Jamara Brushless Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

El regulador Jamara Brushless es un dispositivo diseñado para usarse con coches y camiones escala 1:10. Ofrece una potencia máxima de 60 A y una corriente de ráfaga de 380 A, lo que lo hace apto para motores sin escobillas sin sensor. Cuenta con protección contra sobretemperatura y bajo voltaje, además de control de impulsos. Su fácil programación permite ajustar parámetros como los frenos, el voltaje bajo y el modo de inicio. Con su peso ligero de 32 gramos y unas dimensiones compactas de 40,5 x 30 x 35 mm es adecuado para instalaciones en espacios reducidos.

El regulador Jamara Brushless es un dispositivo diseñado para usarse con coches y camiones escala 1:10. Ofrece una potencia máxima de 60 A y una corriente de ráfaga de 380 A, lo que lo hace apto para motores sin escobillas sin sensor. Cuenta con protección contra sobretemperatura y bajo voltaje, además de control de impulsos. Su fácil programación permite ajustar parámetros como los frenos, el voltaje bajo y el modo de inicio. Con su peso ligero de 32 gramos y unas dimensiones compactas de 40,5 x 30 x 35 mm es adecuado para instalaciones en espacios reducidos.

No. 081458
08/22
ES - Instrucción
GB - Instruction
ES - Información general
JAMARA e.K. no se hace responsable de los daños causados al pro-
ducto en sí o por medio de esto, a menos que esto se debe al mal
funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la respon-
sabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin
limitaciones, el montaje, el proceso de carga, el uso de hasta la elec-
ción de la zona de aplicación. Por favor, consulte las instrucciones
de uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
GB - General information
JAMARA e.K. is not liable for any damage caused to the product itself
or through this, provided this is due to improper operation or hand-
ling errors. The Customer alone bears the full responsibility for the
proper use and handling, including without limitation, the assembly,
the charging process, the use and choice of the operation area. Plea-
se refer to the operating and user instructions, it contains important
information and warnings.
ES - Declaración de conformidad
Por la presente JAMARA e.K. declara que el producto‚
„Regulador Brushless CR B 60S, No. 081458“ cumplen con
las Directivas 2014/30/EU y 2011/65/EU entspricht.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE
está disponible en la siguiente dirección de Internet:
www.jamara-shop.com/Conformidad
GB - Certicate of Conformity
Hereby JAMARA e.K. declares that the product „Speedregler
Brushless CR B 60S, No. 081458“ complies with Directive
2014/30/EU and 2011/65/EU.
The full text of the EU Declaration of Conformity is available at
the following Internet address:
www.jamara-shop.com/Conformity
ES
Lea atentamente la instruccion completa y seguridad antes de
poner el producto en funcionamiento
Atención! Leer completamente las notas de advertencia /
instrucciones de seguridad estos son para su seguridad
y puede evitar accidentes / lesiones.
GB
Read the complete instructions and security instructions care-
fully before using the model.
Caution! Please fully and carefully read warnings/ safety
instructions. These are for our own security and can avoid
accidents/injuries.
ES - Datos técnicos:
Máx carga 60 A
Tiempo reducido 380 A
Resistencia interna 0,0007 Ohm
Aplicaión Coches o Trucks escala 1:10
Batería 2 - 3 LiPo elementos
BEC Voltaje 6,0 V
BEC Carga 1,5 A
Tipo de motor Motores BL sin sensor
Instalación de protección Protección de excesco de temperatura,
desconexion p. baja voltaje,
control de los impulsos
Medidas 40,5 x 30 x 35 mm (con ventilador)
Peso 32 g (sin cable de conexión)
Programable 10 Pasos de programación
(frenos, baja voltaje, modo de inicio etc.)
