Jamara 059735 Instrucciones de operación

Categoría
Juguetes a control remoto
Tipo
Instrucciones de operación
Skull
Monstertruck EP
No. 059735 EP
No. 059736 EP LiPo
17/22
Frequency bands: 2.4GHz Frequency range: 2405,5 MHz - 2475,0 MHz EIRP: 50 mW (max. power transmitted)
<
=
Información general
JAMARA e.K. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de
esto, a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la
responsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje,
el proceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las
instrucciones de uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
General information
JAMARA e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the
use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
important information and warnings.
Declaración de conformidad
Por la presente JAMARA e.K. declara que los productos “Skull, No. 059735,
No. 059736“ cumple con la Directiva 2014/35/UE, 2014/53/UE y 2011/65/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente
dirección de Internet: www.jamara-shop.com/Conformity
Certicate of Conformity
Hereby JAMARA e.K. declares that the products “Skull, No. 059735, No. 059736“ complies
with Directives 2014/35/EU, 2014/53/EU and 2011/65/EU.
The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following Internet
address: www.jamara-shop.com/Conformity
Este modelo no es un juguete!
Atención: No es recomendable para los niños menores de 36 meses.
RIESGO DE ASFIXIA! Contiene piezas pequeñas.
Mantenga necesariamente lejosde los niños.
This model is not a toy!
Warning: Not suitable for children under 36 months. RISK OF SUFFOCATION!
Contains small parts which can be swallowed.
Keep away necessarily from children.
ES - Instrucciones
GB - Instruction
Este producto es un artículo de modelismo. Esto signica que el vehículo debe ser revisado siempre
(comprobar si hay daños, comprobar las uniones atornilladas, limpiar, etc...). Las piezas de des-
gaste como el engranaje principal, el piñón del motor, rotula de conexión etc. se desgastarán con el
paso del tiempo y, por lo tanto, deben sustituirse. Las colisiones no siempre se pueden evitar, por
lo que los daños por colisión también se deben reparar o reemplazar. Las piezas de desgaste o las
piezas defectuosas debidas a colisiones o a un mantenimiento insuciente no están cubiertas por la
garantía, los costes y las reparaciones correrán a cargo del propio comprador.
This product is a model building article. This means that the vehicle must always be serviced (check
for damage, check screw connections, clean etc...). Wear parts such as the main gear, motor pinion,
bone socket, etc. will wear out over time and must therefore be replaced. Crashes cannot always be
avoided, so crash damage must also be repaired or replaced. Wear parts or defective parts due to
crashes or insucient maintenance are not covered by warranty, costs and repairs must be covered
by the buyer himself.
jAtención!
Antes del uso: Encender primero el modelo, y después la emisora.
Después del uso: Apagar primero el modelo, y después la emisora.
No utilizar su modelo fuera de la distancias de visibilidad. Tanto la visibilidad como la capacidad
máxima de su modelo depende de muchos factores, tales como el tiempo, frecuencia de
interferencia y el lugar de utilización. Realice una prueba antes de cada uso del modelo con
una segunda persona que ja el modelo. Con este procedimiento se puede comprobar cómo el
modelo reacciona durante la pérdida de señal causada por ejemplo por una batería descargada
o la emisora apagada.
Attention!
Before operating: Switch the transmitter on rst then the model.
When nished: First switch o the model then the transmitter.
Never operate your model beyond sight. Both the maximum visibility as well as the max. range
of your model will depend on many factors such as weather, location and interfering
frequencies. Therefore, before each use perform a range test with a second person securely
holding the model and also check how the model reacts if there is a signal failure e.g. when
empty transmitter batteries are installed.
Lea atentamente la instruccion completa y seguridad antes de poner el modelo
en funcionamiento
Atención! Leer completamente las notas de advertencia / instrucciones de
seguridad estos son para su seguridad y puede evitar accidentes / lesiones
Read the complete instructions and security instructions carefully before using the model.
Caution! Please fully and carefully read warnings/ safety instructions. These are for
our own security and can avoid accidents/injuries.
Herramientas recomendados Recommended Tool
No. 190065
Convergencia medidas
Camber adjusting Tool
No. 232060
Cinta adhesiva 2 caras
Doublesided power tape
No. 232423 medium
Adhesivo para jacion de
tornillos
Nut lock
No. 281730
Tijeras espacial para lexan
Lexan scissors
No. 059273 1:10
Clip de carroceria
Body clips
No. 505401 pequeña/small
Clip de carroceria
Body clips
No. 153059
X-Peak 80 V2
Cargador
Charger
2
2
1
3
5
6
8
7
9
4
NiMh
Contenido del kit
1. Modelo
2. Emisora
3. Antena
4. Clips para precarga de muelle
5. Conector de conexión
6. Batería LiPo (059736)
7. Cargador LiPo
8. Batería NiMh (053735)
9. Cargador USB NiMh
Accesorios:
Emisora: 4 x AA 1,5V,
No. 140267 (4 piezas)
Datos técnicos:
Medidas:
~ 440 x 335 x 225 mm
Peso:
~ 3048,6 g (No. 059735)
~ 2774,5 g (No. 059736)
Batería:
NiMh 7,2 V 2000 mAh
(No. 059735)
LiPo 7,4 V 5000mAh
(No. 059736)
• Motor:
Venti 550, 270 W
Salvo error y omisión.
Box contents
1. Model
2. Transmitter
3. Antenna
4. Clip for spring tension
5. Binding Plug
6. Battery LiPo (059736)
7. Charger LiPo
8. Battery NiMh (053735)
9. Charger USB NiMh
Accessories:
Transmitter: 4 x AA 1,5V,
No. 140267 (4 pieces)
Technical data:
• Dimensions:
~ 440 x 335 x 225 mm
• Weight:
~ 3048,6 g (No. 059735)
~ 2774,5 g (No. 059736)
Battery:
NiMh 7,2 V 2000 mAh
(No. 059735)
LiPo 7,4 V 5000mAh
(No. 059736)
• Motor:
Venti 550, 270 W
No responsibility is taken for the
correctness of this information.
Ha comprado un modelo RTR. Es decir, el vehículo está en gran medida listo para su
uso inmediato. Sin embrago, es esencial revisar el modelo para vericar posibles daños
mecánicos o defectos o fallas eléctricas antes y después de cada uso. También se debe
comprobar la libertad de movimiento de todas las piezas móviles y la estanqueidad de las
uniones antornilladas.
You have purchased a RTR model, which means it should be ready for immediate use after
charging all batteries. You need to check the car, electronics and all plastic parts after each
use to make sure no parts are damaged. Also all the moving parts must be checked for their
clearance, bolts and screws that they are tight.
Primero Pasos
Proceso de carga NiMh
Conecta el cargador USB a un puerto USB. Aquí recomendamos un adaptador de red USB (2A)
para la toma de corriente. Las conexiones USB de los ordenadores y portátiles no suelen proporci-
onar suciente corriente para cargar la batería. El LED del cargador se ilumina en verde. Conecte el
cargador USB a la batería de NiMh. El LED rojo del cargador USB señala el proceso de carga. Si el
enchufe del cargador y el enchufe de la batería de la unidad no coinciden, se incluye un adaptador
de carga con su modelo. Cuando la batería está completamente cargada, el LED se ilumina en
verde. Asegúrese de que no se sobrepasa el tiempo de carga. No cargue ninguna otra batería que
no sea la de NiMh suministrada. El tiempo medio de carga de la batería NiMh vacía suministrada
es de aproximadamente 6 a 8 horas.
Si el LED parpadea, hay un fallo. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
Atención:
Sólo cargue baterías adecuadas con este cargador. Las baterías adecuadas son las de níquel-
hidruro metálico con un máximo de 6 celdas, una tensión nominal máxima de 7,2 V y un máximo de
2000 mAh. La batería debe tener un conector Tamiya. Cargar baterías inadecuadas puede dañar
el cargador y la batería. ¡Peligro de incendio! La conexión de carga del cargador no debe soldarse
ni modicarse nunca.
Getting Started
NiMh Charging process
Connect the USB charger to a USB port. We recommend a USB adapter (2A) for the grounding
receptable. USB ports of computers and laptops usually cannot provide sucient current to charge
the battery. The LED on the charger lights up green. Connect the USB charger to the NiMh drive
battery. The red LED of the USB charger signals the charging process. If the plug of the charger and
the plug of the drive battery do not match, a charging adapter is included with your model. When the
battery is fully charged, the LED lights up green. Make absolutely sure that the charging time is not
exceeded. Do not charge any batteries other than the NiMh battery supplied. The average charging
time for the empty NiMh battery supplied is approx. 6 - 8 hours.
