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Cargador de baterías CB-2LTE
Colocación de la batería
1. Ponga el interruptor POWER en OFF.
2. Alinee el extremo delantero de la batería con la línea de la
videocámara, presione ligeramente la batería e introdúzcala hasta
fijarla en su sitio.
3. Retire la batería después de usarla.
Pulse el botón BATT. RELEASE y retire la batería.
1
2, 3
16
Es
Operaciones
básicas
Carga del videocasete
1. Asegúrese de haber conectado una fuente de alimentación.
2. Deslice el botón OPEN/EJECT 5 para liberar la cubierta del
compartimento del videocasete.
Abra la cubierta por completo mientras mantiene el botón apretado y espere
un par de segundos hasta que se abra automáticamente el compartimiento del
videocasete.
El pitido de confirmación suena cuando se abre completamente la cubierta
del compartimento.
3. Carga o descarga del videocasete.
Inserte con suavidad el videocasete con la ventanilla dirigida hacia fuera, y
la lengüeta REC/SAVE bajada.
Retire el videocasete extrayéndolo en sentido recto.
4. Presione la marca P del compartimento hasta que emita un
chasquido, y espere hasta que se cierre.
5. Vuelva a encajar la cubierta de la batería.
Carga de videocasetes Videocasetes
* D es una marca registrada.
Notas:
No obstaculice el movimiento del compartimento del videocasete mientras se
abre o cierra automáticamente, y no intente cerrar la cubierta hasta que el
compartimento del videocasete esté retraído por completo.
Después de cargar un videocasete, utilice la búsqueda de grabación ( 38) para
buscar el punto desde donde desea iniciar la grabación.
•Tenga cuidado de no pillarse los dedos con la cubierta del compartimento del
videocasete.
No deje el videocasete en la videocámara; después de usarlo póngalo en su
estuche y guárdelo en un lugar fresco, limpio y seco.
Cuando conecte la alimentación de la videocámara, v parpadeará en la pantalla
hasta que cargue un videocasete.
Con algunos tipos de cinta, podría suceder que la indicación de cinta restante no
sea exacta ( 166).
PUSH
Utilice únicamente videocasetes que lleven el logotipo D.*
Carga y descarga
17
Es
Operaciones
básicas
Protección de las cintas contra el borrado accidental
Para proteger sus grabaciones contra el borrado accidental, deslice la lengüeta del
videocasete de manera que quede al descubierto el orificio. (Esta posición del
interruptor se identifica normalmente como SAVE o ERASE OFF.)
Al cargar un videocasete protegido, se muestra durante aprox. 4 segundos “THE
TAPE IS SET FOR ERASURE PREVENTION” (“La cinta está protegida contra
el borrado”) y en el visualizador destella la marca v.
Si desea volver a grabar en el videocasete, deslice la lengüeta de manera que
quede tapado el orificio.
SAVE
REC
SAVE
REC
Memoria del videocasete
Con esta videocámara no podrá utilizar la función de memoria del videocasete.
Protección de cintas
Para proteger las cabezas de la cinta, transfiera directamente los videocasetes de
su caja a la videocámara; no abra la tapa protectora de la cinta ni toque la
propia cinta.
No utilice videocasetes con la cinta dañada o empalmada, ya que podrían
producirse daños en la videocámara.
No inserte nada en los pequeños orificios del videocasete ni los cubra con cinta
adhesiva.
•Trate con cuidado los videocasetes, ya que si se caen o se golpean podrían
sufrir daños internos.
Guarde los videocasetes en sus cajas después de haber rebobinado la cinta hasta
su comienzo, y guárdelos verticalmente.
Un videocasete con los terminales metalizados puede ensuciarse con el uso,
afectando a la transferencia de información. Por consiguiente, después de usar
una cinta durante unas diez veces, limpie los terminales con un palillo de
algodón.
Manejo de los videocasetes
18
Es
Operaciones
básicas
Grabación de películas en cinta
˝Ha realizado los siguientes pasos?
Conexión de la fuente de alimentación ( 12).
Extracción de la tapa del objetivo ( 150).
Ajuste de la correa de sujeción ( 150).
Selección del visualizador: visor ( 150) o pantalla LCD ( 25). 1Pausa,
Grabación Modo de pausa de grabación Grabación de películas en cinta
Nota:
Cuando utilice el visor, cierre completamente la pantalla LCD o gírela de forma
que quede mirando en la misma dirección que el objetivo ( 25).
Si lo desea, podrá instalar la pila de reserva ( 153) para poder ajustar la
visualización de fecha y hora ( 51).
4, 5
1
3
Antes de comenzar a grabar
Grabación
1. Mantenga presionado el botón pequeño del interruptor POWER
mientras gira el interruptor POWER hasta la posición CAMERA.
(: Asegúrese de que el selector TAPE/CARD esté situado en
TAPE.)
La videocámara se pone automáticamente en el modo de pausa de
grabación. Aparece PAUSE en el visualizador.
Si no ha ajustado la fecha y la hora en el visualizador, aparece SET THE
TIME ZONE, DATE AND TIME en el visualizador. Para ajustar la zona
horaria ( 51). Para ajustar la fecha y la hora ( 53).
La luz indicadora de alimentación de la videocámara se enciende.
Suena el pitido de confirmación.
La videocámara se desconectará automáticamente si la deja en el modo de
pausa de grabación durante más de unos cinco minutos. Para regresar al
modo de pausa de grabación, gire el interruptor POWER a OFF, y luego
otra vez a CAMERA.
Grabación de imágenes fijas en una tarjeta de memoria ( 112),
grabación de películas en una tarjeta de memoria ( 117).
MV5i MC
MV5i MC
19
Es
Operaciones
básicas
2. Cargue un videocasete ( 16).
3. Deslice el selector de programa a [.
Se selecciona el programa de Grabación Simple de la videocámara. Esto le
permite apuntar y grabar de manera simple, sin ningún ajuste manual ( 57).
4. Presione y suelte el botón de inicio/parada de grabación para
empezar a grabar.
Para grabación de imágenes fijas en cinta ( 54).
La luz indicadora parpadea rápidamente y en el visualizador aparece REC.
5. Para hacer una pausa en la grabación, presione y suelte otra vez el
botón de inicio/parada de grabación.
La videocámara vuelve al modo de pausa de grabación y reaparece PAUSE
en el visualizador.
Presionando el botón de inicio/parada de grabación, podrá detener y
reiniciar la grabación tantas veces como lo desee.
Nota:
Después de cargar un videocasete, inicie la grabación cuando el contador de
cinta se haya parado.
Recoloque la tapa del objetivo.
Coloque la pantalla LCD de manera que quede a nivel con el cuerpo de la
videocámara.
Extraiga el videocasete.
Ponga el interruptor POWER en OFF.
Desconecte la fuente de alimentación.
Notas:
Para verificar que la videocámara está grabando correctamente, efectúe primero
una grabación de prueba.
Antes de realizar grabaciones importantes, limpie las cabezas de vídeo
utilizando un casete limpiador de cabezas para videocámara y grabadora digital
Canon DVM-CL o un casete limpiador de cabezas de vídeo digital adquirido en
un establecimiento del ramo.
No podrá supervisar el sonido que sale del altavoz mientras está grabando.
Consejos para hacer mejores vídeos ( 36).
Para prolongar el tiempo de grabación, ajuste REC MODE en modo LP ( 20).
Cuando haya terminado de grabar
20
Es
Operaciones
básicas
Cambio del modo de grabación
Puede escoger entre SP (standard play - reproducción normal) y LP (long play –
larga duración). LP aumenta la duración de la cinta 1,5 veces.
Modo LP Modo SP
Para cambiar al modo LP, abra el menú, seleccione VCR SET UP, REC
MODE y seleccione después LP.
Notas:
Según el tipo de cinta y las condiciones de uso, grabar/reproducir en modo LP
puede provocar distorsiones en las imágenes o en el sonido. Se recomienda usar
el modo SP para las grabaciones importantes.
Si graba en ambos modos en una misma cinta, podría suceder que la imagen se
distorsione durante la reproducción y que el código de tiempo no se escriba
correctamente.
Si reproduce con esta videocámara una cinta grabada en otro equipo digital, o
viceversa, las imágenes y el sonido pueden experimentar distorsiones.
No es posible copiar sonido ni insertar imágenes ( : inserción de
AV) en una cinta que haya sido grabada en modo LP.
MV5i MC
MV5i
REC MODE••••SP
VCR SET UP
( 39)
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
21
Es
Operaciones
básicas
16:9 (grabación para televisor de pantalla ancha)
Produce imágenes en el formato 16:9
para reproducir en un televisor de
pantalla ancha.
16:9 Televisor de pantalla ancha
Para activar 16:9 (ON), abra el menú y seleccione CAM.SET UP.
Luego seleccione 16:9, ajústelo en ON y cierre el menú.
Notas:
Aparece “16:9” en el visualizador cuando se activa el modo de 16:9.
No podrá utilizar el modo 16:9 con el programa de Grabación Simple.
No podrá utilizar la pantalla de imágenes múltiples cuando esté activado el
modo 16:9.
Si en una pantalla de televisión normal reproduce una grabación hecha para
16:9, la imagen aparecerá “aplastada” (comprimida) verticalmente.
16:9••••••••OFF
CAM.SET UP
( 39)
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
22
Es
Operaciones
básicas
Los pitidos cortos de confirmación del funcionamiento de la videocámara se
indican mediante ` en las ilustraciones. Los pitidos suenan al realizar
determinadas operaciones de la videocámara tal como al conectar la alimentación
de la misma, durante la cuenta atrás del autodisparador, justo antes del
desactivado automático de la videocámara y también antes de cualquier condición
anormal de la videocámara. Los pitidos no se graban en la cinta.
BEEP••••••••ON
SYSTEM
( 39)
Pitidos de confirmación/advertencia
Para desactivar los pitidos, abra el menú y seleccione SYSTEM.
Luego seleccione BEEP, ajústelo a OFF y cierre el menú.
Puede ver una demostración de las características principales de la videocámara.
Para ver la demostración, realice alguna de las siguientes acciones:
Sin casete o tarjeta de memoria en la videocámara, active el DEMO MODE del
menú TAPE CAMERA o del menú CARD CAMERA y cierre el menú.
Deje la videocámara sin casete ni tarjeta de memoria en su interior durante
cinco minutos tras encenderla.
Modo de demostración
DEMO MODE••••ON
DISP.SET UP
( 39)
Para desactivar el modo de demostración, abra el menú y seleccione
DISP. SET UP. Luego seleccione DEMO MODE, ajústelo a OFF y
cierre el menú.
Pitido Modo de demostración
Nota:
Para cancelar el modo de demostración una vez ha comenzado: presione
cualquier botón, apague la videocámara, cargue un videocasete o inserte una
tarjeta de memoria.
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
23
Es
Operaciones
básicas
Zoom digital 40×/200× (tarjeta 30×)
MV5i MC
Aumenta el alcance del zoom de la videocámara hasta 20× en el modo TAPE
CAMERA.
El control del zoom continua funcionando de la forma habitual. Puede utilizar
libremente el zoom para acercar y alejar en el intervalo de aumentos comprendido
entre 1× y 200× ; la videocámara cambiará automáticamente entre zoom óptico
(hasta 10×) y zoom digital (10× a 40× ó 10× a 200×).
Uso del zoom
El objetivo zoom de la videocámara le permite seleccionar el mejor ángulo de
imagen para cada escena:
Mueva el control del zoom en dirección a W para efectuar el alejamiento
gradual hacia gran angular.
Mueva en dirección a T para efectuar el acercamiento gradual hacia telefoto.
Zoom digital Telefoto Gran angular Uso del zoom
También podrá controlar la velocidad del zoom:
Mueva el control ligeramente para efectuar el zoom en forma lenta.
Muévalo adicionalmente para efectuar el zoom de forma más rápida. (Cuanto
más gire el control, más rápida será la velocidad del zoom.)
Los botones T y W del mando a distancia ajustan el ángulo de la imagen, pero no
la velocidad del zoom.
10× zoom óptico ( tarjeta 7×)
MV5i MC
D.ZOOM••••••
40×
CAM.SET UP
( 39)
Para cambiar el zoom digital, abra el menú y seleccione CAM.SET
UP. Luego seleccione D.ZOOM, ajústelo en OFF ó 200
× y cierre el
menú.
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
Acercamiento
gradual
Alejamiento
gradual
WT
24
Es
Operaciones
básicas
Notas:
Cuando utilice el zoom, como regla, mantenga una distancia mínima de 1 metro
(3 pies 3
3
/8 pulg.) entre usted y el sujeto. Sin embargo, cuando el zoom esté en
la posición de gran angular, podrá enfocar un sujeto a 1 cm (
3
/8 pulg.) de
distancia.
La resolución de la imagen es ligeramente inferior cuando el aumento es
superior a 10×.
El zoom digital no puede utilizarse en el programa de grabación nocturna.
No podrá utilizar el zoom digital cuando esté seleccionada la pantalla de
múltiples imágenes. La visualización será “– – –”.
El indicador de zoom aparece durante 4 segundos. Cuando ajuste el zoom
digital a 40×, el indicador del zoom se alarga (en azul claro). Cuando ajuste el
zoom digital a 200×, el indicador del zoom se alarga otra vez (en azul oscuro).
25
Es
Operaciones
básicas
Uso de la pantalla LCD
Deslice el botón OPEN del panel LCD
y abra el panel alejándolo de la
videocámara. Esto hará que la
alimentación de la pantalla LCD se
conecte automáticamente y que se
desconecte el visor. Cierre el panel
LCD hasta que encaje firmemente con
un chasquido. Cuando cierre el panel
LCD, la pantalla LCD se desconecta
automáticamente y se conecta de
nuevo el visor.
Pantalla LCD
Apertura y cierre de la pantalla LCD
El ángulo de la pantalla puede variarse
cuanto convenga abriendo y girando la
pantalla, asimismo puede girarse la
pantalla LCD de forma que mire en la
misma dirección que el objetivo
( 27).
Cambio del ángulo de la pantalla LCD
También podrá colocar el panel contra
la videocámara hasta que quede a nivel
con su lateral, con la pantalla orientada
hacia fuera.
90°
180°
90°
Notas:
Evite tocar la pantalla LCD mientras mueve el panel LCD.
No sostenga la videocámara por el panel LCD o el visor.
Asegúrese de abrir el panel LCD a 90° antes de intentar girarlo.
26
Es
Operaciones
básicas
Ajuste de la pantalla LCD
Podrá ajustar el brillo de la pantalla LCD.
BRIGHTNESS••
DISP.SET UP
–+
( 39)
Abra el menú y seleccione DISP.SET UP. Luego seleccione
BRIGHTNESS, ajuste el nivel con el dial selector y cierre el menú.
Aparece una barra indicando el nivel en el visualizador.
Gire el dial selector hacia arriba para hacer más clara la visualización.
Gire el dial selector hacia abajo para hacer más oscura la visualización.
Notas:
La videocámara retiene el ajuste del brillo incluso después de desactivarla.
El brillo del LCD no afecta al de las imágenes grabadas o del visor.
Acerca de la pantalla LCD
La pantalla LCD incorporada a esta videocámara es un producto de gran
precisión.
Sin embargo, pueden aparecer constantemente pequeños puntos negros o puntos
de luz brillantes (rojos, azules o verdes) en la pantalla LCD. Estos puntos no se
grabarán en la cinta y no son un signo de anomalía de la pantalla LCD. (Puntos
efectivos: más del 99,99%)
Gire siempre el panel LCD verticalmente, antes de cerrarlo o de ponerlo a nivel
contra el lateral de la videocámara.
Cierre siempre el panel LCD hasta que encaje firmemente con un chasquido.
•Tenga cuidado de no dejar la LCD, el visor o el objetivo expuesto a la luz
directa del sol en exteriores o detrás de una ventana. De hacerlo podrían
producirse daños.
La luz brillante que incide sobre la pantalla LCD podría producir reflejos que
impedirían ver la imagen de manera correcta. En tal caso, cambie al uso del
visor. También podría ajustar el brillo de la pantalla (consulte “Ajuste de la
pantalla LCD” más abajo). Brillo
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
27
Es
Operaciones
básicas
REC
REC PAUSE
EJECT
Indicadores que aparecen en la pantalla LCD cuando está activado
LCD MIRROR:
Para permitir que el sujeto contemple la grabación
Cuando gire el panel LCD para que
quede orientado en la misma dirección
que el objetivo, podrá observarse a sí
mismo durante la grabación o dejar que
el sujeto observe la grabación. El visor
también se activa cuando el panel se
encuentra en esta posición. (Ajuste el
visor, 150)
Podrá elegir el estilo de visualización,
invertido (espejo activado) o no
(espejo desactivado). La grabación en
sí no se verá afectada
independientemente del que elija.
LCD MIRROR••ON
DISP.SET UP
( 39)
Para desactivar el modo de espejo, abra el menú y seleccione
DISP.SET UP. Luego seleccione LCD MIRROR, ajústelo en OFF y
cierre el menú.
Sin tarjeta
Grabación en
una tarjeta de
memoria
Modo CARD CAMERA
MV5i MC
Modo TAPE CAMERA
Modo CARD CAMERA
Grabación en una tarjeta de
memoria
MV5i MC
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
28
Es
Operaciones
básicas
Reproducción de una cinta
La pantalla LCD puede utilizarse para una reproducción en el momento y lugar
deseados. La videocámara también reproduce la banda sonora a través del altavoz
incorporado ( 31).
Cuando reproduce una cinta, podrá cerrar también el panel LCD con su pantalla
dirigida hacia arriba.
Cuando esté usando el visor para ver la reproducción, cierre el panel LCD.
Avance rápido Reproducción de una cinta Rebobinado
Para reproducir las grabaciones en un televisor ( 32).
Para usar el mando a distancia ( 48).
Nota:
Para evitar una grabación accidental, asegúrese de deslizar la lengüeta del
videocasete de manera que el orificio quede al descubierto (la posición del
interruptor se identifica normalmente como SAVE o ERASE OFF).
1. Instale una fuente de alimentación y gire el interruptor POWER a
PLAY (VCR). ( : Asegúrese de que el selector TAPE/CARD
esté situado en TAPE.)
La luz indicadora de alimentación se enciende.
2. Cargue el videocasete.
3. Presione el botón e (reproducción) para iniciar la reproducción.
Para finalizar la reproducción, presione el botón 3 (parada).
Para rebobinar la cinta hacia delante, detenga la reproducción y presione el
botón
11
(avance rápido).
Para rebobinar la cinta hacia atrás, detenga la reproducción y presione el
botón ` (rebobinado).
Si las imágenes de reproducción no son claras (ruidos del tipo de mosaico),
limpie las cabezas de vídeo utilizando un casete limpiador de cabezas para
videocámara y grabadora digital Canon DVM-CL o un casete limpiador de
cabezas de vídeo digital adquirido en un establecimiento del ramo.
MV5i MC
1
1
3
29
Es
Operaciones
básicas
Pausa de reproducción
Presione el botón
aa
(pausa). Para reanudar la reproducción normal, presiónelo
otra vez, o presione el botón e (reproducción). La videocámara se pone
automáticamente en el modo de parada después de estar en pausa de reproducción
durante unos 5 minutos.
Pausa de reproducción
Reproducción de avance rápido
Para reproducir la grabación a una velocidad de aproximadamente 11,5 veces
superior a la normal, mantenga presionado el botón 1 (avance rápido) durante
la reproducción normal, o durante el avance rápido normal.
Reproducción de rebobinado
Para reproducir hacia atrás a unas 11,5 veces la velocidad normal, mantenga
pulsado el botón ` (rebobinado) durante la reproducción normal o durante el
rebobinado normal.
Otros modos de reproducción
Reproducción especial
Avance por fotogramas
Para reproducir fotograma tras fotograma,
presione el botón +/ ae repetidas veces
durante la pausa de reproducción.
Mantenga presionado el botón para reproducir
continuamente fotograma a fotograma hacia
delante.
Retroceso por fotogramas
Para la reproducción hacia atrás fotograma a
fotograma, presione repetidas veces el botón –/4a durante la pausa de
reproducción.
Mantenga presionado el botón para reproducir continuamente fotograma a
fotograma hacia atrás.
Reproducción hacia delante a cámara lenta
Para reproducir a aproximadamente 1/3 de la velocidad normal, presione el botón
SLOW M durante la reproducción normal.
Para volver a la reproducción normal, presione el botón PLAY e.
Reproducción hacia atrás a cámara lenta
Para reproducir hacia atrás a aproximadamente 1/3 de la velocidad normal,
presione el botón –/4a y el botón SLOW M durante la reproducción normal.
Para volver a la reproducción normal, presione el botón PLAY e.
REW
PLAY
FF
STOP
PAUSE
SLOW
×2
+ /
/
30
Es
Operaciones
básicas
Reproducción hacia atrás
Para reproducir hacia atrás a velocidad normal, presione el botón –/4a durante
la reproducción hacia delante normal.
Para volver a la reproducción hacia delante normal, presione el botón PLAY e.
Reproducción hacia delante a doble velocidad
Presione el botón ×2 durante la reproducción normal.
Para volver a la reproducción normal, presione el botón PLAY e.
Reproducción hacia atrás a doble velocidad
Presione el botón –/4a y después el botón ×2 durante la reproducción normal.
Para volver a la reproducción normal, presione el botón PLAY e.
Notas:
Aparecerán ruidos en forma de mosaico en algunos modos de la reproducción
especial.
No se emite sonido durante la reproducción especial.
31
Es
Operaciones
básicas
Ajuste el volumen del altavoz girando el dial selector.
Gire el dial selector hacia arriba para aumentar el volumen, y hacia abajo para
disminuirlo.
Aparece una barra en el visualizador para indicar el volumen actual. Desaparece
en 4 segundos.
Podrá desactivar el volumen por completo girando el dial selector hacia abajo
hasta que aparezca OFF.
Altavoz
Notas:
Algunas veces, el sonido podrá emitirse distorsionado al aumentar
excesivamente el volumen. En tal caso, baje el volumen.
El altavoz no suena si aparece en pantalla PHONES (auriculares). Sitúe
AV/auriculares en AV ( 33).
•También podrá utilizar los auriculares para controlar la banda sonora. Cambie al
ajuste del terminal de AV/auriculares por medio del menú ( 32).
Podrá ajustar el volumen de los auriculares por separado del altavoz
incorporado.
Los niveles ajustados por usted para el altavoz incorporado y los auriculares se
memorizan por separado. La videocámara retiene los niveles ajustados aunque
se apague y se vuelva a encender.
El altavoz se desactiva cuando se utilizan los auriculares.
La videocámara tiene un altavoz incorporado que permite revisar la banda sonora
junto con la imagen cuando se utiliza la pantalla LCD para reproducir. El altavoz
incorporado es monoaural.
Altavoz incorporado
Uso de los auriculares
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
32
Es
Operaciones
básicas
Conexiones para la reproducción en una pantalla de televisión
Es posible conectar la videocámara a un televisor o videograbadora (VCR) para
reproducir las grabaciones. Deberá conectar una fuente de alimentación a la
videocámara ( 12).
Desconecte todos los dispositivos antes de empezar a hacer las conexiones.
Para mayor información, consulte el manual de instrucciones del televisor o de
la videograbadora (VCR).
A través del menú, puede conectar el terminal para AV/auriculares de la video-
cámara para que funcione como terminal AV o como el terminal para auriculares.
Abra el menú y seleccione VCR SET UP. Luego seleccione AV/PHONES
(AV/auriculares), ajústelo a AV o PHONES y cierre el menú.
Cuando el terminal está ajustado en PHONES, PHONES aparece en el
visualizador.
Uso de los auriculares
Antes de utilizar los auriculares, cambie el ajuste del terminal de auriculares/AV
a PHONES. Si al utilizar los auriculares el terminal de AV/auriculares no se ha
ajustado previamente a PHONES, oirá ruido en los auriculares.
Ter minal audio/vídeo Conexión a un televisor o videograbadora Auriculares
Conexión para reproducción TV VCR
AV/PHONES•••AV
VCR SET UP
( 39)
Conexión del terminal para AV/auriculares
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
33
Es
Operaciones
básicas
Si su televisor (o videograbadora) tiene un terminal SCART
(sin vídeo-S (S1))
AUDIO
(L/ MONO)
AUDIO
(R)
VIDEO
Conecte el adaptador SCART PC-A10 al terminal SCART del televisor o de la
videograbadora (VCR).
Conecte la videocámara al adaptador. Conecte la videocámara utilizando
el cable de vídeo estéreo STV-250N. Conecte la clavija blanca al terminal de
audio blanco L (izquierdo). Conecte la clavija roja al terminal de audio rojo R
(derecho). Conecte el conector amarillo al terminal de vídeo amarillo VIDEO.
Si conecta la videocámara a un televisor, ajuste el selector TV/VIDEO del
televisor en VIDEO.
Si está conectando la cámara a una VCR, ajuste el selector de entrada de la
VCR a la posición LINE.
Adaptador SCART
PC-A10
Cable de vídeo estéreo STV-250N
34
Es
Operaciones
básicas
Utilice el cable de vídeo-S S-150 para conectar los terminales de vídeo-S.
Utilice el cable de vídeo estéreo
STV-250N para conectar los terminales AUDIO. Conecte la clavija blanca al
terminal de AUDIO blanco L (izquierdo). Conecte la clavija roja al terminal de
AUDIO rojo R (derecho). No conecte la clavija amarilla.
Si conecta la videocámara a un televisor, ajuste el selector TV/VIDEO del
televisor en VIDEO.
Si está conectando la cámara a una VCR, ajuste el selector de entrada de la
VCR a la posición LINE.
Ter minal de vídeo S1 Vídeo-S
Si el televisor (o videograbadora) tiene terminales de entrada
de vídeo-S (S1)
Para obtener una mejor calidad de imagen, le recomendamos que reproduzca las
grabaciones en un televisor que tenga terminal S (S1).
VIDEO
S(S1)-VIDEO
INPUT
AUDIO
L
R
Cable de vídeo estéreo STV-250N
Cable de Vídeo-S S-150
35
Es
Operaciones
básicas
Si el televisor (o videograbadora) tiene terminales de entrada
de audio/vídeo
Conecte la videocámara utilizando el cable de vídeo estéreo STV-250N. Conecte
la clavija blanca al terminal de audio blanco L (izquierdo). Conecte la clavija
roja al terminal de audio rojo R (derecho). Conecte el conector amarillo al
terminal de vídeo amarillo VIDEO.
Si conecta la videocámara a un televisor, ajuste el selector TV/VIDEO del
televisor en VIDEO.
Si está conectando la cámara a una VCR, ajuste el selector de entrada de la
VCR a la posición LINE.
Nota:
Si va a usar el televisor como monitor mientras está filmando, no olvide
mantener bajo el volumen del televisor mientras estén conectados los terminales
AUDIO de la videocámara. Si el micrófono capta el sonido de los altavoces del
televisor, se podría producir un desagradable chillido agudo, denominado
acoplamiento.
VIDEO
INPUT
AUDIO
L
R
Cable de vídeo estéreo
STV-250N
36
Es
Operaciones
básicas
Consejos para hacer mejores vídeos
Composición
El elemento más importante de la escena no deberá estar
necesariamente en el centro. Para obtener una imagen más
interesante, trate de que el sujeto quede ligeramente hacia
un costado. Deje algún espacio en el lado del cuadro hacia
el cual está enfrentado o se mueve el sujeto.
Para una máxima estabilidad, sujete la videocámara con la
mano derecha y mantenga el codo derecho presionado
contra el cuerpo.
Si es necesario, sujete la videocámara con la mano
izquierda. Con la práctica, aprenderá a manejar los
controles al tacto, sin apartar la vista de la acción.
Hacer mejores vídeos Consejos para hacer mejores
vídeos Trípode
Para evitar cualquier movimiento indeseado, podrá montar
la videocámara sobre un trípode (o sobre cualquier
superficie plana de una altura adecuada), y manejarla con
el mando a distancia.
Cuando esté usando un trípode, no deje el visor
expuesto a una luz solar intensa pues se podría llegar a
derretir el visor. (La luz se concentra con la lente del
visor.)
Compruebe que el tornillo de sujeción del trípode no
tenga una longitud superior a 5,5 mm (
1
/4 pulg.), ya que
podría dañar la videocámara.
No corte la parte superior de la cabeza del sujeto ni corte a
las personas a la altura del cuello, las caderas o las rodillas
(muévase ligeramente hacia arriba o abajo).
Tenga cuidado con los detalles superfluos del fondo.
Sujeción de la videocámara
Uso de un trípode
37
Es
Operaciones
básicas
Ángulo de la imagen
Movimientos de la videocámara
Primer plano
En lugar de usar el zoom mientras
graba, trate de escoger su ángulo de
imagen antes de empezar. Una buena
manera de expresar un relato con el
vídeo es comenzar con un plano lejano
para establecer la situación, y luego ir
penetrando con planos medios y
primeros planos para mostrar los
detalles. No olvide cambiar su punto de
visión para cada toma.
Recuerde que cualquier movimiento de
la videocámara o cambio del ángulo de
la imagen deben tener un propósito
definido. Evite los movimientos
innecesarios.
Utilice las panorámicas para grabar un
paisaje o seguir a un sujeto en
movimiento. Decida el área que desea
cubrir y colóquese mirando hacia el
punto final del ángulo de la
panorámica. Sin mover los pies, gire
sobre su cintura hasta la posición de
inicio. Comience a grabar, y después de
unos segundos comience a girar
lentamente sobre su cintura. Retenga la
imagen final durante algunos segundos
antes de dejar de grabar.
Incline la videocámara hacia arriba para
aumentar la talla del sujeto. Incline la
videocámara en sentido vertical desde
la parte superior de un edificio hacia
abajo, por ejemplo, como una
introducción antes de filmar los sujetos
que están al pie del mismo.
Plano lejano
Plano medio
Panorámica
horizontal
Panorámica
vertical
38
Es
Utilización de todas
las funciones
Búsqueda y revisión durante la grabación
Cuando la videocámara está en el modo de pausa de grabación, se puede utilizar la
revisión de grabación para reproducir los últimos segundos de la grabación y
volver automáticamente al modo de pausa de grabación. Esto permite comprobar
rápidamente que la escena ha quedado correctamente grabada y seguir filmando la
siguiente escena sin producir ningún ruido en la imagen.
1. Presione y suelte el botón c (revisión de grabación) mientras
verifica la imagen de la pantalla.
La videocámara rebobina la cinta, reproduce los últimos dos segundos, y
regresa al modo de pausa de grabación.
Nota:
Puede aparecer ruido en la pantalla cuando se reproduce la cinta hacia atrás.