GB - Technical data:
Max. Current 60 A
Burst Current 380 A
Internal Resistance 0,0007 Ohm
For Use With Cars / Trucks scale 1:10
Battery packs 2-3 LiPo cells
BEC Voltage 6,0 V
BEC Current 1,5 A
Motor Types Sensorless Brushless motors
Protective Circuits Temperature
cut-off, Low voltage
cut-off and input signal
Size 40,5 x 30 x 35 mm (with fan)
Weight 32 g (without cable)
Programmable 10 Programming steps
(Break, Low Voltage,
Start Mode etc.)
ES - Atención:
El regulador està previsto para el uso de baterías de litio. También se
puede usar con células de NiMh o NiCd, pero tiene en cuenta las caí-
das de tensión del motor utilizado. Se pueden usar baterías litio con
máximo 3 células tensión nominal 11,1V o células níquel con máximo
9 células 10,8V tensión nominal. Dependiendo del motor y la batería
se tiene que utilizar una razonable traducción de engranaje. Los da-
ños causados por traducciones incorrectas, sobretensión o cambios
en el regulador no está cubierto por la garantía!
GB - Note:
The controller is designed for use with Lithium Battery‘s. It can also
be used with NiCd or NiMh cells, if you do so you have to expect
voltage cutouts according to the used motor. It can be Lithium Batte-
ry‘s with max. 3 Cells Rated Voltage 11.1 V or nickel cells with max.
9-cell 10.8V nominal voltage. Depending on the motor and battery
you have to choose a reasonable gear ratio. Damage due to incorrect
gear ratio, over voltage or modications to the controller itself is not
covered by the warranty!
Regulador
Brushless CR B 60S
2
+
-
21
3
A
B
C
4
5
+
-
76
ES - LED Opciones de seguridad:
Señales de advertencia LED en el regulador
Advertencia Color del LED Señal del LED
Advertencia de baja
tensión (batería vacía) LED rojo parpadea
Alarma de
sobrecalentamiento (95°) LED naranja parpadea
GB - ESC’s indicating LEDs:
Sensorless ESC’s Indicating LED
Status of the function Indicating LED Status of the
LED
Low voltage of the
battery Red LED Blinking
Over-heat of the ESC
and motor (95°) Orange LED Blinking
ES - Calibración del regulador
* Antes de la primera operación se debe primero calibrar el
regulador.
* Cuando se utiliza un nuevo receptor o nueva emisora, el regulador
debe ser calibrado.
1. Apagar el regulador. Conectar al receptor (en el canal de gas)
asegúrese de que el binding con la emisora y el receptor está
correcto y los reguladores de trimm y el servo limitador de corrida
de su emisora está en la posición neutral-trimming o totalmente
decisivo.
2. Mantenga pulsado el botón setup y encender el regulador. Se
enciende la LED roja y naranja. Tan pronto como se ilumina sólo
el LED naranja dejar el botón setup. Ahora dar todo gas en la
emisora. El LED rojo parpadea hasta que se almacena la señal del
acelerador máximo.
3. Dar freno máximo en la emisora. El LED naranja parpadea hasta
que se almacena la señal del freno.
4. Dejar la palanca de gas en posición neutral. Ambos LEDs
parpadean hasta que se almacena la señal neutral.
5. Apagar el regulador.
6. Encender de nuevo el regulador. Ahora está listo.
GB - Throttle Range Calibration
* Set up the ESC at the Throttle Range Calibration for the debut.
* For the rst time using transmitter or changing the transmitter you
must set up Throttle Range Calibration.
1. Switch off the ESC, then connect ESC with the battery packs and
turn on the transmitter; set the direction of the throttle channel to
REV; set the EPA/ATV value of the throttle channel to 100%.
2. Hold the “Switch” button, Red and Blue LED are on solid, wait
for about 2 seconds until the Red LED is off, then release the
“Switch” button, pull the throttle trigger to full throttle until Red
LED blinks and will be on Solid, the motor beeps.
3. Push the throttle trigger to Full Brake until the Blue LED blinks
and will be on solid, the motor beeps.
4. Now return the throttle trigger to the Neutral position, both of the
Red LED and Blue LED blink simultaneously and will be on solid,
the motor beeps. The Throttle Range Calibration is conrmed.