If the LED ashes, there is a fault. Please contact the customer service.
Caution:
Only charge suitable battery‘s with this charger. Suitable battery‘s are Nickel metal hydride battery‘s
with max. 6 cells, max. 7,2 V nominal voltage and max. 2000mAh. The battery must have a tamiya
plug. The charging of unsuitable battery‘s can cause damage to the charger and the battery‘s.
Fire Hazard! The charging connection of the charger is not allowed to get altered or soldered to a
dierent balancer plug type!
Proceso de carga LiPo
Notas importantes sobre la idoneidad de la batería:
Asegúrese de que sólo utiliza baterías de polímero de litio con el conector del equilibrador XH.
Sólo estas pueden utilizarse con el cargador. No se pueden utilizar otras conexiones ni otros tipos
de baterías (puede haber peligro de incendio por inversión de polaridad o sobrecarga).
Póngase en contacto con el fabricante de su batería para saber si ésta es adecuada. Utilice única-
mente baterías LiPo con una capacidad de al menos 1600mAh (de lo contrario, existe el riesgo de
incendio debido a una corriente de carga excesiva). Si utiliza baterías con una capacidad inferior
a 1600mAh, las baterías deben estar aprobadas para una corriente de carga de 1600mA (carga
rápida). Pregunte al fabricante de su batería si ésta cumple estos requisitos.
Sólo puede conectar una sola batería al cargador a la vez. Cargar 2 baterías al mismo tiempo
NO está permitido y causará daños a la batería o al cargador (peligro de incendio).
LiPo Charging process
Important notes on the suitability of the battery:
Make sure to use only lithium polymer batteries with XH balancer connector. Only these may
be used with the charger. Other connections and battery types must not be used (re hazard due to
reverse polarity or overcharging may result).
Please contact the manufacturer of your battery to nd out whether your battery is suitable. Only
LiPo batteries with a capacity of at least 1600mAh must be used (otherwise there is a risk of
re due to excessive charging current). If you use batteries with a capacity below 1600mAh, the
batteries must be approved for a charging current of 1600mA (Speedcharging). Please ask the
manufacturer of your battery if your battery meets these requirements.
You may only connect one single battery to the charger at a time. Charging 2 batteries at
the same time is NOT allowed and will cause damage to the battery or charger (re hazard).
Solo para / Only for:
Version 059735
Solo para / Only for:
Version 059736
3
1 2 3
4
4x AA
1 2
Reconocimiento de una batería llena.
Cuando conectes una batería llena al cargador, los LEDs se pondrán rojos durante unos segundos
y luego volverán a ponerse verdes. Esto signica que la batería ya está completamente cargada.
Reconocimiento de una batería defectuosa.
Si los LEDs permanecen en verde cuando se conecta una batería vacía, hay un defecto en la
batería (defecto en la celda o descarga profunda). En este caso, desconecte la batería del cargador
inmediatamente y utilice otra batería.
Detecting a full battery.
When you connect a full battery to the charger, the LEDs will turn red for a few seconds and then
turn green again. This means that the battery is already fully charged.
Detecting a defective battery.
If the LEDs remain green when an empty battery is connected, there is a defect in the battery (cell
defect or deep discharge). In this case, immediately disconnect the battery from the charger and
use another battery.
Instalación de las pilas en el transmisor
Inserte 4 baterías AA en la emisora.
Inserting batteries into the transmitter
Put 4 AA Batteries into the Transmitter
¡Atención!
Después de cada carga es importante de: Desconectar siempre la batería del car-
gador y el cargador de la fuente de alimentación. Si después de la carga se deja
conectado a uno o otra puede causar daños a la batería, cargador o a la fuente de
alimentación (peligro de incendio).
Danger!
Always disconnect the battery from the charger immediately after charging. Always
disconnect the charger from the power supply immediately after disconnecting the
battery. Inserting the rechargeable battery or charger after charging will result in da-
mage to the battery, charger or the power supply (re hazard).
Advertencia sobre las baterías:
Las baterías no recargables no se pueden cargar!
No abrir!
No arrojar al fuego!
No mezcle baterías nueva y viejas!
No mezcle baterías alcalinas, estándar (carbono-zinc) o baterías recargables!
Las baterías recargables deben retirarse del juguete!
Las baterías recargables sólo pueden cargarse bajo la supervisión de un adulto!
Los conectores de conexión no deben estar en cortocircuito!
Battery warning:
Non-rechargeable batteries are not to be recharged!
Do not open!
Do not dispose of in re!
Do not mix old and new batteries!
Do not mix alkaline batteries, standard (carbon-zinc) or rechargeable batteries!
Rechargeable batteries are to be removed from the toy before being charged!
Rechargeable batteries are only to be charged under adult supervision!
The supply terminals are not to be short-circuited!
ES
1. Entrada 100 - 240 V
2. Conectors equilibrado 2 células
3. Conectors equilibrado 3 células
(No es necesario en este modelo)
4. LEDs de estado
GB
Technical data:
1. Power Slot 100 - 240 V
2. 2S Balancer
3. 3S Balancer
(Not required for this model)
4. Status LEDs
Proceso de carga LiPo
1. Enchufa el cable de alimentación del cargador en una toma de corriente adecuada. Los LEDs
se iluminan en verde e indican que el cargador está listo para la carga.
2. Ahora conecta la batería vacía al cargador. Baterías de 7,4V 2S al conector de 3 polos o
baterías de 11,1V 3S al conector de 4 polos. No hagas fuerzae y presta atención de no invertir
la polaridad. Los LEDs se volverán rojos después de unos segundos para indicar que las celdas
de la batería se están cargando.
Atención!
Al conectar una batería 2S, sólo los 2 primeros LEDs (Celda1-2) cambian a rojo, el LED 3
(Celda 3) permanece verde. Al conectar una batería 3S, todos los LEDs (Celda1-3)
cambian a rojo.
En cuanto una célula de la batería está completamente cargada, el LED correspondiente
cambia a verde. Como las celdas se cargan individualmente, es posible que una celda se
cargue completamente antes que las demás. Deje siempre la batería en el cargador hasta que
todas las celdas conectadas estén completamente cargadas (en verde) para permitir que el
cargador equilibre su batería.
LiPo Charging process
1. Plug the power cord of the charger into a suitable socket. The LEDS light up green and indicate
that the charger is ready for charging.
2. Now connect the empty battery to the charger. 7.4V 2S batteries to the 3 pin connector or 11.1V
3S batteries to the 4 pin connector. Do not use force and pay attention to reverse polarity. The
LEDs change to red after a few seconds and indicate that the battery cells are charging.
Attention:
When connecting a 2S battery, only the rst 2 LEDs (Cell1-2) change to red, LED 3 (Cell 3)
will remain green. When 3S batteries are connected, all LEDs are red (Cell1-3).
As soon as a the battery cell is full, the corresponding LED changes to green. Because the cells
are charged individually in a balanced way, it is possible that one cell is fully charged earlier than
the others. Always leave the battery on the charger until all connected cells are fully charged
(green) to allow the charger to balance your battery
4
ON OFF
50 5080
50 5081
07 9996
50 5079
505080
505081
079996
505079
Inserte la batería en el soporte de la batería del vehículo y fíjela con las correas de velcro.
Asegúrese de que la batería esté bien jada en el soporte de la batería sin mucho juego.
Conecte ahora la batería con el regulador del modelo. Si el enchufe del regulador y el echufe
de la batería no coinciden, se incluye un cable adaptador con su modelo.
Encender la emisora y cerciórese de todos los botones del transmisor están en posición
neutral. Lea el capítulo para el uso del transmisor y sus controles cuidadosamente.
Mantenga el carro en el aire en caso de que el controlador (ESC) del motor se encienda a su
máxima potencia.
Encienda el control de la velocidad en el interruptor Encendido / Apagado (On / OFF).
Le sugerimos que active ahora la unidad receptora a Prueba de Fallas en el armado.
Cuando se suministra, está desactivado.
Si éste es su primer carro rc, le recomendamos conducirlo en una pequeña pista de prueba
para familiarizarse con el control del vehículo y los controles del transmisor.
Put the battery into the battery holder in the vehicle and secure it with the velcro straps.
Make sure that the battery is safely locked in the battery holder without any great play.
Now connect the battery to the speed control in the model. If the plug of the speed control and
battery do not match, then you will nd a connection lead in your box
Turn the radio on and make sure all the trim buttons on the transmitter are in neutral position.
Read the chapter for usage of the transmitter.
Keep the car in the air in case that the motor turns at full power.
Switch the speed control on the On / O switch.
We encourage you now to activate your receiver‘s built-in Failsafe unit.