Cuando la videocámara está en el modo
de pausa de grabación, podrá utilizar la
búsqueda de grabación para reproducir
la cinta hacia delante o atrás hasta
encontrar el punto en que desea iniciar
o reanudar la grabación. Esto resulta
conveniente cuando desee insertar una
nueva escena a un videocasete
previamente usado. Utilizando la
búsqueda de grabación, conseguirá
realizar la unión entre una escena y otra
en forma natural y sin ruidos.
Búsqueda de grabación
1. Mantenga presionado el botón REC SEARCH + o – mientras
verifica la imagen en la pantalla.
El botón + reproduce la grabación hacia delante y el botón - hacia atrás.
2. Suelte el botón al localizar el punto donde desee iniciar la
grabación.
La videocámara vuelve al modo de pausa de grabación.
Revisión de grabación Búsqueda de grabación
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
Revisión de grabación
39
Es
Utilización de todas
las funciones
Uso de los menús
Muchas de las funciones avanzadas de la videocámara se seleccionan a partir de
los menús que aparecen en el visualizador.
Menús
Hay 2 menús principales:
CAM. MENU Menú de cámara ( 41)
PLAY MENU ( 42)
(: VCR MENU)
La MV5i MC tiene 2 menús más:
C.CAM. MENU Menú de cámara de tarjeta ( 44)
C.PLAY MENU Menú de reproducción de tarjeta( 45)
MV5i MC
MV5i
2 CAM. MENU
2 PLAY MENU
(: VCR MENU)
2 C.CAM. MENU
2 C.PLAY MENU
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
CARD CAMERA
MV5i MC
MV5i MC
MV5i
PLAY
(
VCR
)
CAMERA
CAM.MENU SEL.SETSET
MENUCLOSE
CARD MIX
CAM.SET UP
VCR SET UP
DISP.SET UP
SYSTEM
RETURN
VCR MENU SEL.SETSET
MENUCLOSE
VCR SET UP
CARD SET UP
CARD OPER.
DISP.SET UP
SYSTEM
RETURN
C.CAM MENU SEL.SETSET
MENUCLOSE
STITCH AST
CAM.SET UP
CARD SET UP
VCR SET UP
DISP.SET UP
SYSTEM
RETURN
C.PLAY MENU SEL.SETSET
MENUCLOSE
CARD OPER.
VCR SET UP
DISP.SET UP
SYSTEM
RETURN
40
Es
Utilización de todas
las funciones
TV
SCREEN
SET
MENU
2, 11
3-10
1. Ajuste el interruptor POWER ( : y el selector TAPE/CARD)
tal como le interesa.
2. Presione el botón MENU para abrir el menú.
3. Gire el dial selector y mueva la flecha hasta el submenú deseado.
4. Presione el botón SET para seleccionar.
Aparecerá el submenú.
5. Gire el dial selector y mueva la flecha hasta el submenú deseado.
6. Presione el botón SET para seleccionar.
Aparecerán solamente la función y sus ajustes.
7. Gire el dial selector y mueva la flecha hasta el ajuste deseado.
Si está ajustando una función que no sea el equilibrio del blanco o la
velocidad del obturador, dicha función se ajustará si pasa al paso 11.
8. Presione el botón SET para seleccionar.
La función se ajustará y volverá al submenú.
9. Gire el dial selector y mueva la flecha hasta b RETURN.
10.Presione el botón SET para seleccionar.
•Volverá al menú principal.
11.Presione el botón MENU.
Desaparecerá el menú principal.
Notas:
Al presionar el botón MENU en cualquier momento se cerrará el menú.
Al seleccionar b RETURN se retrocede un menú, o se cierra el menú principal.
Las opciones que no están disponibles, debido a la situación de la cinta o tarjeta
o a los ajustes de otras opciones de menú, aparecen en color púrpura.
Muchas veces es más cómodo usar el mando a distancia para desplazarse por
los menús. Presione el botón MENU para abrir/cerrar el menú y utilice las
teclas de flecha en lugar del dial selector. Presione el botón SET para
seleccionar.
MV5i MC
Selección en los menús
41
Es
Utilización de todas
las funciones
CAM.SET UP SEL.SETSET
MENUCLOSE
SHUTTER•••••AUTO
D.ZOOM••••••40
×
IMAGE S.
••ON
16:9••••••••OFF
WHITE BAL.••AUTO
SELF-TIMER
RETURN
e
t
u
o
r
y
i
CARD MIX 101-0143
1/50
MIX TYPE••••CARD CHROMA
MIX LEVEL•••
IMAGE SELECT
SEL.SETSET MENUCLOSE
q
w
–+
–+
Consulte la página correspondiente para ver una explicación detallada de cada
función.
2 CAM. MENU
CAMERA
q Al submenú de mezcla de
tarjetas
w Al submenú de ajustes de
videocámara
e Al submenú de ajustes de VCR
r Al submenú de ajustes de
visualización
t Al menú del sistema
y Cerrar el menú principal
q Submenú de mezcla de
tarjetas
q Tipo de mezcla.................... 141
w Nivel de mezcla .................. 141
w Submenú de ajustes de
videocámara
e Velocidad del obturador........ 74
r Zoom digital ......................... 23
t Estabilizador de imagen ....... 56
y Efecto 16:9............................ 21
u Equilibrio del blanco ............ 77
i Autodisparador ..................... 71
o Volver
MV5i MC
MV5i MC
CAM.MENU SEL.SETSET
MENUCLOSE
CARD MIX
CAM.SET UP
VCR SET UP
DISP.SET UP
SYSTEM
RETURN
1
3
5
2
4
6
Lista de menús
Al presionar el botón de inicio/parada o el botón PHOTO se cerrará el menú y
se iniciará la grabación.
Es posible ver los menús en la pantalla de un televisor conectado activando TV
SCREEN ( 165) en el menú o utilizando el botón TV SCREEN del mando a
distancia. Consulte las instrucciones de conexión del televisor que figuran en la
página 32.
42
Es
Utilización de todas
las funciones
DISP.SET UP SEL.SETSET
MENUCLOSE
BRIGHTNESS••
LCD MIRROR••ON
TV SCREEN•••ON
D/T DISPLAY•OFF
CARD ACCESS•ON
DEMO MODE•••ON
RETURN
–+
!5
!7
!9
@1
!6
!8
@0
e Submenú de ajustes de VCR
!0 Modo de grabación............... 20
!1 Pantalla contra el viento ....... 70
!2 Modo de audio...................... 69
!3 AV o auriculares ................... 32
!4 Volver
r Submenú de ajustes de visualización
!5 Brillo..................................... 26
!6 Modo de espejo LCD ........... 27
!7 Pantalla del televisor........... 165
!8 Visualización de fecha/hora.. 53
!9 Visualización de
acceso a la tarjeta................ 109
@0 Modo de demostración ......... 22
@1 Volver
t Submenú del sistema
@2 Mando a distancia................. 48
@3 Pitido..................................... 22
@4 Luz indicadora ...................... 19
@5 Huso horario/
Hora de verano ..................... 51
@6 Ajuste de fecha/hora............. 53
@7 Volver
MV5i MC
SYSTEM SEL.SETSET
MENUCLOSE
WL.REMOTE••• 1
BEEP••••••••ON
TALLY LAMP••ON
T.ZONE/DST••–––
D/TIME SET••––.–––.––––
––:–– ––
RETURN
@2
@4
@6
@3
@5
@7
2 PLAY MENU
(:VCR MENU)
MV5i MC
MV5i
PLAY
(
VCR
)
PLAY MENU SEL.SETSET
MENUCLOSE
VCR SET UP
CARD SET UP
CARD OPER.
DISP.SET UP
SYSTEM
RETURN
1
3
5
2
4
6
q Submenú de ajustes de VCR
w Submenú de ajustes de
tarjeta
e Submenú de operaciones de
tarjeta
r Submenú de ajustes de visualización
t Submenú del sistema
y Cerrar el menú principal
MV5i MC
MV5i MC
VCR SET UP SEL.SETSET
MENUCLOSE
REC MODE•••• SP
WIND SCREEN•OFF
AUDIO MODE••12bit
AV/PHONES•••AV
RETURN
!0
!2
!4
!1
!3
43
Es
Utilización de todas
las funciones
PLAY MENU, continuación
q Submenú de ajustes de VCR
q Modo de grabación............... 20
w Canal de salida .................... 104
e
Copia de audio
101
r Pantalla contra el viento........ 70
t Modo de audio...................... 69
y AV o auriculares .................... 32
u Convertidor
analógico-digital ................... 92
i Volver
w Submenú de ajustes de tarjeta
o Calidad de imagen fija........ 108
!0 Tamaño de película.............. 108
!1 Números de archivo............ 110
!2 Volver
e Submenú de operaciones de tarjeta
!3 Copiar de cinta a tarjeta...... 143
!4 Volver
r Submenú de ajustes de visualización
!5 Brillo..................................... 27
!6 Visualizaciones ................... 165
!7 Fecha automática de
6 segundos ............................ 82
!8 Código de datos .................... 81
!9 Selección de fecha/hora......... 80
@0 Visualización de
acceso a la tarjeta ................. 104
@1 Volver
MV5i MC
MV5i MC
MV5i MC
MV5i/MV5i MC
MV5i/MV5i MC
VCR SET UP SEL.SETSET
MENUCLOSE
REC MODE•••• SP
OUTPUT CH•••L/R
AUDIO DUB.••AUDIO IN
WIND SCREEN•–––
AUDIO MODE••12bit
AV/PHONES•••AV
AV DV OUT•••OFF
RETURN
q
e
t
u
w
r
y
i
CARD SET UP SEL.SETSET
MENUCLOSE
SI QUALITY••FINE
MOVIE SIZE••320
×240
FILE NOS.•••CONTINUOUS
RETURN
o
!1
!0
!2
CARD OPER. SEL.SETSET
MENUCLOSE
COPY
RETURN
[ ]
!3
!4
DISP.SET UP SEL.SETSET
MENUCLOSE
BRIGHTNESS••
DISPLAYS••••ON
6SEC.DATE•••OFF
DATA CODE•••DATE/TIME
D/TIME SEL.•DATE & TIME
CARD ACCESS•ON
RETURN
–+
!5
!7
!9
@1
!6
!8
@0
44
Es
Utilización de todas
las funciones
C.CAM MENU SEL.SETSET
MENUCLOSE
STITCH AST
CAM.SET UP
CARD SET UP
VCR SET UP
DISP.SET UP
SYSTEM
RETURN
1
3
5
2
4
7
6
2 C. CAM MENU
CARD CAMERA
MV5i MC
q Modo asistencia para montaje
w Submenú de ajustes de
videocámara
e Submenú de ajustes de tarjeta
r Submenú de ajustes de VCR
t Submenú de ajustes de
visualización
y Submenú del sistema
u Cerrar el menú principal
w Submenú de ajustes de
videocámara
q Velocidad del obturador ........ 74
w Zoom digital ......................... 23
e Equilibrio del blanco ............. 70
r Autodisparador ..................... 71
t Volver
e Submenú de ajustes de tarjeta
y Calidad de imagen fija........ 108
u Tamaño de imagen fija ........ 108
i Tamaño de película............. 108
o Números de archivos ........... 110
!0 Sonido de obturador............ 111
!1 Volver
CAM.SET UP SEL.SETSET
MENUCLOSE
SHUTTER•••••AUTO
D.ZOOM••••••OFF
WHITE BAL.••AUTO
SELF-TIMER••OFF
RETURN
q
e
t
w
r
CARD SET UP SEL.SETSET
MENUCLOSE
SI QUALITY••FINE
SI SIZE•••••1024
×768
MOVIE SIZE••320
×240
FILE NOS.•••CONTINUOUS
SHTR SOUND••ON
RETURN
y
i
!0
u
o
!1
SYSTEM SEL.SETSET
MENUCLOSE
WL.REMOTE••• 1
TALLY LAMP••ON
BEEP••••••••ON
T.ZONE/DST••–––
D/TIME SET••––.–––.––––
––:–– ––
RETURN
@2
@4
@6
@3
@5
@7
t Submenú del sistema
@2 Mando a distancia................. 49
@3 Luz indicadora ...................... 19
@4 Pitido..................................... 22
@5 Huso horario/
Hora de verano ..................... 51
@6 Ajuste de fecha/hora............. 53
@7 Volver
45
Es
Utilización de todas
las funciones
2 C. PLAY MENU
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
e Submenú de ajustes de VCR
!2 AV o auriculares ................... 32
r Submenú de ajustes de
visualización
!3 Brillo..................................... 26
!4 Modo de espejo LCD ........... 27
!5 Pantalla del televisor........... 165
!6 Visualización de fecha/hora.. 53
!7 Visualización de acceso
a la tarjeta ........................... 109
!8 Modo de demostración ......... 22
!9 Volver
t Submenú del sistema
@0 Mando a distancia................. 49
@1 Luz indicadora ...................... 19
@2 Pitido..................................... 22
@3 Huso horario/
Hora de verano ..................... 51
@4 Ajuste de fecha/hora............. 53
@5 Volver
SYSTEM SEL.SETSET
MENUCLOSE
WL.REMOTE••• 1
TALLY LAMP••ON
BEEP••••••••ON
T.ZONE/DST••–––
D/TIME SET••––.–––.––––
––:–– ––
RETURN
@0
@2
@4
@1
@3
@5
q Submenú de operaciones de tarjeta
w Submenú de ajustes de VCR
e Submenú de ajustes de visualización
r Submenú del sistema
t Cerrar el menú principal
DISP.SET UP SEL.SETSET
MENUCLOSE
BRIGHTNESS••
LCD MIRROR••••••ON
TV SCREEN•••ON
D/T DISPLAY•OFF
CARD ACCESS•ON
DEMO MODE•••ON
RETURN
–+
!3
!5
!7
!9
!4
!6
!8
C.PLAY MENU SEL.SETSET
MENUCLOSE
CARD OPER.
VCR SET UP
DISP.SET UP
SYSTEM
RETURN
1
3
5
2
4
VCR SET UP SEL.SETSET
MENUCLOSE
AV/PHONES•••AV
RETURN
!2
C. CAM MENU, continuación
46
Es
Utilización de todas
las funciones
q-1 Submenú de operaciones de tarjeta (cuando se reproduce una sola
imagen)
q
Copiar de tarjeta a cinta
........ 144
w Borrar todas las marcas
de impresión ....................... 130
e Borrado de imagen ............. 131
r Formateado ......................... 145
t Volver
q-2 Submenú de operaciones de tarjeta (cuando se visualiza una pantalla de
índice)
y Protección de imagen ......... 128
u Marca de impresión ............ 129
i Volver
w Submenú de ajustes de VCR
o Modo de grabación............... 20
!0 AV o auriculares ................... 32
!1 Volver
e Submenú de ajustes de visualización
!2 Brillo..................................... 26
!3 Visualizaciones ................... 165
!4 Selección de fecha/hora........ 80
!5 Visualización de acceso
a la tarjeta ........................... 109
!6 Volver
DISP.SET UP SEL.SETSET
MENUCLOSE
BRIGHTNESS••
DISPLAYS••••ON
D/TIME SEL.•DATE & TIME
CARD ACCESS•ON
RETURN
–+
!2
!4
!6
!3
!5
VCR SET UP SEL.SETSET
MENUCLOSE
REC MODE••••SP
AV/PHONES•••AV
RETURN
o
!1
!0
CARD OPER. SEL.SETSET
MENUCLOSE
PROTECT
PRINT MARK
RETURN
y
i
u
CARD OPER. SEL.SETSET
MENUCLOSE
COPY
PRINT MARKS ALL ERASE
IMAGE ERASE
FORMAT
RETURN
[ ]
q
e
t
w
r
47
Es
Utilización de todas
las funciones
r Submenú del sistema
!7 Mando a distancia................. 49
!8 Luz indicadora ...................... 19
!9 Pitido..................................... 22
@0 Huso horario/
hora de verano ...................... 51
@1 Ajuste de fecha/hora............. 53
@2 Volver
t Modo de impresión directa
(Impresora fotografíca directa
tamaño tarjeta CP-10)
SYSTEM SEL.SETSET
MENUCLOSE
WL.REMOTE••• 1
TALLY LAMP••ON
BEEP••••••••ON
T.ZONE/DST••–––
D/TIME SET••––.–––.––––
––:–– ––
RETURN
!7
!9
@1
!8
@0
@2
C.PLAY MENU SEL.SETSET
MENUCLOSE
CARD OPER.
VCR SET UP
DISP.SET UP
SYSTEM
PRINT
RETURN
5
C. PLAY MENU, continuación
48
Es
Utilización de todas
las funciones
Uso del mando a distancia
Con el mando a distancia suministrado,
podrá controlar tanto la grabación como
la reproducción desde una distancia de
5 metros. Dirija el mando a distancia
hacia el sensor de la videocámara
mientras presiona los botones.
La luz indicadora se enciende para
hacerle saber que la videocámara está a
la distancia adecuada y que responde a
sus instrucciones.
Hay algunas funciones que no pueden
utilizarse sin el mando a distancia:
Reproducción especial ( 29)
Búsqueda de foto/fecha ( 83)
Memoria de ajuste a cero ( 84)
Mezcla de audio ( 103)
•Copia desde un equipo
de vídeo digital ( 86)
Entrada de línea
analógica ( 90)
Inserción de AV ( 94)
Copia de audio ( 97)
MV5i/MV5i MC
MV5i/MV5i MC
Inserte dos pilas AA, observando las
marcas = y - . Preste atención para
no invertir la polaridad de las pilas.
Inserción de las pilas
Notas:
Cuando utilice el mando a distancia en lugares muy iluminados o en exteriores,
el alcance efectivo se acortará.
La videocámara podría no captar las señales del mando a distancia a una
distancia extremadamente corta.
No deje el mando a distancia expuesto a la luz directa del sol, o en lugares
cálidos o húmedos.
Cuando se agoten las pilas, reemplace ambas a la vez.
Cuando el mando a distancia no funciona ( 50).
Mando a distancia Sensor remoto Mando a distancia
5 m
49
Es
Utilización de todas
las funciones
Para evitar interferencias de otros
mandos a distancia Canon usándose
en las proximidades, hay dos modos de
sensor remoto y un ajuste de
desactivado. Para que sean compatibles,
el mando a distancia y la videocámara
deben estar ajustados al mismo modo.
Para desactivar el sensor remoto:
Abra el menú y seleccione SYSTEM. Luego seleccione WL.REMOTE,
ajústelo a OFF B y cierre el menú.
Aparece B en el visualizador.
Para cambiar el modo...
... en la videocámara:
Abra el menú y seleccione SYSTEM. Luego seleccione WL.REMOTE,
ajústelo en A 1 ó A 2 y cierre el menú.
El modo seleccionado aparecerá en el visualizador durante 4 segundos.
... en el mando a distancia:
Presione y mantenga presionado el botón REMOTE SET en el mando
a distancia.
Presione simultáneamente el botón ZOOM W para el modo 1 o el
botón ZOOM T para el modo 2. Continúe pulsando simultáneamente
durante más de dos segundos.
Asegúrese de ajustar el mando a distancia al mismo modo que la
videocámara.
A 1 : Modo 1
A 2 : Modo 2
OFFB : Sensor
desactivado
WL.REMOTE••• 1
SYSTEM
( 39)
El mando a distancia y la videocámara se encuentran preajustados en el modo 1.
Si cambia el modo en la videocámara, asegúrese de cambiar al mismo modo el
mando a distancia.
REMOTE SET
ZOOM
WT
Cuando utilice 2 videocámaras DV Canon (Modo de sensor remoto)
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
50
Es
Utilización de todas
las funciones
Si el mando a distancia no funciona:
Revise si la videocámara y el mando a distancia se encuentran ambos ajustados al
mismo modo. Revise el modo de ajuste de la videocámara presionando cualquier
botón que no sea el botón REMOTE SET del mando a distancia. El modo de la
videocámara aparecerá en color púrpura durante unos 4 segundos. Ajuste en
consonancia el modo del mando a distancia mediante las combinaciones de
botones mencionados arriba. Si el mando a distancia sigue sin funcionar, cambie
las pilas.
Notas:
El modo de ajuste de la videocámara también aparecerá durante 4 segundos al
conectar la alimentación.
Cuando se cambian las pilas, el mando a distancia pasa al modo 1. Cambie el
modo de nuevo si es necesario.
Desactivación de la luz indicadora
Para desactivar la luz indicadora, abra el menú y seleccione
SYSTEM. Luego seleccione TALLY LAMP, ajuste OFF y cierre el
menú.
La luz indicadora dejará de parpadear durante la grabación, pero seguirá
encendiéndose cuando la cámara reciba una señal del mando a distancia o
durante la cuenta atrás del autodisparador.
TALLY LAMP••ON
SYSTEM
( 39)
La luz indicadora le hace saber que la
cámara está grabando, recibiendo
señales del mando a distancia o
efectuando la cuenta atrás del autodis-
parador. Sus destellos pueden reflejarse
hacia el objetivo al grabar primeros
planos, o al grabar a través de vidrio.
Por tanto, quizás le interese
desactivarla.
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
51
Es
Utilización de todas
las funciones
Ajuste de la fecha y hora
La visualización de la fecha y/u hora forma parte del código de datos. Durante la
reproducción podrá visualizarla u ocultarla ( 80).
Ajuste la visualización de la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por
primera vez. Instale la pila de reserva antes de empezar ( 153).
Antes de empezar a ajustar la fecha y la hora, seleccione el huso horario local en
el menú.
Ajuste de huso horario/hora de verano
1. Abra el menú, seleccione SYSTEM y pulse el botón SET.
2. Seleccione T.ZONE/DST (Huso horario/Hora de verano) y pulse el
botón SET.
El huso horario se visualiza en la videocámara.
El huso horario de la videocámara ha sido ajustado en fábrica a París. Si se
encuentra en otro huso horario, seleccione primero el ajuste de su huso
horario y de la hora de verano (DST), si es necesario.
3. Desplácese hacia arriba o abajo a través de la lista de zonas
horarias con el dial selector. Seleccione la opción correspondiente a
su huso horario y pulse el botón SET.
Si actualmente está en la hora de verano, seleccione el huso horario con la
marca de hora de verano U junto a la zona.
4. Cierre el menú.
Huso horario
SYSTEM
T.ZONE/DST••PARIS
( 39)
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
52
Es
Utilización de todas
las funciones
LONDON
PARIS
CAIRO
MOSCOW
DUBAI
KARACHI
DACCA
BANGKOK
H. KONG (Hong Kong)
TOKYO
SYDNEY
SOLOMON
WELLGTN (Wellington)
SAMOA
HONOLU. (Honolulu)
ANCHOR. (Anchorage)
L.A. (Los Angeles)
DENVER
CHICAGO
N.Y. (New York)
CARACAS
RIO (Rio de Janeiro)
FERNAN. (Fernando de Noronha)
AZORES
Notas:
Una vez seleccionado el huso horario y de haber ajustado la fecha y hora, no
será necesario reajustar la fecha y hora cuando viaje a un sitio con un huso
horario distinto. Para ello, simplemente ajuste el huso horario del lugar de
destino; el reloj de la videocámara indicará automáticamente la hora correcta de
su lugar de destino.
La videocámara ajusta automáticamente el número de días del mes y los años
bisiestos.
1
24 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1314 15 16 17 18 19 20 21 22 23
2
3
5
6
7
9
8
10
4
12
11
13
24
19
20
18
17
21
23
22
15
14
16
53
Es
Utilización de todas
las funciones
1. Abra el menú y seleccione SYSTEM.
2. Abra el menú, seleccione D/TIME SET (Ajuste de fecha/hora) y
pulse el botón SET.
La visualización del año comenzará a parpadear.
3. Gire el dial selector hacia arriba y abajo para cambiar el año.
Presione el botón SET para desplazarse a otra parte de la
visualización.
Una vez que salga del año, la siguiente parte de la visualización comenzará
a parpadear.
4. Ajuste de la misma manera el mes, el día, la hora y los minutos.
5. Cuando finalice, presione el botón MENU y ponga en marcha el reloj.
Fecha y Hora
Notas:
Para hacer un cambio en una parte de la fecha o de la hora, pulse el botón SET
en el paso 3 para desplazarse hasta la parte que desee cambiar. Gire el dial para
hacer el cambio, luego cierre el menú.
La fecha se podrá ajustar a cualquier año comprendido entre 2002 y 2030.
Si presiona el botón MENU mientras esté ajustando la fecha y la hora, se saldrá
del menú y el reloj se pondrá en marcha.
Si pulsa el botón SET después de ajustar los minutos, podrá volver a ajustar la
fecha y la hora desde el principio.
Ajuste del reloj
D/TIME SET•• 1.JAN.2002
12:00 AM
SYSTEM
( 39)
Visualización de la fecha y la hora
Durante la grabación, usted podrá optar entre visualizar u ocultar la fecha y la
hora. Al ajustar la visualización de la fecha y la hora en ON, se visualizarán la
fecha y la hora en la esquina inferior izquierda de la pantalla, pero el huso horario
desaparecerá en unos cuatro segundos. La larga visualización de cuatro segundos,
no volverá a aparecer cuando conecte la alimentación. No se superpone
automáticamente en sus grabaciones.
D/T DISPLAY•OFF
DISP.SET UP
( 49)
Para activarla, abra el menú y seleccione DISP.SET UP. Luego
seleccione D/T DISPLAY, ajústelo a ON y cierre el menú.
Después de ajustar la fecha y la hora, cada vez que conecte la alimentación
aparecerán la fecha/hora y el huso horario durante unos 4 segundos.
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
54
Es
Utilización de todas
las funciones
Grabación de imágenes fijas en cinta
Podrá grabar imágenes fijas como si fueran fotos. La videocámara graba la imagen
y el sonido en la cinta durante varios segundos. La exposición se ajusta
automáticamente.
: Copie las imágenes fijas automáticamente en una tarjeta de memoria
( 143) para transferirlas a un ordenador personal y poder retocarlas e
imprimirlas. Asimismo, iniciar la filmación con una imagen fija le permitirá más
tarde localizar fácilmente el comienzo con la función de búsqueda de foto ( 83).
Grabación de imágenes fijas en cinta Imágenes fijas
La imagen fija podrá tomarse en cualquier momento durante la grabación normal
de vídeo, o bien podrá poner la videocámara primero en el modo de pausa de
grabación, y luego tomar la imagen fija.
Presione completamente el botón PHOTO y sacará una imagen fija
inmediatamente.
La videocámara toma la imagen instantáneamente, y luego graba la “foto” en la
cinta durante aproximadamente 6 segundos. Mientras tanto, la videocámara
también graba el sonido, y en el visualizador se muestra la imagen fija.
Aparece un contador, que cuenta mientras la videocámara graba la imagen.
La videocámara vuelve al modo de pausa de grabación.
1. Mantenga presionado el botón
PHOTO
hasta la mitad:
“PHOTO” parpadea en la esquina derecha inferior del visualizador.
La exposición se bloquea.
Durante el enfoque automático,
F
parpadea en color blanco en el
visualizador mientras la videocámara ajusta el enfoque, y aparecerá
continuamente como una marca verde cuando la videocámara esté lista para
tomar la imagen fija.
Durante el modo de pausa de grabación
Durante el modo de grabación
MV5i MC
PHOTO
: Para tomar imágenes fijas en una tarjeta de memoria ( 108).
MV5i MC
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
55
Es
Utilización de todas
las funciones
Si el sujeto es inadecuado para el enfoque automático ( 159), podría
suceder que la videocámara no consiguiera enfocarlo, y
F
continuaría
parpadeando en blanco en el visualizador. Continúe manteniendo presionado
hasta la mitad el botón PHOTO y ajuste el enfoque manualmente con el dial
selector.
Si utiliza el enfoque manual ( 76), la marca
F
comenzará a visualizarse
continuamente como una marca verde. Enfoque con el dial selector.
2. Presione a fondo el botón PHOTO para tomar la imagen fija.
La videocámara toma la imagen instantáneamente, y luego graba la “foto”
en la cinta durante aproximadamente 6 segundos. Mientras tanto, la
videocámara también graba el sonido, y en el visualizador se muestra la
imagen fija.
Aparece un contador, que cuenta mientras la videocámara graba la imagen
fija. Desaparece
F
del visualizador.
La videocámara vuelve al modo de pausa de grabación.
Notas:
Después de grabar una imagen fija durante aproximadamente 6 segundos, la
videocámara vuelve automáticamente al modo de pausa de grabación. Si gira el
interruptor POWER a OFF durante dicho tiempo, la videocámara no responderá
hasta que se haya completado la grabación.
El botón PHOTO del mando a distancia no está provisto de ajuste a mitad de su
recorrido. Oprima el botón a fondo para que la videocámara tome la “foto”
inmediatamente.
•Tome “fotos” únicamente cuando haya una luminosidad suficiente como para
poder ver la imagen en el visualizador.
56
Es
Utilización de todas
las funciones
Desactivación del estabilizador de imagen
En la mayoría de las videocámaras, aun el más ligero movimiento de la mano se
notará durante la grabación en telefoto. Sin embargo, el estabilizador de imagen de
la MV5/MV5i/MV5i MC permite obtener grabaciones estables aún con grandes
aumentos.
El estabilizador de imagen no puede utilizarse en el modo CARD
CAMERA.
MV5i MC
Para desactivar el estabilizador de imagen, abra el menú y seleccione
CAM.SET UP. Luego seleccione IMAGE S.
i, ajústelo a OFF y
cierre el menú.
Al desactivar el estabilizador, la marca i desaparece del visualizador.
No se podrá desactivar el estabilizador de imagen cuando el selector de
programa esté ajustado a la posición [ (Grabación Simple).
Estabilizador de imagen
Notas:
Mantenga desconectado el estabilizador de imagen cuando la cámara esté
montada sobre un trípode.
El estabilizador de imagen está diseñado para contrarrestar un grado normal de
movimiento de la videocámara.
El estabilizador de imagen no es tan eficaz durante el modo de baja iluminación
o nocturno.
IMAGE S. ••ON
CAM.SET UP
( 39)
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
57
Es
Utilización de todas
las funciones
Uso de los diversos programas de grabación
La videocámara permite escoger entre ocho programas de grabación. Éstos
utilizan diferentes ajustes de cámara con el fin de adaptar la exposición y otras
funciones a las condiciones de grabación.
Para una operación simple de enfocar y filmar, seleccione el programa de
Grabación Simple. Deslice el selector de programa a la posición [.
Para condiciones normales de filmación, deslice el selector de programa para
ajustarlo al modo Q (programa AE). Abra el menú de programa y seleccione
AUTO ( 58).
Para las demás condiciones de grabación, la videocámara cuenta con otros cinco
programas AE (exposición automática) especializados.
Programas AE Programas de grabación
Disponibilidad de funciones en cada programa de grabación
h
: Disponible
i
: No disponible A : Función automática solamente
* No puede utilizarse la pantalla de múltiples imágenes en el programa de grabación
nocturna.