5. Turn off the ESC power switch.
6. Turn the ESC back ON. You are ready to use the ESC now.
ES - Descripción de los componentes
1. ON/OFF
2. Botón setup
3. Señal
4. Conexión de motor
A azul
B amarillo
C naranja
5. Conexión de la batería
6. LED rojo
7. LED naranja
GB - Component Description
1. ON/OFF
2. Setup button
3. Signal
4. Motor connection
A blue
B yellow
C orange
5. Battery connection
6. red LED
7. orange LED
3
ES - Valores programables y ajustes por defecto (sólo se puede cambiar con la tarjeta de programación 081459 disponible opcionalmente)
Le caselle grigie mostrano l‘impostazione predenite
GB - Programmable items and default settings (can only be changed with optionally available programming card 081459)
Default settings are shown in the grey boxes
Paso de programación
Programmable items
Valores de programación
Programmable value
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Desconexión de baja tensión
Cut-off Voltage
2.6 V
Célula / cell
2.8 V
Célula / cell
3.0 V
Célula / cell
3.2 V
Célula /
cell
3.4 V
Célula /
cell
OFF
Modo de conducción
Running mode
adelante sin
marcha atrás
Forward w/o
Reverse
Adelante con
pausa y
luego
Forward with
pause then
reverse
adelante/
marcha
atrás
Forward/
reverse
Timing motore
Motor timing
muy baja
very low
baja
low normal alto
high
muy alta
very high
Comportamiento en
aceleración
Initial acceleration
bajo
low
medio
medium
alta
high
muy alta
very high
Max. atrás
Throttle percent reverse 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90% 100%
Acelerador limite
Throttle limit
si límite
no limit 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90%
Freno
Percventage braking 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 100%
Freno de tren
Percentage drag brake 0% 4% 8% 12% 15% 20% 25% 30%
Rotación del motor
Motor rotation Normal marcha
Reverse
Rango de neutral
Neutral range 2% 3% 4% 5% 6% 10%
ES - El uso de la tarjeta de programación (081459 opcional)
1. La tarjeta de programación CR con la pantalla de LED hace la
programación del regulador fácil y confortable. Todos los ajustes
del regulador se muestran directamente en la pantalla de la
tarjeta.
2. Encender el regulador y inserte el cable de señal a la tarjeta de
programación (nota la dirección de inserción) y esperar unos
2 segundos hasta que la pantalla de la tarjeta está activa.
El primer paso de programación se muestra a la izquierda. Si no
se visualiza nada comprobar la inserción de la tarjeta y repetir el
proceso.
3. Si el regulador no está conectado con la batería debe ser
contectado además una batería en la tarjeta. (5 - 6,3V) (prestar
atención a la polaridad correcta).
4. Presione el botón “Menú” y cambiar a su gusto a través de las
diversas etapas de programación pulsando el botón. Cuando se
selecciona el paso deseado, se puede cambiar el valor a través
pulsando el botón „Value“. El valor se muestra en el lado dere
cho de la pantalla. Después de cada cambio, el cambio debe ser
almacenado a través persionar el botón “OK”. Apagar el
regulador, los cambios se mantienen permanetemente en la
memoria del regulador almacenado.
5. Pulsando el botón “Reset” los ajustes se pueden restablecer.
GB - Using CR Program card (081459 optional)
1. The Program card with LED display is easy to use and
convenient to carry. All of the programmable functions are
shown on the program card.
2. Turn on the ESC. Remove the Signal wire and plug it into the
top-socket on the Program card , wait for 2 seconds until the
LED is ON.
The rst programmable function will be shown, if an error oc
curs, please reconnect them.
3. If ESC is not connected with the batteries, the Program card
should be connected with other power supply, the range of
power supply is within 5.0-6.3V.
4. Press the button “Menu” on the Program card and circularly
select each programmable function. At that time the number
of the programmable function will be displayed on the left of
the LED, the current value will be displayed on the right side.