On delivery it is turned o. (see chapter Fail Safe).
If this is your rst rc car, we recommend to drive it on a small test track to familiarise yourself
with the control of the vehicle and the controls of the transmitter.
¡Atención!
Si su modelo tiene un interruptor On/O es importante apagar el modelo directa-
mente después de cada uso. Si el modelo tiene una batería extraible o un conector
en la batería, se debe desconectar inmediatamente después de cada uso del mode-
lo. Si se deja encendida la batería o conectada, la batería se puede descargar. Una
vez que está descargada la batería pierde la potencía o se puede dañar grave. En
este caso la batería ya no puede ser cargada o descargada y hay un peligro de
in amación (peligro de incendio). Nunca intentar de cargar o descargar baterías
descargadas profundamente. El voltaje de la batería nunca debe estar bajo 6
Voltios y la batería de NiMh nunca bajo 4 voltios para evitar descargas profundas.
La batería completamente cargada tiene una tensión de aproximadamente 8,4
Voltios y la batería NiMH de 8,5 voltios. Después de su uso, la batería intacta se
debe cargar inmediatamente completamente, después de una fase de enfriamiento
de al menos 10 minutos pero a más tardar después de 12 horas, para evitar una
descarga profunda a través del auto-descarga. Si la batería no se utiliza o se pone
en el almacenamiento es necesario comprobar o recargar la batería cada 3 meses,
tensión (Para LiPo min. 8 voltios, para NiMh min. 7,4 voltios). En caso de daños a la
batería de disponer correctamente
GB - Danger.
Always switch o the model immediately after each use. Immediately after each
use the battery should be disconnected from the model. The battery can be deeply
discharged by leaving it switched on accidentally or leaving it plugged in. Deep
discharge causes the battery to lose power or can be damaged to such an extent
that charging or discharging is no longer possible or the battery can self-ignite
during charging or discharging (re hazard). Never attempt to charge or discharge
deep-discharge batteries. The voltage of the LiPo batteries should never be under
6 volt and the NiMh battery never under 4 Volt to avoid a depth discharge. The fully
charged LiPo battery has a voltage of approx. 8,4 Volt and the NiMH battery 8,5 Volt.
After usage, the intact battery has to be fully charged after a cooling phase of at
least 10 min but not longer than 12 hrs. This is to avoid a deep discharge caused
by a self-discharge. When not using or storing the battery´s it has to be checked at
least every three months for voltage (For LiPo min. 8 Volt, for NiMh min. 7,4 Volt.) or
damage and if necessary charged or disposed.
¡Atencion!
Su vehículo tiene un pivote de suspensión delantera. Esto tiene
numerosas ventajas. Es muy resistente y es de fácil manteni-
miento. La conguración (setup) del carro ha sido diseñada para
que el eje motriz no se proyecte hacia afuera. Como con cual-
quier modelo, los tornillos y los pernos se pueden perder durante
una interrupción del carro. Esto puede resultar en una tolerancia
del eje motriz. El eje motriz puede entonces proyectarse hacia
afuera si se ejerciera presión alta. El tornillo interno de la bola
(No. del artículo.: 505081) le permitirá ajustar la tolerancia dando
por resultado los ajustes nos del ancho de la rodada. Para me-
jores resultados al colocar la bola del pivote por primera vez, por
favor ajuste siempre el pivote superior y más bajo de la misma
forma. Apriete tanto como el pivote lo permita y que se pueda
levantar y bajar fácilmente pero no tanto que lo proyecte fuera
si usted le da un ángulo completo a la dirección. El tornillo del
enchufe de plástico (No. del artículo.: 505080) se utiliza sola-
mente para asegurar el nudillo de la dirección. Éste no debe ser
demasiado apretado, de lo contario la dirección no queda suave
y su manejo puede ser afectado negativamente.
Attention!
Your vehicle has a pivot front suspension. This has a number of
advantages. It is very robust and easy to maintain. The set-up of
the car has been done so the drive shaft will not pop out. As with
any model, screws and bolts can losen during break-in of the
car. This can result in tolerance of the drive shaft. The drive shaft
can then pop out if high pressure is applied. The inner ball screw
(item No.: 505081) will enable you to adjust the tolerance resul-
ting in ne adjustments of the track width. For best results when
setting up the pivot ball for the rst time, please always adjust
the upper and lower pivot in the same way. Fasten as far as the
pivot can still be pulled up and down easyly but not as far that it
will pop out if you give full steering angle. The outer plastic socket
screw (item No.: 505080) is only used for securing of the steering
knuckle. This should not be too tight, otherwise the steering is
not smooth and the handling can be adversely aected.
Atención!
La junta homocinética delantero y trasero absorbe la mayor
parte de la energía del motor y lo pasa al eje delantero
y trasero. Por lo tanto, los tornillos de cabeza hexagonal que
mantienen la junta homociética en el eje de salida de
transmisión antes del primero uso y en intervalos regulares (5-7
insertos) se debe controlar y se es necesarios apretar. En la
junta homocinética delantera y trasera se debe insertar un
anillo de goma. Controlar el juego del árbol motor. El margen
de juego debe ser aprox. 1-2 mm. Es necesario mover la junta
homocinética para adaptar el juego. Aquí tienen que aojar
los tornillos sin cabeza con un destornillador y ajustar la junta
homocinética. A continuación, atornillar los tornillos sin cabeza.
De lo contrario la junta homocinética se mueve en el eje de
salida de transmisión y la homocinética y el eje central se
pueden dañar.
Attention!
The front and rear bone pan absorbs most of the motor‘s
energy and directs it to the front and rear axles. Therefore,
the hexagon socket screws which hold the bone pans on the
transmission output shafts must be checked and, if necessary,
tightened before the rst use and in regular intervals e.g 5-7
uses. Insert a rubber ring to the front and the back connection
cup. Please check the tolerance of the drive shaft. The tole-
rance should be approx. 1 – 2mm. You may have to move the
connection cups to adapt the tolerance. Therefore you need to
loosen the grub screws to adapt the connection cup.
Afterwards tighten the grub screws. If not, the connection cups
will move on the gear output shaft. That might cause the con-
nection cup and the middle drive shaft to get damaged.
Batería/Battery
Regulador
ESC
5
C
A
B
D
E
G
H
F
I
12
3
4
6
5
Emisora Transmitter
Componentes
1. Programación remota
2. Volante
3. Pedal Pulso
4. Compartimiento de las baterías
5. Canal de recarga
6. Canal que desee intro ducir el cable
simulador.
Si se carga en la toma de carga, por favor,
abra la tapa del compartimento de la batería.
Esto se utiliza para el enfriamiento.
Programmierfeld
A. Invertir la dirección
B. Encendido / aleación
C. Trim de la Dirección
D. Enciende y apaga
E. Inversa de gas
F. Compruebe la alimen tación
G. Botón de encendido
H. Dual Rate
I. Gas
Trim
Si las ruedas no apuntan hacia adelante aún
y cuando el volante de la transmisión está en
neutral, usted puede ajustarlo con el botón del
ajuste la transmisión.
Trimm L/R = derecha/izquierda
Si las ruedas rotan hacia adelante o hacia atrás,
aún y cuando no se les haya indicado a través
de la transmisión, entonces también el acelera-
dor se necesita ajustar en la transmisión.
Trimm V/R = adelante/atrás
Colocar pilas a la emisora
Retire la tapa del compartimiento de la
batería.
Coloque 4 x AA pilas, respetando la
polaridad.
Reemplace la tapa del compartimiento de
la batería.
Controls
1. Programming Box
2. Steering Wheel
3. Throttle Lever
4. Battery Hatch
5. Charge Socket
6. Simulator Cable Socket
If charging the batteries via the charging socket,
the battery hatch cover should be removed to
ensure sucient cooling.
Programming Panel
A. Steering Reverse (changed)
B. Power LED
C. Steering Trim
D. ON/OFF Switch
E. Throttle Reverse (changed)
F. Power Check
G. Binding Button
H. Dual-Rate (maximum steering deection)
I. Throttle Trim
Trim
If the wheels do not point straight forward even
though the steering wheel on the transmitter is
in neutral, you can adjust it with the trim button
on the transmitter.
Trim L/R = steering
Should the wheels rotate forward or backward,
even though no command was given through
the transmitter, then also the throttle needs to
be trimmed on the transmitter.
Trim V/R = forward/backward
Insert the batteries
Remove the battery compartment cover.
Fit the 4 x AA batteries, observe the correct
polarity.
Replace the battery hatch
2,4 GHz
Antena
Antenna
Receptor/Receiver
Conector de
conexión
Binding Plug
Para encender el transmisor y el receptor
En la moderna emisora de 2.4 GHz es necesario que el emisor
y el receptor estén conectados por el módulo. La emisora sólo
aceptará la señal su estación. Si por alguna razón usted tiene
que repetir la nueva conexión, haga los siguientes pasos:
A. Coloque la batería cargada en la emisora o pilas nuevas.
Deje la emisora desenchufada.
B. Coloque el cable de conexión de los tres canales.
C. Encender la emisora, mientras haces el bindingde la
batería con el receptor. La LED en el receptor impieza a
parpadear y indica que el receptor no esta en el modo
binding.
D. Pulse el botón de encendido de la estación y, al mismo
tiempo cambiar el canal.
E. La emisora impieza a parpadear y indica que estas en el
modo binding.
F. Quitar el dedo el botón de encendido de la emisora y
retirar del enchufe del receptor.
G. Quitar el dedo el botón de encendido de la emisora y
retirar del enchufe del receptor.
H. Cuando haga la instalación, tratar de hacer todo
correctamente.
I. Si no hay éxito en el procedimiento, vuelva hacerlo todo
otra vez.
Ahora le animamos a que active la unidad Failsafe incorporada
en su receptor. En el momento de la entrega se desconecta.
Monte la antena de 2,4 GHz en posición vertical como se
muestra en el diagrama. No permita que ningún objeto metáli-
co entre en contacto con la antena ni la apantalle, ya que esto
reducirá el alcance.
Binding the receiver to the transmitter
As with all modern 2.4GHz R/C systems the receiver must be
bound to the transmitter to ensure that the receiver will only react
to signals from that transmitter. If you wish to re-bind the receiver
with the transmitter please proceed as follows:
A. Ensure that the transmitter is tted with fresh or fully
charged batteries and leave the transmitter o.
B. Plug the binding plug (included) into the channel 3 socket
on the receiver.
C. Switch the receiver system on by connecting the battery or
turn in a BEC operating on a controller to control. The
receiver LED will begin to ash indicating that the receiver
is in bonding mode.
D. Press and hold down the binding button on the transmitter
whilst switching it on.
E. The transmitter will begin to ash indicating that the
receiver is in bonding mode.
F. Release the binding button on the transmitter and
disconnect the receiver from the battery or turn o the
controller. Release the binding plug from the receiver.
G. Switch of the transmitter. And remove the binding wire. The
system be bound at the next start .
H. Install all properly and check anything very precisely.
I. If the receiver fails to bond or does not function after
bonding repeat the above procedure until a successful
bonding is achieved.
We encourage you now to activate your receiver‘s built-in
Failsafe unit. On delivery it is turned o.
Mount the 2.4 GHz antenna vertically as shown in the diagram.
Do not allow any metal object to come into contact with the an-
tenna or to shield it as this will reduce the range.
Cómo instalar la función a prueba de fallas
1. Instrucciones de la función
La función de la protección de pérdida de control es principalmente para los barcos y carros
r/c y los resguarda de algún daño a través del canal del acelerador. Cuando el receptor está
fuera de la señal de control, el receptor del acelerador volverá a regresar automáticamente a
la posición inicial que se instaló antes de comenzar para evitar la acción de error:
2. Cómo establecer la función
a. Encienda la energía del transmisor y entre a la condición de trabajo.
b. Conecte el receptor a la energía y entre a la condición de trabajo, la luz de la señal en
receptor estará parpadeando en todo momento.
c. Controle el acelerador del transmisor y mantenga el servo o el controlador ESC en
posición neutral.
d. Presione el botón de ajuste, el LED va a parpadear por 3 segundos (Véase en la gura de
la izquierda).
e. Suelte el botón de ajuste. Termina el ajuste.
3. Prueba
a. Encienda el transmisor y entre a la condición de trabajo.
b. Haga contacto del receptor con la energía e inicie la condición de trabajo
c. Apague la energía del transmisor.
d. El acelerador del servo se instalará automáticamente.
e. Al terminar con los pasos arriba mencionados signicará que la instalación esta correcta.
How to setup the fail safe function
1. The instruction of function
The function of protection of losing control is mainly for r/c boats and cars and keeps them
away from damage through throttle channel. When the receiver is out of control signal, the
receiver of throttle will automatically return to the initial position which set up before starting to
avoid the error action:
2. How to set the function
a. Switch on the transmitter power and enter into the working condition
b. Connect the receiver with power and enter into the working condition, the signal light on
receiver will blink
all the time.
c. Control the throttle of transmitter and keeps the servo or ESC in the neutral position.
d. Press the setting button, the LED will be ash for 3 seconds (see on pict. left).
e. Release the setting button. The setting is nished.
3. Testing
a. Switch on the transmitter and enter the working condition.
b. Contact the receiver with power and enter the working condition.
c. Turn o the power of transmitter.
d. The throttle of servo will be set automatically.
e. Finish these steps above means the setting is ok.
Fail Safe
Setup LED
6
Conexiones del batería
Battery connector
Cable de controll
Signal wire
Interruptor ON/OFF
On/O switch
Conexiones del motor
Motor connector
Conexiones del motor
Motor connector
Si está utilizando una batería Lipo, debe activar el Lipomodo a través del Jumper puente de
connexión). Antes de llegar a su minima tension,se va a apagar el regulador. Solo asi la bat-
ería lipo está protegido contra descargas o los daños causados por una descarga profunda!
En el umbral de 6 V de tensión total, el regulador se apaga para no descargar la batería. Si
está utilizando una batería NiMh tienes que poner el Jumper en posicion NiMH. El regulador
no se apaga en 6 V de tensión total pero permite una descarga de unos aprox. 4 voltaje total.
This regulator has two battery modes which will be set with jumpers. If you are using a Lipo
battery this jumper has to be set to Lipo. This function protects the lipo battery against deep
discharge and possible damage due to deep discharge! At a threshold voltage of 6 V total
the esc switches autom. o to safe the battery from under voltage. If you are using a NiMH
battery this jumper has to be set to NiMh. The controller allows a voltage less than 6 V down
to 4 V.
Uso del Regulador
Para el uso del regulador, siga los siguientes pasos:
Encienda la emisora y asegúrese de que el recorrido del canal del gas (acelerador) está
programado exactamente para un re corrido del +/- 100%.
Conecte la batería, con el interruptor del receptor todavía apagado, asegurándose de la polari
dad correcta.
Encienda el interruptor del receptor.
Con la batería conectada, el regulador esta “vivo”, así que hay que tener mucho cuidado para
evitar posibles lesiones debido a motores que arrancan repentinamente.
No conecte la batería con el regulador hasta directamente antes de usar el modelo y vuelva a
desconectarla inmediatamente después del uso del modelo.
Antes del primer uso en un modelo, realice una comprobación de alcance. Haga esto conel
acelerador a tope, a medio gas y al ralentí y compruebe que no haya ningún tipo de interferen
cias. Fíjese también en los servos conectados. Temblores en los servos u oscilaciones no
deseadas también son un indicio de interferencias.
Si quiere activar el freno mientras el modelo va avanzando, teniendo la palanca del acelerador
hacia delante, tiene que cambiar la palanca de golpe totalmente hacia atrás. Para andar hacia
atrás, tiene que mover la palanca del acelerador a la posición neutral, esperar un momento, y
después mover la palanca hacia atrás hasta el punto deseado.
Using your controller
To operate the ESC, proceed as follows:
Switch on your transmitter and ensure that the throw for the throttle channel is set to +/-
100%.
Ensure that the receiver switch is in the OFF position and connect a battery pack ensuring the
correct polarity (+ and -).
Switch the receiver system ON.
Once a battery is connected the system is ‘live‘ and extreme caution must be exercised to
prevent injury due to the motor suddenly starting to turn.
Do not connect the battery pack until directly before operating the model and disconnect the
pack immediate after use.
Conduct a range test before running the model for the rst time. This test should be carried out
at full, half and low throttle and if the servos jitter or make uncontrolled movements do not
operate the model until the reason for the interference has been established and corrected.
When the vehicle is being driven forwards, pulling the throttle back past the neutral position will
cause the vehicle to brake. To make the vehicle then reverse, the throttle stick must rst be
moved back to the neutral position for a short period and then the model will reverse.
If you want to disable the backward function just set the jumper to disable. If the jumper is set to
enable the backward function is enabled.
Conguración del Regulador
El regulador se calibra automáticamente con la señal de la emisora. Para esto el trim (ajuste no)
del acelerador de la emisora tiene que estar en posición neutral. Encienda primero la emisora y
después el regulador. El regulador conrma la calibración automática con una melodía corta y
después se encuentra listo para funcionar. Si el regulador no reconoce una señal clara o si el trim
del acelerador no esta en posición neutral, el regulador no se iniciará.
Conguring your controller
The speed controller automatically calibrates itself to the transmitter signal. For this, the trim button
of the gas channel at the transmitter must be set to neutral. Turn on the transmitter and then the
speed controller. The speed controller signals the calibration with a short melody and is ready for
use. In case the speed controller has no clear signal or the trim control is not set to neutral, the speed
controller will not initialize.
Además, para poner en marcha y utilizar el reguladore debe respetar lassiguientes
indicaciones:
• Utilice solamente baterías con un número de elementos que se correspondan con los valores
indicados en datos técnicos.
Deje enfriar el regulador del todo después de su uso antes de volver a arrancarlo.
Saque la batería del modelo después de cada uso.
Es imprescindible encender siempre primero la emisora y despuésel regulador. Al apagarlo
sucede lo mismo en el orden contrario.
Solamente use conectores y cables de calidad.
Asegúrese de la buena ventilación del regulador. Bajo ningún concepto debe envolverlo en
gomaespuma o similar. Se prohíbe cualquier modicación de la estructura del modelo ya que
anulará la garantía inmediatamente.
When using the controller please observe the following safety notes:
• Use only batteries which not exceed the max. operating voltage (2 Lipo cells | 6 NiCd/NiMh cells).
• Allow the ESC to cool down completely before operating it again.
• Remove the battery from the model when not in use.
• Always switch o the receiver rst and then the transmitter. On switching on, switch on the
transmitter rst and then the receiver.
• Only use top quality cables and connectors.
• Make sure that the ESC is adequately cooled and never wrap the unit in anything that insulates.
¡Atención!
El modelo está protegido contra salpicaduras de agua, pero no es impermeable.
Evitar charcos que pueden tener contacto con el regulador montado en el vehículo. No sumerja
el regulador bajo el agua. Después de cada giro en mojado, el completo regulador se debe estar
completamente seco. Daños y accidente causado por un uso inadecuado o falta de mantenimien-
to no está cubierto por la garantía.
WARNING
Your controller is Splash-proof. Not waterproof.
Avoid puddles that are higher than the controller is installed in the vehicle. Do not get the model un-
der water. After each ride in the wet, the complete controller must be thoroughly dried and lubricate
the mechanical components. Damage caused by improper use overload or lack of maintenance is
not covered under warranty.
Controlador (instalada)
Datos tecnicos:
Voltaje 7,2 - 7,4 V
Batería 2 Lipo | 6 NiCd/NiMh células
Resistencia inerna Fwd: 0.002 Ohm, Bwd: 0.004 Ohm
BEC-Voltaje BEC 2A/5V (Linear mode BEC)
Aplicaión RC-Car 1:10
Protección Baja tensión de bloque
Carga continua 40 A
Tamaño ~ 45 x 32 x 26 mm
Controller (installed)
Technical Data:
Operating Voltage 7,2 - 7,4 V
Battery Pack 2 Lipo | 6 NiCd/NiMh Cells
Internal Resistance Fwd: 0.002 Ohm, Bwd: 0.004 Ohm
BEC Voltage BEC 2A/5V (Linear mode BEC)
Intended use RC-Car 1:10
Protection Circuit Under voltage cut o
Continuous load 40 A
Size ~ 45 x 32 x 26 mm
ES
Si desea desactivar la marcha atrás del regulador, debe cong-
urar el puente para deshabilitarlo. Si el puente está congurado
para habilitar, se activa la marcha atrás.
GB
If you want to disable the backward function just set the jumper to
disable. If the jumper is set to enable the backward function is
enabled.
7
505058
506129
505058
506147
506113 506115
506138
505047
506138
059111
059080
506145
Antes de cada uso, asegúrese de revisar todas las conexiones de tornillos y cable. Su vehículo
cuenta con un pivote frontal de suspensión esto tiene muchas ventajas. Es muy resistente y de
fácil mantenimiento. El sistema del carro ha sido fabricado para que el eje del manejo no se
salga. Como en cualquier otro modelo, tuercas y tornillos pueden extraviarse al rodar el carro. Lo
anterior puede resultar con cierta tolerancia en el eje de manejo. El eje de manejo puede salirse
si se aplica demasiada presión. La tuerca interior de bola (artículo núm. 505081) le permite
ajustar la tolerancia roduciendo nos ajustes en el ancho de la pista. Para mejores resultados al
instalar el pivote de bola por primera vez, siempre ajuste el pivote superior e inferior de la misma
manera. Atornillado. Tanto como se pueda el pivote todavía puede moverse fácilmente hacia
arriba y abajo pero no tanto como para salirse si es que desea virar al máximo en ángulo. La
tuerca plástica de enchufe exterior (artículo núm. 505080) se usa sólo para asegurar el nudillo
de la dirección. Este no debe estar muy apretado, de lo contrario el volante no estará suave y el
manejo puede afectarse de forma adversa.
Before each use make sure to check all bolt connections and cable connections. Your vehicle has
a pivot front suspension. This has a number of advantages. It is very robust and easy to maintain.
The set-up of the car has been done so the drive shaft will not pop out. As with any model, screws
and bolts can losen during break-in of the car. This can result in tolerance of the drive shaft. The
drive shaft can then pop out if high pressure is applied. The inner ball screw (item No.: 505081) will
enable you to adjust the tolerance resulting in ne adjustments of the track width. For best results
when setting up the pivot ball for the rst time, please always adjust the upper and lower pivot in
the same way. Fasten as far as the pivot can still be pulled up and down easyly but not as far that it
will pop out if you give full steering angle. The outer plastic socket screw (item No.: 505080) is only
used for securing of the steering knuckle. This should not be too tight, otherwise the steering is not
smooth and the handling can be adversely aected.
506135
506156
506185
505023
506155
506157
8
9
506112
059081
506145
059082
059081
506145
506147
506134
059084
505090
505082
079996 505061
079989
505063
505084
506124
506134
505054
506147
10
505057
506128
11
505064
505057
505053
059081
506149
506120
505047
506113
506139
506149
505058
506129
07 9989
506145
12
506139
506115
505080
505080
505081
505079
079989
079996
13
506121
506121
506150
506145
506125
506125 079996
506133
505076
059078
059078
505057
059081
059081
059082
506147
505054
506145
14
15
505060
506141
505053
506131
059079
059081
506147
506118 059082
505058
505060
506120
506120
505060
059109
503581
505187
503581
505187
503581
505187
505187
505058
16
17
506143
506151
18
19
A
B
Spring tension
(less or more clip)
Shock angle
Track front
Caster Spring tension
(less or more clip)
Shock angle
rear / top
Rear camber
Turnbuckle
turn shorter = Toe-out
turn more = Toe-in
Clip
front mounted =
higher caster
rear mounted =
lower caster
Puntos de ajustes Setting points
Suspensión muelle
(pinza menos o más)
Suspensión muelle
(pinza menos o más)
Camino muelle
atrás / arriba
Camino muelle Inclinación atras
Inclinación delante
Inclinación
ES - El ajuste del tren de aterrizaje
Los consiguientes ajustes son posible:
Convergencia negativa / positiva
A Convergencia negativa: La dirección es menos
directa y el vehículo tiende a sobrevirar.
B Convergencia positiva: La dirección es directa y el
vehículo tiende a subviraje.
Dirección directa no está precisa.
GB - Suspension Settings
The following settings are possible:
toe-in / toe-out
A Toe-in: The responsiveness of the steering is
less direct and the vehicle tends to
oversteer, but it has better directional
stability.
B Toe-out: More direct steering response and
understeer, but has a worse directional
stability.
ES - Caster delantero alto / bajo
Bajo: Baja inclinación tiene un peor recta, pero
trae una dirección mejor en la entrada de
una curva.
Mayor: Inclinación mayor tiene una estabilidad di
reccional mejor, pero puede tener una peor
dirección.
GB - Front caster high / low
Less caster: Less caster has a worse directional
stability, but provides a better steering on
corner entries.
High caster: A higher caster has a better directional
stability, but can result in worse corner
turn-in.
Barra de acoplamiento
corta su vez = positiva
ya su vez = negativa
Ángelo de inclinación
Caster angle
Clip
montado delante =
inclinación mayor
montado atras =
inclinación bajo
A
A
BB
Clip
20
Rear camber
ES
Inclinación – Positivo / Negativo delante y detrás
Puede ajustar la inclinación delantera girando uno de los
tornillos internos de la suspensión delantera pivotante.
Gire ambos tornillos uniformamente hacia dentro o hacia
fuera para ajustar el ancho de pista.
Para ajustar la inclinación trasera, gire la barra de
acoplamiento trasera.
A Negativo:
En el terreno es mejor, porque los bordes de las
ruedas se levantan en la curva. Esto permite una
mayor velocidad en la curva. Se recomienda
aprox. 1,5 grados negativo delante y 0 grados atras
como un valor medio. Un alto ángulo de inclinación
negativo, puede peorar la propiedades de marcha.
B Positivo:
Con una inclinación positiva se deberia evitar,
porque el vehículo tiene una peor porpiedades de
marcha.
GB
Negative / positive camber front and rear
You can adjust the front camber by turning one of the
inner screws on the pivot front suspension. Turn both
screws equally inwards or outwards to adjust the track
width.
To adjust the rear camber, turn the rear track rod.
A Negative camber:
Better grip on terrain, as the edge of the wheels
stem into the ground allowing higher cornering
speed. We recommend approx. imately 1.5
degrees negative front and an ave rage of 0
degree to the rear. An excessive negative camber
angle can deteriorate the ride quality.
B Positive camber:
A Positive camber should be avoided in your
vehicle due to poorer ride quality.
ES
Precarga del muelle duro / blando
delante y detrás
Para ajustar la precarga del muelle, tire
el muelle un poco hacia abajo y inserte
el clip’s deseado.
Más duro:
Respuesta más directa del chasis pero
menor agarre.
Más blando:
Menos respuesta directa del chasis per
más agarre.
GB
Spring tension hard / soft front
and rear
To adjust the spring preload, pull the
spring down a little and insert the
desired clip´s.
Harder:
More direct response of the suspensi-
on but reduced grip.
Softer:
Less direct response of the chassis but
more grip.
Más duro
Harder
ES
Ángulo del amortiguador blando /
apretado delante y detrás
Para ajustar el ángulo del amortigua-
dor, retire el tornillo del brazo, ajuste el
ángulo y vuelva a apretarlo.
Blando = dirección más directa
Apretado = menos dirección directa
GB
Damper angle soft / rm
front and rear
To adjust the damper angle, remove
the screw on the suspension arm,
adjust the angle and tighten it again.
Soft = More direct steering
Firming = Less direct steering
mejor
rm
menos
soft
Camino muelle
Shock angle
Inclinación
(sólo tornillo interior)
Camber
(only inner screw)
Inclinación atras
Inclinación atras
Más blando
Softer
Camino muelle
Shock angle
Puntos de ajustes Setting points
21
Lista de repuestos Spare parts
No. 505085
Rueda dendada A
Bevel gear A dierential
sin ilustración
without picture
No. 506186
Corona dentada incl. corona
conica
Plate gear incl. cone gear
No. 505074
Corona de diferencias
Dierential case set
No. 506112
Caja engranaje
Gear box housing
No. 506113
Soporte brazo frente/atrás
Wishbone holder front/rear
No. 506153
Parachouqe atrás
Ram protecion rear
No. 506114
Tapa engranaje
Gear box cover
No. 505080
Pivot de tuerca
Ball head nut set
No. 505081
Tornillo cabeza rotonda
Pivot ball head screw
No. 506115
Perno brazo interior/inferior
Wishbone pin below/inside
No. 506116
Soporte motor
Motor holder
No. 505079
Muñón del eje
Steering hub set
No. 506117
Parachoques frente
Front ram protecion
No. 506118
Box receptor
Receiver box
No. 506185
Diferencial completo
Dierencial complete
No. 506119
Servo
Servo
No. 506120
Tapa engranaje principal/Eje
Cover main gear/Shaft
No. 059109
Brazo transversal arr./del.
Contol arm top/front
No. 059110
Brazo transversale inferior/
delante
Contol arm bottom/front
No. 059111
Brazo transversale inf./atrás
Contol arm bottom/rear
No. 506121
Direzionale servo
Servo linkage
No.506122
Servo saver
Servo saver
No. 505082
Eje pierna trasera atrás
Rear shaft hub
No. 505084
Medir rueda
Hexagonal joint set
No. 503581
Tuerca con borde.
autobloccantes
Nut with border, self-locking
No. 506123
Barra de tracción
Track rods
No. 506124
Brazo parte superior/trasera
Wishbone above/rear
No. 506125
Rueda de engranaje cónico
Cone gear
No. 081449
CR40EP LiPo
Regulador
Controller
No. 506126
Palier central
Middle motor shaft
No. 506127
Palier frente
Front motor shaft
No. 505480
Motor
Motor
No. 506128
Árbol motor detrás
Rear motor shaft
No. 505064
Amortiguador
Shock set
No. 506129
Refuerzo del casis
delante/atrás
Chassis stieninge front/rear
No. 506130
Chasis
Chassis
No. 506131
Placa de montaje del motor
Motor support plate
No. 505076
Ròtula central
Connecting cup
No. 506133
Eje de engranaje
Gear shaft
No. 506134
Supporte de amortiguador
frente /atrás
Shock absorber holder
front/rear
No. 505090
Eje de rueda del./tras.
Wheel axle front/rear
No. 506135
Corona prinicopal para el eje
Main gear for shaft
No. 506136 54 D/T
Corona principal per slipper
Main gear for slipper
No. 506141 3,17 mm
Piñón del motor 13Z
Motor pinion 13t
No. 506137
C-clip
C-Clip
No. 506138
Rufuerzo de la horquilla
detrás
Wishbone sting rear
No. 506139
Rufuerzo de la horquilla
frente
Wishbone sting front
No. 505054
Pezón de direction
Suspension arm shaft set
22
Lista de repuestos Spare parts
No. 506140
King Pin
King Pin
No. 505045 Ø 7
E-Clips
E-Clips
No. 505046 Ø 4
E-Clips
E-Clips
No. 505047 Ø 2,5
E-Clips
E-Clips
No. 079989 Ø 10 x 15 x 4
Cojinetes
Ball bearing
No. 079996 Ø 5 x 11 x 4
Cojinetes
Ball bearing
No. 070806 Ø 5 x 10 x 4
Cojinetes
Ball bearing
No. 505400 Ø 8 x 12 x 3,5
Cojinetes
Ball bearing
No. 505061 2 x 11
Pin
Pin
No. 505062 2 x 10
Pin
Pin
No. 505401
Clips carroceria
Body clips
No. 506143 gran/big
Clips carroceria
Body clips
No. 505063 4 x 8 x 0,5
Guarnicíon
Shim
No. 506144 Ø6*Ø17*6
Cojinetes
Ball bearing
No. 505058 M3 x 8
Tornillo
Umbrella head machi. cross
screw
No. 059078 M3 x 8
Tornillo cabeza avellanada
Screw counter sunk head
No. 506145 M3 x 10
Tornillo cabeza avellanada
Screw counter sunk head
No. 506146 2 x 8
Tornillo avellando
Screw countersunk head
No. 506147 M3 x 10
Tornillo cabeza plana
Screw round-head
No. 505057 M3 x 12
Tornillo
Umbrella head machi. cross
screw
No. 059085 M3 x 10
Tornillo para el soporte motor
Motor screw
No. 505053 M3 x 6
Tornillo cabeza avellanada
Flat head machine cross
screw
No. 059080 M3 x 15
Tornillo testa svasata
Screw counter sunk
No. 059079 M3 x 13
Tornillo testa svasata
Screw counter sunk
No. 506148 M3x12
Tornillo cabeza avellanada
Screw counter sunk
No. 059082 M3x18
Tornillo cabeza retonda
Round head screw
No. 059081 M3x15
Tornillo cabeza retonda
Round head screw
No. 506149 M3x6
Tornillo cabeza retonda
Round head screw
No. 506150 M4 x 4
Tornillo sin cabeza
Grub screw
No. 505060 M3 x 3
Tornillo sin cabeza
Grub screw
No. 059084 M3 x 5
Tornillo sin cabeza
Grub screw
No. 506151
Carrocería
Body
No. 505187
Neumatico + Llante
Wheels + Rims
No. 061171
CCX/SCX 2,4GHz
Receptor
Receiver
No. 506111
Bandera
Flag
No. 506154
Emisora
Transmitter
No. 140141 NiMh
7,2V 2000mAh
Racing Pack enchufe Tamiya
Racing pack Tamiya plug
No. 505271 NiMh
Cargador USB
Charger USB
No. 141390 LiPo-Racing
7,4V 5000mAh 2N 37Wh
Batería
Battery
No. 413117
LiPo 20 2/3S
Chargador
Charger
23
Problemas y sus posibles soluciones
Después de encender, el motor no arranca y no se oye ninguna señal acústica.
1. La batería o la conexión de batería es incorrecta.
- Compruebe los cables, conectores y la batería en si.
Después del encendido, el motor no arranca, se emite una señal en un ciclo de 1 segundo.
1. La tensión de entrada no es correcta, es demasiado alta o demasiado baja.
- Compruebe el nivel de tensión de la batería.
Después del encendido, el motor no arranca, se envía una señal en un ciclo de 2 segundos
1. La señal de entrada se reconoce como incorrecta.
- Compruebe la emisora y el receptor, así como el cable de conexión del receptor del
regulador.
El motor gira en dirección contraria.
1. Las conexiónes del motor han sido cambiadas.
- Cambie dos cables de conexión entre motor y regulador.
El motor se para de forma repentina.
1. La señal de entrada no es correcta.
- Compruebe emisora, receptor y cables de servo.
2. El voltaje de la batería es demasiado bajo.
- Cargue su batería.
El motor funciona de forma irregular, va a tirones.
1. Existe alguna conexión suelta.
- Compruebe todas las conexiones con much o detalle.
2. La transmisión de radio sufre graves interferencias intermitentes.
- Apague el regulador y vuelva a encenderlo. Si todavía no consigue un funcionamiento
correcto, use su vehículo en otro sitio
El modelo no responde
1. La batería o las baterías están vacías o defectuosas
- Cargue la bateria o sustituyala
2. Motor defectuosas
- Sustituya el motor
3. Cable Flojo o dañado
- Reconecte el cable o sustituya
4. El transmisor esta apagado o la conexion esta dañada
- Sustituya el transmisor o enciendalo
5. Receptor defectuoso
- Sustituya el receptor
6. El regulador de velocidad esta defectuoso
- Conecte apropiadamente o sustituya
El modelo reacciona sin ser controlado
1. El transmisor esta apagado o la conexion esta dañada
- Sustituya el transmisor o enciendalo
2. El control no esta calibrado o programado correctamente
- Recalibrar o reprogramar.
3. Receptor defectuoso
- Sustituya el receptor.
El motor comienza a correr al momento de encender, sin movimiento alguno.
1. Se instaló el Mecanismo de Seguridad de forma incorrecta
- Programar el Mecanismo de Seguridad en neutral
2. El acelerador ajustado al transmisor no está en neutral
- Poner el acelerador ajustado en neutral
El modelo solo se mueve hacia adelante.
1. El control no esta calibrado o programado correctamente
- Recalibrar o reprogramar.
Solamente Responde el volante
1. El control o regulador no esta calibrado o esta defectuoso
- Calibrar el reguladror o sustituirlo
El volante no responde.
1. El sistema de la dirección está defectuoso
- Sustituya el servo
2. El doble-tipo en el transmisor está instalado muy abajo
- Incrementar el doble tipo del transmisor
3. La palanca del volante esta muy sucia
- Limpiar y lubricar bien
Fuerte ruido de la traccion.
1. Engranaje principal, daños en el piñón o en el diferencial
- Partes dañadas deben de ser sustituidas
2. La red de engranaje no está correcta
- Re-ensamble red de engranaje
El regulador de velocidad se apaga al manejar.
1. Bajo voltaje de la bateria.
- Cargar la bateria.
2. Sobrecalentamiento
- Dejar que el regulador se enfrie.
Los ejes de transmision se caen
1. Ancho de la pista demasiado grande
- Reducción del ancho de la pista.
Troubleshooting
The motor will not rotate after switching on. No signal is present.
1. The battery pack or battery pack connectors are faulty.
- Check all of the connectors and the battery pack.
The motor turns in the wrong direction.
1. The motor connecting cables are swapped
- Swap 2 of the ESC/motor connecting cables
The motor suddenly stops turning.
1. The battery voltage is too low.
- Charge the battery pack.
2. No signal.
- Check the transmitter, receiver and all of the cables only steering response
The motor stutters or runs irregularly.
1. One of the connectors is loose.
- Carefully check all of the connectors.
2. The receiver has intermediate interference.
- Switch the system o and then on. If the interference persists, operate the model in another
location.
Model does not respond
1. Battery or batteries empty or defective
- Charge battery or replace
2. Motor broken
- Replace motor
3. Loose or damaged cable
- Reconnect cable or replace
4. Transmitter turned o, lost or damaged binding
- Transmitter back on, bind or replace
5. Defective receiver
- Replace receiver
6. Speed controller is defective or connection issue
- Connect properly or replace
Model react uncontrolled
1. Transmitter turned o, lost or damaged binding
- Transmitter back on, bind or replace
2. Controller not calibrated or programmed incorrectly
- Recalibrate or reprogram
3. Defective receiver
- Replace receiver
Engine is running when you turn on
inadvertently
1. Incorrectly set Failsafe
- Failsafe program to neutral
2. Throttle trim on the transmitter is not in neutral
- Throttle trim set to neutral
Model moves forward only
1. Controller not calibrated or programmed in correctly
- Recalibrate or reprogram
Only steering response
1. Regulator or Motor is defective or not Calibrated
- Calibrate speed controller or replace motor
Steering does not respond
1. Power steering defect
- Replace servo
2. Dual Rate on the transmitter set too low or to 0
- Dual rate increase
3. Very dirty steering lever or steering knuckle
- Clean and lubrcate well
Loud noise from the drive
1. Main gear, pinion or dierential damage
- Do not continue! aected part needs to be replaced
2. Incorrect gear mesh
- Reset gear mesh
Speed controller shuts o while driving
1. Low voltage cut-o, battery voltage too low
- Charging the battery
2. Overtemperature
- Let speed controller cool
Front drive shafts fall out
1. Too large track width
- Track width reduction
Piezas Tuning y accesorios Tuning parts and accessories
No. 505546
Amortiguador delante/atrás
Shocks Alu front/rear
No. 130156
Radiador motor alu aktiv con
ventilador
Motor cooler alu active
with fan
No. 130157
Radioador motor alu aktiv
Vario con ventilador
Motor cooler alu activ Vario
with fan
No. 059273
Clips carroceria
Body clips
No. 059274
Clips carroceria de colores
Body clips colored
No. 505182
Wheelybar - Single Wheel
Wheelybar - Single Wheel
No. 506088
Wheelybar - Dual Wheel
Wheelybar - Dual Wheel
No. 033215
Q7 Standard
Servo
Servo
No. 033216
High End MG 13/18
Servo
Servo
No. 061222
Compa X3 Evo 2,4 GHz
Emisora
Transmitter
No. 061201
CCX LiPo 2,4 GHz
Emisora
Transmitter
No. 061200
CCX Pro 2,4 GHz
Emisora
Transmitter
JAMARA e.K.
Inh. Manuel Natterer
Am Lauerbühl 5 - DE-88317 Aichstetten
Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0 - Fax +49 (0) 75 65/94 12-23
[email protected] www.jamara.com
Service - Tel. +49 (0) 75 65/94 12-777
service@ jamara.com
DE - Servicehändler | GB - Service centre | FR - Revendeur de service | IT - Centro assistenza | ES - Servicio asistencia
CZ - Servisní centrum | SI - Servisni prodajalec | HR - Servisni centar | HU - Szerviz Kereskedő
DE - Reitter Modellbau Versand, Patricia Reitter, Degerfeldstrasse 11, DE-72461 Albstadt, Tel +49 (0) 7432 9802700, Fax +49 (0) 7432 2009594, [email protected], www.modellbauversand.de
EU - JAMARA e.K., Manuel Natterer, Am Lauerbühl 5, DE-88317 Aichstetten, Tel +49 (0) 7565 9412-0, Fax +49 (0) 7565 9412-23, [email protected], www.jamara.com
CH - Modellbau Zentral, Peter Hofer, Bresteneggstrasse 2, CH-6460 Altdorf, Tel +41 79 429 62 25, Mobil +41 41 870 02 13, [email protected], www.modellbau-zentral.ch
CZ - PenTec s.r.o., Distributor Jamara for Czech Republic and Slovakia, Veleslavínská 30/19, CZ-162 00 Praha 6, Tel +420 235 364 664, Mobil +420 739 075 380, servis@topdrony.cz, www.topdrony.cz
SI - Janus Trade D.O.O., Distributor Jamara for Slovenia, Koroška cesta 53c, SI-4000 Kranj, [email protected], www.janustrade.si
HR - Viva-net d.o.o., Distributor Jamara for Croatia, Ante Topic - Mimare 8, HR-10000 Zagreb-Susedgrad, [email protected], www.viva-net.hr
HU - Nettrade Kft., Distributor Jamara for Hungary, 1033 Budapest, Hévízi út 3/b, Tel +36 30 664 3835, [email protected]
Notas sobre el reciclado
Baterías y acumuladores no deben desecharse en la basura doméstica, pero se deben
desechar de forma separada. Usted está obligado, a realizar la eliminación profesional
de las baterías viejas (recogida selectiva). Es posible devolver las baterías después
de su uso de forma gratuita en las actividades comerciales. Dado que las baterías
contienen sustancias que causan irritación, pueden causar alergias o son altamente
reactivos, la recogida selectiva y el reciclaje son importantes para el ambiente y su sa-
lud. Si las baterías, por debajo del “bidón con ruedas borrado” están marcados con un
símbolo químico, Hg, Cd o Pb, signica que contiene más de un 0,0005 % de Mercurio
(Hg), más de 0,002 % de Cadmio (Cd) o más de 0,004 % de Plomo (Pb).
Disposal restrictions
Batteries and accumulators must not be disposed of in domestic waste. You are obliged to dispose
of batteries (seperate collection) appropriately. After use you can return batteries free of charge to
the retail store. As batteries contain substances that can be irritant, can cause allergy and are highly
reactive, separate collections and proper recycling is important to the environment and to your
health. If the batteries are marked with a chemical symbol Hg, Cd or Pb below the crossed-out waste
bin on wheels it refers to that more than 0.0005% of mercury (Hg), more than 0.002% of cadmium
(Cd) or more than 0.004% Lead (Pb) is included.
Notas sobre el reciclado
Aparatos eléctricos no pueden desecharse en la basura doméstica, pero se deben
desechar de forma separada. Usted está obligado, a quitar las baterías y llevar los
aparatos eléctricos viejos en los puntos de recogida comunales. En caso de que hay
datos personales en el aparato eléctrico se deben remover de usted mismo.
Disposal restrictions
Electrical appliances must not be disposed of in domestic waste and must be disposed of separately.
You are obliged to take out the batteries, if possible, and to dispose of the electrical equipment at
the communal collection points. Should personal data be stored on the electrical appliance you must
remove them by yourself.
Salvo error o modicación técnica. Copyright JAMARA e.K. 2021
Prohibida su reproducción o distribución, por cualquier medio, salvo consentimiento expreso de JAMARA e.K.
All rights reserved. Copyright JAMARA e.K. 2021
Copying or reproduction in whole or part, only with the expressed permission of JAMARA e.K.
Seguridad
• Lea atentamente las instrucciones y la seguridad antes de poner el modelo en
funcionamiento!
• Este dispositivo no debe ser utilizado por personas (incluidos niños) con discapacidad física,
habilidades sensoriales o mentales o la falta de experiencia y / o conoci mientos, porque son
responsables de su propia seguridad persona de supervisión o instrucción sobre cómo se utiliza
el dispositivo. O la persona que son supervisados o instruidos en cómo usar.
• El usuario es responsable en su totalidad para el correcto uso del modelo.
• Se prohíbe cualquier modicación de la estructura del modelo ya que anulará la garantía
inmediatamente.
• No deje nunca el modelo, el motor o las baterías expuestos a los rayos solares de manera
directa, colóquelos a la sombra.
• Prestar atención de que algunas partes del modelo pueden calentarse.
• Si el modelo, el motor o la batería se mojan, es necesario limpiar todo acuradamente en el seco
y limpio.
Funcionamiento
• Mantenga el modelo lejos de los niños, por lo que el modelo no es adecuado (vernota en edad).
• No haga funcionar su modelo en las proximidades de las es taciones de radio, líneas eléctricas,
cajas de transformadores, o como! Esto signi ca que puede la interferencia de radio principal
causa la pérda de control sobre el modelo!
• Evitar de conducir el modelo en sitios lleno de gente. Nunca conducir en la vìa pública.
• Mantenga las manos, cabello, la ropa lejos de los artículos de la rotación. Manten ga las piezas
desmontadas.
• Utilice el modelo solo cuando las condiciones atmosféricas sean Buenas. No debería utilizar el
modelo si llueve, hay tormentas o se prevén malas condiciones atmosféricas.
• Antes, y después de cada marcha , inspeccione su modelo en busca de despefectos. Recuerde
que solo debe usar modelos en perfectas condiciones.
• Tenga en cuenta: El modelo está fabricado con plásticos y goma, siendo por lotanto altamente
inamable. Manténgalo lejos de cualquier llama o altas temperaturas.
• Mueva la palanca de gas siempre en la posición neutral.
Medidas de seguridad de las baterías
¡Debido a su densidad energética (hasta 150Kw/Kg.), los elementos no son inofensivos y necesi-
tan de unos cuidados mínimos! La empresa Jamara e. K., de manera explicita, declina cualquier
responsabilidad sobre los daños causado o derivados, por un manejo erróneo de las baterías Litio.
• Una utilización inapropiada conlleva riesgo de lesiones y/o incendios.
• Los elementos se dañarán por sobrecargas, corrientes muy altas, o descargas profundas.
• Proteja las baterías de golpes, dobleces, perforaciones, tensiones, etc.
• Bajo ningún concepto las abra o corte, no las arroje al fuego, manténgalas lejos del alcance de
los niños.
• Si están oxidadas o pierden electrolitos, manéjelas con mucho cuidado. Pueden estropear el
dispositivo o causarle lesiones.
• Nunca las cortocircuite, respetando en todo momento la polaridad.
• No permita que se calienten a más de 65ºC, aléjelas de partes calientes (P. Ej., la salida del
escape).
• Cárguelas antes de guardarlas (p.ej., en invierno= - ¡No las guarde descargada ni tampoco a
plena carga!
• Controle regularmente el nivel de carga durante los periodos de almacenamiento prolongados.
• El contenido de los elementos es dañino para la piel y los ojos.
• Si entra en contacto con la piel, lávese con agua y quítese la ropa usada.
• En contacto con los ojos, enjuáguese con abundante agua y visite al médico.
En caso de sobrecalentamiento de la batería, o cuando se ina, humea o empieza a quemar-
se, ya no debe tocarse de ningún modo. Por favor manténga una distan cia de seguridad y
ponga a disposición agentes para extinción adecuados (No hay peligro de explosión en el
agua, arena seca, extintores, mantas, agua salada).
Security instructions
Read the instructions and security instructions carefully before using the model.
• This product is not intended for use by individuals (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and / or knowledge, unless they are
supervised by a person responsible for their safety and is able to give instructions about how the
product should be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the
product.
The User is fully responsible for the correct use of the model.
The model should not be changed in any way, doing so will invalidate the guarantee.
• Protect the model from strong sunlight, moisture and dust.
• Be aware that some parts of the model may get hot.
• If R/C unit, motor, or battery get wet, clean and dry thoroughly in a dry shaded area.
Operating
• Keep the model away from Children in case it is not appropriate to be used by a Child (see note
of age).
Do not operate your model near radio stations, power lines, transformer boxes or similar facilities!
This can result in radio interference, causing loss of control over the model.
• Avoid driving the model to busy places. Never drive on public roads.
• Keep hands, hair and loose clothing away from rotating and heated parts.
Drive the models only in good weather. Do not drive this models in wind, rain or thunder storms.
• Inspect the model before and after every drive for damage and loosing screws and plug
connections. Please ensure that only an intact model is used.
• Your model is made from such materials as plastic and rubber and as such is inammable. Keep
it away from any open ame, or high temperatures.
• Always ensure that the throttle stick is in the low position before you switch on.
Safety precausions for battery
Because of the high power compactivity (up to 150Wh/kg) the cells are quite dangerous and need
special care! The company Jamara excludes explicitly, all types of liability for damages, that can
occure when using the Lithium-Polymer-Cells indequate.
• When using the battery incorrect there is a risk of getting re or acid-injuries.
• Overcharging, too high power, or discharging at low level destroys the cell.
• Protect from mechanical stress (squeezing, pushing, bending, drilling).
• Never open or cut batteries, do not throw into re, keep away from children.
• Handle damaged or leaking battery with care. Injuries or damages to the product can occure.
• Under no circumstance short-circuit the device and always watch out for correct polarity.
Protect batteries from heat above 65 °C , mount away from hot objects (for example exhaust pipe).
Before storing batteries (for example in the winter) charge the battery. Do not store in fully charged
or in non charged state!
• The contents of the cell is harmfull for skin and eye.
• If the content comes into contact with skin, clean with plenty of water and take o moisted clothes.
• If the content comes into contact with the eyes, clean with plenty of water and consult a doctor.
If the cell overheats, swells, burns or smoke is coming from it, do not touch it under any cir-
cumstances. Keep away in a safe distance and prepare adequate extinguishing agents such
(No water explosion, well dry sand, re extinguishers, re blanket, salt water).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Jamara 059735 Instrucciones de operación

Categoría
Juguetes a control remoto
Tipo
Instrucciones de operación

En otros idiomas