**
MV5i MC
Posición del
selector de
programa
Grabación
Programa
Velocidad del obturador
Enfoque
Equilibrio del blanco
Desplazamiento de AE
Estabilizador de
imagen (ON/OFF)
Efectos digitales
16:9
Mezcla de tarjetas**
[
(Graba-
ción
simple)
A
ON
i
i
i
Automá-
tico
Deportes Retrato
Foco
Arena y
nieve
Baja
ilumina-
ción
Nocturno
h
A
h
h
hihi
h
h
h
h
h
*
Zoom digital
hhi
58
Es
Utilización de todas
las funciones
1. Deslice el selector de programa para ajustarlo al modo Q
(programa AE).
2. Presione el botón SET para ver el menú de programa.
3. Gire el dial selector para mover la flecha hacia arriba o abajo por
el visualizador.
4. Presione el botón SET para seleccionar el programa que le
interesa.
El programa aparecerá en la pantalla.
Notas:
El nombre del programa de grabación seleccionado aparece constantemente a la
izquierda en el visualizador, a excepción de Auto, que se visualiza durante
4 segundos y luego desaparece.
Evite cambiar de programas durante la grabación, ya que de repente podría
cambiar el brillo de la imagen.
Si cambia la videocámara del programa [ al programa Q, la videocámara
volverá al modo automático.
Cuando está grabando en lugares oscuros, una luz brillante
de la escena podría aparecer en la pantalla como una franja
de luz vertical (“corrimiento”). Esta es una característica
normal de las videocámaras.
Ajuste del modo de programa AE
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
59
Es
Utilización de todas
las funciones
La forma más sencilla de usar esta videocámara
es con el selector de programa ajustado a la
posición [. La videocámara realiza
automáticamente el enfoque, la exposición y
otros ajustes, lo que permite apuntar y filmar con
toda libertad.
Grabación simple
Deportes
Este programa será muy útil para grabar escenas
de deportes de gran velocidad en condiciones de
iluminación brillante. La reproducción normal
sufrirá ligeras sacudidas, pero usted obtendrá
imágenes claras que podrán analizarse fotograma
a fotograma durante la reproducción a cámara
lenta o en pausa.
SPORTS
[
Automático
Esto es igual que el programa de Grabación
Simple, con la excepción de que ahora tiene la
opción de usar cualquiera de las funciones
manuales de la videocámara.
Automático
Grabación simple Retrato Deportes Foco
AUTO
Retrato
Utilice este programa en exteriores para resaltar
motivos sobre un primer plano y un fondo
suavizados. Este programa va bien para
naturalezas muertas y primeros planos. El efecto
será más notable cuando la posición del zoom
esté entre el alcance medio y el extremo de
telefoto. Para obtener la máxima precisión,
enfoque manualmente, y tenga cuidado cuando
grabe escenas de acción, ya que este programa
puede causar la trepidación de los motivos que
se muevan rápidamente.
PORTRAIT
Foco
Este programa está diseñado para grabar escenas
con iluminación de foco, como por ejemplo un
escenario. La exposición se ajusta
automáticamente para conseguir grabaciones
libres de reflejos de sujetos iluminados por una
fuente de luz concentrada.
SPOTLIGHT
60
Es
Utilización de todas
las funciones
Utilice este modo en lugares con un fondo tan
luminoso que el sujeto aparezca subexpuesto en
el visualizador; por ejemplo, en una playa
soleada o una estación de esquí. Podrá notar
cierta trepidación cuando grabe sujetos en
movimiento.
Baja iluminación Nocturno Arena y
nieve
Arena y nieve
SAND&SNOW
Baja iluminación
Este programa le permitirá grabar en lugares
débilmente iluminados. La velocidad del
obturador se fija a baja velocidad normalmente, lo
mejor es utilizar este programa para primeros
planos de motivos con movimiento lento o
estacionarios, y que los motivos móviles pueden
dejar una imagen residual como estela. Sin
embargo, pueden aprovecharse las ventajas de este
programa para crear efectos especiales mediante
un zoom rápido o siguiendo con la videocámara
un motivo móvil. La calidad de las imágenes no
será tan buena como en condiciones normales de
iluminación, y el enfoque automático puede no
funcionar tan bien como en otros modos.
LOW LIGHT
Este programa ajusta automáticamente la
velocidad del obturador en función del brillo del
sujeto incluso en lugares oscuros (por la noche,
etc.) para filmar sujetos con colores brillantes.
Resulta útil al grabar en lugares con puntos
claros y oscuros (por ejemplo, parques de
atracciones). Cuando se graba en lugares muy
oscuros:
Los sujetos en movimiento pueden dejar una
estela tras sí.
Aunque los sujetos pueden captarse con
luminosidad, la calidad de imagen puede no ser
tan buena como con una iluminación normal.
Pueden aparecer puntos blancos en la pantalla.
El enfoque automático puede no funcionar tan
bien como en condiciones normales (en este
caso, ajuste el enfoque manualmente).
Nocturno
NIGHT
: El programa de grabación nocturna (Night) no puede utilizarse en el
modo CARD CAMERA.
MV5i MC
61
Es
Utilización de todas
las funciones
Uso de los efectos digitales
Utilice los efectos digitales de la videocámara para obtener unas grabaciones más
interesantes.
Efectos digitales
Fundidos: Inicia o finaliza escenas en un videocasete con un fundido a
negro o desde negro ( 62). Fade Trigger (difuminado), Wipe
(barrido), Corner (esquina), Jump (salto), Flip (volteo), Puzzle,
Zigzag, Beam (haz luminoso), Tide (marea)
Efectos: Le dan un toque especial a las grabaciones ( 64).
Art (arte), Black and White (blanco y negro), Sepia, Mosaic
(mosaico), Ball (esfera), Cube (cubo), Wave (ola), Color Mask
(máscara de color), Mirror (espejo)
Pantalla de
Divide la pantalla para mostrar 4, 9 o 16 imágenes fijas. Hay
múltiples
4 opciones para la velocidad de transición: rápida, moderada,
imágenes:
lenta y manual ( 67).
: En el modo CARD CAMERA sólo puede utilizarse Blanco y negro.
MV5i MC
h
: Disponible
i
: No disponible * : Blanco y negro solamente
Los tipos de efectos digitales que puedan utilizarse dependerán del ajuste del
selector TAPE/CARD , del interruptor POWER y del programa de grabación.
Notas:
Cuando no quiera utilizar los efectos digitales, presione el botón D.EFFECTS
SELECT y seleccione D.EFFECT | en el menú de efectos digitales. Pulse el
botón D.EFFECTS SELECT para cerrar el menú.
La videocámara retendrá el ajuste de efecto digital que haya elegido hasta que
lo cambie.
Los efectos digitales pueden seleccionarse pero no utilizarse en una pantalla
azul en blanco (aparece en el modo TAPE PLAY (VCR) La visualización
continua parpadeando.
Los efectos digitales realizados durante el modo TAPE PLAY (VCR) no se
grabarán en la cinta original.
Los efectos digitales pueden añadirse a otra cinta cuando se copie utilizando el ter-
minal de salida AV (modo TAPE PLAY (VCR)), pero no el terminal de salida DV.
Los efectos digitales no pueden utilizarse mientras se realiza la búsqueda de
foto/fecha.
Si desliza el selector de programa a [ (Grabación simple) mientras esté
parpadeando la visualización del efecto digital, éste desaparecerá del
visualizador y volverá a aparecer cuando vuelva al modo Q (programa AE).
La visualización del efecto digital parpadeará durante 2 segundos después del
ajuste, aún cuando haya ajustado DISPLAY a OFF en el menú.
Disponibilidad de efectos digitales según el modo
Fundidos
h
Efectos
h
h
Pantalla de
múltiples imágenes
hh
i
i
h
h
h
h *
i
i
i
i
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
PHOTO
62
Es
Utilización de todas
las funciones
Difuminado (FADE-T)
Barrido (WIPE)
Barrido de esquinas (CORNER)
La imagen comienza con una línea
vertical fina en el
centro de la
pantalla y se
expande hacia los
lados hasta que llena
toda la pantalla.
La imagen se
reduce desde ambos lados de
la pantalla.
La imagen emerge
gradualmente.
Fundidos
La imagen se
desvanece gradualmente.
Fundidos
La imagen aparece desde
las esquinas hasta
que llena toda la
pantalla.
La imagen
desaparece desde las esquinas
La imagen se
contrae, salta del centro a la
izquierda y desaparece.
La imagen sale
volteada de la pantalla.
Salto (JUMP)
Aparece una imagen pequeña desde
la izquierda, salta
hacia el centro y
se agranda hasta
que llena toda la
pantalla.
Volteo (FLIP)
La imagen entra volteada en la
pantalla.
63
Es
Utilización de todas
las funciones
Puzzle (PUZZLE)
Zigzag (ZIGZAG)
La imagen aparece dividida en
16 piezas.
Las piezas se
mueven de un lado
a otro hasta que
se resuelve el puzzle.
La imagen se
divide en 16 piezas. Las
piezas se mueven de un lado
a otro y desaparecen.
Fundidos
La imagen aparece en zigzag
desde la parte
superior de la
pantalla.
Aparecen franjas
blancas en zigzag desde la
parte inferior de la pantalla
hasta cubrir toda la imagen.
Aparece un haz
luminoso amarillo en medio
de la pantalla que se expande
hasta cubrir toda la imagen.
La imagen
desaparece de ambos lados
como una marea.
Haz luminoso (BEAM)
La pantalla se vuelve amarilla,
forma un haz
luminoso y la
imagen completa
aparece.
Marea (TIDE)
La imagen aparece
desde ambos lados
como una marea.
64
Es
Utilización de todas
las funciones
Efectos
Blanco y negro
(BLK & WHT)
La imagen pasa a
blanco y negro.
Arte (ART)
La imagen se
convierte en
algo parecido a
una pintura
(solarización).
Esfera (BALL)
La imagen se
convierte en una
esfera.
Cubo
(CUBE)
La imagen se convierte
en un cubo y gira.
Ola (WAVE)
Ambos lados de la imagen
oscilan como olas.
Máscara de color (COLOR M.)
La imagen se convierte en un rombo
por medio de un marco de
enmascaramiento que cambia los
colores.
Sepia (SEPIA)
La imagen pasa a ser
monocroma con una
tonalidad sepia.
Mosaico
(MOSAIC)
La imagen se hace
borrosa aumentando
el tamaño de algunos
píxeles.
Espejo
Crea una imagen
simétrica como si
hubiera un espejo en
medio de la pantalla.
: En el modo CARD CAMERA sólo puede seleccionarse
Blanco y negro.
Efectos
MV5i MC
65
Es
Utilización de todas
las funciones
Los efectos digitales pueden ajustarse con los controles del cuerpo de la
videocámara o con el mando a distancia.
SET
D.EFFECTS ON/OFF
MENU
Funcionamiento de los fundidos
El sonido y la imagen se funden juntos.
Cuando utilice los fundidos en el modo TAPE CAMERA, asegúrese de que el
selector de programa esté ajustado a Q.
1. Pulse el botón D.EFFECTS SELECT para abrir el menú de efectos
digitales.
Aparece D.EFFECT |, FADER, EFFECT y MULTI-S.
2. Seleccione FADER.
Aparecen los ajustes. Seleccione el ajuste girando el dial selector.
3. Seleccione el ajuste deseado.
Regresa al menú de efectos digitales.
4. Pulse el botón D.EFFECTS SELECT para cerrar el menú.
El nombre del fundido que haya seleccionado parpadeará en el visualizador.
5. Pulse el botón D.EFFECTS ON/OFF.
El nombre de la selección dejará de parpadear.
Cada vez que presione el botón ON/OFF, el fundido elegido se activará (la
visualización se encenderá continuamente) o desactivará (la visualización
parpadeará).
Activación/desactivación del fundido
Selección de fundido
CAMERA PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
66
Es
Utilización de todas
las funciones
Funcionamiento de los efectos
El sonido se graba/reproduce de la manera normal.
* Asegúrese de que el selector de programa esté ajustado en Q.
1. Pulse el botón D.EFFECTS SELECT para abrir el menú de efectos
digitales.
Aparece D.EFFECT |, FADER, EFFECT y MULTI-S.
2. Seleccione EFFECT.
Aparecen los ajustes. Seleccione el ajuste girando el dial selector.
3. Seleccione el ajuste deseado.
Regresa al menú de efectos digitales.
4. Pulse el botón D.EFFECTS SELECT para cerrar el menú.
El menú desaparecerá y el nombre del ajuste seleccionado parpadeará en el
visualizador.
5. Si está en el modo TAPE PLAY (VCR), pulse el botón e
(reproducción).
6. Pulse el botón D.EFFECTS ON/OFF.
El nombre de la selección dejará de parpadear y se hará efectivo en el
visualizador.
Cada vez que presione el botón D.EFFECTS ON/OFF, el efecto elegido se
activará o se desactivará.
1. Pulse el botón D.EFFECTS SELECT.
En el visualizador parpadea BLK&WHT.
2. Pulse el botón D.EFFECTS ON/OFF.
El efecto se activa y la imagen aparece en blanco y negro.
Activación/desactivación del efecto
Selección de efecto
6. Si está en el modo TAPE CAMERA:
Aparición con fundido: presione el botón de inicio/parada.
Desaparición con fundido: presione el botón de inicio/parada.
Si está en el modo TAPE PLAY (VCR):
Aparición con fundido: presione el botón
e (reproducción).
Desaparición con fundido: presione el botón
a (pausa).
CAMERA PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
*
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
67
Es
Utilización de todas
las funciones
4 imágenes 9 imágenes 16 imágenes
Divide la imagen de la pantalla en 4, 9 ó 16 imágenes pequeñas con la función de
captura de imagen. Con esta función, la videocámara captura la escena actual
filmada o reproducida. Elija la velocidad de transición -manual, rápida (cada
4 fotogramas), moderada (cada 6 fotogramas*) o lenta (cada 8 fotogramas*)- a la
que capturar un sujeto en movimiento, tal como un persona jugando al tenis o al
golf. El sonido se graba de la manera normal.
* En el modo de baja iluminacion (LOW LIGHT): moderada (cada 8 fotogramas),
lenta (cada 12 fotoramas)
Pantalla de múltiples imágenes
Utilización de la pantalla de múltiples imágenes
Funcionamiento de la pantalla de múltiples imágenes
En el modo TAPE PLAY (VCR) se puede utilizar la pantalla de múltiples
imágenes en los modos de reproducción siguientes:
Cuando M.S.SPEED esté ajustado en MANUAL: Reproducción de imágenes fijas,
reproducción lenta hacia delante/atrás.
Cuando M.S.SPEED esté ajustado en FAST, MODERATE o SLOW:
Reproducción de imágenes fijas
* Asegúrese de que el selector de programa esté ajustado en Q y en cualquier
programa que no sea el de grabación nocturna.
1. Pulse el botón D.EFFECTS SELECT para abrir el menú de efectos
digitales.
Aparece D.EFFECT |, FADER, EFFECT y MULTI-S.
2. Seleccione MULTI-S.
Aparecen los ajustes de M.S. SPEED y M.S. SPLIT.
3. Seleccione M.S. SPEED.
Aparecen los ajustes MANUAL, FAST, MODERATE y SLOW.
4. Seleccione el ajuste deseado.
Regresa al menú de efectos digitales.
5. Seleccione MULTI-S de nuevo.
Aparecen los ajustes de M.S. SPEED y M.S. SPLIT.
6. Seleccione M.S. SPLIT.
Aparecen los ajustes 4, 9, 16.
Seleccione la pantalla de múltiples imágenes
CAMERA PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
*
68
Es
Utilización de todas
las funciones
7. Seleccione el ajuste deseado.
•Vuelve al menú de efectos digitales.
8. Pulse el botón D.EFFECTS SELECT para cerrar el menú.
El menú de efectos digitales desaparece.
MULTI-S parpadea en el visualizador.
9. Pulse el botón D.EFFECTS ON/OFF.
MULTI-S deja de parpadear.
Manual: Cada vez que presiona el botón D.EFFECTS ON/OFF, las escenas
serán capturadas una tras otra, el número de veces indicado. Si presiona y
mantiene presionado el botón D.EFFECTS ON/OFF durante más de un
segundo, se borrará la última escena capturada.
La imagen que está grabándose en ese momento aparecerá en un recuadro
azul. El recuadro desaparecerá una vez capturada la última imagen.
Automático: La videocámara capturará el número de imágenes indicado a la
velocidad indicada.
10.Pulse el botón de inicio/parada para empezar a grabar.
La pantalla de múltiples imágenes se graba en la cinta.
Notas:
La pantalla de múltiples imágenes puede utilizarse en el modo de grabación o
de pausa de grabación.
Después de haber capturado todas las imágenes, presione el botón D.EFFECTS
ON/OFF para cancelar la pantalla de múltiples imágenes.
Si se utiliza la pantalla de múltiples imágenes en el modo TAPE PLAY (VCR) y
se para o se hace una pausa de la cinta, o se presiona cualquier otro botón de
reproducción o los botones de búsqueda fecha/foto, las imágenes múltiples se
cancelarán.
No podrá utilizar el zoom digital ni el modo 16:9 cuando esté ajustada la
pantalla de múltiples imágenes. La visualización será “– – –”.
Activación/desactivación de la pantalla de múltiples imágenes
69
Es
Utilización de todas
las funciones
Grabación de audio
Para cambiar al modo de 16 bits, abra el menú y seleccione VCR SET UP.
Luego seleccione AUDIO MODE, ajústelo en “16 bit” y cierre el menú.
Aparece “16 bit” en el visualizador durante aproximadamente 4 segundos.
Modo de audio Micrófono externo Micrófono
Notas:
Para obtener más datos sobre la adición de sonido ( 97).
Para obtener más datos sobre la reproducción de una cinta con sonido nuevo en
estéreo 2 ( 103).
Cuando graba en la MV5i/MV5i MC desde una videocámara con
salidas de terminal DV, el modo de audio se ajusta automáticamente en 12 bits.
En el modo TAPE PLAY (VCR), el modo de audio se activa cuando se hace
grabación de entrada de línea o inserción de AV. Cuando se hace una grabación
de entrada DV, el ajuste cambia automáticamente al del dispositivo digital
conectado a la videocámara.
MV5i/MV5i MC
Micrófono externo
Selección del modo de audio
La videocámara puede grabar sonido en dos modos de audio: 16 bits y 12 bits. El
modo de 16 bits produce un sonido de calidad superior (ligeramente superior al CD),
mientras que el modo de 12 bits graba en dos canales (estéreo 1), dejando dos
canales libres (estéreo 2) para que usted pueda añadir sonido nuevo posteriormente.
AUDIO MODE••12bit
VCR SET UP
( 39)
Para dar un toque más creativo a la grabación de audio, puede conectarse un
micrófono externo a la videocámara a través del terminal MIC. Cuando utilice el
terminal MIC, le recomendamos que utilice un micrófono con alimentación
incorporada (micrófono electrostático). Se puede conectar casi cualquier
micrófono estéreo que tenga una clavija de 3,5 mm (
1
/8 pulg.) de diámetro, sin
embargo, sus niveles de audio serán diferentes a los del micrófono incorporado.
Sujete el micrófono al soporte del adaptador opcional SA-1.
CAMERA
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
PLAY
(
VCR
)
MV5i/MV5i MC
70
Es
Utilización de todas
las funciones
Para activarla, abra el menú y seleccione VCR SET UP. Seleccione
WIND SCREEN, ajústela a ON y cierre el menú.
Cuando active la pantalla contra el viento, se mostrará WS O en el
visualizador.
Notas:
La pantalla contra el viento puede utilizarse para la copia de audio con el
micrófono incorporado en el modo TAPE PLAY (VCR) al igual que para grabar
(cuando AUDIO DUB. está ajustado en MIC. IN en el submenú VCR SET UP).
La pantalla contra el viento no funciona cuando se conecta un micrófono
externo al terminal MIC.
Pantalla contra el viento
Pantalla contra el viento
La videocámara cuenta con una pantalla contra el viento automática para evitar
que el ruido del viento interfiera en la banda sonora. Asegúrese de desactivarla
cuando desee que el micrófono funcione con el máximo de sensibilidad. Utilice la
pantalla contra el viento cuando grabe en sitios de mucho viento como en la playa
o cerca de edificios.
WIND SCREEN••OFF
VCR SET UP
( 39)
Nota:
Cuando use un micrófono externo, utilice un cable de micrófono que no tenga
más de 3 metros de largo para evitar interferencias electromagnéticas.
CAMERA PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
71
Es
Utilización de todas
las funciones
Ajuste del autodisparador
1. Abra el menú, seleccione VCR SET UP y ajuste el SELF-TIMER
en ON
o
pulse el botón SELF TIMER del mando a distancia.
SELF-T aparece en el visualizador.
Para que el sujeto pueda supervisar la grabación, gire el panel LCD 180°
( 27).
Autodisparador
2. Presione el botón de inicio/parada.
La videocámara inicia la grabación después de finalizar una cuenta atrás de
diez segundos (o después de dos segundos cuando se utiliza el mando a
distancia). El visualizador muestra la cuenta atrás (por ej. “5 SEC”).
Al comenzar la grabación, desaparece SELF-T del visualizador.
La luz indicadora empieza a parpadear.
3. Para finalizar la grabación, presione el botón de inicio/parada.
2. Presione el botón PHOTO del cuerpo de la videocámara o del
mando a distancia.
La videocámara ajustará automáticamente el enfoque 2 segundos antes de
finalizar la cuenta atrás. La marca
F
parpadeará en blanco y cambiará a
verde una vez ajustados el enfoque y la exposición. Si utiliza el mando a
distancia, la marca
F
empezará a parpadear inmediatamente después de
presionar el botón PHOTO.
Para imágenes fijas
Para películas
2
START
/STOP
PHOTO
MENU
SELF
TIMER
2, 3
1
Es muy útil cuando quiere incluirse uno mismo en la imagen al grabar películas o
imágenes fijas en una cinta o en una tarjeta de memoria.
Imágenes
fijas
Para pelí-
culas
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
SELF-TIMER••OFF
CAM. SET UP
( 39)
72
Es
Utilización de todas
las funciones
La videocámara toma la imagen fija durante 6 segundos aproximadamente.
Si la videocámara está en el modo TAPE CAMERA, volverá al modo de
pausa de grabación tras grabar la cinta. Si la videocámara está en el
modo CARD CAMERA, la imagen recién grabada aparece tras la grabación
en la tarjeta de memoria.
Notas:
Para anular el ajuste del autodisparador, seleccione OFF en SELF-TIMER por
medio del menú, o pulse el botón SELF-TIMER del mando a distancia.
Para anular la cuenta atrás del autodisparador, pulse el boón START/STOP (al
grabar una película) o el botón PHOTO (al grabar una imagen fija).
MV5i MC
73
Es
Utilización de todas
las funciones
Ajuste del Desplazamiento de AE
2
1,3
Controlando los niveles de exposición automática (AE), conseguirá aclarar u
oscurecer ligeramente la imagen. Esto le permitirá compensar las escenas a
contraluz, sobreexpuestas.
Asegúrese de que el selector de programa esté ajustado en Q.
1. Presione el botón SET y seleccione un programa de grabación que
no sea Spotlight (foco), Sand & Snow (arena y nieve) o Night
(nocturno) en el menú de programas.
2. Presione el botón EXP.
eAE ±0 aparece en azul claro.
3. Gire el dial selector para elegir el nivel deseado.
Los niveles abarcan desde -2 hasta +2, en intervalos de 0,25 (excluyendo
-1,75 y +1,75).
Cuanto más alto sea el ajuste, más brillante será la imagen.
Desplazamiento de AE
Notas:
No podrá ajustar la exposición sin la marca e antes de AE en el visualizador.
Pulse el botón EXP de manera que e aparezca antes de AE. Luego podrá
ajustar la exposición manualmente.
No podrá ajustar AE Shift (desplazamiento de AE) cuando la videocámara esté
ajustada en [ (Grabación simple), o en el programa de grabación Spotlight
(foco), Sand & Snow (arena y nieve) o Night (nocturno).
Para anular el desplazamiento de AE, seleccione ± y pulse el botón EXP.
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
74
Es
Utilización de todas
las funciones
1. Asegúrese de que la videocámara esté ajustada al modo Q
(programa AE).
2. Pulse el botón SET y seleccione AUTO en el menú de programa.
3. Abra el menú y seleccione CAM. SET UP.
4. Seleccione SHUTTER.
5. Pulse el botón SET para seleccionar la velocidad de obturador que
le interesa.
Cuando se utiliza una tarjeta de memoria la velocidad máxima
disponible es de 1/250.
6. Cierre el menú.
Velocidad del obturador
MV5i MC
SHUTTER•••••AUTOCAM.SET UP
( 39)
Ajuste manualmente la velocidad del obturador para lograr tomas estables de
sujetos que se mueven rápidamente.
Ajuste de la velocidad del obturador
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
TAPE
AUTO
1/50
1/120
1/250
1/500
1/1000
1/2000
CARD
AUTO
1/50
1/120
1/250
MV5i MC
más
lento
más
rápido
75
Es
Utilización de todas
las funciones
Consejos para filmar usando altas velocidades del obturador
Cuando filme con una velocidad del obturador de 1/1000 o superior, no filme
directamente el sol.
Velocidades del obturador recomendadas para filmar:
Gente practicando deportes al aire
libre como, por ejemplo, golf o tenis
Automóviles o trenes en movimiento
u otros vehículos moviéndose
rápidamente como una montaña rusa
Gente haciendo deportes en
interiores como, por ejemplo, el
baloncesto
1/1000, 1/500 o
1/250
1/120
Notas:
La velocidad del obturador sólo puede ajustarse en el programa de grabación
AUTO.
La imagen podrá no aparecer normal cuando se haya ajustado una velocidad de
obturación alta.
La videocámara vuelve al ajuste de obturador automático cuando se pone el
selector de programa en [ (Grabación simple) o cuando se cambia el programa
de grabación.
Si ajusta la velocidad de obturador a 1/500 o superior en el modo
TAPE CAMERA y luego cambia la videocámara al modo CARD CAMERA, la
velocidad de obturador cambiará automáticamente a 1/250.
MV5i MC
1/2000
76
Es
Utilización de todas
las funciones
Ajuste manual del enfoque
La videocámara enfoca automáticamente. Basta con dirigir la videocámara al
punto que se desea grabar y normalmente el sujeto situado en el centro del
visualizador quedará enfocado con nitidez. Puede suceder que un sujeto no sea
idóneo para el enfoque automático. Utilice la función de enfoque manual para
ajustar el enfoque.
Enfoque automático Enfoque Enfoque manual
1. Presione el botón FOCUS para desactivar el enfoque automático.
El enfoque permanece bloqueado en el punto ajustado por el enfoque
automático.
2. Utilice el dial selector para ajustar el enfoque.
Gire el dial selector hacia abajo para alejar el enfoque.
Gire el dial selector hacia arriba para acercar el enfoque.
Si efectúa el zoom de acercamiento después de desactivar el enfoque
automático, el sujeto podría no quedar enfocado. Generalmente es mejor
ajustar primero el zoom y luego el enfoque.
Notas:
Si antes de AE aparece el icono e, el enfoque no puede ajustarse manualmente.
Pulse de nuevo el botón FOCUS para que el icono e aparezca antes de
M.FOCUS.
La videocámara volverá al enfoque automático al seleccionar el programa [
(Grabación simple).
El enfoque automático no se puede desactivar en el programa [ (Grabación
simple).
En “Resolución de problemas”, 158, se ofrece una lista de los sujetos que
pueden no ser idóneos para el enfoque automático.
Utilice esta función cuando desee enfocar sujetos distantes como montañas o
fuegos artificiales.
Pulse el botón FOCUS más de 3 segundos en el paso 2 anteriormente indicado
para grabar en modo de enfoque al infinito. En la pantalla aparecerá el icono
MF.
desaparece al utilizar el zoom o el dial selector, pasando la videocámara al
enfoque manual.
Enfoque al infinito
77
Es
Utilización de todas
las funciones
1. Asegúrese de que la videocámara esté ajustada al modo Q
(programa AE).
2. Abra el menú y seleccione CAM. SET UP.
3. Seleccione WHITE BAL.
4. a) Para los ajustes de interiores, exteriores o automático, pulse el
botón SET para elegir el ajuste.
En el visualizador aparecerá T/U cuando ajuste el equilibrio del blanco
al modo de interiores/exteriores.
b) Para ajustar manualmente el equilibrio del blanco, apunte con
la videocámara hacia un objeto blanco (como una hoja de papel)
y haga un acercamiento gradual hasta que llene el visualizador.
Luego pulse el botón SET para seleccionar SET W.
Asegúrese de mantener orientada la videocámara al objeto blanco hasta
haber terminado el ajuste del equilibrio del blanco.
La visualización de W parpadea y luego permanece iluminada.
Dependiendo de la fuente de iluminación es posible que el parpadeo
continúe. El resultado seguirá siendo mejor que el obtenido con el ajuste
automático y puede continuarse la grabación.
5. Cierre el menú.
El sistema automático de equilibrio del
blanco de la cámara compensa una
amplia variedad de condiciones de
iluminación. Aunque las variaciones
ligeras son inevitables, los colores
aparecerán naturales en prácticamente
todas las situaciones.
Equilibrio del blanco
En algunos casos, se obtendrán mejores
resultados ajustando manualmente el
equilibrio del blanco o utilizando uno
de los dos modos preajustados:
T Modo para interiores
Con iluminación halógena o
iluminación para estudio/vídeo
El sujeto tiene un color dominante
Primeros planos
U Modo para exteriores
Con luz diurna, especialmente
para primeros planos y cuando el
sujeto tenga un color dominante
WHITE BAL.••AUTO CAM.SET UP
( 39)
Ajuste del equilibrio del blanco
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
78
Es
Utilización de todas
las funciones
El ajuste manual del equilibrio del blanco brindará
probablemente mejores resultados que el equilibrio del blanco
automático cuando filme:
Sujetos con un único color dominante, como el cielo, el mar o
un bosque
Primeros planos
En situaciones de iluminación rápidamente cambiantes
En lugares iluminados con ciertos tipos de luces fluorescentes
o de vapor de mercurio
Notas:
Desactive el zoom digital (si es necesario) para ajustar un equilibrio del blanco
más preciso.
Si ha ajustado el equilibrio del blanco y cambian las condiciones de
iluminación, vuelva a ajustar el equilibrio del blanco.
•Trate de grabar con luz proveniente de una sola fuente. El equilibrio del blanco
correcto no se puede obtener para dos tipos de iluminación a la vez.
No podrá ajustar el equilibrio del blanco ni elegir el modo de
interiores/exteriores estando el selector de programa ajustado al programa [
(Grabación simple).