Then press the button Value to change the value and press
the button OK to conrm. At the same time the Red indicating
LEDs of both program card and the ESC blink. Turn off the
ESC, the modied settings will be saved in the ESC’s
memory.
5. Press the button Reset to restore the default settings.
4
6
1
2 4 53
ES - Uso de la tarjeta de programa CR (081459 opcional)
1. Encienda el ESC. Retire el cable de señal y enchúfelo en el
enchufe de la tarjeta de programa (6), espere 2 segundos hasta
que el LED se encienda. Se mostrará la primera función
programable.
2. Si el ESC no está conectado con las baterías, la tarjeta de
Programa debe estar conectada con otra fuente de alimentación,
el rango de alimentación de alimentación está dentro de 5,0 -
6,3 V.
3. Pulse el botón „Menú“ (2) en la tarjeta de programa y seleccione
circularmente seleccionar cada función programable. En ese
momento el número de la función programable se mostrará a la
izquierda del LED, el valor actual se mostrará en el lado derecho.
A continuación, pulse el botón „Valor“ (3) para cambiar el valor y
pulse el botón „OK“ (4) para conrmar. Al mismo tiempo, los LEDs
rojos indicadores de de la tarjeta de programa y del ESC
parpadean. Apague el ESC, los ajustes modicados se guardarán
en la memoria del ESC.
4. Pulse el botón „Reset“ (5) para restablecer los ajustes por
defecto.
GB - Using CR Program card (081459 optional)
1. Turn on the ESC. Remove the Signal wire and plug it into the
topsocket on the Program card (6), wait for 2 seconds until the
LED is ON. The rst programmable function will be shown.
2. If ESC is not connected with the batteries, the Program card
should be connected with other power supply, the range of power
supply is within 5.0 - 6.3 V.
3. Press the button “Menu” (2) on the Program card and circularly
select each programmable function. At that time the number of the
programmable function will be displayed on the left of the LED,
the current value will be displayed on the right side. Then press
the button „Value“ (3) to change the value and press the button
„OK“ (4) to conrm. At the same time the red indicating LEDs of
both program card and the ESC blink. Turn off the ESC, the
modied settings will be saved in the ESC’s memory.
4. Press the button „Reset“ (5) to restore the default settings.
ES - Programación del regulador (081459 opcional)
1. Desconexión por baja tensión
Reconocimiento automática del número de células. Depiendendo
de la condicion de la batería y el uso previsto se tiene que
seleccionar la desconexión por baja tensión del regulador. El
regulador reconoce automáticamente de la tensión aplicada el
número de células y luego calcula basando a los ajustes
seleccionados la desconexión de la batería para proteger contra
una descarga profunda.
2. Modo de conducción
Adelante sin freno
Esto es un ajuste de competición en la marcha atrás está
desactivado.
Adelante con pausa y luego hacia atrás (Estándar)
Un ajuste para tener todas las funciones del vehículo durante la
conducción.
Atención:
En esta conguración, la marcha atrás no es directamente de la
salida hacia adelante posible, pero primero debe ser frenado y
luego poner la palanca de gas en posición neutro. Sólo entonces
la marcha atrás está disponible. Esto sirve para proteger la
propulsión a la sobrecarga.
Adelante / Atrás
Si está función está activada se puede mover hacia adelante y
hacia atrás, pero el freno no está disponible.
GB - Programming the ESC (081459 optional)
1. Cutoff Voltage
Automatically detect the number of the cells.
According to the type of your batteries , set up the type of the
batteries and Low Voltage Cutoff Threshold via PC software
or program card. The ESC can detect the Voltage of the battery
anytime and will stop working once the Voltage of the battery is
lower than the preset Low Voltage Cutoff Threshold.
2. Running Mode
Forward w/o Reverse
This is a Race setting - Reverse is disabled. You will nd in
racing, most tracks will not allow racing with reverse enabled.
Forward with pause then Reverse: (Default)
General bashing around (FUN) or racing if reverse is allowed
for the event. The Electronic Speed Controller requires 2
seconds of continuous neutral from the transmitter prior to
allowing reverse to operate.