El equilibrio del blanco volverá al ajuste AUTO cuando ponga el selector de
programa en [ (Grabación simple).
Cuando se enciende la videocámara, el equilibrio del blanco vuelve a AUTO. Si
posteriormente cambia el equilibrio del blanco a SET, la videocámara retiene en
la memoria el ajuste realizado en último término.
Durante la filmación en exteriores, con el ajuste a AUTO se obtendrán mejores
resultados.
79
Es
Utilización de todas
las funciones
Puede agrandar el doble la imagen en modo TAPE PLAY (VCR) ( : y en
modo CARD PLAY (VCR) ). Puede también desplazar la imagen hacia arriba,
hacia abajo, hacia la derecha o hacia la izquierda.
Las películas reproducidas desde una tarjeta de memoria no pueden
agrandarse.
1. Mueva la palanca del zoom hacia T.
La imagen se amplía el doble.
2. Desplace la imagen a la derecha y a la izquierda.
Gire el dial selector hacia arriba para desplazar la imagen hacia la izquierda,
y hacia abajo para desplazar la imagen hacia la derecha.
3. Desplace la imagen hacia arriba y hacia abajo.
Pulse primero el botón SET. Gire el dial selector hacia arriba para desplazar
la imagen hacia arriba, y hacia abajo para desplazar la imagen hacia abajo.
Al pulsar el botón SET se invierte la dirección entre derecha e izquierda, y
entre arriba y abajo.
4. Para anular, mueva la palanca del zoom hacia W.
Durante la reproducción
MV5i MC
MV5i MC
Agrandamiento de la imagen durante la reproducción
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
80
Es
Utilización de todas
las funciones
Durante el modo TAPE PLAY (VCR), se podrá mostrar u ocultar el código de
datos mientras la videocámara está en el modo de reproducción, reproducción
lenta o imagen fija.
Código de datos
Los datos de la videocámara se pueden visualizar como “– – –” durante el avance
rápido, rebobinado, reproducción hacia atrás, reproducción hacia delante y
reproducción hacia atrás ×2.
Pulse el botón DATA CODE. Cuando utilice un videocasete, presione
el botón mientras la videocámara esté en el modo de reproducción,
videocámara lenta o imagen fija.
Pulse una vez para mostrar el código y una vez más para ocultarlo.
En una sección de datos especial de la cinta se registra automáticamente un código
de datos, que contiene la fecha y la hora de realización de la grabación y otros
datos de la videocámara (ajustes de exposición y velocidad del obturador).
Al utilizar una tarjeta de memoria, sólo aparece la fecha y hora en el
código de datos.
MV5i MC
Visualización de fecha, hora y datos de la videocámara
(Código de datos)
DATA
CODE
Para cambiar la combinación de fecha y hora, abra el menú y
seleccione DISP.SET UP. A continuación seleccione D/TIME SEL.,
ajústelo a DATE, TIME o DATE & TIME y cierre el menú.
Selección de fecha y hora
Seleccione si desea visualizar la fecha, la hora, o ambas en la visualización de su
código de datos.
D/TIME SEL.•DATE & TIME
DISP.SET UP
( 39)
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
81
Es
Utilización de todas
las funciones
También podrá elegir visualizar datos de la videocámara (ajustes de velocidad del
obturador y de exposición) en el código de datos.
DATA CODE•••DATE/TIME
DISP.SET UP
( 39)
Ajuste del código de datos
F11
1/250
F11
1/250
1.JAN.2002
12:00:00 AM
12:00 AM
1.JAN.2002
F11
1/250
F11
1/250
1.JAN.2002
F11
1/250
12:00:00 AM
F11
1/250
12:00 AM
1.JAN.2002
Notas:
El código de datos indicará “- - -” en las situaciones siguientes:
Durante la reproducción de una sección en blanco de la cinta.
Si la cinta fue grabada antes de la introducción de la fecha y la hora en la
memoria de la videocámara.
Si la cinta fue grabada en una videocámara sin función de código de datos.
Si las perturbaciones o los desperfectos de la cinta impiden la lectura del
código de datos.
Si se reproduce una grabación realizada con la MV5/MV5i/MV5i MC en otra
videocámara DV diferente, podría ocurrir que el código de datos no se
visualizara correctamente.
El código de datos aparecerá en el visualizador aun cuando DISPLAYS
( 165) haya sido ajustado en OFF a través del menú.
Combinaciones de códigos de datos posibles para cintas:
Para cambiar, abra el menú y seleccione DISP.SET UP. A
continuación seleccione DATA CODE, ajústelo a DATE/TIME,
CAMERA DATA o CAM. & D/T y cierre el menú.
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
DATA CODE
(sólo cinta)
D/TIME SEL.
Fecha/hora
Fecha
Hora
Fecha y hora
Datos de la
cámara
Fecha/hora y datos
de la cámara
82
Es
Utilización de todas
las funciones
Fecha automática de seis segundos
La fecha automática de 6 segundos aparecerá durante 6 segundos para marcar el
cambio del día si se está grabando la cinta a las 12:00 de la medianoche. También
aparece durante seis segundos al empezar a reproducir con el código de datos
desactivado. La fecha automática de 6 segundos se ajustará a cualquier cambio de
huso horario indicado.
Para activar la fecha automática de 6 segundos, abra el menú y
seleccione DISP.SET UP. A continuación seleccione 6SEC. DATE,
ajústelo en ON y cierre el menú.
Nota:
Cuando haya activado 6SEC.DATE, pero DISPLAYS ( 165) esté
desactivado, la fecha automática de 6 segundos seguirá viéndose durante
6 segundos.
6SEC. DATE•••OFF
DISP.SET UP
( 39)
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
83
Es
Utilización de todas
las funciones
Búsqueda en la cinta
(Búsqueda de fotos/Búsqueda de fechas)
Esto le permite moverse rápidamente a través de las imágenes fijas grabadas en
cualquier punto de una cinta (búsqueda de fotos) o entre diferentes días o áreas de
grabación (búsqueda de fechas) en una cinta.
Búsqueda de fechas Búsqueda de fotos
1. Presione el botón SEARCH SELECT para elegir entre búsqueda
de fotos/fechas.
En el visualizador aparecerá PHOTO SEARCH o DATE SEARCH durante
cuatro segundos.
2. Presione los botones - y + para avanzar o retroceder a través
de las imágenes fijas o entre diferentes días de grabación.
Presione una vez para desplazarse hasta el comienzo de la imagen fija o día
anterior/siguiente de la cinta.
Podrá presionar más de una vez para desplazarse hasta la imagen fija o día
correspondiente (hasta un máximo de 10 veces); por ej., presione el botón
+ 5 veces para desplazarse 5 imágenes fijas o días hacia adelante.
Aparece PHOTO SEARCH/DATE SEARCH en el centro del visualizador
junto con la marca - o + y el número que se va a buscar. Podrá cambiar
la dirección fácilmente presionando el botón de la dirección contraria.
Notas:
Presione el botón 3 (parada) para suspender la búsqueda en la mitad.
Si inicia una búsqueda muy cerca del comienzo de una imagen fija grabada
durante la búsqueda de fotos, la videocámara podría pasarla por alto.
Si ha ajustado el área para el reloj mundial, la búsqueda de fecha también
realizará la búsqueda del cambio de fecha en base a la hora ajustada.
No podrá identificarse una fecha/área si el tiempo de grabación total de ese
día/área es de menos de un minuto.
La reproducción con búsqueda de fecha podrá iniciarse justamente antes o
después del comienzo de la sección localizada.
Si el código de datos no se visualiza correctamente, no podrá utilizar
correctamente la búsqueda de fechas.
REW
PLAY
FF
REMOTE SET
SEARCH
SELECT
ZERO SET
MEMORY
AUDIO
DUB.
STOP
AV
INSERT
PAUSE
SLOW
×2
+ /
/
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
84
Es
Utilización de todas
las funciones
Vuelta a un punto previamente marcado
Utilice el mando a distancia para marcar un punto en la cinta al que quiera volver
después de la reproducción.
1. Presione el botón ZERO SET MEMORY en el mando a distancia
durante la reproducción en el punto al que desee volver más tarde.
El código de tiempo es reemplazado por un contador de cinta que se pone a
cero con la indicación
Â
.
Presione el botón ZERO SET MEMORY una vez para cancelar la memoria
de ajuste a cero.
2. Cuando termine de reproducir, rebobine o avance rápidamente la
cinta. La cinta se detendrá automáticamente cuando llegue a la
posición de ajuste cero.
Aparece RTN1 o `RTN en el visualizador.
El contador de cinta con la indicación
Â
desaparece del visualizador y
vuelve a aparecer el código de tiempo.
Punto previamente marcado Memoria de ajuste a cero
Notas:
La memoria de ajuste a cero puede no funcionar correctamente si existe una
interrupción entre las grabaciones de la cinta.
•También puede utilizarse la memoria de ajuste a cero para marcar una posición
en la cinta en el modo TAPE CAMERA. Cuando reproduzca después la cinta,
al presionar el botón de rebobinado, la cinta volverá a la posición previamente
marcada.
Si extrae el videocasete mientras esté activada la memoria de ajuste a cero, ésta
se cancelará y el contador de la cinta volverá al código de tiempo.
La videocámara retiene su ajuste aún cuando la apague y la vuelva a encender o
cuando mueva el selector de programa.
REW
PLAY
FF
SEARCH
SELECT
STOP
PAUSE
SLOW
×2
+ //
REMOTE SET
ZERO SET
MEMORY
AUDIO
DUB.
AV
INSERT
CAMERA PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
85
Es
Edición
1. Conecte la videocámara a la VCR.
Véase “Conexiones para la reproducción en una pantalla de televisión” en ( 32).
2. Prepare el televisor y la VCR.
Encienda el televisor y ajuste el selector TV/VIDEO a VIDEO.
Encienda la VCR, y ajuste su selector de entrada a LINE. Cargue un
videocasete virgen, y ponga la VCR en el modo de pausa de grabación.
Para los detalles, consulte los manuales de instrucciones del TV y de la VCR.
3. Gire el interruptor POWER de la videocámara hasta PLAY(VCR)
() y ajuste el selector TAPE/CARD de la videocámara en
TAPE.
Asegúrese de que el terminal de AV/auriculares esté ajustado en AV en el
menú ( 32). Si aparece PHONES en el visualizador, cambie el terminal.
4. Cargue el videocasete grabado.
MV5i MC
Edición en una VCR
1. Vaya a un punto del videocasete grabado que esté ligeramente antes
de la sección que desea copiar.
2. Comience a reproducirla mientras supervisa la imagen en el
televisor.
3. Comience la grabación en la VCR en cuanto aparezca en la
pantalla la sección que desea copiar.
4. Ponga la VCR en pausa al final de la sección que desea copiar, y
luego interrumpa la reproducción en la videocámara.
5. Repita los pasos 1 al 4 hasta finalizar la grabación con edición.
Edición en una VCR LANC
Nota:
La calidad de la cinta editada será ligeramente inferior a la original.
Conectando la videocámara a una videograbadora (VCR), se pueden editar las
grabaciones para eliminar las escenas no deseadas, o combinar tomas diferentes
para crear producciones de vídeo propias.
El terminal m (LANC) permite conectar
la videocámara a otro equipo. Algunos
botones de equipos de edición podrían
funcionar de una manera diferente a los de
la videocámara.
Preparativos
Edición
Terminal m (LANC)
Notas:
m (LANC) es marca de fábrica. Significa Local Application Control Bus System.
No podemos garantizar resultados satisfactorios si se conecta a un equipo que
no lleve el símbolo LANC m.
86
Es
Edición
MV 5
Copia desde o en una cinta con equipo de vídeo digital
El equipo de video digital provisto del terminal DV permite editar, copiar y
transferir datos digitalmente, casi sin pérdida de calidad de la imagen ni del
sonido.
1. Conecte la videocámara y el otro dispositivo digital.
Conecte el cable DV CV-150F (opcional) con los lados de las clavijas
marcadas con las flechas orientados como se muestra arriba.
2. Prepare el otro dispositivo.
Conecte la alimentación y cargue un videocasete en blanco.
3. Gire el interruptor POWER de la videocámara hasta
PLAY(VCR) y cargue un videocasete grabado.
Copia DV
1. Vaya a un punto de la cinta grabada que esté ligeramente antes
de la sección que desea copiar.
2. Pulse el botón PLAY de la videocámara.
Se iniciará la reproducción.
3. Comience la grabación en el otro aparato en cuanto aparezca
en la pantalla la sección que desee copiar.
4. Cuando llegue al punto en que desea detener la copia, presione
el botón STOP o el botón PAUSE.
Notas:
Los blancos entre grabaciones en la cinta de reproducción se graban como
imágenes anómalas en la cinta que se está grabando.
No es posible incorporar efectos digitales durante la copia DV.
Copia desde un casete con equipo de vídeo digital
Preparativos
Copia
Lado con flecha
: Flujo de la señal
87
Es
Edición
MV5i / MV5i MC
REW
PLAY
FF
REC
PAUSE
SEARCH
SELECT
ZERO SET
MEMORY
AUDIO
DUB.
STOP
AV
INSERT
PAUSE
SLOW
+ /
/
×2
La MV5i y la MV5i MC cuentan con la función de grabación DV. La MV5i y
la MV5i MC sólo se comercializan en determinados países.
El equipo de video digital provisto del terminal DV permite editar, copiar y
transferir datos digitalmente, casi sin pérdida de generación en la calidad de
imagen y de sonido. El terminal DV está ajustado tanto para entrada de línea
como para salida de línea, debido a que un solo cable DV puede manejar
datos en ambas direcciones.
Si hay una VCR digital conectada y la misma envía una señal anómala, las
imágenes grabadas en la cinta también podrán resultar anómalas (aunque no
aparezcan así en la imagen del televisor), o no grabarse en absoluto.
No podrá copiar cintas grabadas con señal de protección de derechos de autor.
Lado con flecha
1. Conecte la videocámara y el otro dispositivo digital.
Conecte el cable DV Canon CV-150F (opcional) con los lados de las
clavijas marcadas con las flechas orientados como se muestra arriba.
2. Prepare el otro dispositivo.
Conecte la alimentación y cargue un videocasete grabado.
3. Gire el interruptor POWER de la videocámara hasta
PLAY(VCR) ( ) y ajuste el selector TAPE/CARD de la
videocámara en TAPE.
Aparecerá DV IN en el visualizador.
4. Cargue un videocasete en blanco.
MV5i MC
Ejemplo de copia en la videocámara
Preparativos
: Flujo de la señal
Copia desde o en una cinta con equipo de vídeo digital
88
Es
Edición
1. Vaya a un punto de la cinta grabada que esté un poco antes de
la sección que desee copiar y seleccione el modo de pausa de
reproducción.
2. Pulse el botón REC PAUSE del mando a distancia.
La videocámara pasará al modo de pausa de grabación.
3. Inicie la reproducción en el otro dispositivo digital mientras
supervisa la imagen.
4. Presione el botón de pausa.
La grabación se inicia.
5. Cuando llegue al punto en que desea detener la grabación,
presione el botón de parada o el botón de pausa.
La grabación se detiene.
6. Detenga la reproducción en el otro dispositivo.
Notas:
Los blancos entre grabaciones en la cinta de reproducción se graban como
imágenes anómalas en la cinta que se está grabando.
Cuando se copia en un videocasete con un equipo de vídeo digital, hay que
ajustar AV \ DV en OFF en el menú.
Copia
89
Es
Edición
Acerca de los derechos de autor (Copyright)
Aviso sobre los derechos de autor
Algunas cintas de vídeo pregrabadas, películas y otros materiales, así como
algunos programas de televisión, están protegidos por la legislación sobre
derechos de autor. La grabación no autorizada de estos materiales puede violar
dicha legislación de protección de derechos de autor.
Señales de copyright
Durante una reproducción:
Si intenta reproducir una cinta que contenga señales de protección de derechos de
autor de software, aparecerá “COPYRIGHT PROTECTED PLAYBACK IS
RESTRICTED” en el visualizador durante algunos segundos y después la
videocámara visualizará una pantalla azul en blanco y no podrá ver el contenido
de la cinta.
Durante una grabación:
Si graba desde un software que contenga señales de protección de derechos de
autor de software, aparecerá “COPYRIGHT PROTECTED DUBBING
RESTRICTED” en el visualizador, y no podrá grabar el contenido del software.
Con esta videocámara no podrá grabar las señales de protección de derechos de
autor en una cinta.
90
Es
Edición
OUTPUT
VIDEO
S(S1)-VIDEO
AUDIO
L
R
REW
PLAY
REC
PAUSE
SEARCH
SELECT
ZERO SET
MEMORY
AUDIO
DUB.
STOP
AV
INSERT
PAUSE
SLOW
/
1. Conecte la videocámara a la VCR.
2. Prepare el dispositivo.
Ponga el selector TV/VIDEO del televisor en la posición de VIDEO. Para
más detalles, véase “Conexiones para la reproducción en una pantalla de
televisión” ( 33).
Encienda la VCR. Cargue el videocasete grabado, y ponga la VCR en el
modo de pausa de reproducción.
Para los detalles, consulte los manuales de instrucciones del TV y de la VCR.
3.
Gire el interruptor POWER de la videocámara hasta PLAY(VCR)
() y ajuste el selector TAPE/CARD de la videocámara en TAPE.
4. Cargue un videocasete en blanco. Entrada de línea analógica**
MV5i MC
Ejemplo de grabación desde una VCR
Preparativos
Cable de vídeo-S S-150
Cable de vídeo estéreo STV-250N
: Flujo de la
señal
Grabación desde una VCR, televisión o
videocámara analógica (entrada de línea analógica)
MV5i/MV5i MC
Es posible grabar un vídeo reproducido en una VCR o videocámara analógica
(para videocámaras digitales, véase ( 86)) o un programa de TV en una cinta
cargada en la MV5i/MV5i MC, si el TV o el otro dispositivo tiene salidas de
audio/vídeo.
Si se envía una señal anómala desde el televisor o VCR, es posible que las
imágenes grabadas en la cinta también sean anómalas (aunque no aparezca así
en la imagen del TV), no se hayan grabado en absoluto o que aparezca
COPYRIGHT PROTECTED DUBBING RESTRICTED en el visualizador.
No podrá copiar cintas grabadas con señal de protección de derechos de autor.
Si desea obtener una imagen de mayor calidad durante una grabación analógica
mediante entrada de línea, se recomienda utilizar el cable de vídeo-S S-150.
Mientras realiza una grabación de entrada de línea analógica no pueden utilizarse
los auriculares. Si tiene el terminal de auriculares/AV ajustado a auriculares,
cambiará automáticamente a AV para grabaciones de entrada de línea analógicas.
PHONES desaparece del visualizador.
91
Es
Edición
1. Vaya a un punto de la cinta grabada que esté un poco antes de la
sección que desee copiar y seleccione el modo de pausa de
reproducción.
2. Pulse el botón REC PAUSE del mando a distancia.
Los terminales S-vídeo y AV IN/OUT funcionan como terminales de entrada.
La videocámara pasará al modo de pausa de grabación.
3. Inicie la reproducción en el otro dispositivo o encienda el televisor
para ver el programa deseado mientras supervisa la imagen.
4. Presione el botón de pausa.
La grabación se inicia.
5. Cuando llegue al punto en que desea detener la grabación, presione
el botón de parada o el botón de pausa.
La grabación se detiene.
6. Detenga la reproducción en el otro dispositivo.
Nota:
Podrá supervisar la imagen en el visor o en la pantalla LCD.
Copia
92
Es
Edición
Mediante la conexión de la videocámara a una VCR o a una cámara de vídeo de
8 mm, pueden convertirse instantáneamente las señales de vídeo y audio
analógicas en señales digitales. Las señales digitales pueden enviarse a otro
equipo con terminal DV. El terminal DV de la videocámara funciona
exclusivamente como terminal de salida.
Puede haber casos en los que la conversión analógico-digital no se realice
correctamente, dependiendo de la salida de señales del equipo conectado.
Por ejemplo: Las señales que incluyan la señal de protección de derechos de
autor o señales anómalas como las que incluyen señales fantasma, etc.
Durante la conversión digital no pueden utilizarse los auriculares. Aunque el
terminal AV/auriculares esté ajustado a “PHONES” en el menú, se ajustará
automáticamente a “AV”, y desaparecerá de la pantalla la palabra “PHONES”.
Es recomendable utilizar la alimentación procedente de una toma de corriente
doméstica con el adaptador de alimentación.
No realice las operaciones con un casete introducido en la videocámara.
Desconecte la alimentación de todo el equipo antes de realizar las conexiones.
Consulte asimismo los manuales de instrucciones de los demás equipos
conectados.
Producción digital de señales de vídeo y
audio analógicas (convertidor analógico-digital)
MV5i/MV5i MC
OUTPUT
VIDEO
S(S1)-VIDEO
AUDIO
L
R
Cable DV CV-150F
Cable de vídeo-S
S-150
Cable de vídeo estéreo
STV-250N
: Flujo de la señal
En la ilustración anterior se muestra la conexión utilizando un cable de vídeo-S.
Se puede conectar también al terminal VIDEO ( 34).
Convertidor analógico-digital
Lado con flecha
93
Es
Edición
Activación del convertidor analógico-digital
AV DV OUT•••OFF
VCR.SET UP
( 39)
Para activar el convertidor analógico-digital, abra el menú y
seleccione VCR SET UP. Seleccione AV \ DV OUT, ajústelo en ON y
cierre el menú.
Precauciones:
Para el uso normal, ajuste AV
\\
DV OUT a OFF en el menú. Si se ajusta a
ON, no podrán introducirse señales digitales a través del terminal DV de la
videocámara.
Cuando se conecta a un PC equipado con terminal DV, es posible que no pueda
transferir las señales convertidas al PC, dependiendo del software que utilice y
de las especificaciones y ajustes del PC.
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
94
Es
Edición
Grabación sobre escenas existentes
(edición con inserción de AV)
MV5i/MV5i MC
Usando los terminales de entrada de línea analógica o de entrada DV de la
MV5i/MV5i MC, podrá insertar nuevas escenas en la cinta pregrabada desde la
VCR u otra videocámara. El audio y vídeo originales serán reemplazados por el
audio y vídeo nuevos. Inserción de AV**
REW
PLAY
FF
REMOTE SET
SEARCH
SELECT
ZERO SET
MEMORY
AUDIO
DUB.
STOP
AV
INSERT
PAUSE
SLOW
+ /
– /
¥2
El vídeo y audio de la escena nueva reemplazan a las anteriores.
La cinta de
reproducción
Antes de la inserción
Después de la inserción
La cinta en la
videocámara
La cinta en la
videocámara
Lado con flecha
OUTPUT
VIDEO
S(S1)-VIDEO
AUDIO
L
R
S-150 S-video Cable
Cable de vídeo estéreo
STV-250N
: Flujo de la señal
Escena que va a insertarse
Punto de inicio de la inserción Punto final de la inserción
95
Es
Edición
Preparativos
La cinta en la MV5i/MV5i MC:
Cuando utilice la función de inserción de AV de la MV5i/MV5i MC, grabe
únicamente en cintas grabadas en el modo SP.
Si la cinta contiene porciones sin grabar o porciones grabadas en el modo LP, la
grabación se detendrá.
La cinta de reproducción:
Utilice únicamente cintas que no tengan porciones sin grabar.
Si hay porciones sin grabar o cambios en el modo de grabación, es posible que no
pueda realizar correctamente la inserción de AV.
No podrá efectuar la inserción de AV en los siguientes casos:
Mala calidad de grabación en la cinta de reproducción.
Durante la reproducción especial: reproducción rápida hacia adelante, hacia
atrás, o reproducción lenta, etc. (analógica solamente).
TV:
No podrá efectuar la inserción de AV desde un programa de TV con señales
sincronizadas anómalas, como cuando el programa se encuentra recibiendo
señales deficientes.
1. Conecte la videocámara a la VCR.
2. Prepare la VCR y el televisor.
Ponga el selector TV/VIDEO del televisor en la posición de VIDEO. Para
más detalles, véase “Conexiones para la reproducción en una pantalla de
televisión” ( 33).
Conecte la alimentación de la VCR y cargue un videocasete grabado.
•Vea el manual de instrucciones del televisor y el de la VCR para encontrar
más detalles.
3. Gire el interruptor POWER de la videocámara a PLAY(VCR) y
cargue un videocasete grabado. ( Sitúe el selector
TAPE/CARD de la videocámara en TAPE.)
Asegúrese de que la lengüeta REC/SAVE del videocasete se haya deslizado
a REC (posición cerrada).
MV5i MC
Ejemplo de grabación desde una VCR
96
Es
Edición
1. En la VCR, busque un punto que esté 3 segundos antes de la
escena que va a insertarse. Ajuste la VCR al modo de pausa de
reproducción.
2. En la videocámara, presione PLAY y busque el punto de inicio de
grabación. Ajuste la VCR al modo de pausa de reproducción.
Puede utilizar los botones de reproducción del cuerpo de la cámara o las
funciones especiales de reproducción del mando a distancia de la misma
forma que en el modo de reproducción.
3. Pulse el botón AV INSERT.
•AVINSERT y 2a aparecerán en el visualizador.
4. Reproduzca la cinta en la VCR.
5. Para iniciar la inserción, presione el botón PAUSE de la
videocámara.
2a cambiará a 2.
6. Para iniciar la inserción, presione el botón PAUSE de la
videocámara.
Presionando el botón STOP, AV INSERT desaparece del visualizador. La
videocámara regresa al modo de parada.
Si en lugar de presionar el botón STOP presiona PAUSE, la videocámara
vuelve al modo de pausa de inserción de AV.
Si ajusta la memoria de ajuste a cero en la posición de la cinta en que desea
detener la inserción, cada vez que regrese a ese punto, la videocámara
cancelará la inserción de AV y entrará en el modo de parada.
7. Detenga la reproducción en la VCR.
Edición
97
Es
Edición
Copia de audio
MV 5
Puede añadir sonido al sonido original de una cinta pregrabada con el
micrófono interno o uno externo. El sonido original no se borrará. Para
mejores resultados, añada sonido a las cintas grabadas con esta videocámara
en el modo SP con sonido de 12-bits. Si la cinta contiene porciones sin grabar
o porciones grabadas en un modo que no sea el modo SP, o con 4 canales de
sonido de 16 o 12 bits, la copia de audio se detendrá. No se puede copiar
audio en una cinta grabada con sonido entremezclado de 12 y 16 bits.
Copia de audio Micrófono externo Micrófono
Para conectar un micrófono externo:
Notas:
Cuando añada sonido utilizando el micrófono incorporado no conecte cable
alguno al terminal MIC.
Para usar la TV para supervisar el vídeo, conecte el terminal S-vídeo
( 34) (utilice únicamente la clavija de vídeo) o el terminal AV al
televisor. Puede supervisar el sonido con auriculares ( 32).
Gire el interruptor POWER de la videocámara hasta PLAY(VCR) y cargue un
videocasete grabado.
Asegúrese de que la lengüeta REC/SAVE del videocasete se haya deslizado
a REC (posición cerrada).
Preparativos
98
Es
Edición
No conecte/desconecte ningún cable en/de la videocámara cuando efectúe la
copia de audio o cuando prepare la copia de audio.
1. Localice el punto en el que desee iniciar la copia de audio, y
presione el botón PAUSE.
Puede utilizar los botones de reproducción del cuerpo de la cámara o las
funciones especiales de reproducción del mando a distancia de la misma
forma que en el modo de reproducción.
La videocámara se pone en el modo de pausa de reproducción.
2. Pulse el botón AUDIO DUB.
AUDIO DUB. y aparecen en el visualizador.
3. Pulse el botón PAUSE.
La copia de audio se inicia.
Hable hacia el micrófono.
cambia a .
4. Cuando llegue al punto en el que desea detener la copia, pulse
el botón STOP.
La copia de audio se detiene y AUDIO DUB. desaparece del
visualizador.
La videocámara regresa al modo de parada.
•También podrá ajustar la memoria de ajuste a cero ( 84) en el punto
en que desee detener la copia de audio, para que posteriormente, cada
vez que regrese a esa posición, se detenga la copia de audio.
Si en lugar de presionar el botón STOP presiona PAUSE, la
videocámara vuelve al modo de pausa de inserción de AV.
REW
PLAY
FF
REMOTE SET
SEARCH
SELECT
ZERO SET
MEMORY
AUDIO
DUB.
STOP
AV
INSERT
PAUSE
SLOW
+ /
/
×2
Copia
99
Es
Edición
Notas:
No podrá usar el terminal DV mientras está añadiendo sonido.
Quizás le interese ajustar la mezcla de audio ( 103) cuando reproduzca
una cinta con sonido añadido.
Podría haber una pérdida en la calidad del sonido si usted añade sonido a
una cinta grabada en una videocámara distinta de la MV5.
Después de añadir sonido 3 o más veces en un mismo lugar de la cinta,
puede producirse una cierta pérdida de calidad del sonido.
100
Es
Edición
MV5i/MV5i MC
OUTPUT
AUDIO
L
R
Podrá añadir sonido al sonido original de una cinta pregrabada a partir de
productos de audio (AUDIO IN) o con el micrófono interno o externo (MIC.
IN). El sonido original no se borrará. Para mejores resultados, añada sonido a
las cintas grabadas con esta videocámara en el modo SP con sonido de 12-bits.
Si la cinta contiene porciones sin grabar o porciones grabadas en un modo que
no sea el modo SP, o con sonido de 16-bits o 12-bits, con 4 canales de sonido,
la copia de audio se detendrá. Si la cinta no ha sido grabada en el modo SP
con sonido de 12 bits, le recomendamos copiar la cinta original en una cinta en
blanco utilizando la función de entrada de línea analógica de la MV5i/MV5i
MC, y luego copiar el audio en la cinta nueva. Es imprescindible ajustar el
modo de audio de la cinta nueva a 12-bits y el modo de grabación a SP.
Para conectar otro equipo de audio:
Notas:
No utilice el terminal de vídeo amarillo.
El terminal AV no genera vídeo alguno, por lo tanto, conecte los terminales
S-vídeo y supervise mediante el televisor, o mediante el LCD o el visor a
medida que añade sonido nuevo. Compruebe siempre el sonido nuevo con
el altavoz.
Para conectar un micrófono externo:
Cable de vídeo
estéreo STV-250N
101
Es
Edición
AUDIO DUB.••AUDIO IN VCR SET UP
( 39)
REW
PLAY
FF
REMOTE SET
SEARCH
SELECT
ZERO SET
MEMORY
AUDIO
DUB.
STOP
AV
INSERT
PAUSE
SLOW
+ /
/
×2
No conecte/desconecte ningún cable en/de la videocámara cuando efectúe la
copia de audio o cuando prepare la copia de audio.
Preparativos
Copia
Gire el interruptor POWER de la videocámara hasta PLAY(VCR) ( )
y ajuste el selector TAPE/CARD de la videocámara en TAPE. Cargue un
videocasete grabado.
Asegúrese de que la lengüeta REC/SAVE del videocasete se haya deslizado
a REC (posición cerrada).
MV5i MC
Notas:
Cuando añada sonido utilizando el micrófono incorporado no conecte cable
alguno al terminal MIC.
Para usar la TV para supervisar el vídeo, conecte el terminal S-vídeo
( 34) (utilice únicamente la clavija de vídeo) o el terminal AV al
televisor. Podrá escuchar el sonido con los auriculares únicamente cuando
utilice el terminal S-vídeo ( 32).
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
1. Abra el menú y seleccione VCR SET UP.
2. Seleccione AUDIO DUB.
3. Seleccione AUDIO IN o MIC. IN y cierre el menú.
4. Localice el punto en el que desee iniciar la copia de audio, y
presione el botón PAUSE.
Puede utilizar los botones de reproducción del cuerpo de la cámara o las
funciones especiales de reproducción del mando a distancia de la misma
forma que en el modo de reproducción.
La videocámara se pone en el modo de pausa de reproducción.
102
Es
Edición
5. Pulse el botón AUDIO DUB. .
AUDIO DUB. y aparecen en el visualizador.
6. Presione el botón PAUSE (e inicie la reproducción en el otro
dispositivo de audio si es AUDIO IN).
La copia de audio se inicia.
Hable hacia el micrófono.
cambia a .
7. Cuando llegue al punto en que desea detener la copia, presione
el botón STOP (y luego interrumpa la reproducción en el otro
dispositivo si es AUDIO IN).
La copia de audio se detiene y AUDIO DUB. desaparece del
visualizador.
La videocámara regresa al modo de parada.
•También podrá ajustar la memoria de ajuste a cero ( 84) en el punto
en que desee detener la copia de audio, para que posteriormente, cada
vez que regrese a esa posición, se detenga la copia de audio.
Si en lugar de presionar el botón STOP presiona PAUSE, la
videocámara vuelve al modo de pausa de inserción de AV.
Notas:
No podrá usar el terminal DV mientras está añadiendo sonido.
Quizás le interese ajustar la mezcla de audio ( 103) cuando reproduzca
una cinta con sonido añadido.
Podría haber una pérdida en la calidad del sonido si se añade sonido a una
cinta grabada en una videocámara que no sea la MV5i/MV5i MC.
Después de añadir sonido 3 o más veces en un mismo lugar de la cinta,
puede producirse alguna pérdida en la calidad del sonido.
103
Es
Edición
Ajuste de la mezcla de audio
AUDIO
MONITOR
MIX
BALANCE
ST-1
ST-2
Cuando reproduzca una cinta grabada en el modo de 12 bits, podrá ajustar la
salida de audio para reproducir: estéreo 1 (sonido original), estéreo 2 (cualquier
sonido nuevo, copiado en la cinta después de la grabación), o la mezcla de
equilibrio entre ambos.
El sonido del modo de 16 bits contiene sonido estéreo 1, motivo por el que no
podrá ni necesitará seleccionar la mezcla de audio. Lo mismo se aplica al modo
estéreo 1 de 12 bits, a menos que haya añadido sonido nuevo después de la
grabación.
Mezcla de audio Salida de audio
1. Elija la salida.
Presione AUDIO MONITOR en el mando a distancia.
Aparecen cuatro ajustes a media que presiona el botón, empezando por el
último seleccionado:
STEREO1 sólo para estéreo 1.
STEREO2 sólo para estéreo 2.
MIX/FIXED para una mezcla igual de estéreo 1 y 2.
MIX/VARI. (mezcla variable) cuando desee mezclar el balance entre
estéreo 1 y estéreo 2.
Para elegir STEREO1, STEREO2 o MIX/FIXED, asegúrese de que la
selección aparezca en el visualizador.
Si elige MIX/VARI., podrá realizar la mezcla de balance.
Utilice las teclas ST-1/ST-2 para mezclar el balance. En la pantalla aparecerá
una barra mostrando la mezcla durante cuatro segundos.
Nota:
Cuando seleccione la salida, aparecerá STEREO1, STEREO2, MIX/FIXED o
MIX/VARI. en la parte superior izquierda del visualizador durante unos
segundos. Si desconecta la alimentación, la salida se ajustará a STEREO1.
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
104
Es
Edición
Cuando reproduzca una cinta cuyo audio haya sido grabado en múltiples canales,
podrá cambiar los canales de salida para tal sonido.
1. Cargue una cinta grabada con audio de múltiples canales.
2. Abra el menú y seleccione VCR SET UP. Luego seleccione
OUTPUT CH, ajústelo al ajuste deseado y cierre el menú.
Consulte la siguiente lista.
Selección de los canales de salida de audio
OUTPUT CH•••L/RVCR SET UP
( 39)
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
Ajuste de OUTPUT CH
Cinta grabada con
sonido estereofónico
Sonido reproducido
Canales L+R principal + secundarioL/R (izq./der.)
L/L (izq./izq.) Canal L solamente principal solamente
R/R (der./der.) Canal R solamente secundario solamente
Cinta grabada en
canales múltiples
105
Es
Edición
Si utiliza un cable DV y conecta la videocámara a un PC dotado de terminal DV
que cumple con la norma IEEE 1394/tarjeta de captura compatible con DV, podrá
transferir imágenes tomadas con la videocámara al PC.
Mientras esté conectado, se recomienda que alimente la videocámara desde la
toma de corriente doméstica utilizando el adaptador de alimentación.
Apague la videocámara y el PC antes de realizar la conexión.
Se requiere software opcional.
Para transferir imágenes fijas y películas de una tarjeta de memoria al
PC utilizando un cable USB ( 146).
MV5i MC
Notas:
Es posible que el funcionamiento no sea correcto, según el software que esté
utilizando y las especificaciones y ajustes del PC.
Para obtener más instrucciones consulte el manual de instrucciones del PC.
Conexión a un PC Conexión al PC
Precaución:
No desconecte el cable DV mientras se están transfiriendo datos al PC.
Conexión a un PC utilizando un cable DV
CV-150F o CV-250F (opcional)
106
Es
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
La videocámara puede grabar, almacenar y gestionar imágenes fijas/películas en
2 tipos de tarjetas de memoria: la tarjeta SD Memory Card (suministrada con la
videocámara) o la tarjeta MultiMediaCard (de venta en tiendas). La SD Memory Card
cuenta con el interruptor de protección que protege las grabaciones contra el borrado
accidental. Las tarjetas SD Memory Card y MultiMediaCard se insertan en la misma
ranura.
Introducción a las tarjetas de memoria* Tarjeta SD Memory Card*
Las explicaciones figuran en este orden:
Preparativos ( 107-109)
Inserción de la tarjeta, selección de calidad
y tamaño de imagen, visualización de
acceso a la tarjeta
Grabación de imágenes fijas en una tarjeta
de memoria ( 112-116)
Grabación desde la videocámara, desde
una cinta o desde otros dispositivos
Grabación de películas en una tarjeta de
memoria ( 117-119)
Grabación desde la videocámara, desde una cinta o desde otros dispositivos
Grabación de imágenes panorámicas ( 120-121)
Reproducción de una tarjeta de memoria ( 122-124)
Imagen sencilla, búsqueda en tarjeta, bucle continuo, pantalla índice
Ajustes de imágenes fijas/películas ( 125-127)
Prevención contra el borrado accidental (Protección) ( 128)
Marcación de una imagen fija para su impresión (Marca de impresión) ( 129)
Borrado de imágenes fijas/películas ( 131)
Uso de la Impresora fotográfica tamaño tarjetas CP-10 (Opcional) ( 133-139)
Combinación de imágenes y grabación de las mismas en una cinta (Mezcla de
tarjetas) ( 140-142)
Copia de imágenes fijas en y desde una cinta ( 143, 144)
Formateo de una tarjeta de memoria ( 145)
Utilización de las imágenes fijas/películas de la tarjeta de memoria en un PC ( 146)
Cuando grabe en una tarjeta de memoria, podrá utilizar casi todas las funciones de la
videocámara, como los diferentes programas de grabación ( 57), el auto disparador
( 71), la velocidad del obturador ( 74), el equilibrio del blanco ( 77)
y otros ajustes manuales. Las funciones disponibles están marcadas con los iconos
o .
Si utiliza tarjetas de memoria diferentes de la suministrada, tendrá que formatearla
con la videocámara ( 145).
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
CAMERA
Introducción a las tarjetas de memoria
MV5i MC
Te rminales
Interruptor
de
protección
Parte delantera
Tarjeta SD Memory Card SDC-8M
Parte posterior
Importante
Si inserta o extrae la tarjeta de memoria sin haber ajustado previamente el
interruptor POWER a OFF, podrá dañar los datos registrados en ella.
Esta videocámara utiliza sólo tarjetas Memory Card SD ( *) o
MultiMediaCard. No podrá emplear ningún otro tipo de tarjeta de memoria.
* El logotipo es una marca registrada.
Inserción y extracción de la tarjeta de memoria
1. Ponga el interruptor POWER en OFF.
Al extraer la tarjeta de memoria, compruebe que el indicador de acceso a la
tarjeta está apagado.
2. Abra la cubierta del compartimento de la tarjeta de memoria en la
dirección indicada por la flecha.
3. Inserte o extraiga la tarjeta de memoria.
Empuje la tarjeta de memoria hasta el final.
Extraiga la tarjeta de memoria empujándola hacia dentro y esperando que
salga por sí sola hacia fuera.
4. Cierre la cubierta.
Al insertar la tarjeta de memoria, no intente cerrar la cubierta forzadamente
sin que la tarjeta de memoria esté introducida correctamente.
Notas:
Cuando se ajusta la videocámara al modo CARD PLAY (VCR), aparece la
última imagen grabada. Si la tarjeta de memoria no contiene imágenes grabadas,
aparecerá NO IMAGES en el visualizador.
No toque los terminales de la tarjeta de memoria.
No intente extraer la tarjeta de memoria sin haberla empujado primero hacia dentro
Indicador de
acceso
a la tarjeta
107
Es
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
108
Es
Para cambiar la calidad de imagen, abra el menú y seleccione CARD SET
UP. Luego seleccione SI QUALITY, ajuste FINE o STANDARD y cierre el
menú.
La calidad de imagen puede no variar de un ajuste a otro, según sea la imagen fija.
Calidad de imagen*
Tamaño de imagen: Imagen fija: 1024 × 768 píxeles/640 × 480 píxeles
Película: 320 × 240 píxeles/160 × 120 píxeles
Para cambiar el tamaño de una imagen fija, abra el menú y seleccione CARD
SET UP. Luego seleccione SI SIZE, ajuste “640 × 480” y cierre el menú.
Aparece “640” en el visualizador.
Para cambiar el tamaño de imagen de una película, abra el menú y seleccione
CARD SET UP. Luego seleccione MOVIE SIZE, ajuste
“160 × 120” y cierre el menú.
Aparece “160” en el visualizador.
Película
Imagen fija
Selección del tamaño de imágenes fijas y películas
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
SI SIZE•••••
640×480
CARD.SET UP
( 39)
MOVIE SIZE••
160×120
CARD.SET UP
( 39)
Selección de calidad de imagen fija
Calidad de imagen fija: Muy buena, Buena, Normal (Superfine, Fine, Standard)
SI QUALITY••FINE
CARD SET UP
( 39)
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
Número máximo de imágenes fijas en una tarjeta de memoria de 8 MB y tamaño
de los archivos correspondientes
Tiempo máximo de grabación de películas en una tarjeta de memoria de 8 MB y
tamaño de los archivos correspondientes
* El número real varía en función de las condiciones y sujetos de la filmación. El número total incluye
las imágenes de muestra que ya se encuentran grabadas en la tarjeta SD Memory Card suministrada.
109
Es
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
Los estados de funcionamiento de la tarjeta de memoria se muestran en el centro
del visualizador.
CARD ACCESS•ON
DISP.SET UP
( 39)
Para desactivar la visualización del acceso a la tarjeta, abra el menú y
seleccione DISP. SET UP. Luego seleccione CARD ACCESS, ajústelo
a OFF y cierre el menú.
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
Notas:
La videocámara comprime y graba las imágenes fijas en el formato JPEG
(Joint Photographic Experts Group), y las películas en el formato Motion JPEG.
Consulte en 149 la visualización de la tarjeta de memoria.
Algunas veces, el número de imágenes que aún puedan grabarse en la tarjeta de
memoria podrá verse reducido de súbito en 2 imágenes.
Visualización de acceso a la tarjeta
Tamaño de imagen
1024 × 768 640 × 480
Calidad de imagen
Número de imágenes Tamaño del archivo
por imagen Número de imágenes Tamaño del archivo
por imagen
Muy buena
(Superfine)
Aprox. 14 imágenes 440 KB Aprox. 35 imágenes 175 KB
Buena
(Fine)
Aprox. 20 imágenes 300 KB Aprox. 52 imágenes 120 KB
Normal (Standard)Aprox. 39 imágenes 160 KB Aprox. 86 imágenes 65 KB
Tamaño de imagen Tiempo máx. de grabación Tamaño total del archivo Tamaño del archivo por segundos
320 × 240 10 segundos 1,4 MB 140 KB/s
160 × 120 30 segundos 2,3 MB 77 KB/s
110
Es
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
FILE NOS.•••CONTINUOUS
CARD SET UP
( 39)
Para cambiar la numeración de archivos, abra el menú y seleccione
CARD SET UP. Luego seleccione FILE NOS., ajústelo a RESET y
cierre el menú.
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
2 REPOSICIÓN
Cada vez que se inserta una tarjeta de memoria, el número se repone a su valor
por defecto (101-0101). Si la tarjeta ya contiene archivos, se asignará el siguiente
número disponible.
Números de archivos
A las imágenes fijas/películas que se filman se les asigna automáticamente un
número de archivo comprendido entre 0101 y 9900 y se almacenan en carpetas
de 100 imágenes cada una. Cada carpeta se numera de 101 a 998 y se graba en
la tarjeta de memoria. La tarjeta SD Memory Card que se suministra contiene
imágenes de muestra pregrabadas, dentro de la carpeta número 100 (el nombre
de la carpeta es “100canon”)
Números de archivo*
Ajuste los números de archivo de imágenes
de modo que se pongan a cero cada vez que
se inserte una nueva tarjeta de memoria, o
para que se enumeren de forma continuada.
1 CONTINUO
La numeración entre las tarjetas es
continua, de modo que el primer número
de archivo asignado a una nueva tarjeta de
memoria es 1 más que el último número
de archivo asignado a la anterior tarjeta
de memoria. Cuando la numeración de
archivos esté ajustada a CONTINUOUS,
a cada imagen tomada le será asignado un
número diferente, evitando de este modo la repetición de números. Esto le
resultará útil cuando quiera manejar en un ordenador personal las imágenes
tomadas. Se recomienda mantener la numeración de archivos ajustada a
CONTINUOUS.
101-0101
101
101-0102
101-0103
101-0104
101
101-0101
101
Hay grabadas tres imágenes en la tarjeta.
Cuando cambia la tarjeta
y hace una fotografía.
1
2
111
Es
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
Desactivación del sonido de obturador
Hace el sonido de un obturador al cerrarse cuando se graba una imagen fija en la
tarjeta de memoria.
SHTR SOUND••ONCARD SET UP
( 39)
Para desactivar el sonido de obturador, abra el menú y seleccione
CARD SET UP. Luego seleccione SHTR SOUND, ajústelo a OFF y
cierre el menú.
Sonido de obturador*
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
112
Es
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
Grabación de imágenes fijas en una tarjeta de
1
2
4
3
Puede grabar imágenes fijas en una tarjeta de memoria Además de las imágenes
fijas que graba directamente en la tarjeta de memoria, puede grabar en la tarjeta
imágenes de la cinta de la videocámara, o imágenes recibidas a través del
terminal DV o del terminal AV.
Si utiliza una tarjeta SD Memory Card, asegúrese de que el interruptor de
protección esté ajustado para grabar.
Asegúrese de que la tarjeta de memoria tenga suficiente memoria disponible
antes de insertarla en la videocámara.
Mientras parpadee el indicador de acceso a la tarjeta, no desconecte la
alimentación eléctrica ni extraiga la tarjeta de memoria. Si lo hace, podría dañar
los datos.
Grabación de imágenes fijas en una tarjeta de memoria* Tarjeta SD Memory*
Imágenes fijas
1. Mantenga presionado el botón pequeño del interruptor POWER
mientras gira el interruptor POWER hasta la posición CAMERA.
2. Deslice el selector TAPE/CARD a CARD.
El número de imágenes que aún pueden grabarse en la tarjeta de memoria
así como información adicional aparecerán en el visualizador.
Si está utilizando una batería y no utiliza la videocámara durante un
intervalo superior a unos 5 minutos, la videocámara se apagará
automáticamente. Ajuste el interruptor POWER a OFF y luego otra vez a
CAMERA.
3. Presione el botón PHOTO hasta la mitad y manténgalo allí.
La exposición se bloquea.
Durante el enfoque automático,
F
parpadea en color blanco mientras la
videocámara ajusta el enfoque, y aparecerá continuamente como una marca
verde cuando la videocámara esté lista para tomar la imagen fija.
113
Es
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
4. Presione a fondo el botón PHOTO para grabar la imagen fija.
Desaparece
F
del visualizador. Se emite el sonido de obturador y
simultáneamente el visualizador parece cerrarse durante un instante como
si se tratara de un obturador cerrándose.
El indicador de acceso a la tarjeta parpadea y en el visualizador aparece la
visualización de acceso a la tarjeta (Consulte
“Indicadores que aparecen en
la pantalla LCD cuando está activado LCD MIRROR” en la página 28)
.
Notas:
Para utilizar el autodisparador ( 71), ajuste el autodisparador antes del paso
3 y luego presione hasta el fondo el botón PHOTO.
El botón PHOTO del mando a distancia no está provisto de ajuste a mitad de su
recorrido. Oprima el botón a fondo para que la videocámara tome la imagen
instantáneamente.
Indicadores que aparecen en el visualizador al grabar en una tarjeta de
memoria:
>>>> 50
1024
320
FINE
Calidad de imagen ( 107)
Pila de reserva
( 153)
Carga que le queda a la pila
( 151)
Número de imágenes que aún
pueden grabarse en la tarjeta de
memoria ( 109)
Tamaño de archivos de imágenes
fijas y películas
114
Es
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
Grabación de imágenes fijas desde una cinta
3
2
1
Grabe una imagen de una cinta en una tarjeta de memoria como imágenes fijas.
Para grabar automáticamente múltiples imágenes fijas de una cinta en una tarjeta
de memoria, consulte “Copia de imágenes fijas de una cinta en la tarjeta de
memoria” ( 143).
El código de datos de la imagen fija reflejará la fecha y hora en que se ha grabado en la
tarjeta de memoria.
El tamaño de una imagen fija grabada en una tarjeta de memoria desde una cinta será
640 × 480.
1. Reproduzca la cinta.
2. Cuando aparezca en el visualizador la imagen que quiera grabar,
mantenga presionado hasta la mitad el botón PHOTO.
La cinta se pondrá en el modo de pausa de grabación y en el visualizador aparecerá
el número de imágenes fijas que aún se pueden grabar en la tarjeta de memoria.
3. Presione a fondo el botón PHOTO para grabar la imagen fija en la
tarjeta de memoria.
El indicador de acceso a la tarjeta parpadea.
Grabación de imágenes fijas desde una cinta
Notas:
•También puede poner la cinta en el modo de pausa de reproducción en el paso 1 y grabar
la imagen pulsando a fondo el botón PHOTO una sola vez.
Si graba en la tarjeta de memoria una imagen que originalmente fue grabada en el modo
16:9 para televisor de pantalla ancha, la imagen aparecerá como si estuviera “aplastada”
(comprimida) verticalmente.
En el modo TAPE PLAY (VCR) no se emite el sonido de obturador.
Cinta
Tarjeta de memoria
Presione el botón
PHOTO a fondo
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
115
Es
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
Grabación de imágenes fijas
desde otros dispositivos
(VCR, televisor u otras videocámaras digitales)
1. Conecte la videocámara al otro dispositivo.
2. Prepare el otro dispositivo.
3. Cargue una tarjeta de memoria en la videocámara.
4. Sitúe el interruptor POWER de la videocámara en PLAY(VCR) y
el selector TAPE/CARD en TAPE.
Aparecerá DV IN en el visualizador.
No hay necesidad de cargar un casete si sólo graba imágenes fijas en la
tarjeta de memoria. Si hay un videocasete insertado, asegúrese de que esté
en el modo de parada.
Grabación de imágenes fijas desde otros dispositivos**
Puede grabar imágenes desde una VCR o televisión conectadas por medio del
terminal S o del terminal AV (entrada de línea analógica), así como imágenes de
otras videocámaras digitales conectadas por medio del terminal DV, en la tarjeta
de memoria, como imágenes fijas. Consulte las instrucciones de conexión en
86.
El código de datos de la imagen fija reflejará la fecha y hora en que se ha
grabado en la tarjeta de memoria.
El tamaño de una imagen fija grabada de dispositivos analógicos o digitales a
una tarjeta de memoria desde una cinta será 640 × 480.
Preparativos
Lado con flecha
Flujo de la señal
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
116
Es
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
1. Inicie la reproducción en el otro dispositivo.
2. Cuando aparezca en el visualizador la imagen que quiera grabar,
mantenga presionado hasta la mitad el botón PHOTO.
La imagen aparecerá en el visualizador como imagen fija.
El número de imágenes que aún pueden grabarse en la tarjeta de memoria
aparece en el visualizador.
3. Presione el botón PHOTO a tope para grabar la imagen en la
tarjeta de memoria.
El indicador de acceso a la tarjeta parpadea.
Notas:
Al copiar en cinta a través del terminal DV, compruebe que en la pantalla no
aparece AVaDV. En tal caso, seleccione OFF en AVaDV OUT por medio del
menú ( 90).
Si graba en la tarjeta de memoria una imagen que originalmente fue grabada en
el modo 16:9 para televisor de pantalla ancha, la imagen aparecerá como si
estuviera “aplastada” (comprimida) verticalmente.
En el modo TAPE PLAY (VCR) no se emite el sonido de obturador.
Grabación
117
Es
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
Grabación de películas en
una tarjeta de memoria
Puede grabar películas en una tarjeta de memoria. Trasladando la película a un
PC, le permite visualizarla en el monitor o adjuntarla por correo electrónico
(consulte las instrucciones pormenorizadas que figuran en el CANON DIGITAL
VIDEO SOLUTION DISK).
Además de la película que graba directamente en la tarjeta de memoria, puede
grabar en la tarjeta, películas procedentes de una cinta o recibidas a través del
terminal AV (entrada de línea analógica) o del terminal DV.
Grabación de películas en una tarjeta de memoria*
El sonido de la película grabada en una tarjeta de memoria será monoaural. La
secuencia de muestreo será de 16 kHz.
Asegúrese de que la tarjeta de memoria tenga suficiente memoria disponible
antes de insertarla en la videocámara.
Si utiliza una tarjeta SD Memory Card, asegúrese de que el interruptor de
protección esté ajustado para grabar.
Mientras parpadee el indicador de acceso a la tarjeta, no desconecte la
alimentación eléctrica. Si lo hace, podría dañar los datos.
1. Ajuste el interruptor POWER en CAMERA y el selector
TAPE/CARD en CARD.
2. Pulse el botón START/STOP.
Puede grabar hasta 10 segundos en 320 × 240 y 30 segundos en 160 × 120.
Para finalizar la grabación, pulse el botón START/STOP.
Al finalizar la grabación la videocámara empieza a grabar la película en la
tarjeta de memoria.
Notas:
Para utilizar el autodisparador ( 71), ajuste el autodisparador antes del paso 3
y luego pulse el botón START/STOP.
Durante la grabación no cargue/descargue ninguna cinta. A lo largo de esta
operación el sonido no se grabará.
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
118
Es
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
Grabación de películas desde una cinta
Puede grabar una película de una cinta a una tarjeta de memoria.
El código de datos de la película reflejará la fecha y hora en que se ha grabado
en la tarjeta de memoria.
1. Sitúe el interruptor POWER en PLAY (VCR).
2. Deslice el selector TAPE/CARD a TAPE.
3. Reproduzca el videocasete.
4. Cuando aparezca en el visualizador la imagen que quiere grabar,
pulse el botón START/STOP.
Puede grabar hasta 10 segundos en 320 × 240 y 30 segundos en 160 × 120.
Para finalizar la grabación, pulse el botón START/STOP.
Al finalizar la grabación la videocámara empieza a grabar la película en la
tarjeta de memoria.
Puede también empezar a grabar durante el modo de pausa de grabación,
pulsando el botón Start/Stop.
Nota:
Si graba en la tarjeta de memoria una película que originalmente fue grabada en
el modo 16:9 para televisor de pantalla panorámica, la imagen aparecerá como
si estuviera “aplastada” (comprimida) verticalmente.
Grabación de películas desde una cinta
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
119
Es
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
Grabación de películas desde otros dispositivos
(VCR, televisor u otras videocámaras digitales)
Puede grabar imágenes desde una VCR o televisión conectadas por medio del
terminal S o del terminal AV (entrada de línea analógica), así como imágenes de
otras videocámaras digitales conectadas por medio del terminal DV, en la tarjeta
de memoria, como películas. Consulte las instrucciones de conexión en
32, 86.
El código de datos de la película reflejará la fecha y hora en que se ha grabado
en la tarjeta de memoria.
1. Conecte la videocámara al otro dispositivo.
2. Prepare el dispositivo.
3. Inserte una tarjeta de memoria en la videocámara.
4. Sitúe el interruptor POWER de la videocámara en PLAY(VCR) y
el selector TAPE/CARD en TAPE.
No hay necesidad de cargar un casete si sólo graba una película en la tarjeta
de memoria. Si hay un videocasete insertado, asegúrese de que esté en el
modo de parada.
1. Inicie la reproducción en el otro dispositivo.
2. Cuando aparezca en el visualizador la imagen que quiere grabar,
pulse el botón START/STOP.
Puede grabar hasta 10 segundos en 320 × 240 y 30 segundos en 160 × 120.
Para finalizar la grabación, pulse el botón START/STOP.
Al finalizar la grabación, la videocámara empieza a grabar la película en la
tarjeta de memoria.
Puede también empezar a grabar durante el modo de pausa de grabación,
pulsando el botón Start/Stop.
Grabación de películas desde otros dispositivos**
Nota:
Al copiar en una cinta a través del terminal DV, compruebe que en la pantalla
no aparece AVaDV. En tal caso, seleccione OFF en AVaDV OUT por medio
del menú ( 90).
Si graba en la tarjeta de memoria una película que originalmente fue grabada en
el modo 16:9 para televisor de pantalla panorámica, la imagen aparecerá como
si estuviera “aplastada” (comprimida) verticalmente.
Preparativos
Grabación
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
120
Es
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
Grabación de imágenes panorámicas
(asistencia para montaje)
Puede fusionar imágenes distintas en una sola escena panorámica utilizando en un
ordenador personal el software (PhotoStitch) que se suministra. Puede filmar un
sujeto que no quepa en un único recuadro, como un paisaje, y hacer el montaje
posteriormente.
Grabación
Photo Stitch detecta las partes superpuestas de las imágenes contiguas y las
fusiona. Al grabar, intente incluir en las partes superpuestas un elemento
distintivo (mojón, etc.).
1. Ajuste el interruptor POWER en CAMERA y el selector
TAPE/CARD en CARD.
2. Abra el menú y seleccione STITCH AST.
Seleccione el sentido con el botón CARD +/y pulse el botón SET.
Pulse el botón CARD + para desplazarse en sentido horario, y el botón
CARD para desplazarse en sentido antihorario.
3. Ajuste el programa de grabación y aplíquele el zoom al sujeto.
En caso necesario, fije manualmente el enfoque y desplazamiento de AE.
•Tras la primera imagen, el programa de grabación, el zoom y el
desplazamiento de AE no pueden cambiarse.
4. Presione el botón PHOTO para grabar la primera imagen.
En el visualizador se indicará el sentido y el número de imágenes grabadas.
5. Oriente la videocámara de modo que el segundo recuadro se
superponga a una parte pequeña de la imagen y pulse el botón
PHOTO para filmar la siguiente imagen.
No se preocupe por las pequeñas diferencias existentes en la zona
superpuesta, ya que el software informático puede compensarlas al fusionar
las imágenes.
Puede tomar imágenes otra vez pulsando el botón CARD para volver a la
imagen anterior.
Pueden grabarse 26 imágenes como máximo.
Aplique el mismo procedimiento para filmar las siguientes imágenes de la
secuencia.
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
STITCH AST
( 39)
121
Es
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
6. Finalice la secuencia pulsando el botón MENU una vez grabada
la última imagen.
Para montar las imágenes consulte las instrucciones que figuran en el
Manual de instrucciones del software.
Notas:
La zona superpuesta debe fijarse entre el 30 y el 50% del recuadro.
Las diferencias existentes por encima y por debajo del recuadro pueden
compensarse automáticamente si no superan el 10%.
Compruebe que la zona superpuesta no incluye ningún sujeto en movimiento.
No intente montar imágenes que incluyan elementos tanto cercanos como
lejanos. Los sujetos pueden aparecer distorsionados o duplicados.
122
Es
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
Reproducción de una tarjeta de memoria
CARD
SLIDE
SHOW
Reproduzca y vea las imágenes fijas/películas grabadas en la tarjeta de memoria.
(Para obtener detalles sobre la conexión a un televisor, vea “Conexiones para la
reproducción en una pantalla de televisión” ( 32).) Mientras las ve, puede
también agrandar el doble las imágenes fijas ( 79).
La videocámara quizás no pueda copiar o reproducir, etc., imágenes
fijas/películas que hayan sido grabadas en una videocámara que no sea Canon.
Reproducción de una tarjeta de memoria
Precaución:
Quizás no pueda reproducir correctamente en esta videocámara las siguientes
imágenes fijas/películas:
Imágenes fijas/películas que no han sido grabadas con esta videocámara, sino
descargadas de un PC (salvo las imágenes de muestra ( 148-149))
Imágenes fijas/películas que han sido grabadas con esta videocámara pero que
posteriormente se han retocado en un PC
Imágenes fijas/películas cuyos nombres de archivo de imagen han sido
modificados en un PC
Hay 3 formas de ver imágenes fijas/películas:
Imágenes fijas/películas sencillas
Bucle continuo: Una tras otra automáticamente en el orden de
grabación
Pantalla de índice: Seis imágenes fijas/películas de una vez
Cuando la videocámara está en el modo de pausa de reproducción, puede
utilizarse la función de búsqueda en tarjeta para pasar rápidamente las imágenes
fijas/películas grabadas en la tarjeta de memoria hasta encontrar la imagen
fija/película que se desea ver (función de Búsqueda en tarjeta).