Note:
There is automatic protection within the ESC. Only after you
have stopped and returned the trigger to neutral will reverse
become available. If while traveling in reverse, pull the trigger
to go forward. This is to help prevent serious damage to the
drive train.
Forward / Reverse
If the option is actived, the RC car could go forward and
backward, but couldn`t brake.
5
ES - Programación del regulador (081459 opcional)
3. Motor Timing
El timing afecta directamente a la salida de potencia y la eciencia
del motor. La conguración estándar es “normal” y es un buen
medio ajuste para los motores brushless.
Muy baja
Ofrece la máxima eciencia en menos rendimiento máximo.
Timing alto ofrece una notablemente alto rendimiento pero a
expensas de la eciencia y la refrigeración del motor. Cada motor
responde de manera diferente al timing. Este ajuste es bueno para
el entrenamiento relajado con motores con pocos bobinados y una
alta potencia KV.
Bajo
Ofrece un rendimiento suciente para la conducción rápida en
terreno blando con suciente tiempo de conducción.
Normal (Estándar)
Buena mezcla entre la eciencia y el rendimiento para la mayoría
de los motores.
Alto
Más rendimiento máximo de ecacia con la reducción del tiempo
de funcionamiento. El motor debe ser monitoreada la temperatura.
Cuanto mayor el KV y menor el número de devanados del motor,
la temperatura subirá rápidamente en esta conguración. Una
temperatura máxima de seguridad para usar el motor es de
74° - 82° Celsius. Las temperaturas más altas pueden dañár el
motor inevitable!
Muy alto
Este ajuste signica el más alto rendimiento y debe utilizarse con
extrema precaución!
Nota:
Cada motor puede en principo recalentarse. Por lo tanto
comprobar regularmente la temperatura del motor y no operar
sobre 74° - 82° Celsius. Su motor será dañado de forma
permanente y también afectar el regulador.
4. Comportamiento de aceleración
Con este se afecta el comportamiento de aceleración del motor de
la base. Si se utiliza el ajuste más bajo, el vehículo empieza muy
suave y logrará un mayor tiempo de funcionamiento. Cuando se
utiliza el ajuste más alto se alcanza una rotación de las ruedas en
una reducción del tiempo de funcionamiento.
Este ajuste también carga la batería muy fuerte como que la
corriente aumenta muy rápidamente. Si el vehículo tiene fallos se
debe utilizar aquí un ajuste más bajo.
Bajo
Mayor tiempo de funcionamiento y la tensión mínima de las
baterías. Un buen ajuste para principiantes.
Medio
Ligermente mayor carga en las baterías con un buen arranque en
la tiera suelta.
Alto
Alta aceleración con una gran carga en las baterías.
Muy alto
Aceleración más alta a la más alta carga de las baterías..
5. Máxima potencia inversa
Aquí se ajuste la velocidad máxima inversa del modelo.
20%, 30%, 40%, 50%, 60% (Estándar), 70%, 80%, 90%, 100%
6. Aceleración máxima
Se ajuste el rendimiento más alto en la marcha delante. Cuanto
menor sea el procentaje el vehículo recorrerá más lentamente.
0% (sin límite), 20%, 30%, 40%, 50%, 60%, 70%, 80%, 90%
7. Fuerza de frenado
Establece la fuerza de frenado máximo del vehículo.
10%, 20%, 30%, 40%, 50% (Estándar), 60%, 70%, 80%, 100%
GB - Programming the ESC (081459 optional)
3. Motor Timing
This option affects the power band and efciency (run time) of
an electric motor. The default is “Normal” and is a good starting
point to deliver power and provide good run time.
Very Low
Provides maximum efciency with less power. Higher timing
produces signicantly more power but at the expense of
efciency (less run time) and typically the motor will generate
more heat. Each brushless motor will respond to timing
differently. Good for running around on paved, or harder
surfaces, and racing with high KV rated or low-turn motors
Low
Provides power for running through soft surfaces, having fun
and longer run time.
Normal (Default)
Good mix of power and efciency using any motor
High More power than efciency so run time will reduce, and
you should be monitoring motor heat. The higher KV or lower
turn motors will generate heat quickly using this setting. A safe
high temperature range is 165F to 180F (74° - 82°C), going
higher may damage your motor.
Very high
This is maximum power and must be used with caution.
Note:
Any motor has the potential to over-heat in this setting.
Frequently check the motor temperature and make sure you’re
not operating higher than 165° and 180° Fahrenheit
(74°- 82° C), which may damage your motor, or damage your
Electronic Speed Controller (ESC).
4. Initial Acceleration
Use this to limit the initial power that is sent to the motor when
starting from a complete stop.
Using the low option, the vehicle will launch very slowly and
provide the longest run times. When using the HIGH choice,
you will have wheel-spinning acceleration at the cost of run
time. This is also very tough on the batteries as the amperage
draw can be very high. If your vehicle cuts out, hesitates or
loses radio control, you should consider setting this at a lower
value.
Low
Using this option will provide longer run times and is easiest on
the batteries. It is a good choice for beginners.
Medium
Medium requires more from your batteries, and is good for low
traction surfaces.
High
This option will provide full acceleration and requires stout
batteries to supply the load required in this setting.
Very high
This option will provide full acceleration and requires stout
batteries to supply the load required in this setting.
5. Throttle Percent Reverse
Use this to limit the power available using reverse throttle. The
lower the percent or level the less speed will be available in
reverse. 20%, 30%, 40%, 50%, 60% ( Default), 70%, 80%,
90%, 100%
6. Throttle Limit
The lower the percent the less forward throttle speed will be
available.0%(Default), 20%, 30%, 40%, 50%, 60%, 70%, 80%,
90%
7. Percentage Braking
Gives you the ability to have full control over the amount of
brake your vehicle will have. 10%, 20%, 30%, 40%,
50% (Default), 60%, 70%, 80%, 100%
6
ES - Seguridad
Al conectar un motor eléctrico, puede que este se ponga en marcha
de manera inesperada. Además, un motor eléctrico conectado a una
batería puede ponerse en marcha por un fallo mecánico o eléctrico.
Si maneja el receptor con al emisora apagada también puede pro-
ducirse el arranque inesperado del motor. Este que puede producir
serias lesiones.
Nunca debe haber nada ni nadie en la zona de giro de cualquier pieza
móvil, especialmente de la hélice. No olvide comprobar que ningún
objeto puede encontrarse en la zona de giro de cualquier componen-
te o pieza del motor. ¡Los motores de altas prestaciones son especi-
almente peligrosos! Las elevadas corrientes son capaces de calentar
la batería y los cables. Esto pude producir un incendio o provocar
quemaduras.
Los reguladores se han diseñado para ser usados exclusivamente
con baterías. Nunca conecte el regulador a una fuente de alimenta-
ción. Proteja el regulador de vibraciones, polvo, humedad o cargas
mecánicas. No lo someta a frío o calor extremo. Respete las indica-
ciones del fabricante de las baterías utilizadas. Inspeccione regular-
mente el regulador en busca de desperfectos. Bajo ningún concepto
podrá realizar modicaciones en el regulador. Esto también se aplica
a los cables de conexión de la batería, que no pueden ser prolonga-
dos bajo ningún pretexto.
La conexión de baterías del regulador no está protegida ontra in-
versiones de polaridad. Si se invierte la polaridad de esta conexión
pueden producirse daños irreparables en el regulador. Los cables de
conexión de la batería vienen marcados por colores. Una el cable
rojo con el polo positivo de la batería y el negro con el negativo de
la batería. Si el motor girase al revés tan solo tiene que intercambiar
dos cualesquiera de los tres cables que van al motor. Nunca invierta
la conexión de la batería.
GB - Safety and operating instructions
When connecting an electric motor can cause the unwanted starting
of the engine. Moreover, is it possible that electric motors with
connected power pack can start suddenly because of mechanical or
technical defects. This may cause serious injury.
Because of that it is not allowed that someone is in the near of the
dangerous area around the rotating parts. Take care that no objects
can come in contact with the rotating components of the power drive.
High current can heat up battery, cables and connectors. There may
be re or burns to the skin.
Always use a battery pack to operate the speed controller, never use
a wall power supply. Protect the controller against vibration, dust, mo-
isture and mechanical stress. It neither cold nor excessive
heat from. Consider the specications of the manufacturer of the used
Batteries. Check the controller at regular intervals for damage. At the
regulator may no changes are made. This also applies to the battery
cable, which may in no case extend.
The battery of the controller ports are not protected against reverse
polarity. If the battery connections are reversed, the controller may
be damaged beyond repair. The connecting cables are color coded.
Connect the red to the positive terminal and the black to the negative
terminal of the battery. If the motor runs, it can by swapping two motor
connections, the direction is changed. Never reverse the battery con-
nections, leading to the destruction of the controller.
ES - Programación del regulador (081459 opcional)
8. Freno automático del tren
0%( Estándar) 4%,8%,12%,15%,20%,25%,30%
El ajuste del freno del tren determina la fuerza con la que el
vehículo está en la posición neutra es frenado automáticamente.
Con este se puede simular la sensación de frenado de un motor
de escobillas. El ajuste debe ser pesado de pista en pista. Puede
tener sentido para utilizar la conguración en curvas suaves, ya
que el conductor no tiene que frenar para cada curva. En
supercies resbaladizas de arena, puede tener sentido en lugar
de desactivar la opción.
9. Rotación del motor
Normal (Estándar), a la inversa
10. Zona neutral
El ajuste determina la zona muerta de la palanca de gas (zona
neutral) antes de que el regulador responde a la palanca de gas.
Cuanto menor sea el valor de ajuste, más corta es la distancia de
la palanca de gas para activar la señal en el regulador. Cuanto
mayor sea el valor, más largo será el camino.
2%
3%
4% (Estándar)
5%
6%
10%
GB - Programming the ESC (081459 optional)
8. Percentage Drag Brake
0% (Default), 4%, 8%, 12%, 15%, 20%, 25%, 30%
The drag brake function provides the driver a set percentage of
brake when you have the transmitter resting in neutral. This will
create the “feel” of a brushed motor. Drag brake are used in
racing to slow a vehicle as you let off approaching a corner
versus the driver having to push the brake at every corner. Try
working with this to get a sense of how you might use this for
your track. If you are running on a high traction track with tight
corners, a stronger setting should work best. If you are running
in an open area, you will nd a smaller percentage will result in
better control. If you are running in dusty or slippery surfaces,
you will more than likely want to use the lowest option.
9. Motor Rotation
Normal (default), Reverse
10. Neutral Range
This setting adjusts the amount of “Deadband” off neutral on
the throttle trigger. This is in Milli-Seconds (MS) and is the
amount of neutral when you pull the trigger. The smaller the
value the less “Deadband” or movement is required off-center
for the ESC to begin throttle functions. Using a higher value for
this setting will provide a wider Deadband.
• 2%
• 3%
4% (Default)
• 5%
• 6%
• 10%
7
ES - Además, para poner en marcha y utilizar el reguladore debe
respetar lassiguientes indicaciones:
• Utilice solamente baterías con un número de elementos que se
correspondan con los valores indicados en datos técnicos.
• Deje enfriar el regulador del todo después de su uso antes de
volver a arrancarlo.
• Saque la batería del modelo después de cada uso.
• Es imprescindible encender siempre primero la emisora y despué-
sel regulador. Al apagarlo sucede lo mismo en el orden contrario.
• Solamente use conectores y cables de calidad.
• Asegúrese de la buena ventilación del regulador. Bajo ningún
concepto debe envolverlo en gomaespuma o similar. Se prohíbe
cualquier modicación de la estructura del modelo ya que anulará
la garantía inmediatamente.
GB - For the operation of the controller, observe the following
safety instructions:
• Only batteries within the limits of the technical data of the speed
controller. Please note the dates of the corresponding chapter of
this manual.
• Let the controller after use cool well before you start again.
• Remove the battery from the aircraft after each use .
• Turn necessarily on the transmitter rst and then the receiver. For
turn off you go in reverse order.
• Use only high quality cables and connectors.
• Ensure good cooling of the regulator, wrap it in no way a foam
rubber or the like. The attached heat sink must be absolutely free
and are circulated well in air.
ES - Notas sobre el reciclado
Aparatos eléctricos no pueden desecharse en la basura doméstica,
pero se deben desechar de forma separada. Usted está obligado, a
quitar las baterías y llevar los aparatos eléctricos viejos en los puntos
de recogida comunales. En caso de que hay datos personales en el
aparato eléctrico se deben remover de usted mismo
GB - Disposal restrictions
Electrical appliances must not be disposed of in domestic waste and
must be disposed of separately. You are obliged to take out the bat-
teries, if possible, and to dispose of the electrical equipment at the
communal collection points. Should personal data be stored on the
electrical appliance you must remove them by yourself.
JAMARA e.K.
Inh. Manuel Natterer
Am Lauerbühl 5 - DE-88317 Aichstetten
Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0 - Fax +49 (0) 75 65/94 12-23
[email protected] www.jamara.com
Service - Tel. +49 (0) 75 65/94 12-777
service@ jamara.com
Reitter Modellbau Versand
Patricia Reitter
Degerfeldstrasse 11
DE-72461 Albstadt
Tel +49 (0) 7432 9802700
Fax +49 (0) 7432 2009594
Web www.modellbauversand.de
Modellbau Zentral
Peter Hofer
Bresteneggstrasse 2
CH-6460 Altdorf
Tel +41 79 429 62 25
Mobil +41 41 870 02 13
Web www.modellbau-zentral.ch
Janus Trade D.O.O.
Distributor Jamara for Slovenia
Koroška cesta 53c
SI-4000 Kranj
Web www.janustrade.si
DE
CH
SI
JAMARA e.K.
Manuel Natterer
Am Lauerbühl 5
DE-88317 Aichstetten
Tel +49 (0) 7565 9412-0
Fax +49 (0) 7565 9412-23
Web www.jamara.com EU
PenTec s.r.o.
Distributor Jamara for Czech Republic and Slovakia
Veleslavínská 30/19
CZ-162 00 Praha 6
Tel +420 235 364 664
Mobil +420 739 075 380
Mail servis@topdrony.cz
Web www.topdrony.cz CZ
Viva-net d.o.o.
Distributor Jamara for Croatia
Ante Topic - Mimare 8
HR-10000 Zagreb-Susedgrad
Web www.viva-net.hr HR
Nettrade Kft.
Distributor Jamara for Hungary
1033 Budapest, Hévízi út 3/b
Tel +36 30 664 3835
ES - Servicio asistencia GB - Service centre
Salvo error o modicatión técnica. Copyright JAMARA e.K. 2022
Kopie und Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung von JAMARA e. K.
All rights reserved. Copyright JAMARA e.K. 2022
Copying or reproduction in whole or part, only with the expressed permission of JAMARA e.K.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Jamara Brushless Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

El regulador Jamara Brushless es un dispositivo diseñado para usarse con coches y camiones escala 1:10. Ofrece una potencia máxima de 60 A y una corriente de ráfaga de 380 A, lo que lo hace apto para motores sin escobillas sin sensor. Cuenta con protección contra sobretemperatura y bajo voltaje, además de control de impulsos. Su fácil programación permite ajustar parámetros como los frenos, el voltaje bajo y el modo de inicio. Con su peso ligero de 32 gramos y unas dimensiones compactas de 40,5 x 30 x 35 mm es adecuado para instalaciones en espacios reducidos.

En otros idiomas