Asegúrese de insertar en la videocámara una tarjeta de memoria que tenga
grabadas imágenes fijas/películas.
Mientras parpadee el indicador de acceso a la tarjeta, no desconecte la
alimentación eléctrica. Si lo hace, podría dañar los datos.
123
Es
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
Imagen sencilla
1. Sitúe el interruptor POWER en PLAY (VCR).
2. Deslice el selector TAPE/CARD a CARD.
Aparecerá en el visualizador la última imagen fija/película grabada.
Las películas se muestran con la primera escena como imagen fija.
3. Busque la imagen fija/película que le interesa presionando los
botones CARD +/-.
Presione + para ver la siguiente imagen fija/película y - para ver la imagen
fija/película anterior.
Si presiona + en la última imagen fija/película, pasará a la primera imagen
fija/película. Si presiona – en la primera imagen fija/película, pasará a la
última imagen fija/película.
Películas: Al pulsar e/a la película se reproduce y la última escena aparece
como imagen fija cuando finaliza la reproducción. Al pulsar e/a durante la
reproducción la película se para y la escena aparece como imagen fija. Al volver a
pulsar e/a se reinicia la reproducción.
Función de Búsqueda en tarjeta
Puede buscar rápidamente imágenes fijas/películas mientras ve miniaturas
(imágenes pequeñas).
Con una imagen fija/película en el visualizador, mantenga presionado
el botón CARD +/-.
Presione el botón + para buscar hacia delante y el botón - para buscar hacia
atrás.
Al soltar el botón, la miniatura se muestra como imagen fija/película con el
tamaño normal.
Durante la búsqueda no se indica el tamaño de imagen.
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
124
Es
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
Bucle continuo
Teniendo una imagen fija/película en el visualizador, presione el
botón SLIDE SHOW.
Las imágenes fijas se reproducen automáticamente una tras otra.
Las películas se reproducen de manera normal.
Pantalla de índice* Bucle continuo*
Para parar el bucle continuo, presione el botón SLIDE SHOW.
El bucle continuo empezará o se parará cada vez que presione el botón
SLIDE SHOW.
Pantalla índice
Aparecerán hasta 6 imágenes fijas/películas de una vez para que pueda buscar
fácilmente entre las imágenes fijas/películas. Las películas se muestran con la
primera escena como imagen fija, señalada por la representación de un fotograma
de película.
1. Teniendo una imagen fija/película en el
visualizador, presione el botón INDEX
SCREEN.
Aparecerán hasta 6 imágenes en el visualizador.
2. Mueva el recuadro hasta la imagen
fija/película que desea ver.
Gire el dial selector hacia abajo para ir a la
imagen fija/película anterior y hacia arriba para ir a la siguiente imagen
fija/película.
Si gira el dial hacia arriba en la última imagen fija/película, pasará a la
siguiente pantalla de índice. Si gira el dial hacia abajo en la primera imagen
fija/película, pasará a la pantalla de índice anterior.
Salte hasta la pantalla de índice siguiente/anterior con los botones CARD +/-.
3. Pulse el botón INDEX SCREEN.
La imagen fija/película que haya marcado llenará todo el visualizador.
INDEX 101–0143
1/50
SEL. INDEXEND
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
125
Es
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
Puede borrar fácilmente imágenes fijas/películas grabadas en la tarjeta de
memoria y que ya no le interesen, proteger las imágenes contra el borrado
accidental o marcar una imagen fija para su impresión. (Menú de operaciones de
archivo FILE OPER.)
Las películas se muestran con la primera escena como imagen fija, señalada por
la representación de un fotograma de película.
Operaciones de archivo (File Operation) está ajustado en modo
CARD PLAY (VCR).
Prevención del borrado accidental* Marca de impresión* Protección*
Prevención contra el borrado accidental (Protección )
Seleccione imágenes fijas/películas importantes y protéjalas contra el borrado
accidental.
Sin embargo, si formatea una tarjeta de memoria, se borrarán para siempre
todas las imágenes fijas/películas, incluidas las protegidas.
Las películas sólo pueden protegerse si la primera o última escena aparece
como imagen fija. No pueden protegerse durante una pausa de reproducción.
Las imágenes de muestra pregrabadas que figuran en la tarjeta SD Memory
Card que se suministra ya están protegidas.
Hay dos formas de proteger imágenes fijas/películas (incluidas las formas de
anular el ajuste).
1. Menú de operaciones de archivo ( 127)
2. Submenú de operaciones de tarjeta ( 128)
Marcación de una imagen fija para imprimirla (marca de impresión
)
Para poder imprimir una imagen fija de una tarjeta de memoria hay que marcarla
antes. La videocámara admite el formato de impresión DPOF (Digital Print
Order Format) (formato de orden de impresión digital).
Las imágenes fijas se pueden imprimir automáticamente en una impresora Canon
que admita el formato DPOF. Se pueden marcar para imprimir hasta 99 imágenes
por cada tarjeta de memoria.
Las películas no se pueden marcar para impresión.
Hay tres formas de marcar una imagen fija para su impresión (incluidas las
formas de anular el ajuste).
INDEX (ÍNDICE)
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
SINGLE (SENCILLA)
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
Ajuste de imágenes fijas/películas
126
Es
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
Para marcar una imagen fija para su impresión o borrar las marcas de impresión
una a una
1. Menú de operaciones de archivo ( 127)
2. Submenú de operaciones de tarjeta ( 129)
Para borrar todas las marcas de impresión
3. Submenú de operaciones de tarjeta ( 130)
Borrado de imágenes fijas/películas
Borre imágenes fijas/películas una a una o todas a la vez.
Las imágenes fijas/películas protegidas no se pueden borrar. Anule primero la
protección de imagen para poder borrar una imagen protegida.
Borre las imágenes fijas/películas con precaución. Una vez que haya borrado una
imagen fija/película, ya no podrá recuperarla.
Hay dos formas de borrar una sola imagen fija/película.
Para borrar imágenes fijas/películas una a una
1. Menú de operaciones de archivo ( 127)
Para borrar imágenes fijas/películas una a una o borrar de una vez todas las
imágenes fijas/películas de la tarjeta de memoria
2. Submenú de operaciones de tarjeta ( 131)
: Cuando reproduzca imágenes fijas/películas en el modo CARD
PLAY (VCR)
: Cuando visualice una pantalla índice en el modo CARD PLAY
(VCR)
Borrado de imágenes fijas*
INDEX (ÍNDICE)
SINGLE (SENCILLA)
SINGLE (SENCILLA)
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
SINGLE (SENCILLA)
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
SINGLE (SENCILLA)
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
INDEX (ÍNDICE)
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
SINGLE (SENCILLA)
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
127
Es
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
1. Con una imagen fija/película en el visualizador, pulse el botón
SET para abrir el menú FILE OPER. .
Aparecen los ajustes PROTECT , PRINT MARK e IMAGE ERASE.
Si selecciona |RETURN, el menú desaparece del visualizador.
2. Seleccione PROTECT y pulse el botón SET.
Aparecerá la marca de impresión en la imagen fija/película.
•Ya no puede borrar esta imagen fija/película.
Pulse de nuevo el botón SET para cancelarlo.
Si selecciona |RETURN, el menú desaparece del visualizador.
Para anular la protección de imagen, seleccione PROTECT y pulse el
botón SET. desaparece y ya puede borrar esta imagen fija/película.
2. Seleccione PRINT MARK , ajuste el número de impresiones
con el dial selector y pulse el botón SET.
Aparecerá la marca de impresión en la imagen fija.
Si selecciona |RETURN, el menú desaparece del visualizador.
Para cancelar una marca de impresión, seleccione PRINT MARK ,
ajuste el número de impresiones a 0 (cero) con el dial selector y pulse el
botón SET. desaparece.
2. Seleccione IMAGE ERASE y pulse el botón SET.
Aparecerá ERASE THIS IMAGE? NO YES en el visualizador.
Si selecciona |RETURN, el menú desaparece del visualizador.
3. Seleccione YES y pulse el botón SET.
La imagen fija/película se borra.
Aparecerá la imagen fija/película inmediatamente anterior a la borrada.
Para borrar una imagen fija/película
Para marcar una imagen fija para imprimirla (marca de impresión)
Para proteger una imagen fija/película
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
Menú FILE OPER. (operaciones de archivo)
128
Es
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
Prevención contra el borrado accidental
(Protección)
CARD
SLIDE
SHOW
En esta sección se describe cómo proteger la imagen fija/película desde el submenú
de operaciones de tarjeta (CARD OPER.) cuando se visualiza una pantalla de índice
en el modo CARD PLAY (VCR) (incluida la forma de anular el ajuste).
También se puede proteger una imagen fija/película mediante el Menú de
operaciones de archivo ( 127).
Protección de una imagen fija/película mientras
se ve una pantalla índice
Asegúrese de insertar en la videocámara una tarjeta de memoria que tenga
grabadas imágenes fijas/películas.
1. Teniendo una imagen fija/película en el visualizador, presione el
botón INDEX SCREEN.
Aparecerán hasta 6 imágenes fijas/películas en el visualizador.
Mueva el recuadro hasta la imagen fija/película que desea proteger (pantalla índice
124)
2. Abra el menú y seleccione CARD OPER.
3. Seleccione \PROTECT .
4. Pulse el botón SET.
Aparecerá la marca de impresión en la imagen fija/película.
•Ya no puede borrar esta imagen fija/película.
Pulse de nuevo el botón SET para cancelarlo.
5. Cierre el menú.
Prevención de borrado accidental* Protección*
Nota:
Para cancelar la protección de imagen, desplace el recuadro hasta la imagen fija/película
protegida y pulse el botón SET en el paso 3. La marca de protección desaparece.
PROTECT
CARD OPER.
( 39)
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
129
Es
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
Marcación de una imagen fija para imprimirla
(marca de impresión)
En esta sección se describe cómo marcar la imagen fija para su impresión desde
el submenú de operaciones de tarjeta (CARD OPER.) en el modo CARD PLAY
(VCR) (incluida la forma de cancelar el ajuste).
Cuando se visualiza una pantalla índice, se puede marcar la imagen fija para su
impresión.
Cuando se reproduce una sola imagen fija, pueden borrarse todas las marcas de
impresión.
Las películas no se pueden marcar para impresión. El recuadro de la pantalla de índice
se vuelve púrpura, lo que indica que la película no puede seleccionarse para la marca de
impresión.
También puede marcarse una imagen fija para su impresión mediante el menú de
operaciones de archivo ( 127).
Marcación de una imagen fija para su impresión mientras
se ve una pantalla índice
Asegúrese de que en la videocámara haya insertada una tarjeta de memoria que
tenga grabada una imagen fija.
1. Teniendo una imagen fija en el visualizador, presione el botón
INDEX SCREEN.
Aparecerán hasta 6 imágenes en el visualizador.
Mueva el recuadro hasta la imagen fija que desea marcar para su impresión (pantalla
de índice 124).
2. Abra el menú y seleccione CARD OPER.
3. Seleccione \PRINT MARK y ajuste el número de impresiones
con el dial selector.
4. Pulse el botón SET.
Junto a la imagen fija aparecerá la marca de impresión .
5. Cierre el menú.
Marca de impresión*
PRINT MARK
CARD OPER.
( 39)
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
130
Es
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
PRINT MARKS ALL ERASE
CARD OPER.
( 39)
Borrado de todas las marcas de impresión
Asegúrese de que en la videocámara haya insertada una tarjeta de memoria que
tenga grabada una imagen fija.
1. Con una imagen fija en el visualizador, abra el menú y seleccione
CARD OPER.
2. Seleccione PRINT MARKS ALL ERASE.
Aparecerá ERASE ALL PRINT MARKS ? NO YES en el visualizador.
3. Seleccione YES y pulse el botón SET.
Desaparecerá la marca de impresión de la imagen fija.
4. Cierre el menú.
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
Notas:
Para cancelar una marca de impresión, mueva el recuadro hasta la imagen fija
marcada para impresión, ajuste el número de impresiones a 0 (cero) con el dial
selector y pulse el botón SET. La marca de impresión desaparece.
Si hay muchas imágenes grabadas en la tarjeta de memoria, es posible que tarde
un poco en aparecer la marca de impresión en una imagen fija.
131
Es
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
En esta sección se describe cómo borrar la imagen fija/película desde el submenú
de operaciones de tarjeta (CARD OPER.) cuando se reproduce una sola imagen
fija/película en el modo CARD PLAY (VCR). (SINGLE o ALL)
También se puede borrar una imagen fija/película mediante el menú de
operaciones de archivo ( 127).
Asegúrese de insertar en la videocámara una tarjeta de memoria que tenga
grabadas imágenes fijas/películas.
Borrado de imágenes fijas*
1. Seleccione la imagen fija/película que desea borrar.
Utilice la pantalla de índice ( 124) o la función de búsqueda en tarjeta
( 123) si es necesario, y asegúrese de que la imagen fija/película que
desea borrar llena el visualizador.
Si utiliza la pantalla de índice, presione el botón INDEX SCREEN tras
seleccionar la imagen fija/película. La imagen fija/película que ha
seleccionado llenará todo el visualizador.
2. Abra el menú y seleccione CARD OPER.
3. Seleccione IMAGE ERASE.
Aparecerán los ajustes CANCEL, SINGLE y ALL.
Para cancelar el borrado, seleccione CANCEL y cierre el menú.
4. Seleccione SINGLE.
Aparecerá ERASE THIS IMAGE? NO YES en el visualizador.
Para borrar imágenes fijas/películas una a una
Borrado de imágenes fijas/películas
CARD
SLIDE
SHOW
IMAGE ERASE
CARD OPER.
( 39)
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
132
Es
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
5. Seleccione YES y pulse el botón SET.
La imagen fija/película se borrará y aparecerá la imagen fija/película
anterior para borrar.
Para borrar otra imagen fija/película sencilla, desplácese hasta dicha imagen
fija/película con los botones CARD +/-, y seleccione YES.
Si la imagen fija/película que está intentando borrar está protegida,
aparecerá YES en púrpura y no se podrá seleccionar.
Si selecciona NO, volverá al paso 4.
6. Cierre el menú.
1. Abra el menú y seleccione CARD OPER.
2. Seleccione IMAGE ERASE.
Aparecerán los ajustes CANCEL, SINGLE y ALL.
Para cancelar el borrado, seleccione CANCEL y cierre el menú.
3. Seleccione ALL.
Aparecerá ERASE ALL IMAGES? [EXCEPT FOR IMAGES] NO YES
en el visualizador.
4. Seleccione YES y pulse el botón SET.
Se borrarán todas las imágenes fijas/películas excepto las protegidas.
Si selecciona NO, volverá al paso 2.
5. Cierre el menú.
Para borrar todas las imágenes fijas/película de la tarjeta de memoria de una vez
133
Es
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
Uso de la Impresora fotográfica tamaño
tarjeta CP-10 (Opcional)
Puede imprimir imágenes fijas grabadas en la tarjeta de memoria conectando la
Impresora fotográfica tamaño tarjeta CP-10 (opcional) directamente a la
videocámara sin utilizar un PC. Puede utilizarse también con los ajustes de marca
de impresión ( 129).
Con la Impresora fotográfica tamaño tarjeta CP-10 se suministran dos cables de
interfaz directa. Use el cable que presenta el logotipo USB en el conector
(DIF-100).
Mientras esté conectado a la impresora, le recomendamos que alimente la
videocámara desde una toma de corriente doméstica.
Para una descripción más detallada de la Impresora fotográfica tamaño tarjeta
CP-10, consulte el manual de instrucciones.
Número de copias que puede imprimirse con la CP-10:
Hasta 99 copias por marca de impresión pueden seleccionarse en la
videocámara ( 125).
El número de copias que puede imprimirse desde una tarjeta de memoria está
limitado a 250. Sobrepasado el máximo de 250 copias, no se efectuarán más
impresiones.
Conexión de la Impresora fotográfica tamaño tarjeta a la
videocámara
1. Sitúe el interruptor POWER de la videocámara en OFF.
2. Conecte a la impresora el adaptador de CA y el cable de
alimentación al adaptador de CA de la impresora.
3. Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente
doméstica.
4. Conecte la impresora a la videocámara con el cable de interfaz.
5. Sitúe el interruptor POWER de la videocámara en PLAY(VCR) y
el selector TAPE/CARD en CARD.
•“ ” aparece cuando la impresora está correctamente conectada a la
videocámara.
Puede seleccionar el número de copias ( 135), el tipo (normal/múltiple
( 136), con/sin márgenes ( 136)) y el intervalo de impresión ( 137).
1. Seleccione la imagen fija que desea imprimir.
Durante la reproducción (Imagen sencilla)
Print SET
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
Impresión
134
Es
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
2. Pulse el botón SET.
Aparece el diálogo de impresión.
3. Compruebe que está seleccionado [Print] y pulse el botón SET.
Se inicia la impresión y, cuando haya terminado del todo, el visualizador
volverá al modo de reproducción.
Si desea seguir imprimiendo, seleccione la siguiente imagen fija con el
botón CARD+ o CARD- .
Errores de impresión
Si se produce un error durante la impresión, aparecen mensajes de error como
“NO INK” (Sin tinta), “PAPER JAM” (Papel atascado) o “NO PAPER” (Sin
papel). Seleccione [Stop] (Parar) o [Restart] (Reanudar) con el dial selector y
pulse el botón SET. Con determinados mensajes de error puede no aparecer el
ajuste [Restart]. En ese caso, seleccione [Stop].
135
Es
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
Selección del número de copias
El número de copias que puede ajustar es, como máximo, 9.
1. Gire el dial selector de modo que [SET] aparezca junto a [Copies]
y pulse el botón SET.
2. Gire el dial selector y especifique el número de copias.
3. Pulse el botón SET.
Ajuste del tipo de impresión
1. En el diálogo de impresión, gire el dial selector, seleccione [Style]
(Tipo) y pulse el botón SET.
Aparecerá el diálogo para seleccionar el tipo.
Image Standard
(normal)
Imprime 1 imagen fija por página.
(imagen) Multiple
(múltiple)
Imprime 8 copias de la misma imagen fija en una página.
Borders Bordered
(con m)
Imprime con margen.
(margen) Borderless
(sin m)
Imprime sin margen hasta los bordes de la página.
136
Es
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
2. Pulse el botón SET.
Aparecerá el diálogo para seleccionar el tipo de imagen.
3. Gire el dial selector, seleccione [Multiple] y pulse el botón SET.
4. Pulse el botón de menú (Menu).
[Borders] sólo se puede seleccionar cuando el tipo de imagen seleccionado es
[Standard].
[Borders] no se puede seleccionar cuando se ha ajustado [Printing Area] (Área de
impresión).
2. Gire el dial selector.
Aparecerá el diálogo para seleccionar los márgenes [Borders].
3. Pulse el botón SET.
Aparecen los ajustes [Bordered] (con márgenes) y [Borderless] (sin márgenes).
Selección de márgenes (Bordered/Borderless)
Selección del tipo de imagen (Image Style) (Standard/Multiple)
137
Es
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
4. Seleccione [Borderless] y pulse el botón SET.
5. Pulse el botón de menú (Menu).
Ajuste del área de impresión
[Printing Area] (área de impresión) no se puede seleccionar cuando la imagen fija
esté ajustada como [Bordered] (con márgenes).
1. En el diálogo de impresión, seleccione [Printing Area] y pulse el
botón SET.
2. Gire el dial selector y seleccione el área de impresión.
El área de impresión es para las imágenes normales y para las
imágenes múltiples.
3. Pulse el botón SET.
Notas:
El ajuste del área de impresión se cancela con las siguientes operaciones:
- Cuando el área de impresión está ajustada para otra imagen fija.
- Cuando se apaga la videocámara o se desconecta de ésta el cable de interfaz
directa DIF-100.
138
Es
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
Cancelación de la impresión
Pulse el botón SET mientras se halla visible el diálogo [Now printing] (impresión
en curso). Aparece un diálogo de confirmación. Compruebe que está seleccionado
[OK] (Aceptar) y pulse el botón SET.
No puede detenerse una impresión en curso. Se cancela la impresión de las
siguientes imágenes fijas y el visualizador vuelve al modo de reproducción.
Con la Impresora fotográfica tamaño tarjeta CP-10 puede imprimir
automáticamente imágenes fijas marcadas para impresión.
Si desea imprimir más de 1 copia de una imagen fija, ajuste el número de copias
al marcarla para impresión.
En las imágenes fijas marcadas para impresión no se puede seleccionar el ajuste
del área. Sólo se puede seleccionar el tipo (Standard/Multiple,
Bordered/Borderless).
La impresión se ejecuta desde el menú C. PLAY.
Si conecta la Impresora fotográfica tamaño tarjeta y selecciona \ PRINT sin
haber marcado para impresión una imagen fija, aparece [Set print mark] (fijar
marca de impresión).
1. Presione el botón MENU.
Aparecen las opciones del menú C. PLAY.
2. Gire el dial selector, seleccione \ PRINT y pulse el botón SET.
Aparece el diálogo de impresión.
Impresión de imágenes fijas marcadas para impresión
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
PRINT
( 39)
139
Es
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
3. Si desea imprimir sin cambiar los ajustes del tipo, compruebe que
está seleccionado [OK] y pulse el botón SET.
Se inicia la impresión y, cuando haya terminado del todo, el visualizador
volverá al modo de reproducción.
Si desea cambiar los ajustes del tipo, seleccione [Style] (tipo) y pulse el
botón SET. Seleccione [Image] o [Borders], seleccione la opción que le
interesa y pulse el botón SET.
Cancelación de la impresión
Pulse el botón SET mientras se halla visible el diálogo [Now printing] (impresión
en curso). Aparece un diálogo de confirmación. Compruebe que está seleccionado
[OK] (Aceptar) y pulse el botón SET.
No puede detenerse una impresión en curso. Se cancela la impresión de las
siguientes imágenes fijas y el visualizador vuelve al modo de reproducción.
Reanudación de la impresión
Para reanudar la impresión, seleccione [Restart] (reanudar) en la pantalla del
diálogo de impresión y pulse el botón SET. Se imprimirán las imágenes fijas
restantes. Si selecciona [OK] en el diálogo de impresión, la impresión empezará
por la 1ª imagen fija.
La impresión no podrá reanudarse en las siguientes circunstancias:
- Cuando se hayan cambiado los ajustes de la marca de impresión.
- Si se ha borrado una imagen fija marcada para impresión.
Errores de impresión
Si se produce un error durante la impresión, aparecen mensajes de error como
“NO INK” (Sin tinta), “PAPER JAM” (Papel atascado) o “NO PAPER” (Sin
papel). Seleccione [Stop] (Parar) o [Restart] (Reanudar) con el dial selector y
pulse el botón SET. Con determinados mensajes de error puede no aparecer el
ajuste [Restart]. En ese caso, seleccione [Stop].
140
Es
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
Combinación de imágenes y grabación de las
mismas en un videocasete (mezcla de tarjetas)
Mejore el aspecto de sus grabaciones combinando imágenes fijas de la tarjeta de
memoria con grabaciones de la videocámara. Puede seleccionar recuadros
pregrabados tipo dibujo animado, o crear recuadros y títulos personales que
pueden superponerse en películas o imágenes fijas.
Imagen que se está
grabando en la
videocámara
Imagen fija
Seleccione uno de los 3 tipos de efectos de mezcla de tarjetas:
Combinación de imágenes*
CARD CHROMA (crominancia en la tarjeta)
Combine la imagen que está grabando con una imagen fija como recuadro. Se
mostrará la imagen en lugar del área azul de la imagen fija. Al grabar su propio
“recuadro”, compruebe que el área en el que desea que figure la otra imagen es
azul.
Ajuste del MIX LEVEL (nivel de mezcla): área azul de la imagen fija.
CARD LUMI. (Luminancia en la tarjeta)
Combine la imagen que está grabando con ilustraciones o títulos. Se mostrará la
imagen en lugar del área clara de la imagen fija. Cree su propio título o
ilustración dibujando o escribiendo en un papel blanco y grabándolo en la tarjeta
de memoria.
Ajuste del MIX LEVEL (nivel de mezcla): área clara de la imagen fija
Imagen que se está
grabando en la
videocámara
Imagen fija
141
Es
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
MIX LEVEL•••
CARD MIX
–+
MIX TYPE••••CARD CHROMA
( 39)
Asegúrese de que en la videocámara haya insertada una tarjeta de memoria que
contenga imágenes grabadas.
1. Asegúrese de que la videocámara esté ajustada al modo
Q
(programa AE).
La mezcla de tarjetas no puede utilizarse en el programa de grabación nocturna.
2. Abra el menú y seleccione \CARD MIX.
3. Presione los botones CARD +/- para seleccionar la imagen fija que
desee combinar.
Selección
Nivel de mezcla
Aparece la barra del nivel de mezcla. Ajuste el nivel de mezcla empleando - y +
de los extremos de la barra a modo de guías.
CAM. CHROMA (crominancia en la videocámara)
Combine la imagen que está grabando con una imagen fija como fondo. Filme el
sujeto delante de un fondo azul, por ejemplo una cortina azul, y los sujetos que no
sean azules quedarán superpuestos en la imagen fija. Ajuste del MIX LEVEL
(nivel de mezcla): área azul de la imagen que se está grabando
Imagen que se está
grabando en la
videocámara
Imagen fija
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
142
Es
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
4. Seleccione MIX TYPE.
Aparecerán los ajustes CARD CHROMA, CARD LUMI., CAM.
CHROMA.
5. Seleccione el ajuste deseado.
La imagen que se graba actualmente se combinará con la imagen fija
pregrabada.
6. Seleccione MIX LEVEL y pulse el botón SET.
7. Ajuste el nivel de mezcla.
Al girar el dial selector hacia arriba, se ajusta hacia la derecha y al girarlo
hacia abajo, se ajusta hacia la izquierda.
8. Cierre el menú.
CARD MIX parpadeará en el visualizador.
9. Pulse el botón CARD MIX.
CARD MIX dejará de parpadear.
La imagen que se graba actualmente se combinará con la imagen fija
pregrabada.
Cada vez que presione el botón MIX, la selección se activará (visualización
encendida continuamente) o se desactivará (visualización parpadeando).
1. Presione el botón de inicio/parada para comenzar y parar la
grabación.
Las imágenes combinadas se grabarán en la cinta.
1. Mantenga presionado el botón PHOTO hasta la mitad.
F parpadea en color blanco mientras la videocámara ajusta el enfoque, y
aparecerá continuamente como una marca verde cuando la videocámara esté
lista para tomar la imagen.
2. Presione el botón PHOTO a fondo para grabar la imagen en la
cinta.
Desaparece F del visualizador.
Las imágenes combinadas se grabarán en la cinta durante 6 segundos
aproximadamente.
Notas:
Si cambia la posición del interruptor POWER, seleccione de nuevo la imagen
fija para la mezcla de tarjetas.
Cuando ajuste la mezcla de tarjetas, deberá realizar los pasos 1 a 5.
Para fotografías
Para películas
On/Off
143
Es
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
Copia de imágenes fijas de una cinta
en la tarjeta de memoria
Copia múltiples imágenes fijas de una cinta a una tarjeta de memoria utilizando la
función de búsqueda de foto.
Los códigos de datos de imagen fija reflejarán la fecha y la hora en que se hacen las copias.
El tamaño de una imagen fija copiada de una cinta a una tarjeta de memoria desde una
cinta será 640 × 480.
Copia desde cinta a tarjeta de memoria*
Asegúrese de que la tarjeta de memoria tenga suficiente memoria disponible y
que se haya insertado una cinta grabada en la videocámara.
1. Localice en la cinta la primera imagen fija que desea copiar y
pare la cinta en un punto situado antes de esa imagen.
•Todas las imágenes fijas a partir de ese punto de la cinta se copiarán en la tarjeta de
memoria.
Si quiere copiar todas las imágenes de una cinta, rebobine el videocasete hasta el
principio.
2. Abra el menú y seleccione CARD OPER.
3. Seleccione COPY .
Aparecen los ajustes CANCEL y EXECUTE.
4. Seleccione EXECUTE y pulse el botón SET.
Seleccione CANCEL para parar la copia.
Aparecerá la información de la cinta y de la tarjeta en el visualizador y se iniciará la
copia.
NOW COPYING aparece en el visualizador.
La videocámara realizará automáticamente la función de búsqueda de foto para
localizar imágenes fijas y comenzará la copia de las mismas. La imagen que se copia
actualmente aparecerá en el visualizador.
La copia se parará cuando la cinta llegue al final o cuando se llene la tarjeta de
memoria. Cuando la tarjeta de memoria está llena, aparece CARD FULL en el
visualizador.
5. Presione el botón de parada cuando hayan terminado de
copiarse las imágenes deseadas.
[ ]
[ ]
COPY
CARD OPER.
[ ]
( 39)
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
144
Es
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
Copia de imágenes fijas de la tarjeta
de memoria en una cinta
Asegúrese de que se hayan insertado en la videocámara una tarjeta de memoria
con imágenes grabadas y un videocasete con espacio suficiente para grabar.
1. Localice el punto en el videocasete donde quiera comenzar a
copiar y póngalo en el modo de parada.
2. Seleccione la primera imagen que quiera copiar utilizando los
botones CARD +/-.
En la cinta se copiarán ésa y las siguientes imágenes fijas de la tarjeta de memoria.
Si desea copiar todas las imágenes fijas de la tarjeta de memoria, seleccione la
primera imagen.
3. Abra el menú y seleccione CARD OPER.
4. Seleccione COPY y pulse el botón SET.
Aparecen los ajustes CANCEL y EXECUTE.
5. Seleccione EXECUTE y pulse el botón SET.
Seleccione CANCEL para parar la copia.
Aparecerá la información de la cinta y de la tarjeta en el visualizador y se iniciará la
copia.
NOW COPYING aparece en el visualizador.
Cada imagen se copiará durante unos 6 segundos en la cinta.
La copia se parará cuando se hayan copiado todas las imágenes o cuando se llene el
videocasete.
6. Presione el botón 3 cuando hayan terminado de copiarse
las imágenes deseadas.
[ ]
[ ]
Copia múltiples imágenes fijas de la tarjeta de memoria en una cinta.
Los códigos de datos de imagen fija reflejarán la fecha y la hora en que se
hacen las copias.
Copia desde tarjeta de memoria a cinta*
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
COPY
CARD OPER.
[ ]
( 39)
145
Es
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
Formateo de una tarjeta de memoria
Formatee las tarjetas de memoria nuevas si aparece el mensaje CARD ERROR, o
para borrar permanente y rápidamente todas las imágenes fijas/películas grabadas
en una tarjeta de memoria, incluidas las imágenes fijas/películas protegidas (esto
incluye las imágenes pregrabadas de muestra para mezclar).
La tarjeta SD Memory Card que se suministra con esta videocámara ya está
formateada.
•Tenga cuidado cuando formatee las tarjetas de memoria grabadas. Se borrarán
para siempre todas las imágenes fijas/películas.
Si utiliza tarjetas de memoria diferentes de la suministrada, tendrá que
formatearla con la videocámara y no con un PC u otro dispositivo.
Formateo de una tarjeta de memoria*
Asegúrese de que en la videocámara haya insertada una tarjeta de memoria.
1. Abra el menú y seleccione CARD OPER.
2. Seleccione FORMAT y pulse el botón SET.
Aparecen los ajustes CANCEL y EXECUTE.
3. Seleccione EXECUTE y pulse el botón SET.
Seleccione CANCEL para cancelar el formateo.
Aparecerá FORMAT THIS CARD? NO YES para confirmar.
4. Seleccione YES y pulse el botón SET.
Comienza el formateo.
Si selecciona NO, volverá al paso 3.
5. Cierre el menú.
FORMAT
CARD OPER.
( 39)
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
146
Es
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
Utilización de las imágenes fijas/películas
de la tarjeta de memoria en un PC
Las imágenes fijas/películas de la tarjeta de memoria pueden descargarse en un
PC conectado vía USB. Utilizando el software suministrado, pueden organizarse y
almacenarse imágenes fijas/películas e imprimirse imágenes fijas con títulos o
recuadros añadidos.
Utilice el cable USB y el CD Canon Digital Video Solution Disk/ArcSoft Camera
Suite suministrado con la videocámara.
Para obtener más información sobre la conexión de la videocámara a un PC
y la instalación y funcionamiento del software, consulte el manual de
instrucciones del software Canon Digital Video Solution Disk.
Consulte asimismo el manual del PC.
Aparece “PC CONNECT [USB]” en el
visualizador indicando que se está realizando la
conexión USB.
Conexión a un PC Conexión al PC
Precauciones:
No desconecte el cable USB mientras se están transfiriendo datos (mientras
parpadea el indicador de acceso a la tarjeta de la videocámara). Los datos de la
tarjeta de memoria podrían experimentar alteraciones.
La conexión puede no funcionar correctamente dependiendo de las
especificaciones y de los ajustes del software y del PC.
Los archivos de imágenes de la tarjeta de memoria y los archivos de imágenes
que ha almacenado (descargado) en el disco duro del ordenador son valiosos
archivos originales de datos. Si desea utilizar los archivos de imágenes en el
ordenador, haga copias de los mismos primero y utilice el archivo copiado, y
guarde el original.
Nota:
Los botones de la videocámara (salvo el interruptor POWER y el selector
TAPE/CARD) no funcionan durante la conexión USB.
Cable USB IFC-300PCU
: Flujo de la señal
PC CONNECT
[
USB
]
147
Es
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
Otra información y precauciones
La videocámara formatea las tarjetas de memoria en DCF (Design Rule for
Camera File System) (Norma de diseño del sistema de archivos de videocámara).
Las imágenes fijas/películas grabadas en una tarjeta de memoria con esta
videocámara pueden también transferirse a un PC empleando los productos
siguientes fabricados para tarjetas SD Memory Card SD o MultiMediaCard:
Tarjeta SD Memory Card*
Adaptador de tarjeta PC: Aloja una tarjeta de memoria para insertarla en la ranura
de tarjeta de PC que tienen la mayoría de los ordenadores portátiles.
Adaptador de disquetes FD: Puede introducirse una tarjeta en el adaptador y se
inserta en la unidad de disquete de un PC.
Tarjetas de memoria que funcionan con esta videocámara (a enero de 2002)
SD Memory Card-
Panasonic: 8 MB, 16 MB, 32 MB, 64 MB
SanDisk: 8 MB, 16 MB, 32 MB, 64 MB
MultiMediaCard-
SanDisk: 8 MB, 16 MB, 32 MB, 64 MB
No obstante, no podemos garantizar que todas estas tarjetas de memoria funcionen
correctamente.
Si borra accidentalmente las imágenes de muestra para mezclar suministradas en la
tarjeta SD Memory Card, podrá descargarlas de las páginas de Internet siguientes:*
http://www.canon-europa.com/products/products.html
http://www.canon-asia.com/
http://www.canon.com.au
Para más información sobre cómo descargar imágenes a la tarjeta de memoria,
refiérase a “Añada Imágenes Fijas desde su Ordenador a la Tarjeta de Memoria”
en el manual de instrucciones del software incluído en el DIGITAL VIDEO
SOLUTION DISK.
*Si no puede conectar la videocámara a un PC utilizando un cable USB, necesitará un
adaptador de tarjeta de PC o un lector de tarjeta USB para poder descargar en la tarjeta
de memoria.
Si compra tarjetas de memoria adicionales, formatéelas con la videocámara, y no lo haga
con un PC ni con otros dispositivos. Se han producido casos en los que las tarjetas de
memoria formateadas con un PC u otro dispositivo no funcionan debidamente.
Le recomendamos que guarde copias de seguridad de las imágenes grabadas en la tarjeta
de memoria, en el disco duro de su ordenador personal o en otro dispositivo de memoria
externo. Los datos de las imágenes podrán dañarse o perderse a causa de un defecto en
una tarjeta de memoria, o si expone la tarjeta de memoria a electricidad estática. El
contenido de una tarjeta de memoria no puede compensarse en caso de que los datos se
dañen o se pierdan.
No retire la fuente de alimentación ni la tarjeta de memoria mientras parpadea el
indicador de acceso a la tarjeta.
Precauciones para la utilización de las tarjetas de memoria
148
Es
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
No utilice las tarjetas de memoria en lugares expuestos a campos magnéticos fuertes.
No desarme las tarjetas de memoria.
No doble ni deje caer las tarjetas de memoria, ni las exponga a vibraciones fuertes ni a
choques externos.
No moje las tarjetas de memoria.
No desprenda la etiqueta de la tarjeta de memoria ni pegue otras etiquetas. Pegue las
etiquetas en la funda de las tarjetas de memoria.
No deje las tarjetas de memoria en lugares expuestos a altas temperaturas ni a alta
humedad.
Si traslada rápidamente una tarjeta de memoria de un lugar cálido a otro frío podrá
ocasionar la formación de condensación en ella, dando lugar a un mal funcionamiento.
Evite este problema metiendo la tarjeta de memoria en una bolsa de plástico y dejando
que se adapte lentamente a los cambios de temperatura antes de sacarla de la bolsa. Si se
formase condensación, mantenga la tarjeta de memoria a una temperatura constante y
deje que la humedad se evapore de forma natural.
No toque los terminales de la tarjeta de memoria ni deje que entren en contacto con
polvo o suciedad. Guarde y transporte las tarjetas de memoria en sus fundas para
proteger el área de los terminales.
Solamente hay una forma correcta de insertar la tarjeta de memoria en la videocámara.
No inserte la tarjeta de memoria forzándola al revés o bocabajo. Esto podria dañar la
tarjeta de memoria o la videocámara.
Imágenes de muestra*
Imágenes de muestra
Las siguientes son imágenes de muestra que han sido pregrabadas en la tarjeta
SD Memory Card incluida. En total hay 15 imágenes: 8 imágenes de
crominancia en la tarjeta, 5 imágenes de luminancia en la tarjeta y 2 imágenes
de crominancia en la videocámara.
Crominancia en la tarjeta
149
Es
Empleo de
la tarjeta de memoria
MV5i MC
Luminancia en la tarjeta
Especificaciones de la tarjeta SD Memory Card SDC-8M
Capacidad 8 MB
Interfaz Estándar SD Memory Card
Gama de temperaturas
de funcionamiento 0°C–40v(32°F–140°F)
Dimensiones 32 × 24 × 2,1 mm (1
1
/4 × 1 × 1
1
/8)
Peso 2 g (
1
/8 onzas)
El peso y las dimensiones son aproximados.
Quedan exceptuados los errores y omisiones.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Las imágenes de muestra pregrabadas de la tarjeta SD Memory Card que se
suministra tienen como único fin servir de disfrute personal al combinarlas con
vídeos personales filmados con esta videocámara. No emplee las imágenes de
muestra pregrabadas para ningún otro propósito.
PhotoEssentials - Royalty Free Stock Photography
La colección PhotoEssentials de imágenes gratuitas en CD-ROM cuenta con fotografías de
primera calidad y es muy adecuada para su empleo en publicidad, folletos, informes,
multimedia, páginas web, libros, embalajes y otras aplicaciones.
Para más información, visite la página web www
.photoessentials.com
Crominancia en la videocámara
150
Es
Información
adicional
Preparativos de la videocámara
Ajuste la videocámara al modo TAPE
CAMERA. Ajuste la palanca de enfoque
del visor para acomodarlo a su vista.
Para ver con el visor, el panel LCD
tiene que estar, o bien girado para que el
sujeto de la filmación pueda supervisar
la grabación, o bien completamente
cerrado con la pantalla dirigida hacia
adentro.
Tapa del objetivo Preparativos de la
videocámara Visor
Ajuste del visor
•Tenga cuidado de no dejar el visor expuesto a la luz solar, ya que podría
fundirse. (La luz se concentra con la lente del visor.) No dirija el visor hacia el
sol.
Preparación de la tapa del objetivo
Conecte el cordón a la tapa del
objetivo, y pase la correa de sujeción a
través del lazo del cordón.
Enganche la tapa del objetivo en la
correa de sujeción mientras graba, y
póngala sobre el objetivo cuando haya
terminado de grabar.
Ajuste de la correa de sujeción
Despegue el cierre de Velcro y sujete la
videocámara con la mano derecha
mientras ajusta la correa con la mano
izquierda.
El dedo índice deberá alcanzar el
control del zoom y el botón de foto, y
el dedo pulgar deberá alcanzar el botón
de inicio/parada cómodamente.
151
Es
Información
adicional
Notas sobre el uso de las baterías
Tiempos de carga y de grabación
Estos tiempos varían, por lo que conviene tener una provisión suficiente de
baterías de repuesto para dos o tres veces el tiempo de grabación inicialmente
previsto.
El tiempo de grabación se prolongará si desactiva la videocámara entre las
tomas, en lugar de dejarla en el modo de pausa de grabación.
Cargue la batería a temperaturas comprendidas entre 10°C y 30°C (50°F a
86°F).
El tiempo de carga varía en función de las condiciones de carga. (A cero grados,
se tarda en cargar el doble de lo normal.)
La batería se puede usar entre 0° y 40°C (32° a 104°F), pero su funcionamiento
óptimo tiene lugar entre 10° y 30°C (50° a 86°F). El tiempo de funcionamiento
será más corto de lo habitual a temperaturas bajas como por ejemplo en pistas
de esquí. Para obtener mejores resultados, puede calentar la batería en el
bolsillo o similar y luego utilizarla.
Si la batería empieza a durar en funcionamiento mucho menos tiempo de lo
habitual (a temperaturas normales), ello significa que ha llegado al final de su
vida útil y que es necesario reemplazarla.
Estas cifras indican cuánto tiempo podrá ver la reproducción en la LCD después
de instalar una batería completamente cargada. El tiempo de reproducción será
menor a bajas temperaturas.
* Tiempo normal de grabación: Tiempos aproximados de grabación con
operaciones repetitivas como inicio/parada, zoom y encendido/apagado.
El tiempo real puede ser menor.
Tiempo requerido para una recarga completaBatería
NB-2L 1 h. 20 min.
BP-2L12
(opcional) 2 h. 30 min.
Batería
NB-2L 1 hora 15 min. 55 min. 35 min. 30 min.
BP-2L12 2 horas 40 min. 2 h. 80 min. 1 hora 5 min.
Tiempo máx. de grabación
Uso del visor
Uso de la pantalla LCD
Tiempo normal de grabación*
Uso del visor
Uso de la pantalla LCD
Tiempo de reproducción (usando la pantalla LCD)Batería
NB-2L 55 min.
BP-2L12 (opcional)
2 h.
Batería Carga de la batería
152
Es
Información
adicional
Cuidados de la batería
Coloque siempre la cubierta de los
terminales.
No permita que ningún objeto
metálico entre en contacto con los
terminales, ya que esto podrá causar
un cortocircuito y daños a la batería.
Instale la cubierta de los terminales
cada vez que no se esté usando la
batería.
Mantenga los terminales limpios.
La videocámara, el adaptador o la batería no funcionarán correctamente si hay
suciedad en los terminales. Instale la cubierta de los terminales cada vez que no
se esté usando la batería.
Almacenamiento de la batería
Guardar una batería cargada durante largos períodos de tiempo (alrededor de un
año) puede acortar la duración de la batería o afectar a su funcionamiento. Se
recomienda descargar totalmente la batería en la videocámara y luego guardarla
en un sitio seco. Si la batería no se usa durante largos períodos de tiempo,
cárguela al máximo y descárguela totalmente en la videocámara al menos una
vez al año antes de volver a guardarla.
Cuándo recargar
Las baterías de iones de litio pueden recargarse cada vez que lo crea conveniente.
A diferencia de una batería convencional, no hay que descargarlas primero
completamente. Sin embargo, como la batería se descargará sola con el tiempo, lo
más conveniente es cargarla el mismo día en que piensa utilizarla, o un día antes.
100%
75%
50%
25%
0%
El indicador del visualizador le indica
aproximadamente cuánta carga queda todavía
en la batería:
Notas:
Cuando la carga se ha gastado
completamente, en el visualizador aparece el
mensaje “CHANGE THE BATTERY PACK”
durante 4 segundos y la marca de batería
agotada comienza a parpadear. También
parpadea la luz indicadora de alimentación.
El indicador no es constante, es decir,
mostrará distintos niveles al someter la batería
y la videocámara a diferentes condiciones.
¿Cuánto queda de energía?
CAMBIO DE LA BATERÍA
153
Es
Información
adicional
¡PELIGRO!
Trate la batería con cuidado.
Mantenga la batería alejada del fuego (podría explotar).
No exponga la batería a temperaturas superiores a 60°C (140°F).
Por ejemplo, no la deje cerca de un aparato de calefacción o dentro de un
vehículo con altas temepraturas.
No intente desarmarla ni modificarla.
No la golpee ni la deje caer.
No la moje.
¡ADVERTENCIA!
El uso indebido de la pila utilizada en este dispositivo puede suponer peligro
de incendio o de quemaduras químicas. No la recargue, no la desarme, no la
caliente por encima de los 100°C (212°F), ni la incinere.
Cambie la pila por una CR1616 fabricada por una de las siguientes empresas:
Panasonic, Hitachi Maxell, Sony, Toshiba, Varta, Renata. El uso de otro tipo
de pila podría implicar riesgos de incendio o de explosión.
Las pilas usadas deberán llevarse a la tienda donde compre las nuevas para
que las desechen de forma segura.
Precauciones:
No sujete la pila con pinzas u otras herramientas metálicas, pues provocaría un
cortocircuito.
Limpie la pila con un paño suave y seco para asegurar un contacto correcto.
Mantenga la batería fuera del alcance de los niños. Si se traga, póngase
inmediatamente en contacto con un médico, ya que la batería podría romperse y
el electrolito de la misma podría dañar el estómago y los intestinos.
No desarme, caliente o sumerja la pila en agua, para evitar riesgos de explosión.
Instalación de la pila de reserva
Presione el botón con un bolígrafo y extraiga el
portapilas. Inserte la pila en el portapilas de modo
que el lado + de la pila quede orientado hacia el
signo + del portapilas. Vuelva a colocar el
portapilas en su sitio.
Pila de reserva
Esta pila de reserva permite que la videocámara
mantenga la fecha y la hora además de otros ajustes,
cuando se haya retirado la fuente de alimentación.
Tiene una duración aproximada de un año.
Cuando sea necesario reemplazarla (o cuando no
esté instalada), parpadeará la marca y en el
visualizador. Extraiga la pila usada empujándola
hacia arriba, suéltela y levántela para extraerla. Es necesario instalar primero una
fuente de alimentación en la videocámara, para que ésta retenga los ajustes
programados cuando se cambia la pila.
154
Es
Información
adicional
Mantenimiento
Evite las altas temperaturas y el exceso de humedad.
No deje la videocámara en el interior de un automóvil bajo el sol en clima
caluroso, por ejemplo.
•Tenga cuidado con el calor generado por un equipo de iluminación de vídeo.
No lleve la videocámara a una habitación húmeda.
Mantenimiento
Evite los cambios bruscos de temperatura.
Si lleva la videocámara desde un lugar frío a uno cálido, se podría formar
condensación sobre el objetivo y las piezas internas ( 157).
No apunte el objetivo o el visor hacia fuentes de luz potentes.
Nunca apunte hacia el sol, ni deje la videocámara dirigida hacia un sujeto
brillante.
Preste especial atención cuando deje la videocámara sobre un trípode.
Evite los campos magnéticos o eléctricos.
No utilice la videocámara cerca de transmisores de televisión, dispositivos de
comunicación portátil u otras fuentes de radiación eléctrica o magnética. Éstos
podrían causar interferencias en la imagen o dañar permanentemente la
videocámara.
No exponga la videocámara al agua.
Cubra la videocámara cuando tenga que grabar con lluvia o neblina.
Existe el peligro de daños eléctricos si llega a entrar agua dentro de la
videocámara. Si sucede, póngase rápidamente en contacto con personal de
servicio cualificado.
Proteja el objetivo.
La arena y el polvo pueden dañar el objetivo; tenga mucho cuidado en los días
con viento.
Trate la videocámara con cuidado.
Los golpes y las vibraciones pueden ocasionar daños.
No utilice el visor ni el panel LCD como asa de transporte.
No desarme la videocámara.
Esto es sumamente peligroso dado que existe el riesgo de descargas eléctricas;
si la videocámara no funciona correctamente, consulte con personal de servicio
cualificado.
Precauciones:
155
Es
Información
adicional
LCD
Limpie la pantalla LCD con un paño de limpieza para gafas de venta en las
tiendas del ramo.
Si hay grandes variaciones de temperatura, podría producirse condensación en
la superficie de la pantalla. En tal caso, limpie con un paño suave y seco.
•Atemperaturas muy bajas la pantalla podría volverse más oscura de lo normal.
Esto no es una anomalía, y la visualización se normalizará en cuanto ascienda la
temperatura.
Cuerpo de la videocámara y objetivo
Utilice un paño suave y seco para limpiar el cuerpo de la videocámara.
No utilice un paño tratado químicamente, ni disolventes volátiles tal como
disolvente de pintura.
Cabezales de vídeo
Cuando aparezcan ruidos del tipo de mosaico en la imagen
reproducida, significa que los cabezales de vídeo podrían
estar sucios. Si los cabezales de vídeo están muy
contaminados, en la videocámara podría aparecer una
pantalla azul en blanco.
Para obtener la mejor imagen posible, limpie los cabezales de video con un
casete de limpieza de cabezales digitales DVM-CL Canon después de utilizar la
videocámara durante 20 horas aproximadamente. Si continúan apareciendo los
ruidos, repita la limpieza (hasta un máximo de 5 veces).
No use un casete limpiador de tipo húmedo pues podrían producirse daños.
Mantenimiento
Si no se va a utilizar el equipo durante algún tiempo, guárdelo en un lugar libre
de polvo y arena y de baja humedad, a temperaturas que no sobrepasen los 30°C
(86°F. Después de haber estado almacenado el equipo, verifique el correcto
funcionamiento de cada componente.
Limpieza de la videocámara Limpieza de los cabezales Almacenamiento
Nota:
Estas precauciones también son aplicables a los accesorios tales como las
baterías y los videocasetes.
Almacenamiento
156
Es
Información
adicional
Fuentes de alimentación
El adaptador de alimentación compacto y el cargador de baterías con los que se
acciona su videocámara y se cargan las baterías puede utilizarse en cualquier
país donde el suministro de electricidad esté entre 100 y 240 V CA, 50/60Hz.
Con respecto a la información sobre adaptadores de enchufes para utilizar en
el extranjero, consulte a su proveedor Canon.
Extranjero, Uso de la videocámara
Reproducción en un televisor
•Apesar de que siempre podrá reproducir sus grabaciones en la pantalla LCD,
su videocámara sólo se podrá conectar a un televisor que utilice el sistema PAL.
Este sistema de TV se utiliza en los países siguientes:
Alemania, Argelia, Australia, Austria, Bangladesh, Bélgica, Brunei, China,
Corea del Norte, Dinamarca, Emiratos Árabes Unidos, España, Finlandia,
Hong-Kong, India, Indonesia, Irlanda, Islandia, Italia, Jordania, Kenia, Kuwait,
Liberia, Malasia, Malta, Mozambique, Noruega, Nueva Zelanda, Omán, Países
Bajos, Pakistán, Portugal, Qatar, Reino Unido, Sierra Leona, Singapur, Sri
Lanka, Sudáfrica, Suecia, Suiza, Swazilandia, Tailandia, Tanzania, Turquía,
Uganda, Yemen, antigua Yugoslavia, Zambia.
Uso de la videocámara en el extranjero
157
Es
Información
adicional
Condensación
La condensación tiende a ocurrir cuando se lleva la videocámara desde un lugar
frío a otro cálido. El uso de la videocámara mientras hay condensación podría
dañar tanto la videocámara como la cinta.
Condensación
La condensación puede resultar un problema:
Cuando se lleva la videocámara desde una
habitación con aire acondicionado a un lugar cálido
Protección de la cámara frente a la condensación
Antes de llevar la videocámara a un lugar cálido o húmedo donde pueda
producirse condensación, saque el videocasete y ponga la videocámara en una
bolsa de plástico. Espere hasta que la videocámara alcance la temperatura
ambiente antes de sacarla de la bolsa.
Qué sucede cuando se detecta condensación:
“CONDENSATION HAS BEEN DETECTED” se visualiza durante
aproximadamente 4 segundos. Luego, parpadea el indicador de alimentación y
la marca
h
parpadea en el visualizador. Si hay un videocasete en la
videocámara, se detiene automáticamente y se visualiza “REMOVE THE
CASSETTE” (saque el videocasete) durante aproximadamente 4 segundos y
luego parpadeará v en el visualizador. Si el pitido está activado, sonará.
La videocámara podría no detectar la condensación de forma inmediata; podría
ocurrir que el aviso de condensación no empiece a parpadear hasta no haber
transcurrido de 10 a 15 minutos.
No podrá cargar un videocasete mientras se esté detectando condensación.
Qué es lo que debe hacer:
Saque el videocasete, deje el compartimiento del videocasete abierto y apague la
videocámara.
Déjela en un lugar seco hasta que se evapore la condensación. Después que deje
de parpadear el aviso de condensación, espere por lo menos una hora más antes
de volver a usar la videocámara.
Cuando se lleva la videocámara desde un lugar
frío a otro cálido.
Cuando se deja la videocámara en una habitación
húmeda.
Cuando se calienta rápidamente una habitación
fría.
158
Es
Información
adicional
Resolución de problemas
Consulte primero la siguiente lista cuando tenga algún problema con la
videocámara. Las causas posibles se explican junto a cada problema de la lista.
Para mayor información, consulte los números de página entre paréntesis.
Problemas Resolución de problemas
Asegúrese de que la videocámara esté debidamente conectada si la está usando
con un televisor o videograbadora. Si los problemas persisten, consulte con su
distribuidor o tienda de servicio.
Grabación/reproducción
Causa y/o acción a realizar
La videocámara no está ajustada en
el modo apropiado ( 18, 28).
No ha cargado el videocasete,
o está protegido contra el borrado
( 16-17).
Se ha terminado el videocasete.
La fuente de alimentación no está
correctamente conectada, o la batería
está agotada o no está instalada
correctamente ( 12-15, 151).
La función no puede utilizarse en
ese programa de grabación ( 57).
Dejó la videocámara en el modo de
pausa de grabación durante más de
cinco minutos ( 18, 112, 170).
La batería está agotada
( 14-15, 151).
Se ha agotado la energía de la
batería. Cargue la batería o utilice
una nueva ( 14-15).
No ha cargado el videocasete,
o está protegido contra el borrado
( 16-17).
Se ha terminado el videocasete.
La videocámara no está ajustada
en el modo apropiado ( 18, 28).
Está intentando reproducir o grabar
material protegido por copyright
( 89).
Los cabezales de vídeo están muy
sucios ( 155).
Problema
? No ocurre nada al presionar los
botones.
? La videocámara se desactiva
automáticamente.
? El compartimento del videocasete
se para a mitad de la operación al
cargar/descargar un videocasete.
? El botón de inicio/parada de
grabación no funciona.
? No hay imagen en el visualizador.
? Hay una pantalla azul en blanco
en el visualizador.
159
Es
Información
adicional
Problema
? Algunos o todos los efectos
digitales no funcionan.
? El botón e (reproducción) no
funciona.
? Hay una raya brillante en la
pantalla.
? La imagen reproducida es mala
(con ruidos del tipo de mosaico).
Nota:
Algunos sujetos no son adecuados para el enfoque automático. En estas
situaciones muchas veces podrá obtener mejores resultados usando el enfoque
manual ( 76). Enfoque algo que esté a una misma distancia, bloquee el
enfoque, y luego apunte la videocámara al sujeto original difícil de enfocar.
Rayas horizontales Varios sujetos a
diferentes distancias
Detrás de un cristal Sin mucho contraste (por
ej., una pared blanca)
Superficies reflectantes
(por ej., carrocerías de
automóviles muy brillantes)
Sujetos en rápido
movimiento
Sujetos oscuros Escenas nocturnas
Grabación/reproducción (continuación)
Causa y/o acción a realizar
Hay ciertas restricciones en el uso de
los efectos digitales ( 61-66).
La videocámara no está ajustada en el
modo TAPE PLAY (VCR) ( 28).
No se ha cargado el videocasete
( 16).
Se ha terminado el videocasete.
Cuando está grabando en lugares
oscuros, una luz brillante de la escena
podría aparecer en la pantalla como
una franja de luz vertical
(“corrimiento”). Esta es una
característica normal de las
videocámaras.
Es necesario limpiar los cabezales
de vídeo ( 155).
? La videocámara no enfoca.
La videocámara está en enfoque manual
( 76).
Es necesario ajustar la lente del visor
( 150).
El objetivo está sucio ( 155).
160
Es
Información
adicional
•AV/PHONES no está ajustado a AV
en el menú.
•AV\ DV OUT (convertidor
analógico-digital) no está ajustado a
OFF en el menú.
Es necesario limpiar los cabezales de
vídeo ( 155).
El selector TV/VIDEO del televisor
no está ajustado a VIDEO ( 33-35).
Se ha desconectado el altavoz con el
dial selector ( 31).
Se están utilizando los auriculares.
? No hay imagen en la pantalla del
televisor.
? No hay imagen en la pantalla del
televisor, aunque se está moviendo
la cinta.
? No se escucha el sonido del altavoz
durante la reproducción.
Operaciones con la tarjeta de memoria
MV5i MC
Causa y/o acción a realizar
No la está introduciendo de forma
correcta
( 107). Póngala en el sentido
correcto e intente introducirla otra vez.
Desconecte y vuelva a conectar la
alimentación de la videocámara y
extraiga y vuelva a insertar la tarjeta.
Si la marca continúa parpadeando,
formatee la tarjeta de memoria.
La videocámara no está ajustada en
el modo CARD CAMERA o CARD
PLAY (VCR) ( 112, 122).
La tarjeta de memoria no está
insertada ( 107).
Está utilizando una tarjeta Memory
Card SD y está protegida contra
borrado. Cambie la posición del
interruptor de protección.
La tarjeta de memoria está llena.
Borre imágenes ( 126) o inserte
una tarjeta nueva.
La fuente de alimentación no está
correctamente conectada, o la batería
está agotada o no está instalada
correctamente ( 12-15, 151).
La función no puede utilizarse en ese
programa de grabación ( 57).
Problema
? La tarjeta de memoria no se puede
insertar.
? La marca parpadea en rojo en
el visualizador aunque haya
insertada una tarjeta de memoria.
? No ocurre nada al presionar los
botones.
161
Es
Información
adicional
Varios
Causa y/o acción a realizar
El modo de sensor remoto está ajustado a
OFFB en el menú ( 49).
Los modos de sensor remoto del mando a
distancia y de la videocámara son
diferentes ( 49).
Las pilas están agotadas o no están
instaladas.
•Verifique las indicaciones de la pantalla
( 165).
Una interferencia exterior podría producir
temporalmente un funcionamiento
defectuoso del microprocesador de la
videocámara. Si aparecen letras aleatorias
en el visualizador o se interrumpe el
funcionamiento normal, desconecte la
fuente de alimentación y vuélvala a
conectar.
Saque el cable y vuélvalo a conectar, o
desconecte y vuelva a conectar la
alimentación.
Esto no significa mal funcionamiento.
Problema
? El mando a distancia no funciona.
? El indicador de alimentación está
parpadeano.
? La videocámara funciona
defectuosamente.
? El cable DV está conectado
correctamente, pero no se
visualiza nada.
? La videocámara se calienta
durante su utilización.
? El botón PHOTO no funciona.
? La imagen no puede borrarse.
La tarjeta de memoria no está cargada
( 107).
Está utilizando una tarjeta Memory Card
SD y está protegida contra borrado.
Cambie la posición del interruptor de
protección.
La tarjeta de memoria está llena. Borre
imágenes ( 126) o inserte una tarjeta
nueva.
Ha llegado al número máximo de archi-
vos. Ajuste la numeración de archivos a
RESET mediante el menú ( 110) e
inserte una tarjeta de memoria nueva.
Esta utilizando una tarjeta de memoria sin
formatear. Formatee la tarjeta ( 145).
La imagen está protegida ( 125).
Está utilizando una tarjeta Memory Card
SD y está protegida contra borrado.
Cambie la posición del interruptor de
protección.
162
Es
Información
adicional
Diagrama del sistema de las videocámaras
MV5/MV5i/MV5i MC
(La disponibilidad cambia de un área a otra)
MV5i MC
* Carga con el adaptador de alimentación compacto CA-910 o con el
cargador/portador doble CH-910 (opcional)
Diagrama del sistema
Convertidor
para gran
angular WD-28
Teleconvertidor
TL-28
Juego de
filtros
FS-28U
Mando a
distancia
WL-D77
Videocasete
MiniDV
Mando a distancia
de Zoom ZR-1000
Impresora fotográfica
tamaño tarjeta
CP-10
Soporte de adaptador
SA-1
Batería serie
BP-900*
Antorcha de vídeo
con batería
VL-10Li
Micrófono estéreo
(disponible
comercialmente)
Funda para transporte
SC-1000
Ordenador personal
Cable DV CV-150F/CV-250F
Cable USB IFC-300PCU
Adaptador
de disquetes
FD
Adaptador
de tarjeta PC
Dispositivo digital
Cable DV CV-150F
TV
VCR
Cable de vídeo
estéreo STV-250N
Batería
NB-2L, BP-2L12
Adaptador de alimentación
compacto CA-PS 700
Batería
NB-2L/BP-2L12
Cargador de
baterías CB-2LTE
Cargador de baterías para automóvil
CBC-NB2 (Próxima comercialización)
Cable de vídeo-S S-150
Adaptador
SCART
PC-A10
Tarjeta Memory
Card SD
o Tarjeta
MultiMediaCard
163
Es
Información
adicional
Accesorios opcionales
Baterías
La batería BP-2L12 también puede utilizarse
con la videocámara MV5/MV5i/MV5i MC.
Accesorios Accesorios opcionales
Convertidor para gran angular WD-28
Este objetivo reduce la distancia focal con un
factor 0,7, ofreciendo una perspectiva amplia
para videofilmaciones en interiores o para
vistas panorámicas.
Teleconvertidor TL-28
Este teleconvertidor aumenta la distancia
focal del objetivo de la videocámara por un
factor de 1,9.
El estabilizador de imagen no tendrá la
eficacia habitual cuando esté instalado el
teleconvertidor.
Con el teleconvertidor, la distancia mínima
de enfoque es de 4 m; 4 cm en gran angular
máximo.
NB-2L
BP-2L12
Juego de filtros FS-28U
Filtros protectores MC y de gris neutro para
ayudarle a controlar las más difíciles
condiciones de iluminación.
Antorcha de vídeo con batería VL-10Li
Esta antorcha de vídeo compacta a la par que
potente puede utilizarse en tomas tanto
interiores como exteriores.
Utilice la batería de la serie BP-900 para
alimentar la antorcha. Los tiempos
aproximados de uso son los siguientes:
BP-915 60 min. BP-930 120 min.
BP-945 170 min.
Cargue la batería serie BP-900 con el
adaptador de alimentación compacto
CA-910 (opcional).
Cargador de baterías para automóvil
CBC-NB2
Conecte el cable de la batería de automóvil
para recargar baterías cuando se esté
desplazando de un sitio a otro. El cable de la
batería de automóvil se enchufa en la toma del
encendedor de cigarrillos y funciona con una
batería de negativo a masa de 12-24 V CC.
164
Es
Información
adicional
Esta es la marca de identificación de los accesorios de vídeo
originales de Canon. Cuando utilice un equipo de vídeo Canon,
recomendamos utilizar accesorios o productos Canon que tengan
esta misma marca.
C
A
N
O
N
G
E
N
U
I
N
E
V
I
D
E
O
A
C
C
E
S
S
O
R
Y
Funda para transporte SC-1000
Una bolsa cómoda para guardar la cámara,
con compartimientos almohadillados y con
bastante espacio para los accesorios.
Soporte de adaptador SA-1
Sujeta firmemente una antorcha de vídeo o
micrófono a la cámara
Mando a distancia de Zoom ZR-1000
Conectando este producto al terminal
LANC m de una videocámara Canon, es
posible controlar funciones tales como las
de inicio y parada de la grabación, y las
funciones del zoom y de enfoque mientras
la videocámara se encuentra montada en un
trípode, sin necesidad de tocar el cuerpo
mismo de la videocámara.
165
Es
Información
adicional
Visualizaciones en la pantalla
Para visualizar la fecha y la hora, presione el botón
DATA CODE del mando a distancia. Ver también
80.
Presione el botón TV SCREEN del mando a
distancia o active TV SCREEN a través del menú
para ver las otras visualizaciones en la pantalla del
televisor. (Las indicaciones aparecen en la pantalla
blanca). No se añadirán a ninguna grabación
efectuada con la videocámara.
Para apagar el visualizador, abra el menú y seleccione DISP. SET UP.
Luego seleccione DISPLAYS, ajústelo A OFF <PLAYBK> y cierre el menú.
Si se desactivan las indicaciones, la pantalla LCD quedará completamente en
blanco (incluida la pantalla de TV conectada), pero la videocámara continuará
mostrando las indicaciones de advertencia y precaución cuando sea necesario y
el código de datos aparecerá en la pantalla si está ajustado a ON.
Al comenzar el funcionamiento de la videocámara, las indicaciones aparecen
durante 2 segundos. No obstante, las indicaciones no desaparecen cuando se
visualiza una pantalla Index.
indica una visualización parpadeante.
TV SCREEN•••ON
DISP. SET UP
DISPLAYS••••ON
DISP.SET UP
REC
PAUSE
Modo de pausa de
grabación ( 18)
Grabación ( 19)
La pila de reserva no
está debidamente
instalada, o debe ser
reemplazada
( 153).
Para apagar la pantalla de TV, abra el menú y seleccione DISP. SET
UP. Luego seleccione TV SCREEN, ajústelo a OFF y cierre el menú.
Para las instrucciones de conexión de la videocámara al televisor ( 32).
Visualizaciones de pantalla TV Cabezales de vídeo
Las indicaciones de la pantalla LCD pueden desactivarse para obtener una
pantalla clara para reproducción.
( 40)
( 39)
Desactivación de las indicaciones de la pantalla LCD
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
TV
SCREEN
DATA
CODE
166
Es
Información
adicional
Indica cuánta energía
queda en la batería
( 151).
La batería está agotada
( 151).
El videocasete no está
cargado, o está ajustado
para protección contra el
borrado ( 16, 17).
Cinta restante
(Verde: más de cinco
minutos. Amarillo:
menos de cinco minutos.
Rojo: últimos segundos).
...finalmente, le avisa
cuando la cinta llega al
final.
La videocámara está
expulsando la cinta
( 16).
El mecanismo de
seguridad está activado.
Retire el videocasete y
apague la videocámara.
Enciéndala de nuevo y
vuelva a introducir el
videocasete.
Modo de grabación
( 20)
La reproducción se ha
interrumpido ( 28).
Reproducción normal
( 28)
Avance rápido ( 28)
END
5min
EJECT
EJECT
PS
Rebobinado ( 28)
Reproducción de avance
rápido ( 28)
Reproducción con
rebobinado ( 28)
Reproducción de avance
por fotogramas ( 29)
Reproducción de
retroceso por fotogramas
( 29)
Pausa de reproducción
(avance y retroceso)
( 29)
Reproducción a cámara
lenta (avance y
retroceso) ( 29)
Reproducción a doble
velocidad (avance y
retroceso) ( 30)
Reproducción a
velocidad normal (avance
y retroceso) ( 29)
Búsqueda de foto
( 83)
Búsqueda de fecha
( 83)
Memoria de ajuste a cero
(avance y retroceso)
( 84)
Edición con Inserción de
AV ( 94)
Copia de audio
( 101)
MV5i/MV5i MC
2
2
×
×
1
1
×
×
5
5
DATE SEARCH
PHOTO SEARCH
REW
FF
RTN
RTN
STOP
AV INSERT
AV INSERT
AUDIO DUB.
AUDIO DUB.
167
Es
Información
adicional
1/250
16bit
M
0:00:00
T
W
T
W
CAM.MENU SEL.
S
MEN
U
CARD MIX
CAM.SET UP
VCR SET UP
DISP.SET UP
SYSTEM
RETURN
Indicación de zoom (
23): Zoom óptico
Zoom óptico y digital de
más de 40×
Zoom óptico y digital de
más de 200×
Acercamiento gradual
Alejamiento gradual
El estabilizador de
imagen está activado
( 56).
CAM. MENU
( 41)
PLAY MENU
( :VCR)
( 42)
C.CAM. MENU
( 44)
C.PLAY MENU
( 45)
FILE OPER. MENU
( 127)
El sensor del mando a
distancia está
desactivado ( 49).
MV5i MC
MV5i MC
MV5i MC
MV5i/MV5i MC
PLAY MENU SEL.
S
MEN
U
VCR SET UP
CARD OPER.
DISP.SET UP
SYSTEM
RETURN
10sec
SELF–T.
C.CAM MENU SEL.
S
MEN
U
STITCH AST
CAM.SET UP
CARD SET UP
VCR SET UP
DISP.SET UP
SYSTEM
RETURN
C.PLAY MENU SEL.
S
MEN
U
CARD OPER.
VCR SET UP
DISP.SET UP
SYSTEM
RETURN
Cuenta atrás del
disparador ( 71)
Memoria de ajuste a cero
( 84)
Modo de audio ( 69)
Código de datos
( 80)
Modo de foto ( 54)
Ajuste de AF/AE. La
marca F parpadea en
blanco
AF/AE bloqueado. La
marca F se ilumina en
verde
•Temporizador
Programas de grabación
( 57).
Desplazamiento de AE
( 73)
Está seleccionado el
enfoque manual ( 76).
Velocidad del obturador
( 74)
Equilibrio del blanco
( 77)
Ajuste W
Interiores T
Exteriores U
AUTO
SPORTS
PORTRAIT
SPOTLIGHT
SAND&SNOW
LOW LIGHT
NIGHT
PHOTO
6sec
F1.8
1/250
12:00 AM
1.JAN.2002
T
W
T
W
T
W
FILE OPER.
PROTECT
PRINT MARK
IMAGE ERASE
RETURN
AE +2.0
M.FOCUS
168
Es
Información
adicional
DV IN
Entrada de audio y
entrada de micrófono
( 100)
Entrada de audio
Entrada de micrófono
Entrada de DV
( 86, 115)
Convertidor analógico-
digital ( 92)
Aviso de condensación
( 157)
MV5i/MV5i MC
MV5i/MV5i MC
MV5i/MV5i MC
FADE–T
WIPE
CORNER
JUMP
FLIP
PUZZLE
ZIGZAG
BEAM
TIDE
ART
BLK&WHT
SEPIA
MOSAIC
BALL
CUBE
WAVE
COLOR MASK
MIRROR
MULTI–S
ST–1 ST–2
WSON
AUDIO IN
MIC.IN
STEREO1
STEREO2
MIX/FIXED
MIX/VARI.
16:9
El modo de 16:9:
La indicación parpadea
mientras se está
seleccionando el efecto
y se ilumina de forma
estable al activarse
( 21).
Efectos digitales. La
indicación parpadea
mientras se está
seleccionando la función
y se ilumina de forma
estable cuando se ha
activado ( 62).
La pantalla contra el
viento está activada
( 70).
Nivel de volumen
( 31): Altavoz
Auriculares
El terminal de
AV/auriculares está
conectado a auriculares
( 32).
Salida de audio
( 103)
Balance de mezcla
( 103)
+
SPEAKER
OFF
SPEAKER
+
PHONES
PHONES
AV DV
169
Es
Información
adicional
Imagen fija actual/número
total de imágenes fijas en
la tarjeta de memoria
( 122)
Marca de protección
( 125)
Mezcla de tarjetas
( 140)
Marca de impresión
( 125)
Código de datos ( 80)
Formateo de una tarjeta
de memoria ( 145).
Borrado de imágenes fijas
( 131).
Conexión a un PC
( 146).
9/99
CARD MIX
12:00 AM
1.JAN.2002
9/99
<<<<
99
Indicaciones de la
tarjeta de memoria
MV5i MC
No hay insertada una
tarjeta de memoria
( 107)
Tamaño de imagen fija
(113)
Tamaño de película
(113)
Calidad de imagen
( 107)
Standard (normal)
Fine (buena)
Super Fine (muy buena)
Número de carpeta-
número de archivo
(110)
Se está efectuando el
bucle continuo ( 124)
Grabación en una tarjeta
de memoria
(113)
STD
1024
320
S.FINE
FINE
101-0101
SLIDE SHOW
99
>>>>
El número de imágenes
fijas que aún se pueden
grabar en la tarjeta de
memoria ( 109)
(Verde: 6 o más
imágenes.
Amarillo: 1 a 5
imágenes
Rojo: Ninguna
imagen más)
Acceso a la tarjeta de
memoria ( 122)
170
Es
Información
adicional
Recordatorio de grabación
Cuando empieza a grabar, la
videocámara cuenta desde 0 hasta
10 segundos. Las tomas de duración
inferior a diez segundos pueden
presentar dificultades de edición
posteriormente. Por otra parte, si no
tiene previsto editar la grabación,
recuerde que una toma que no contenga
acción por lo general no debe durar
más de 10 segundos.
Código de tiempo
Código de tiempo
Esto graba la información de contador,
incluyendo la hora, los minutos, los
segundos y el número de fotograma en
un área de código de datos especial de
la propia cinta. Se pone a cero
automáticamente cuando se carga una
cinta nueva. En el modo TAPE
CAMERA, el número de fotograma no
aparece en el visualizador.
0sec
10sec
0:12:34:12
“AUTO POWER OFF”
La videocámara se desconectará
automáticamente si la deja en el
modo de pausa de grabación durante
más de unos cinco minutos.
Esta indicación aparece durante
20 segundos aproximadamente antes
de que se apague la videocámara.
AUTO POWER OFF
AUTO POWER OFF
171
Es
Información
adicional
Aparece como un
aviso de protección
del videocasete y
también cuando se
detecta condensación.
Extraiga el
videocasete en cuanto
la videocámara
muestre este aviso.
Consulte 89
Consulte 89,
90 o 92
Aparece
cuando intenta realizar
la copia de audio o la
inserción AV en una
cinta grabada en un
modo distinto de SP
( 94, 97).
Aparece cuando
intenta realizar la
copia de audio en una
cinta grabada en el
modo de audio de
16 bits o 12 bits,
4 canales ( 97).
Aparece
cuando la videocámara
detecta una sección en
blanco de una cinta
durante la copia de
audio o la inserción
AV ( 94, 97).
MV5i/MV5i MC
MV5i/MV5i MC
CHECK THE CASSETTE
[
REC MODE
]
CHECK THE CASSETTE
[
AUDIO MODE
]
CHECK THE CASSETTE
[
BLANK
]
COPYRIGHT PROTECTED
DUBBING RESTRICTED
Aparece cada vez
que conecta la
alimentación, hasta
que se ajusta el huso
horario, la fecha y la
hora ( 51).
Aparece al agotarse
la batería
( 151).
Aparece cuando la
cinta ha llegado al
final.
Consulte 17
Aparece cuando,
durante la copia DV,
el cable DV está
desconectado o está
desactivada la
alimentación del
equipo digital
conectado a la
videocámara.
Consulte 157
SET THE TIME ZONE,
DATE AND TIME
CHANGE THE BATTERY PACK
CHECK THE DV INPUT
TAPE END
THE TAPE IS SET FOR
ERASURE PREVENTION
CONDENSATION
HAS BEEN DETECTED
REMOVE THE CASSETTE
COPYRIGHT PROTECTED
PLAYBACK IS RESTRICTED
La videocámara presenta diversas frases de advertencia que desaparecen después
de 4 segundos.
Frases de advertencia
172
Es
Información
adicional
Aparece nada más
empezar a grabar si
los cabezales de
vídeo están muy
sucios. Limpie los
cabezales de vídeo
cuando aparezca este
aviso. ( 155)
Se ha producido un
error en la tarjeta de
memoria. La
videocámara no
puede grabar ni
reproducir. También
es posible que se
haya producido un error temporal de tarjeta.
Si CARD ERROR desaparece tras
4 segundos y parpadea en rojo, apague
la videocámara y enciéndala de nuevo, y
extraiga y vuelva a introducir la tarjeta. Si
parpadea en verde, puede realizarse la
grabación o la reproducción.
Ya no le queda
memoria a la tarjeta
de memoria. Cambie
la tarjeta o borre
imágenes.
Ha llegado al número
máximo de archivo o
de carpeta. ( 110)
La imagen ha sido
grabada en un
formato JPEG
incompatible u otro
formato que la
videocámara no
puede reproducir, o la
imagen está dañada.
Aparece cuando ha
intentado marcar 100
o más imágenes para
imprimir, o si un
archivo marcado no
se puede editar.
( 125)
No se ha insertado
ninguna tarjeta de
memoria en la
videocámara.
( 107)
No hay imágenes
grabadas en la tarjeta
de memoria.
Está utilizando una
tarjeta Memory Card
SD y está protegida
contra borrado.
Cambie la posición
del interruptor de
protección.
En función de la
señal, algunas
imágenes analógicas
no podrán grabarse
en la tarjeta de
memoria como
imagen fija.
HEADS DIRTY,
USE CLEANING CASSETTE
CARD ERROR
NO CARD
NO IMAGES
THE CARD IS SET FOR
ERASURE PREVENTION
THIS IMAGE CANNOT
BE RECORDED
CARD FULL
NAMING ERROR
UNIDENTIFIABLE
IMAGE
PRINT MARK ERROR
Frases de atención de la
tarjeta de memoria
MV5i MC
173
Es
Información
adicional
Especificaciones
MV5/MV5i/MV5i MC
Fuente de alimentación (nominal): 7,4 V
CC
Consumo (grabando con el AF activado):
3,4 W (usando visor),
4,4 W (usando pantalla LCD)
Sistema de televisión:
Norma CCIR (625 líneas, 50 campos)
Señal de color Pal
Sistema de videograbación:
2 cabezales giratorios, exploración
helicoidal. Sistema DV (Sistema VCR SD
digital de consumidor)
Grabación de componente digital
Sistema de grabación de sonido:
Sonido digital PCM: 16 bits (48 kHz /
2 canales), 12 bits (32 kHz / 4 canales)
Sensor de imagen:
CCD (Dispositivo acoplado por carga) de
1/6 de pulgada, aprox. 800.000 píxeles
(tarjeta: 740.000 píxeles efectivos, cinta:
400.000 píxeles efectivos)
Formato de la cinta:
Videocasetes con la marca D.
Velocidad de la cinta:
SP: 18,83 mm/s (3/4 pps),
LP: 12,57 mm/s (1/2 pps)
Tiempo máximo de grabación
(con un videocasete de 80 min.):
SP: 80 min., LP: 120 min.,
Tiempo de avance rápido/rebobinado:
Aprox. 2 min. 20 seg.
(con un videocasete de 60 min.)
Objetivo:
Zoom motorizado F/1,8–2,3, 10×, f=2,5-
25 mm ( tarjeta: Zoom motorizado
7×, f=3,5 – 25 mm)
Sistema de enfoque:
Enfoque automático TTL, con posibilidad
de enfoque manual
Distancia mínima de enfoque:
1 m (3 pies 3
3
/8 pulg.) 1 cm (
3
/8 pulgn) en
gran angular máximo)
Máxima velocidad del obturador:1/2.000 s
( 1/250 s con tarjeta de memoria)
Iluminación mínima:
2,4 lx (con el programa nocturno en el
modo TAPE CAMARA)
Iluminación recomendada:
Más de 100 lx
Diámetro del filtro: 28 mm
Visor:
LCD TFT en color de 0,5 pulg.,
aprox. 113.000 píxeles
Pantalla LCD:
2 pulg. medidas diagonalmente,
TFT color, aprox. 130.000 píxeles.
Micrófono:
Micrófono condensador de electretos
estereofónico
Soporte de grabación:
Tarjetas SD Memory Card,
MultiMediaCard
Número de píxeles de grabación:
Imagen fija: 1024 × 768, 640 × 480 píxeles
Película: 320 × 240 píxeles (aprox. 10 s)*,
160 × 120 píxeles (aprox. 30 s)*
* Las cifras entre paréntesis representan la
duración máxima de un clip de película.
Formato de la imagen:
Sistema DCF (Design rule for Camera
File), cumpliendo la norma Exif 2.2*
Cumple el formato DPOF (Digital Print
Order Format) (sólo las imágenes marcadas
para impresión)
* Esta videocámara admite Exif 2.2
(denominado también “Exif Print”).
Exif Print es una norma para mejorar
la comunicación entre videocámaras e
impresoras. Al conectar a una impresora
que se ajuste a Exif Print, se usan y
optimizan los datos de imagen que tenía
la videocámara en el momento de la
filmación, con lo que se obtienen
impresiones de altísima calidad.
Formato de archivo: Imagen fija: JPEG
(modo de compresión: Superfine, Fine,
Standard)
Película: JPEG Motion
MV5i MC
MV5i MC
174
Es
Información
adicional
Capacidad calculada de la tarjeta SD
Memory Card SDC-8M (aprox.):
1024 × 768: Superfine 14 imágenes/Fine
20 imágenes/Standard 39 imágenes
640 × 480: Superfine 35 imágenes/Fine
52 imágenes/Standard 86 imágenes
El número real que puede grabarse varía
dependiendo de las imágenes. Recuerde
que el número total incluye las imágenes
de muestra que ya se encuentran grabadas
en la tarjeta SD Memory Card que se
suministra.
Terminal USB*: mini-B
* cumple la norma USB2.0
Terminal DV
1)
:
Conector especial de 4 patillas
(cumple IEEE1394)
Terminal AV/auriculares:
Miniclavija ø 3,5 mm
Entrada de audio
2)
:
–10 dBV/40 kohms por
lo menos, (Izq., Der.),
sin equilibrar
salida
:
–10 dBV (carga 47
kohm)/ menos de 3
kohms, sin equilibrar
Vídeo: 1 Vp-p/75 ohmios, sin
equilibrar
Terminal vídeo-S
1)
:
1 Vp-p (señal Y), 0,3 Vp-p (señal C)
Entrada del terminal MIC: Miniclavija
estéreo ø 3,5 mm, - 57 dBV (con micrófono
de 600 ohmios)/5 kohmios por lo menos
Terminal LANC
u
: Miniclavija ø 2,5 mm
Gama de temperaturas de funcionamiento:
0°–40°C (32°–104°F)
Dimensiones: 55 × 111 × 89 mm
(2 × 4
3
/8 × 3
1
/2 pulg.)
Peso: 380 g (13
3
/8 onzas)
Tipo de batería:
Batería de iones de litio recargable
Tensión nominal: 7,4 V CC
Temperatura de funcionamiento:
0°–40°C (32°–104°F)
Capacidad de la batería: 570 mAh
Dimensiones: 33.3 × 45,2 × 16,2 mm
(1
1
/4 × 1
3
/4 ×
5
/8 pulg.)
Peso: 40 g (1
3
/8 onzas)
Batería NB-2L
1)MV5: Sólo salida
MV5i/Mv5i MC: Entrada/Salida
2)
Sólo MV5i/MV5i MC
El peso y las dimensiones son aproximados.
Quedan exceptuados los errores y omisiones.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
175
Es
Información
adicional
Índice alfabético
16:9, 21
Å
Accesorios, 7, 163
Accesorios opcionales, 163
Adaptador de alimentación, 12
Almacenamiento, 155
Altavoz, 31
Arena y nieve, 60
Auriculares, 32
Autodisparador, 71
Automático, 59
Avance rápido, 28
ı
Baja iluminación, 60
Batería, 14, 151
Borrado de imágenes fijas*, 126,
131
Brillo, 26
Bucle continuo*, 124
Búsqueda de fechas, 83
Búsqueda de fotos, 83
Búsqueda de grabación, 38
Ç
Cabezales de vídeo, 165
Calidad de imagen*, 108
Carga de la batería, 14, 151
Carga de videocasetes, 16
Cargador de baterías, 14
Código de datos, 80
Código de tiempo, 170
Combinación de imágenes*, 140
Condensación, 157
Conexión a un PC, 105, 146
Conexión a un televisor o
videograbadora, 32
Conexión al PC, 105, 146
Conexión para reproducción, 32
Consejos para hacer mejores vídeos,
36
Convertidor analógico-digital, 92
Copia de audio, 97
Copia desde cinta a tarjeta de
memoria*, 143
Copia desde tarjeta de memoria a
cinta*, 144
Copia DV, 86
Î
Deportes, 59
Desplazamiento de AE, 73
Diagrama del sistema, 162
Edición en una VCR, 85
Efectos, 64
Efectos digitales, 61
Encendido de la videocámara, 12
Enfoque, 76
Enfoque automático, 76
Enfoque manual, 76
Entrada de línea analógica**, 90
Equilibrio del blanco, 77
Estabilizador de imagen, 56
Extranjero, Uso de la videocámara,
156
Ï
Fecha y Hora, 53
Foco, 59
Formateo de una tarjeta de
memoria*, 145
Fundidos, 62
* Sólo MV5i MC
** Sólo MV5i/MV5i MC
176
Es
Información
adicional
Ì
Grabación, 18
Grabación de imágenes fijas desde
otros dispositivos**, 115
Grabación de imágenes fijas desde
una cinta, 114
Grabación de imágenes fijas en
cinta, 54
Grabación de imágenes fijas en una
tarjeta de memoria*, 112
Grabación de películas desde otros
dispositivos**, 119
Grabación de películas desde una
cinta, 118
Grabación de películas en cinta, 18
Grabación de películas en una
tarjeta de memoria*, 117
Grabación simple, 59
Gran angular, 23
Ó
Hacer mejores vídeos, 36
Huso horario, 51
È
Imágenes de muestra*, 148
Imágenes fijas, 54, 112
Inserción de AV**, 94
Introducción a las tarjetas de
memoria*, 106
Ò
LANC, 85
Limpieza de la videocámara, 155
Limpieza de los cabezales, 155
˜
Mando a distancia, 48
Mantenimiento, 154
Marca de impresión*, 125, 129
Memoria de ajuste a cero, 84
Menús, 39
Mezcla de audio, 103
Micrófono, 69, 97
Micrófono externo, 69, 97
Modo de audio, 69
Modo de demostración, 22
Modo de pausa de grabación, 18
Modo LP, 20
Modo SP, 20
ˆ
Nocturno, 60
Números de archivo*, 110
Pantalla contra el viento, 70
Pantalla de índice*, 124
Pantalla de múltiples imágenes, 67
Pantalla LCD, 25
Pausa de reproducción, 29
Pila de reserva, 153
Pitido, 22
Preparativos de la videocámara, 150
Prevención de borrado accidental*,
128
Prevención del borrado accidental*,
125
Problemas, 158
Programas AE, 57
Programas de grabación, 57
Protección de cintas, 17
Protección*, 125, 128
Punto previamente marcado, 84
Â
Rebobinado, 28
Reproducción de una cinta, 28
Reproducción de una tarjeta de
memoria, 122
Resolución de problemas, 158
Retrato, 59
Revisión de grabación, 38
* Sólo MV5i MC
** Sólo MV5i/MV5i MC
177
Es
Información
adicional
Í
Salida de audio, 103
Sensor remoto, 48
Sonido de obturador*, 111
Ê
Tapa del objetivo, 150
Tarjeta SD Memory Card*, 106,
147
Tarjeta SD Memory*, 112
Telefoto, 23
Televisor de pantalla ancha, 21
Terminal audio/vídeo, 32
Terminal de vídeo S1, 34
Trípode, 36
TV, 32, 165
Ë
Uso del zoom, 23
VCR, 32
Velocidad del obturador, 74
Vídeo-S, 34
Videocasetes, 16
Visor, 150
Visualizaciones de pantalla, 165
Û
Zoom digital, 23
* Sólo MV5i MC
** Sólo MV5i/MV5i MC
178
Es
Información
adicional
Opciones del menú
Emplee la lista siguiente para navegar con rapidez por el menú de la videocámara.
Las funciones figuran por orden alfabético.
CAM.SET UP
DISP.SET UP
VCR SET UP
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
VCR SET UP
MV5i/
MV5i MC
VCR SET UP
MV5i MC MV5i MC
DISP.SET UP
MV5i MC MV5i MC
SYSTEM
MV5i MC MV5i MC
CARD OPER.
MV5i MC
DISP.SET UP
MV5i MC
CARD MIX
MV5i MC
CARD OPER.
MV5i MC
CARD OPER.
MV5i MC
VCR SET UP
CAM.SET UP
MV5i MC
CARD OPER.
MV5i MC
CAM.SET UP
MV5i MC
CAM.SET UP
CARD SET UP
MV5i MC
STITCH AST
MV5i MC
* Al utilizar una tarjeta de memoria, sólo aparece la fecha y hora en el código de
datos.
179
Es
Información
adicional
CARD MIX
MV5i MC
CARD SET UP
MV5i MC MV5i MC
CARD OPER.
MV5i MC
CARD OPER.
MV5i MC
SYSTEM
MV5i MCMV5i MC
CARD SET UP
MV5i MC
CAM.SET UP
MV5i MC
CARD SET UP
MV5i MC
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
SYSTEM
MV5i MC MV5i MC
DISP.SET UP
MV5i MC
DISP.SET UP
MV5i MC MV5i MCMV5i MC MV5i MC
VCR SET UP
DISP.SET UP
MV5i MC
CARD MIX
MV5i MC
VCR SET UP
MV5i/
MV5i MC
MV5i MC
VCR SET UP
DISP.SET UP
MV5i MC
CARD OPER.
MV5i MC
DISP.SET UP
MV5i MC
SYSTEM
MV5i MC MV5i MC
CARD SET UP
MV5i MC
180
Es
Información
adicional
CAMERA
PLAY
(
VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY
(
VCR
)
MV5i MC
CAM.SET UP
MV5i MC
DISP.SET UP
MV5i MC
SYSTEM
MV5i MC
DISP.SET UP
MV5i MC
ESPAÑOL
Es
Este manual de instrucciones explica el uso de las videocámaras MV5, MV5i y MV5i MC. Hay dos diferencias
principales entre estos modelos. Los modelos MV5i y MV5i MC incluyen una función de grabación DV y grabación
desde entrada de línea analógica. La MV5i MC incluye además funciones de Tarjeta de Memoria. Por favor tenga en
cuenta que las ilustraciones y las explicaciones de este manual de instrucciones corresponden principalmente al modelo
MV5i MC.
VIDEOCÁMARA Y GRABADORA DIGITAL
Manual de instrucciones
Mini
Digital
Video
Cassette
NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS PUB.DIM-455A
PUB.DIM-455A
1002PS/PS4.0 © CANON INC. 2002 PRINTED IN THE EU
CANON INC.
Canon Europa N.V.
P.O. Box 2262
1180 EG Amstelveen
The Netherlands
Nederland:
Canon Nederland NV
Neptunusstraat 1
2132 JA Hoofddorp
Tel: 023-567 01 23
Fax: 023-567 01 24
www.canon.nl
België:
Canon België N.V./S.A.
Bessenveldstraat 7
1831 Diegem (Machelen)
Tel: (02)-7220411
Fax: (02)-7213274
Svizzera:
Canon Schweiz AG
Division vente indirecte
Industriestrasse 12
8305 Dietlikon
Tél: (01)-835 68 00
España:
Canon España S.A.
c/Joaquín Costa 41
28002 Madrid
Tel: 901 301 301
Portugal:
Seque-Soc. Nac. de Equip., Lda.
Praça da Alegria, 58, 2°-C
1269-149 Lisboa
Tel: 21-324 28 30
Fax: 21-347 27 51
www.seque.pt
0013X563
Dit is gedrukt op 70% gerecycled papier.
El papel aquí utilizado es 70% reciclado.
O papel impresso contém 70% de papel reciclado.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181

Canon MV5iMC Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario