Echo MTA-PP/E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1????
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE PER L'OPERATORE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
MTA-PP/S
WARNING
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND FOLLOW THE RULES FOR
SAFE OPERATION. FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS
INJURY.
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET SUIVRE LESRÈGLES DE
SECURITÉ.LE NON-RESPECT DES RÈGLES DE SÉCURITÉ ENTRAÎNE UN
ISQUE DE BLESSURE GRAVE.
WARNUNG
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UND BE
FOLGEN SIE DIE SICHERHEITSREGELN. ANDERNFALLS BESTEHT DAS
RISIKO SCHWERER VERLETZUNGEN.
AVVERTENZA
LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER LAVORARE
IN CONDIZIONI DI MASSIMA SICUREZZA. LA MANCATA OSSERVANZA
DELLE ISTRUZIONI POTREBBE PROVOCARE LESIONI GRAVI.
ADVERTENCIA
LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y SIGA LAS INDICACIONES
PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO. DE NO HACERLO, PODRÍA
SUFRIR LESIONES GRAVES.
1Cover
ENGLISH
(Original instructions)
OPERATOR'S MANUAL
PRUNER ATTACHMENT
MTA-PP/S
WARNING
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND FOLLOW THE
RULES FOR SAFE OPERATION.
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY.
2
Contents
For safe use of your product............................................................................................... 3
Description.......................................................................................................................... 7
Before you start .................................................................................................................. 8
Packing list ....................................................................................................................8
Assembly ....................................................................................................................... 8
Lubricating the guide bar and saw chain ..................................................................... 10
Adjusting the shoulder harness ................................................................................... 10
Pruning operation ............................................................................................................. 11
Pruning techniques...................................................................................................... 12
Maintenance and care ...................................................................................................... 13
Servicing guidelines..................................................................................................... 13
Maintenance and care ................................................................................................. 13
Storage ........................................................................................................................ 15
Specifications.................................................................................................................... 17
Declaration of conformity .................................................................................................. 18
3
For safe use of your product
For safe use of yo ur product
Important information
WARNING
Please ensure that you read the operator's manual before using your product.
About your operator's manual
This manual contains necessary information about the assembly, operation, and maintenance of your product.
Please read it carefully and absorb its contents.
Always keep your manual in a place where it is readily accessible.
If you have lost your manual or it is damaged and no longer readable, please purchase a new one from your dealer.
The units used in this manual are SI units (International System of Units). Figures in parentheses are reference val-
ues, and there may be a slight conversion error in some cases.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Intended use of this product
This product is designed for light to medium trimming of limbs and branches up to 203 mm in diameter.
Do not use this unit for any purpose other than aforementioned.
The content of this manual may be changed without notice for the purpose of upgrades to the product. Some of the
illustrations used may differ from the product itself in order to make the explanations clearer.
Please consult your dealer if anything is unclear or of concern.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Do not modify the product
You must not modify the product.
To do so could lead to an accident or serious injury. Any malfunction resulting from a modification to the product will not be
covered by the manufacturer's warranty.
Do not use the product unless it has been checked and maintained
You must not use the product unless it has been checked and maintained. Always ensure that the product is checked
and maintained on a regular basis.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Loaning or assigning your product
When loaning your product to another party, ensure that the person borrowing the product receives the operator's
manual along with it.
If you assign your product to another party, please enclose the operator's manual with the product when handing it
over.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Users of the product
The product should not be used by:
people who are tired
people who have taken alcohol
people who are on medication
people who are pregnant
people who are in poor physical condition
people who have not read the operator's manual
children
Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their prop-
erty.
Failure to observe these instructions could lead to an accident.
The ignition system of this product generates electromagnetic fields during operation. Magnetic fields can cause
pacemaker interference or pacemaker failure. To reduce health risks, we recommend that pacemaker users consult
their physician and the pacemaker manufacturer before operating this product.
National or local regulation can restrict the use of this product.
4
For safe use of your product
Vibration and cold
It is believed that a condition called Raynaud's Phenomenon which affects the fingers of certain individuals may be
brought about by exposure to vibration and cold. Exposure to vibration and cold may cause tingling and burning,
followed by loss of colour and numbness in the fingers. The following precautions are strongly recommended be-
cause the minimum exposure which might trigger the ailment is unknown.
Keep your body warm, especially the head and neck, feet and ankles, and hands and wrists.
Maintain good blood circulation by performing vigorous arm exercises during frequent work breaks, and also by
not smoking.
Limit the number of hours of operation. Try to fill each day with jobs where operating the trimmer or other hand-
held power equipment is not required.
If you experience discomfort redness and swelling of the fingers, followed by whitening and loss of feeling, con-
sult your physician before exposing yourself further to cold and vibration.
Failure to observe these instructions could result in damage to your health.
Repetitive stress injuries
It is believed that over-using the muscles and tendons of the fingers, hands, arms and shoulders may cause sore-
ness, swelling, numbness, weakness and extreme pain to the areas just mentioned. Certain repetitive hand activities
may put you at a high risk for developing a repetitive stress injury (RSI). To reduce the risk of RSI, do the following:
Avoid using your wrist in a bent, extended or twisted position.
Take periodic breaks to minimize repetition and rest your hands. Reduce the speed and force in which you do the
repetitive movement.
Do exercises to strengthen hand and arm muscles.
See a doctor if you feel tingling, numbness or pain in your fingers, hands, wrists or arms. The sooner RSI is diag-
nosed, the more likely permanent nerve and muscle damage can be prevented.
Failure to observe these instructions could result in damage to your health.
Proper training
Do not permit operation without proper training and protective equipment.
Be thoroughly familiar with the controls and proper use of unit.
Know how to stop the unit and shut off the engine.
Know how to unhook a harnessed unit quickly.
Never allow anyone to use the unit without proper instruction.
Failure to observe these instructions could result in damage to your health.
Wear proper clothing.
Secure hair so it is above shoulder length.
Do not wear ties, jewellery, or loose, dangling clothing which could be caught in the
unit.
Do not wear open toed footwear, or go bare-foot or barelegged.
Failure to observe these precautions could result in damage to your sight or hearing, or lead
to a serious injury.
Wear protective gear
Always wear the following protective gear when working with the pole pruner.
1. Head protection (helmet): Protects the head
2. Ear muffs or ear plugs: Protect the hearing
3. Safety goggles: Protect the eyes
4. Face shield: Protects the face
5. Safety gloves: Protect the hands from cold and vibration
6. Work clothes that fit (long sleeves, long trousers): Protect the body
7. Heavy duty, non-slip protective boots (with toecaps) or non-slip work shoes
(with toecaps): Protect the feet
Failure to observe these precautions could result in damage to your sight or hearing, or
lead to a serious injury.
When necessary, please use the protective gear below.
Dust mask: Protects the breathing apparatus
Bee net: To deal with attacks by bees
WARNING
5
For safe use of your product
Warning notices
Other indicators
Environment of use and operation
Do not use the product:
under poor weather conditions.
on steep slopes or in places which give no secure foothold and are thus slippery.
at night or in dark places with poor visibility.
When using the product on a gentle slope, work in a level, contour-like motion.
A serious injury could result if you fall or slip, or fail to operate the product correctly.
For your own health and your safe and comfortable work, operate the machine within the air temperature range of
5oC to 40oC.
Failure to observe these instructions could result in damage to your health.
Being prepared in case of an injury
In the unlikely event of an accident or injury, please ensure that you are
prepared.
First aid kit
Towels and wipes (to stop any bleeding)
Whistle or mobile phone (for calling outside help)
If you are unable to perform first aid or call for outside help, the injury could
worsen.
Put safety first in the case of fire or smoke
If fire comes from the engine or smoke appears from any area other than the exhaust vent, first distance
yourself from the product to ensure your physical safety.
Use a shovel to throw sand or other such material on the fire to prevent it from spreading, or put it out
with a fire extinguisher.
A panicked reaction could result in the fire and other damage becoming more extensive.
WARNING
IMPORTANT
This attachment is designed for use with the M262S power source. Use of this attachment with any other product will
cause premature gear case failure and void the warranty.
DANGER WARNING CAUTION
This symbol accompanied by the
word "DANGER" calls attentions to
an act or a condition which will lead to
serious personal injury or death of op-
erators and bystanders.
This symbol accompanied by the
word "WARNING" calls attentions to
an act or a condition which can lead to
serious personal injury or death of op-
erators and bystanders.
"CAUTION" indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or mod-
erate injury.
Circle and slash sym-
bol means whatever is
shown is prohibited.
NOTE IMPORTANT
This enclosed message provides tips
for use, care and maintenance of the
product.
Framed text featuring the word "IM-
PORTANT" contains important infor-
mation about the use, checking,
maintenance and storage of the prod-
uct described in this manual.
6
For safe use of your product
Symbols
Safety decal(s)
The safety decal shown below has been attached to the products described in this manual. Ensure that you understand what
the decal means before using your product.
If the decal becomes unreadable due to wear and tear or damage, or peels off and is lost, please purchase a replacement decal
from your dealer and attach it in the location shown in the illustrations below. Ensure that the decal is readable at all times.
Symbol form/shape Symbol description/applica-
tion
Symbol form/shape Symbol description/applica-
tion
Carefully read the operator's
manual Chain lubrication
Wear eyes, ears and head
protection Wear slip resistant foot wear
Do not operate closer than
15 meters (50 feet) from elec-
trical hazards. Keep bystand-
ers at least 15 meters
(50 feet) away.
Safety/Alert
1. Part number X505-001823
7
Description
Description
1. Guide bar cover - Used to cover guide bar and saw
chain during transport and storage. Remove guide bar
cover before using unit.
2. Saw chain
3. Guide bar
4. Automatic oiler assembly - Self oiling. Use high qual-
ity, low viscosity, non detergent bar and chain oil.
5. Cutting attachment
6. Cutting shoe - Used to capture and stabilize branch
while cutting. Place cutting shoe against branch, accel-
erate and lower saw chain into branch.
7. Front handle - Cushioned grip for left hand.
8
Before you start
Before you start
Packing list
Assembly
Attachment shaft assembly
1. Set power head/shaft assembly on a level surface.
2. Pull locator pin (A) out, and turn anticlockwise 1/4 turn to
lockout position.
3. Remove cardboard spacer, if necessary.
The following parts are packed separately in the packing box.
When you have unpacked the box, please check the parts that it contains.
Contact your dealer if anything is missing or broken.
1. Drive shaft and cutting attachment
2. Guide bar cover
3. Socket wrench
4. Storage hook assembly
5. Operator's manual
WARNING
Read the operator's manual carefully to ensure that you assemble the product correctly.
Using a product that has been incorrectly assembled could lead to an accident or serious injury.
9
Before you start
4. Carefully fit attachment drive shaft assembly into coupler (B)
to decal assembly line (C), making sure that the inner lower
drive shaft engages into the square upper drive shaft socket.
5. Rotate locator pin (A) 1/4 turn clockwise to engage lower
shaft hole. Insure locator pin is fully engaged by twisting low-
er drive shaft. Locator pin should snap flush in coupler. Full
engagement will prevent further shaft rotation.
6. Secure lower shaft assembly to coupler by tightening clamp-
ing knob (D).
7. To disassemble, reverse assembly instructions.
Front handle removal
1. Remove screws (A) and handle halves from the power
source.
2. Loosely attach handle halves together and store handle as-
sembly for later use.
Saw chain tension adjustment
1. Move stop switch to STOP position.
2. Disconnect spark plug cap.
3. Loosen two gearcase cover nuts (A) until finger tight.
4. Hold the bar nose up, and turn the adjuster screw (B) clock-
wise until the chain fits snugly against the underside of the
bar, as shown. Cold chain only - turn adjuster screw clock-
wise an additional 1/8 - 1/4 turn.
5. Tighten both gearcase cover nuts with nose held up. Tighten
rear nut first.
6. Pull the chain around the guide bar by hand. Reduce the
chain tension if you feel tight spots.
7. When chain is properly tensioned, tighten gear case cover
nuts securely.
NOTE
Lower bearing housing and head assembly must be in line with
the motor unit.
WARNING
Always disconnect spark plug cap before servicing cut-
ting attachment. Wear gloves when handling saw chain,
otherwise serious personal injury may result.
10
Before you start
8. Keep chain properly tensioned at all times.
9. Connect spark plug cap.
Lubricating the guide bar and saw chain 1. Wipe debris from around oil fill cap.
2. Remove oil fill cap and fill reservoir with a quality, low viscos-
ity guide bar and saw chain oil.
Adjusting the shoulder harness
1. Hook the strap hook to the hanger on the outer tube.
2. Wear the shoulder strap so that the hook stays at your right
hand side.
3. Adjust the length of the shoulder strap so that you can hold
and operate the machine comfortably.
The shoulder harness is fitted with an emergency release
function. In case of emergency, pull up on the collar (A) to dis-
connect the machine from the strap.
Correct cold ten-
sion
Chain needs ten-
sioning
Correct warm
tension
Side link contact-
ing guide bar
Drive link tangs
hanging out of
guide bar
Three mm (1/8")
between side
link and guide
bar at bottom
IMPORTANT
Tighten gearcase cover nuts to 8 - 9 N·m (71 - 80 in. lbs.)
Do not over-tighten nuts. Damage may result.
NOTE
All chains require frequent adjustment.
NOTE
The discharge volume of the automatic oiler is preset to de-
liver 3 to 4 ml/min. at normal operating RPM. During heavy
or dry cutting conditions the oil discharge volume may be
adjusted to assure adequate lubrication. Refill the oil reser-
voir with each tank of fuel.
IMPORTANT
To prevent plastic deterioration, do not use synthetic or sili-
cone based oil.
IMPORTANT
Make sure all hooks and adjustment devices are secure.
11
Pruning operation
Pruning operation
DANGER
All over head electrical conductors and communications wires can have electricity flow with high voltages. This unit
is not insulated against electrical current. Never touch wires directly or indirectly when pruning, otherwise serious
injury or death may result.
The area within a 15 m radius of the product is a danger zone. Be careful to observe the following precautions while
working with the product.
Do not allow children and other people or pets to enter the danger zone.
WARNING
If the cutting attachment rotates even though the throttle trigger is in the idle speed position when the engine is start-
ed, adjust the carburettor before using the product.
Do not start or operate unit unless all guards and protective covers are properly assembled to unit.
Never reach into any opening while the engine is running. Moving parts may not be visible through openings.
Moving parts can amputate fingers or cause severe injuries. Keep hands, clothing and loose objects away from all
openings.
Always stop engine, disconnect spark plug, and make sure all moving parts have come to a complete stop before
removing obstructions, clearing debris, or servicing unit.
Keep a solid stance
Maintain footing and balance at all times. Do not stand on slippery, uneven or unstable surfac-
es. Do not work in odd positions or on ladders. Do not overreach.
Operate the product only from the ground or out of an approved bucket lift.
Always evaluate the branches to be pruned for hazards such as loose dead branches which
may fall and strike the operator or helpers. Remove hazards before pruning.
Plan retreat path from falling objects.
Cut branches bounce when striking ground.
Check that shoulder harness is adjusted for safe, comfortable operation.
Turn the product off when moving from tree to tree.
Avoid any contact with saw chain.
Failure to observe these precautions could cause serious injury.
When transporting the unit, empty the fuel tank, install the guide bar cover, put the unit in an upright position, and
secure it firmly.
Failure to do so could result in damage or injury.
Never attempt to operate the product with one hand.
Ensure that you hook your thumbs around the grips, wrapping them in your
thumb and remaining fingers.
Kickback
Kickback can lead to dangerous loss of control of the product and result in serious in-
jury to the operator or any one standing close by. Hold the product firmly with both
hands with thumbs and fingers encircling the front and rear handles. Be aware of the
down and outward path the pruner will take after the cut is made.
Kickback may occur when the moving saw chain at the nose or tip of the guide bar touches
an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. In some cases
this may cause a lightning-fast reverse action, kicking the guide bar and saw chain up and
back or down and back towards the operator. Either of these reactions may cause the oper-
ator to lose control of the product which could result in serious personal injury.
With a basic understanding of kickback, you can reduce or eliminate the element of surprise
which contributes to accidents.
Avoid contact of the guide bar tip with any object while the saw chain is moving.
Cut only wood. Avoid striking concrete, metal, wire, or other obstructions which could cause kickback or damage to the
saw chain.
If the saw chain does strike a foreign object, immediately stop the engine, inspect and repair the product if necessary.
12
Pruning operation
Pruning techniques
Plan cut carefully. Check direction branch will fall.
Plan retreat path from falling branch. Cut branches bounce
when striking ground.
Long branches should be removed in several pieces.
Do not stand directly beneath branch being cut.
When ready to cut: Hold "cutting shoe" against branch. This
will prevent whipping of the branch. Do not use back and forth
sawing action.
Look out for branch immediately behind the branch being cut.
If saw chain hits rear branch damage to saw chain may occur.
Accelerate to full throttle.
Apply cutting pressure.
Ease cutting pressure when nearing end of cut to maintain
control.
When pruning a limb 102 mm diameter or larger cut as follows:
(1) Under cut 1/4 limb diameter near tree trunk.
(2) Finish top cut slightly farther out on limb.
(3) Flush cut stub at trunk.
Do not use for felling or bucking.
Check that the cutting attachment, guide bar, and saw chain is firmly attached and in safe operating condition.
Do not hit rocks, stones, tree stumps, and other foreign objects with the saw chain.
Do not cut into the ground with the saw chain.
When remove the blockage of saw chain, always turn off the engine.
If cutting attachment end strikes an obstruction, stop the unit immediately and inspect saw chain for damage.
Do not operate with a dull, fractured, or discolored saw chain.
Remove all foreign objects from work area.
Always cover the guide bar and saw chain with guide bar cover during transportation and for storage.
Operation of this equipment may create sparks that can start fires around dry vegetation. This product is equipped with a spark
arrestor and a spark arrestor may be required. The operator should contact local fire agencies for laws or regulations relating
to fire prevention requirements.
Guide against branch
Blade hits rear branch
13
Maintenance and care
Maintenance and care
Servicing guidelines
Maintenance and care
Lubricating drive shaft
1. Remove cutting attachment locater screw (A).
2. Loosen two bolts (B).
3. Remove cutting attachment assembly.
4. Remove flex cable (C), wipe clean and apply 15 ml of lithium
based grease.
5. Slide the flexible cable back in the drive housing. Do not get
dirt on the flex cable.
6. Install and secure cutting attachment assembly.
WARNING
Observe the following precautions when checking and maintaining your product after use:
Turn the engine off and do not attempt to check or maintain the product until the engine has cooled.
You could burn yourself.
Remove the spark plug cap before performing checks and maintenance.
An accident could occur if the product starts unexpectedly.
IMPORTANT
Checking and maintenance requires specialist knowledge. If you are unable to check and maintain the product or deal with a
fault yourself, consult your dealer. Do not attempt to dismantle the product.
For spare parts and consumables, please use only genuine parts and designated products and components. Using parts from
other manufacturers or non-designated components may result in a malfunction.
Area Maintenance Page Daily or be-
fore use
Every refuel 3 months or
90 hours
Yearly 600
hours
Drive shaft Inspect/Grease 13 I(1)
Guide Bar / Sprocket Nose Inspect/Clean/Lubricate 14 I / C * I
Saw Chain Inspect/Sharpen/Replace/
Tension
9/15 I * I *
Screws/Nuts/Bolts Inspect/Tighten/Replace - I *
Maintenance procedure letter codes: I= Inspect, R= Replace, C= Clean
(1) Apply good quality lithium grease every 25 hours of use.
* All recommendations to replace are based on the finding of damage or wear during inspection.
IMPORTANT
Time intervals are maximum. Actual use and your experience will determine the frequency of required maintenance.
If you have any questions or problems, please contact your dealer.
14
Maintenance and care
Guide bar replacement
1. Remove two nuts (A) and gear case cover screw (B), and
turn saw chain tension adjustment screw (C) anticlockwise
to release tension.
2. Remove gear case cover (D).
3. Remove guide bar and saw chain from gear case and
sprocket.
4. Remove saw chain from guide bar and check guide bar for
damage and excessive or uneven wear. Replace guide bar
if necessary.
5. Install saw chain on guide bar with cutters on top of bar fac-
ing toward bar tip.
6. Install guide bar and saw chain on gear case, engaging
chain with drive sprocket (E).
7. Install gear case cover (D), and tighten nuts finger tight and
install gear case cover screw (B).
8. Turn tension adjustment screw clockwise to take up slack in
saw chain.
Gear case cover cleaning
1. Remove two nuts (A) and gear case cover screw (B).
2. Remove gear case cover (D).
3. Gently brush debris from inside gear case cover and from
around sprocket.
4. Install guide bar cover, install and tighten nuts, and install
gear case cover screw.
Adjusting automatic oiler
1. From bottom of gear case, turn adjustment screw (A) clock-
wise to decrease oil volume - anticlockwise to increase oil
volume.
Guide bar and chain combinations
NOTE
YAMABIKO bar and chain can be replaced by Carlton equiv-
alent style, gauge and pitch.
NOTE
Very little visible oil on the saw chain will provide sufficient
lubrication.
Guide bar part number Chain part number Chain type Links Pitch Gauge
10" regular bar
S10A0CD3739 91VXL39CQ 91 39 3/8" 0.050
IMPORTANT
Check guide bar part number on your product. Chain and guide bar gauge size must be identical. Use bar and chain combi-
nations shown in table above.
15
Maintenance and care
Filing saw chain
1. Set round file (A) in cutter at 30° angle. One fifth (1/5) of the
file should be exposed above top cutter edge.
2. Keep file horizontal in cutter and file in one direction.
3. File until cutter top and side bevel edges are sharp without
nicks.
4. Place depth gauge tool (B) firmly on top of cutter with
0.65 mm slot and end against front cutter raker. File cutter
raker with flat fIle until flush with top of depth gauge.
5. Finish cutter sharpening by rounding front raker edge (C)
with flat file.
6. Properly filed cutter is as shown.
D: Top plate angle 30°
E: Top plate cutting angle 55°
F: Depth gauge 0.65 mm
G: Parallel
7. Apply clean oil and rotate saw chain slowly to wash away fil-
ings.
8. If saw chain is coated or clogged with resin, clean in kero-
sene, then soak in oil.
Storage
Long-term storage (30 days or more)
1. Once the product is sufficiently cool, wipe clean any grease,
oil, dust, dirt and other materials on the outside of the prod-
uct.
2. Perform the periodic checks prescribed in this manual.
3. Check that the screws and nuts are tightened. Tighten up
any that are loose.
4. Install the guide bar cover on the guide bar and saw chain
during storage.
5. Store in a dry, dust-free location out of reach of children.
IMPORTANT
Dull or damaged cutters will result in poor cutting perfor-
mance, increased vibration, and premature saw chain fail-
ure.
When storing the product for long periods of time (30 days or more), ensure that the following preparations for storage are carried
out.
IMPORTANT
Some tree sap and resins are corrosive. Thoroughly wash
the guide bar and sprocket areas after each use, then coat
metal parts with light oil.
16
Maintenance and care
Storage hook installation
1. Insert small end of hook into locating hole on attachment
shaft.
2. Slide plastic cap onto end of attachment shaft.
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replace-
ment or refund for a major failure and compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also en-
titled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a
major failure.
For warranty service, find the nearest Authorised Service Dealer in our dealer locator map at www.echo australia.com.au/
en_au/finder, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing to salesenquires@briggsandstratton.com.au ,Briggs &
Stratton Australia Pty Ltd, Locked bag 5004, St Clair, NSW 2759.
17
Specifications
Specifications
These specifications are subject to change without notice.
MODEL MTA-PP/S
Length × Width × Height 1451 × 105 × 147 mm
Weight (dry) 2.25 kg
Sprocket Type 6 tooth spur, 9.53 mm pitch
Drive Shaft 6.35 mm Flex Cable
Gear Reduction Ratio 1.5:1
Oiling System Automatic
Saw Chain Oil Capacity 200 mL
Handles Left foam grip
Guide Bar and Saw Chain 254 mm, 9.53 mm pitch, 0.050 gauge bar, 91VXL chain
Equivalent A-weighted sound pressure level: (ISO 22868) LpAeq= 94.1 dB(A)
Uncertainty 2.5 dB(A)
Equivalent A-weighted sound power level: (ISO 22868) LWAeq= 106.5 dB(A)
Uncertainty 2.5 dB(A)
Vibration Level: Measured according to ISO 22867
Equivalent vibration total value, front handle 4.5 m/s2
Equivalent vibration total value, rear handle 3.3 m/s2
Equivalent vibration total value, front handle with 3' extension 2.6 m/s2
Equivalent vibration total value, rear handle with 3' extension 3.1 m/s2
Uncertainty 3.3 m/s2
18
Declaration of conformity
Declaration of conformity
The undersigned manufacturer:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPAN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Declare under our sole responsibility that the product:
Multi-tool System
Brand: shindaiwa
Type: M262S + MTA-PP/S
Serial Number:35101001 to 35200000 /
U13335101001 to U13335200000
Following the provisions of the Directives 2006/42/EC and 2014/30/EU including valid amendments and is in conformity with the
following standards: EN ISO 11680-1: 2021, EN ISO 12100: 2010, EN ISO 11680-1: 2011, ISO 14982: 2009, EN 55012:
2007+A1: 2009
Notified Body: 0404 RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden has drawn up an EC-Type
Examination Certificate No. 0404/18/2505
the requirements of Directive 2011/65/EU (use of harmonized standard EN IEC 63000: 2018)
Comply with the requirements of Directive 2000/14/EC
assessment procedure followed ANNEX V
Measured sound power level: 110 dB(A)
Guaranteed sound power level: 113 dB(A)
Tokyo, October 1st, 2023
Technical Documentation kept by:
Company: RISE SMP (The Swedish Machinery Institute)
Address: Box 4053, SE-904 03 Umea, Sweden
YAMABIKO CORPORATION
The authorized representative in Europe who is authorized to
compile the technical file.
Company: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Address: Amerlandseweg 7, 3621 ZC Breukelen, The Nether-
lands
Katsunori Kon Mr. Richard Glaser
General Manager
Quality Assurance Dept.
19
1Notes and rear cover
MEMORANDUM
X771209-5106
2018
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPAN
PHONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©
1Couverture
FRANÇAIS
(Notice originale)
MANUEL D'UTILISATION
OUTIL D'ÉLAGAGE
MTA-PP/S
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET SUIVRE LES
RÈGLES DE SECURITÉ.
LE NON-RESPECT DES RÈGLES DE SÉCURITÉ ENTRAÎNE UN
RISQUE DE BLESSURE GRAVE.
2
Table des matieres
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité.............................................................................. 3
Description.......................................................................................................................... 8
Avant de commencer.......................................................................................................... 9
Contenu de l'emballage ................................................................................................. 9
Assemblage................................................................................................................... 9
Graissage du guide-chaîne et de la chaîne coupante ................................................. 11
Réglage du harnais ..................................................................................................... 11
Élagage............................................................................................................................. 13
Techniques d'élagage.................................................................................................. 14
Entretien ........................................................................................................................... 16
Instructions d'entretien de l'appareil ............................................................................ 16
Entretien ...................................................................................................................... 16
Remisage .................................................................................................................... 18
Caractéristiques................................................................................................................20
Déclaration de conformité................................................................................................. 21
3
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Pour utili ser l'appareil en to ute sécurité
Information importante
AVERTISSEMENT
Lire attentivement le manuel d'utilisation avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
À propos du manuel d'utilisation
Ce manuel contient les informations nécessaires au montage, à l'utilisation et à l'entretien de l'appareil. L'utilisateur
doit donc le lire attentivement et intégrer les informations qu'il contient.
Toujours conserver le manuel à portée de main.
En cas de perte du manuel ou si ce dernier a été détérioré et n'est plus lisible, s'adresser à un revendeur pour en
obtenir un nouveau.
Les unités utilisées dans ce manuel sont les unités SI (Système international d'unités). Les chiffres indiqués entre
parenthèses sont des valeurs de référence. De légères erreurs de conversion peuvent survenir dans certains cas.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
Utilisation du produit
Ce produit est conçu pour la taille légère à moyenne de branches dont le diamètre peut atteindre 203 mm.
Ne pas utiliser cet appareil pour d'autres applications que celles mentionnées ci-dessus.
Le constructeur se réserve le droit de modifier sans préavis le contenu de ce manuel en fonction des améliorations
apportées au produit. Il se peut que certains des schémas de ce manuel soient différents du produit. Ces différences
ont pour objectif de rendre les explications plus claires.
En cas de doute, consulter un revendeur.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
Ne pas modifier l'appareil
Aucune modification ne doit être apportée à l'appareil.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave. Tout dysfonctionnement dû à
une modification de l'appareil n'est pas couvert par la garantie du fabricant.
Ne pas utiliser l'appareil avant d'avoir effectué les opérations de vérification et d'entretien nécessaires
Il ne faut pas utiliser l'appareil avant d'avoir effectué les opérations de vérification et d'entretien nécessaires. Veiller
à ce que l'appareil soit vérifié et entretenu régulièrement.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
Prêt ou cession du produit à un tiers
Si l'appareil est prêté à un tiers, veiller à lui confier également le manuel d'utilisation fourni avec l'appareil.
Si le produit est cédé à un tiers, transmettre le manuel d'utilisation fourni avec le produit lors de la vente.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
Utilisateurs du produit
L'appareil ne doit pas être utilisé si :
l'utilisateur est fatigué ;
l'utilisateur a consommé de l'alcool ;
l'utilisateur prend des médicaments ;
la personne qui souhaite utiliser l'appareil est enceinte ;
l'utilisateur est en mauvaise condition physique ;
l'utilisateur n'a pas lu le manuel d'utilisation ;
la personne qui souhaite utiliser l'appareil est un enfant.
L'utilisateur est tenu pour responsable en cas d'accidents ou de risques pouvant entraîner des accidents corporels
ou des dommages matériels.
Le non-respect de ces règles de sécurité constitue un risque d'accident.
Le système d'allumage de cet appareil produit des champs électromagnétiques lorsqu'il fonctionne. Les champs
magnétiques peuvent provoquer des interférences ou des pannes sur les stimulateurs cardiaques. Pour réduire les
risques pour la santé, nous recommandons aux porteurs d'un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin et le
fabricant du stimulateur avant d'utiliser cet appareil.
La réglementation nationale ou locale peut restreindre l'utilisation de cet appareil.
4
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Exposition aux vibrations et au froid
Les personnes exposées aux vibrations et au froid peuvent être victimes du phénomène de Raynaud, une affection
qui touche les doigts. L'exposition à des vibrations et au froid peut provoquer une sensation de picotement et de
brûlure, suivie d'une décoloration et d'un engourdissement des doigts. Il est vivement recommandé de respecter les
mesures de précaution suivantes car le seuil d'exposition minimum pouvant provoquer l'apparition de ce phéno-
mène reste inconnu à ce jour.
Limiter la perte de chaleur corporelle, en protégeant en priorité la tête, le cou, les pieds, les chevilles, les mains
et les poignets.
Stimuler la circulation sanguine en interrompant le travail régulièrement pour remuer énergiquement les bras, et
éviter de fumer.
Limiter le nombre d'heures d'utilisation. Essayer d'intégrer à l'emploi du temps de la journée des tâches ne né-
cessitant pas l'utilisation de l'appareil ou d'une autre machine portative.
En cas d'inconfort, de rougeur et de gonflement au niveau des doigts, suivis d'un blanchissement et d'une perte
de sensibilité, consulter un médecin avant de s'exposer à nouveau au froid et aux vibrations.
Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour la santé.
Lésions attribuables au travail répétitif
Il apparaît que la sollicitation excessive des muscles et des tendons des doigts, des mains, des bras et des épaules
peut provoquer une irritation, un gonflement, un engourdissement, une faiblesse et de fortes douleurs au niveau des
membres mentionnés ci-dessus. L'apparition de lésions attribuables au travail répétitif (LATR) est très fréquente
chez les personnes pratiquant certaines activités manuelles répétitives. Pour réduire le risque d'apparition de LATR,
respecter les mesures de précaution suivantes :
Éviter de plier, d'étirer ou de tordre le poignet pendant le travail.
Faire des pauses régulières pour réduire l'effet répétitif et pour reposer ses mains. Effectuer le mouvement répé-
titif plus lentement et en faisant moins d'effort.
Faire des exercices de musculation des mains et des bras.
En cas de picotements, d'engourdissement ou de douleur dans les doigts, les mains, les poignets ou les bras,
consulter un médecin. Plus les LATR sont diagnostiquées précocement, plus les chances d'empêcher les lésions
nerveuses et musculaires irréversibles sont grandes.
Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour la santé.
Une formation adaptée
Toute personne devant utiliser cet appareil doit obligatoirement avoir reçu une formation et un équipement de pro-
tection adaptés.
Vous devez avoir une connaissance parfaite des commandes et du fonctionnement de l'appareil.
Vous devez savoir comment arrêter l'appareil et couper le moteur.
Vous devez savoir comment décrocher la machine du harnais en urgence.
Ne laisser personne utiliser l'appareil sans avoir préalablement reçu une formation adaptée.
Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour la santé.
Port de vêtements adaptés.
Attacher les cheveux longs au-dessus du niveau de l'épaule.
Ne pas porter de cravates, bijoux ou vêtements amples qui pourraient se prendre dans
l'appareil.
Ne pas porter de chaussures ouvertes, ne pas travailler pieds nus ou jambes nues.
Le non-respect de ces mesures de précaution peut entraîner une dégradation de la vue ou de
l'ouïe de l'utilisateur, ainsi qu'un risque d'accident grave.
AVERTISSEMENT
5
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Port d'équipements de protection
Toujours porter les équipements de protection suivants pour utiliser l'élagueuse
sur perche.
1. Protection de la tête (casque) : protège la tête.
2. Casque de protection anti-bruit ou protecteurs d'oreilles : protègent l'ouïe.
3. Lunettes de sécurité : protègent les yeux.
4. Protection du visage : protège le visage.
5. Gants de sécurité : protègent les mains contre le froid et les vibrations.
6. Vêtements de travail adaptés (manches longues, pantalons longs) : pro-
tègent le corps.
7. Bottes résistantes avec semelles anti-dérapantes (à bouts renforcés) ou
chaussures de travail avec semelles anti-dérapantes (à bouts renforcés) : pro-
tègent les pieds.
Le non-respect de ces mesures de précaution peut entraîner une dégradation de la vue
ou de l'ouïe de l'utilisateur, ainsi qu'un risque d'accident grave.
Si nécessaire, utiliser les équipements de protection ci-dessous.
Masque anti-poussière : protège les voies respiratoires.
Voilette de protection : protège contre les piqûres d'abeilles.
Environnement d'utilisation et fonctionnement de l'appareil
Ne pas utiliser l'appareil :
en cas de mauvaises conditions météo ;
sur des pentes raides ou sur des surfaces instables et glissantes ;
la nuit ou dans des endroits sombres mal éclairés.
Lorsque vous utilisez l'appareil sur un terrain en pente douce, employez un mouvement régulier et gardez la tête de
coupe parallèle au sol.
Toute chute, glissade ou utilisation incorrecte de l'appareil constitue un risque de blessures graves pour l'utilisateur.
Afin de préserver votre santé et de travailler dans des conditions de sécurité et de confort optimales, utiliser l'appa-
reil uniquement par des températures comprises entre -5 et 40 oC.
Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour la santé.
Savoir réagir en cas d'accident
Même si les cas de blessure ou d'accident restent exceptionnels, l'utilisa-
teur doit savoir réagir à ces situations.
Kit de premiers secours
Serviettes et lingettes (pour arrêter les saignements)
Sifflet ou téléphone portable (pour appeler de l'aide)
Si l'utilisateur n'est pas capable de prodiguer les premiers soins ou d'appeler à
l'aide, la blessure peut s'aggraver.
Le bon réflexe en cas d'incendie ou de fumée
Si le moteur prend feu ou si de la fumée s'échappe de l'appareil à un autre endroit que la sortie d'échap-
pement, la première chose à faire est de s'éloigner de l'appareil pour éviter tout risque d'accident.
À l'aide d'une pelle, jeter du sable ou un autre matériau équivalent sur les flammes pour éviter que l'in-
cendie ne se propage, ou éteindre les flammes avec un extincteur.
Ne pas céder à la panique permet d'éviter que l'incendie ne se propage et donc de limiter l'étendue des dégâts.
AVERTISSEMENT
IMPORTANT
Cet outil est conçu pour être utilisé avec l'équipement M262S. L'utilisation de cet outil avec tout autre produit provo-
querait une défaillance prématurée du carter d'engrenage et annulerait la garantie.
6
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Etiquettes et symboles d'avertissement
Autres indications
Symboles
DANGER AVERTISSEMENT ATTENTION
Ce symbole associé au mot
« DANGER » signale une action ou
une situation présentant un risque de
blessure corporelle grave ou d'acci-
dent mortel pour l'utilisateur et les
personnes à proximité.
Ce symbole associé au mot
« AVERTISSEMENT » signale une
action ou une situation présentant un
risque de blessure corporelle grave
ou d'accident mortel pour l'utilisateur
et les personnes à proximité.
« ATTENTION » signale une situa-
tion potentiellement dangereuse qui,
si elle n'est pas évitée, peut entraîner
une blessure légère à modérée.
Le cercle barré indique
une interdiction.
REMARQUE IMPORTANT
Ce type de message fournit des
conseils relatifs à l'utilisation et à l'en-
tretien de l'appareil.
Le texte dans l'encadré où figure le
mot «IMPORTAN donne des in-
formations importantes concernant
l'utilisation, la vérification, l'entretien
et le remisage de l'appareil décrit
dans ce manuel.
Forme des symboles Description/application des
symboles
Forme des symboles Description/application des
symboles
Lire attentivement le manuel
d'utilisation Lubrification de la chaîne
Port obligatoire de protections
pour les yeux, les oreilles et la
tête
Porter des chaussures antidé-
rapantes.
Ne pas faire fonctionner l'ap-
pareil à moins de 15 mètres
(50 pieds) des installations
électriques. Ne laisser per-
sonne s'approcher à plus de
15 mètres (50 pieds).
Alerte/sécurité
7
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Étiquette(s) de sécurité
L'étiquette de sécurité ci-dessous figure sur les appareils décrits dans ce manuel. S'assurer de bien comprendre la signification
de l'étiquette avant d'utiliser l'appareil.
Si l'étiquette devient illisible avec le temps ou si elle s'est décollée ou a été déchirée, contacter un revendeur pour obtenir une
nouvelle étiquette et la coller à l'emplacement indiqué sur les illustrations ci-dessous. Veiller à ce que l'étiquette soit toujours
lisible.
1. Référence X505-001823
8
Description
Description
1. Protecteur de guide-chaîne - Sert à couvrir le guide-
chaîne et la chaîne coupante durant le transport et l'en-
treposage. Retirer le protecteur de guide-chaîne avant
d'utiliser l'appareil.
2. Chaîne coupante
3. Guide-chaîne
4. Ensemble de graissage automatique - Auto-grais-
sage. Utiliser une huile pour guide et chaîne non dé-
tergente, de faible viscosité et haute qualité.
5. Outil de coupe
6. Patin de coupe - Sert à saisir et à stabiliser une
branche durant la coupe. Placer le patin de coupe
contre la branche, accélérer et abaisser la chaîne cou-
pante dans la branche.
7. Poignée avant - Poignée gauche matelassée.
9
Avant de commencer
Avant de commencer
Contenu de l'emballage
Assemblage
Assemblage de l'arbre de l'outil
1. Disposer la tête de l'appareil/l'arbre sur une surface plane.
2. Tirer la goupille de positionnement (A) et la tourner d'1/4 de
tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en po-
sition de blocage.
3. Retirer l'entretoise en carton si nécessaire.
Les pièces suivantes sont conditionnées séparément dans le carton d'emballage.
Lors de l'ouverture du carton, passer en revue les pièces qu'il contient.
Contacter un revendeur si une pièce est manquante ou endommagée.
1. Arbre de transmission et outil de coupe
2. Protecteur de guide-chaîne
3. Clé à pipe
4. Crochet de remisage
5. Manuel d'utilisation
AVERTISSEMENT
Lire attentivement le manuel d'utilisation pour s'assurer que l'appareil est monté correctement.
L'utilisation d'un appareil monté de façon incorrecte entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
10
Avant de commencer
4. Insérer soigneusement l'arbre de transmission de l'outil
dans le coupleur (B) jusqu'à la ligne d'assemblage tracée sur
l'étiquette (C), en vérifiant que l'arbre de transmission infé-
rieur intérieur s'enclenche dans la prise à carré conducteur
de l'arbre de transmission supérieur.
5. Tourner la goupille de positionnement (A) d'1/4 de tour dans
le sens des aiguilles d'une montre pour l'enclencher dans
l'orifice de l'arbre inférieur. Vérifier que la goupille de posi-
tionnement est bien enclenchée en tournant l'arbre de trans-
mission inférieur. La goupille de positionnement doit
parfaitement s'enclencher dans le coupleur. Ainsi, l'arbre ne
peut plus tourner.
6. Fixer l'arbre inférieur sur le coupleur en serrant le bouton de
serrage (D).
7. Pour le démontage, inverser les instructions de montage.
Dépose de la poignée avant
1. Déposer les vis (A) et les moitiés de poignée de l'équipe-
ment.
2. Fixer ensemble les deux moitiés sans serrer et ranger l'en-
semble poignée en vue d'une utilisation ultérieure.
Réglage de la tension de la chaîne coupante
1. Placer l'interrupteur d'arrêt en position ARRÊT.
2. Débrancher le bouchon de la bougie d'allumage.
3. Dévisser les deux écrous du couvercle de carter d'engre-
nage (A) en serrant seulement à la main.
4. Tenir le nez du guide vers le haut et tourner la vis de réglage
(B) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu’à ce que
la chaîne soit bien au contact du dessous du guide, comme
illustré. Chaîne froide uniquement - tourner de 1/8 à 1/4 de
tour supplémentaire la vis de réglage dans le sens des ai-
guilles d'une montre.
5. Serrer les deux écrous du couvercle de carter d'engrenage
avec le nez vers le haut. Serrer l'écrou arrière en premier.
6. Faire tourner la chaîne autour du guide à la main. Réduire la
tension de la chaîne si des points de tension sont constatés.
7. Lorsque la tension adéquate de la chaîne est obtenue, ser-
rer fermement les écrous du couvercle de carter d'engre-
nage.
REMARQUE
Le corps de palier inférieur et la tête doivent être alignés avec
le moteur.
AVERTISSEMENT
Toujours débrancher le bouchon de la bougie avant
d'effectuer l'entretien de l'outil de coupe. Porter des
gants lors de la manipulation de la chaîne coupante,
sous peine de s'exposer à des blessures corporelles
graves.
11
Avant de commencer
8. Veiller à ce que la chaîne soit tendue correctement à tous
moments.
9. Brancher le bouchon de la bougie d'allumage.
Graissage du guide-chaîne et de la chaîne coupante
1. Essuyer les débris entourant le bouchon de remplissage
d'huile.
2. Retirer le bouchon de remplissage d'huile et remplir le réser-
voir à l'aide d'une huile pour guide-chaîne et chaîne cou-
pante de faible viscosité et de qualité.
Réglage du harnais
1. Accrocher le crochet de la sangle sur la fixation du tube ex-
térieur.
2. Porter le harnais de manière à ce que le crochet reste sur
votre côté droit.
3. Ajuster la longueur du harnais d'épaule de manière à pou-
voir porter le taille-haies et à pouvoir travailler confortable-
ment avec.
Tension à froid
correcte
La tension de la
chaîne doit être
réglée
Tension à chaud
correcte
Biellette latérale
touchant le
guide-chaîne
Tenons de biel-
lette d'entraine-
ment ressortant
du guide-chaîne
Trois mm (1/8")
entre la biellette
latérale et le
guide-chaîne en
partie inférieure
IMPORTANT
Serrer les écrous du couvercle de carter d'engrenage à
un couple de 8 à 9 N·m (71 à 80 lb po). Ne pas serrer les
écrous excessivement sous risque de dommages.
REMARQUE
Toutes les chaînes nécessitent un réglage fréquent.
REMARQUE
Le volume de débit du dispositif de graissage automatique
est préréglé afin de fournir de 3 à 4 ml/min à une vitesse de
fonctionnement normal. Durant une utilisation intense ou
lors d'une coupe en présence de conditions très sèches, il
peut être nécessaire de régler le volume de débit de l'huile
afin de veiller à une lubrification adéquate. Faire le plein du
réservoir d'huile avec chaque réservoir de carburant.
IMPORTANT
Pour éviter une détérioration du plastique, ne pas utiliser
d'huile synthétique ou à base de silicone.
IMPORTANT
S'assurer que tous les crochets et dispositifs de réglage sont
bien fixés.
12
Avant de commencer
Le harnais est doté d'une fonction de décrochage rapide. En
cas d'urgence, tirer sur l'entretoise (A) afin de débrancher la
machine du harnais.
13
Élagage
Élagage
DANGER
Tous les conducteurs électriques aériens et les câbles de télécommunication peuvent avoir une alimentation élec-
trique à haute tension. Cet appareil n'est pas isolé par une protection contre les courants électriques. Ne jamais tou-
cher les câbles directement ou indirectement durant l'élagage, sous risque de blessures graves ou de mort.
La zone comprise dans un rayon de 15 mètres autour de l'appareil est une zone dangereuse. Veillez à bien respecter
les mesures de précaution suivantes lors de l'utilisation de l'appareil.
Ne laisser personne (enfants, animaux ou autres personnes) pénétrer dans la zone dangereuse.
AVERTISSEMENT
Si une fois le moteur allumé, l'outil de coupe tourne alors que la gâchette d'accélérateur est positionnée sur le régime
de ralenti, régler le carburateur avant d'utiliser l'appareil.
Ne démarrer ou utiliser l'appareil que si toutes les protections et couvercles de protection sont correctement fixés
à l'appareil.
Ne jamais mettre ses mains dans une ouverture tant que le moteur est en marche. Les pièces en mouvement peuvent
ne pas être visibles à travers les ouvertures.
Les pièces en mouvement peuvent être à l'origine de blessures graves, voire d'amputations. L'utilisateur doit éloi-
gner ses mains, vêtements et tout objet non fixé de toutes les ouvertures.
Toujours arrêter le moteur, déconnecter la bougie et vérifier que toutes les pièces en mouvement se sont complète-
ment immobilisées avant de retirer tout obstacle, d'éliminer des débris ou de procéder à l'entretien de l'appareil.
Veiller à bien se tenir d'aplomb.
Garder un bon appui et l'équilibre en permanence. Ne pas se tenir sur des surfaces glissantes,
inégales ou instables. Ne pas travailler dans des positions non sécurisées ou sur une échelle.
Ne pas tenir l'appareil à bout de bras.
Utiliser l'appareil uniquement depuis le sol ou à partir d'une nacelle élévatrice agréée.
Toujours évaluer les branches à élaguer afin de repérer les dangers tels que les branches
mortes pendant librement et pouvant tomber et heurter l'opérateur ou ses assistants. Éliminer
les dangers avant de commencer l'élagage.
Prévoir un chemin de repli en cas de chute d'objets.
Les branches coupées peuvent rebondir lorsqu'elles tombent au sol.
Vérifier que le harnais est réglé de manière à assurer une utilisation confortable et sans danger.
Éteindre l'appareil lors des déplacements d'un arbre à un autre.
Éviter tout contact avec la chaîne coupante.
Le non-respect de ces mesures de précaution peut entraîner un risque de blessure grave.
Lors du transport de l'appareil, vider le réservoir de carburant, installer le protecteur de guide-chaîne, mettre l'appa-
reil debout et l'attacher solidement.
Le non-respect des règles de sécurité peut entraîner des dommages ou des blessures.
Ne jamais essayer d'utiliser l'appareil d'une seule main.
Passer les pouces autour de la poignée et saisir la poignée en l'enveloppant
avec les autres doigts.
14
Élagage
Techniques d'élagage
Planifier la coupe avec soin. Vérifier le sens dans lequel la
branche tombera.
Prévoir un chemin de repli lorsque la branche tombera. Les
branches coupées peuvent rebondir lorsqu'elles tombent au
sol.
Retirer les branches longues en plusieurs morceaux.
Ne pas se tenir directement en dessous de la branche durant
sa coupe.
Lorsque l'on est prêt à couper : Tenir le « patin de coupe »
contre la branche. Ceci empêchera la branche de fouetter. Ne
pas utiliser de mouvements de scie (d'avant en arrière).
Faire attention à la branche située immédiatement derrière la
branche faisant l'objet de la coupe. Si la chaîne coupante
heurte la branche située derrière, elle risque d'être endomma-
gée.
Appuyer à fond sur la gâchette pour accélérer au maximum.
Appliquer la pression de coupe.
Relâcher la pression de coupe une fois l'opération presque
terminée, afin de maintenir la contrôle de l'appareil.
Rebond
Le rebond peut provoquer une dangereuse perte de contrôle de l'appareil et entraîner
des blessures graves pour l'opérateur et toute personne se trouvant à proximité. Tenir
fermement l'appareil des deux mains entre le pouce et les doigts, en enserrant les poi-
gnées avant et arrière. Se rappeler que la branche élaguée descend puis rebondit une
fois la taille effectuée.
Il y a un risque de rebond lorsque la chaîne coupante en mouvement au niveau du nez ou
de l'extrémité du guide-chaîne touche un objet, ou lorsque le bois coince et pince la tronçon-
neuse dans l'entaille. Dans certains cas, il peut se produire un mouvement de recul extrê-
mement rapide projetant le guide-chaîne et la tronçonneuse vers le haut puis vers le sol et
l'opérateur. L'un ou l'autre de ces mouvement peuvent entraîner une perte de contrôle de
l'appareil de la part de l'opérateur, et par conséquent, causer de graves blessures.
La compréhension du principe de base du rebond permet de réduire ou de supprimer l'effet de surprise contribuant à des
accidents.
Éviter un contact de l'extrémité du guide-chaîne avec un objet quelconque lorsque la chaîne coupante est en mouvement.
Couper du bois uniquement. Éviter de heurter du béton, du métal, des fils ou toute autre obstruction susceptible de rebon-
dir et d'endommager la chaîne coupante.
S'il arrive que la tronçonneuse heurte un corps étranger, arrêter immédiatement le moteur, inspecter l'appareil et le réparer
si nécessaire.
AVERTISSEMENT
Vérifier que l'outil de coupe, le guide-chaîne et la chaîne coupante sont fixés fermement en place et en bon état de fonction-
nement.
Ne pas heurter de roches, de pierres, de souches d'arbre ou tout autre objet étranger avec la chaîne coupante.
Ne pas enfoncer la chaîne coupante dans le sol.
Avant de débloquer la chaîne, toujours couper le moteur.
Si l'outil de coupe heurte un obstacle, arrêter immédiatement l'appareil et vérifier si la chaîne coupante est endommagée.
Ne pas utiliser l'appareil si la chaîne coupante est émoussée, fracturée ou si elle présente une décoloration.
Retirer tous les objets étrangers de la zone de travail.
Toujours couvrir le guide-chaîne et la chaîne coupante à l'aide du protecteur de guide-chaîne durant le transport et pour l'en-
treposage.
L'utilisation de cet équipement peut donner lieu à des étincelles susceptibles de déclencher un incendie en présence d'une
végétation sèche. Cet appareil est équipé d'un pare-étincelles et la pose de ce dernier peut être nécessaire. L'opérateur doit
contacter les services d'incendie locaux afin de connaître les lois ou les règlements se rapportant aux exigences de protection
incendie.
Guide-chaîne placé contre la branche
15
Élagage
Lors de l'élagage d'une branche d'un diamètre de 102 mm ou
plus, couper comme suit :
(1) Couper sous la branche, sur 1/4 du diamètre, près du
tronc de l'arbre.
(2) Terminer par une coupe sur le haut de la branche, à un
point légèrement éloigné sur la branche.
(3) Couper au ras du tronc.
Ne pas utiliser l'appareil pour l'abattage ou le tronçonnage.
La lame heurte une branche située derrière
16
Entretien
Entretien
Instructions d'entretien de l'appareil
Entretien
Lubrification de l'arbre de transmission
1. Déposez la vis de positionnement de l'outil de coupe (A).
2. Desserrer les deux boulons (B).
3. Retirer l'outil de coupe.
4. Déposer le câble flexible (C), l'essuyer et appliquer 15 ml de
graisse au lithium dessus.
5. Glisser le câble flexible et le reposer dans le carter d'arbre
de transmission. Veiller à ce qu'aucune saleté ne se dépose
sur le câble flexible.
AVERTISSEMENT
Respecter les mesures de précaution suivantes lors de la vérification et de l'entretien de l'appareil après utilisation :
Couper le moteur et attendre qu'il refroidisse avant la vérification ou l'entretien de l'appareil.
Il existe un risque de brûlure.
Retirer le protecteur de bougie avant d'effectuer les opérations de vérification ou d'entretien.
Il existe un risque d'accident en cas de démarrage intempestif de l'appareil.
IMPORTANT
La vérification et l'entretien de l'appareil nécessitent des connaissances spécialisées. Si l'utilisateur ne possède pas les com-
pétences requises pour effectuer les opérations de vérification et d'entretien de l'appareil ou pour remédier à un dysfonction-
nement, il doit consulter un revendeur. Ne pas essayer de démonter l'appareil.
En ce qui concerne les pièces de rechange et les consommables, utiliser uniquement des pièces d'origine et les produits et
les composants recommandés. L'utilisation de pièces d'autres marques ou de composants inappropriés peut entraîner un
dysfonctionnement de l'appareil.
Pièce Entretien Page Tous les
jours ou
avant utili-
sation
À chaque
plein
Tous les 3
mois ou
toutes les
90 heures
Une fois par
an, toutes
les 600
heures
Arbre de transmission Contrôler/graisser 16 C(1)
Guide-chaîne/pignon de
renvoi
Contrôler/nettoyer/lubrifier 17 C/N * C
Chaîne coupante Contrôler/affûter/remplacer/
tendre
10/18 C * C *
Vis/écrous/boulons Contrôler/serrer/remplacer - C *
Codes de lettres de procédure d'entretien : C= Contrôler, R= Remplacer, N= Nettoyer
(1) Appliquer de la graisse au lithium de bonne qualité toutes les 25 heures d'utilisation.
* Toutes les recommandations de remplacement découlent de lacouverte de dommage ou d'une usure durant le contrôle.
IMPORTANT
Les intervalles indiqués sont un maximum. La fréquence des opérations d'entretien varie en fonction de l'utilisation réelle de
l'appareil et de l'expérience de l'utilisateur.
En cas de questions ou de problèmes, contacter un revendeur.
17
Entretien
6. Poser et fixer l'outil de coupe.
Remplacement du guide-chaîne
1. Retirer les deux écrous (A) et la vis de couvercle de carter
d'engrenage (B), puis tourner la vis de réglage de la tension
de la chaîne coupante (C) dans le sens contraire des ai-
guilles d'une montre afin de relâcher la tension.
2. Retirer le couvercle de carter d'engrenage (D).
3. Retirer le guide-chaîne et la chaîne coupante du carter d'en-
grenage et du pignon.
4. Retirer la chaîne coupante du guide-chaine et vérifier que le
guide-chaîne ne présente pas de signes de dommages ou
d'usure excessive ou irrégulière. Au besoin, remplacer le
guide-chaîne.
5. Installer la chaîne coupante sur le guide-chaîne, en orientant
les lames se trouvant sur le dessus vers l'extrémité du
guide-chaîne.
6. Installer le guide-chaîne et la chaîne coupante sur le carter
d'engrenage, en engageant la chaîne dans le pignon d'en-
traînement (E).
7. Installer le couvercle de carter d'engrenage (D) et serrer les
écrous à la main, puis installer la vis de couvercle de carter
d'engrenage (B).
8. Tournez la vis de réglage de tension dans le sens des ai-
guilles d'une montre afin de réduire le jeu de la chaîne cou-
pante.
Nettoyage du couvercle de carter d'engrenage
1. Retirer deux écrous (A) et la vis du protecteur de guide-
chaîne (B).
2. Retirer le protecteur de guide-chaîne (D).
3. Essuyez doucement les débris à l'intérieur du protecteur de
guide-chaîne et autour du pignon.
4. Installer le protecteur de guide-chaîne, installer et serrer les
écrous puis installer la vis du protecteur de guide-chaîne.
Réglage du dispositif de graissage automatique
1. Depuis le bas du carter d'engrenage, tourner la vis de ré-
glage (A) dans le sens des aiguilles d'un montre afin de ré-
duire la quantité d'huile, et dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre afin d'augmenter la quantité d'huile.
REMARQUE
Le guide-chaîne YAMABIKO peut être remplacé par un
guide-chaîne Carlton de style, jauge et pas similaires.
REMARQUE
Une quantité très peu visible d'huile sur la chaîne coupante
assurera un graissage suffisant.
18
Entretien
Guide-chaîne et combinaisons de chaîne
Limage de la chaîne coupante
1. Placer la lime ronde (A) dans la lame à un angle de 30°. Un
cinquième (1/5) de la lime doit ressortir au-dessus du bord
de la lame.
2. Maintenir la lime en position horizontale dans la lame et li-
mer dans un sens.
3. Limer jusqu'à ce que les bords supérieurs et coniques laté-
raux de la lame soient affûtés et exempts d'entailles.
4. Mettre le limiteur de profondeur (B) fermement en place sur
le haut de la lame, avec une fente de 0,65 mm, et placer l'ex-
trémité contre la dent-rabot de lame avant. Limer la dent-ra-
bot de lame à l'aide d'une lime plate jusqu'à qu'elle soit au
ras du haut du limiteur de profondeur.
5. Terminer l'affûtage de la lame en arrondissant le bord de
dent-rabot avant (C) à l'aide d'une lime plate.
6. La lame limée correctement est illustrée ici.
D : Angle de plaque supérieure 30°
E : Angle de découpe supérieure 55°
F : Limiteur de profondeur 0,65 mm
G: Parallèle
7. Mettre de l'huile propre et tourner lentement la chaîne cou-
pante afin de nettoyer les résidus dûs au limage.
8. Si la chaîne coupante est colmatée ou encrassée par un dé-
pôt de résine, la nettoyer à l'aide de kérosène puis l'imbiber
d'huile.
Remisage
Remisage de longue durée (30 jours ou plus)
1. Après un refroidissement suffisant de l'appareil, éliminer
toute trace de graisse ou d'huile, poussière, salissure et
autres substances présentes sur l'appareil.
2. Effectuer les vérifications périodiques conseillées dans ce
manuel.
3. Vérifier le serrage de l'ensemble des vis et écrous. Resser-
Numéro de pièce de
guide-chaîne
Numéro de pièce de
chaîne
Type de chaîne Biellettes Pas Profondeur
Barre ordinaire de 25,4 cm
(10 po) S10A0CD3739 91VXL39CQ 91 39 3/8" 0.050
IMPORTANT
Vérifier le numéro de pièce du guide-chaîne sur votre produit. La taille de la chaîne et la profondeur du guide-chaîne doivent
être identiques. Utiliser les combinaisons de barre et de chaîne indiquées dans le tableau ci-dessus.
IMPORTANT
Des lames émoussées ou endommagées donneront lieu à
une performance de coupe médiocre, à une augmentation
des vibrations et à une défaillance prématurée de la chaîne
coupante.
Si l'appareil doit être remisé pendant une longue période (30 jours ou plus), respecter les instructions de remisage suivantes.
19
Entretien
rer les vis et écrous desserrés.
4. Installer le protecteur de guide-chaîne sur le guide-chaîne et
la chaîne coupante durant l'entreposage.
5. Remiser l'appareil dans un endroit sec, non poussiéreux et
hors de portée des enfants.
Installation du crochet de remisage
1. Insérer l'extrémité fine du crochet dans le trou de positionne-
ment de l'arbre de l'outil.
2. Placer la protection en plastique sur l'extrémité de l'arbre de
l'outil.
IMPORTANT
Certaines sèves et résines sont corrosives. Laver soigneu-
sement les zones situées près du guide-chaîne et du pignon
après chaque utilisation, puis enduire d'une légère couche
d'huile les pièces en métal.
20
Caractéristiques
Caractéristiques
Ces caractéristiques sont susceptibles d'être modifiées sans préavis.
MODÈLE MTA-PP/S
Longueur × largeur × hauteur 1451 × 105 × 147 mm
Poids (sec) 2,25 kg
Type à pignon Roue droite à 6 dents, pas 9,53 mm
Arbre de transmission Arbre flexible de 6,35 mm
Rapport de démultiplication 1,5:1
Système de graissage Automatique
Contenance en huile de la chaîne coupante 200 ml
Poignées Poignée gauche en mousse
Guide-chaîne et chaîne coupante 254 mm, pas 9,53 mm, jauge 0,050, chaîne 91VXL
Niveau de pression acoustique pondéré A équivalent : (ISO 22868)
LpAeq =
94,1 dB(A)
Incertitude 2,5 dB(A)
Niveau de puissance sonore pondéré A équivalent : (ISO 22868)
LWAeq =
106,5 dB(A)
Incertitude 2,5 dB(A)
Niveau de vibrations : mesuré selon la norme ISO 22867
Valeur totale de vibrations équivalente, poignée avant 4,5 m/s2
Valeur totale de vibrations équivalente, poignée arrière 3,3 m/s2
Valeur totale de vibrations équivalente, poignée avant avec une ral-
longe de 91 cm
2,6 m/s2
Valeur totale de vibrations équivalente, poignée arrière avec une ral-
longe de 91 cm
3,1 m/s2
Incertitude 3,3 m/s2
21
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité
Le fabricant soussigné :
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPON
Cette déclaration de conformité est délivrée sous la seule responsabilité du fabricant.
Déclarons sous notre entière responsabilité que le produit :
Système multi-outil
Marque : shindaiwa
Type: M262S + MTA-PP/S
Numéro de série 35101001 à
35200000/ U13335101001 à
U13335200000
Respecte les dispositions des directives 2006/42/CE et 2014/30/UE ainsi que leurs amendements valides et est conforme aux
normes suivantes : EN ISO 11680-1: 2021, EN ISO 12100: 2010, EN ISO 11680-1: 2011, ISO 14982: 2009, EN 55012:
2007+A1: 2009
Organisme notifié : 0404 RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Suède, a rédigé une Attesta-
tion d'examen CE de type n° 0404/18/2505
aux exigences de la directive 2011/65/UE (utilisation de la norme harmonisée EN CEI 63000: 2018)
Est conforme aux exigences de la Directive 2000/14/CE
Procédure d'évaluation suivie : ANNEXE V
Niveau de puissance sonore mesuré : 110 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti : 113 dB(A)
Tokyo, 1er octobre 2023
La documentation technique est gardée par :
Société : RISE SMP (The Swedish Machinery Institute)
Adresse : Box 4053, SE-904 03 Umea, Suède
YAMABIKO CORPORATION
Représentant autorisé en Europe, autorisé à constituer le
dossier technique.
Société : CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Adresse : Amerlandseweg 7, 3621 ZC Breukelen, Pays-Bas
Katsunori Kon M. Richard Glaser
Directeur général
Service Assurance qualité
Importateur pour la France
Société : Etablissements P.P.K.
Adresse : Z.I. du Chemin Vert 10/16 rue de l'Angoumois BP 8002
-95811 ARGENTEUIL CEDEX, France
X771209-5106
2018
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPON
TÉLÉPHONE : 81-428-32-6118. FAX : 81-428-32-6145.
©
1Schutzabdeckung
DEUTSCH
(Original Gebrauchsanleitung)
BEDIENUNGSANLEITUNG
BAUMSCHERE
MTA-PP/S
WARNUNG
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH,
UND BEFOLGEN SIE DIE SICHERHEITSREGELN.
ANDERNFALLS BESTEHT DAS RISIKO SCHWERER
VERLETZUNGEN.
2
Inhalt
Sichere Verwendung des Produkts .................................................................................... 3
Beschreibung...................................................................................................................... 7
Bevor Sie beginnen ............................................................................................................ 8
Packliste ........................................................................................................................ 8
Zusammenbau............................................................................................................... 8
Schmieren von Schwert und Sägekette....................................................................... 10
Einstellen des Schultergurts ........................................................................................ 10
Entasten............................................................................................................................ 12
Entastungsverfahren ................................................................................................... 13
Wartung und Pflege .......................................................................................................... 15
Wartungsrichtlinien ...................................................................................................... 15
Wartung und Pflege..................................................................................................... 15
LAGERUNG................................................................................................................. 17
Technische Daten............................................................................................................. 19
Konformitätserklärung....................................................................................................... 20
3
Sichere Verwendung des Produkts
Sichere Verwendung de s Produkts
Wichtige Informationen
WARNUNG
Lesen Sie unbedingt die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Produkt verwenden.
Allgemeines zu dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen über Montage, Bedienung und Instandhaltung Ihres
Produkts. Bitte lesen Sie sie sorgfältig durch, und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut.
Bewahren Sie die Anleitung stets an einem schnell zugänglichen Ort auf.
Sollte die Anleitung verloren gehen oder aufgrund von Beschädigungen nicht mehr lesbar sein, besorgen Sie sich
bitte eine neue Anleitung von Ihrem Händler.
Die in dieser Anleitung verwendeten Einheiten sind SI-Einheiten (Système International d'unités; Internationales
Einheitensystem). Zahlenangaben in Klammern sind Referenzwerte, bei denen mitunter geringe Umrechnungsfehler
vorliegen können.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch dieses Produkts
Dieses Produkt ist für das leichte und mittelschwere Trimmen von Zweigen und Ästen mit einem Durchmesser von
bis zu 203 mm ausgelegt.
Verwenden Sie das Gerät nur für den oben angegebenen Zweck.
Um Weiterentwicklungen des Produkts Rechnung zu tragen, bleiben dem Hersteller Änderungen am Inhalt dieser
Anleitung vorbehalten. Einige Abbildungen in dieser Anleitung können vom Produkt abweichen, um Sachverhalte
klarer darzustellen.
Bei Unklarheiten oder Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
Keine Veränderungen am Produkt vornehmen
An dem Produkt dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen. Funktionsfehler, die auf Veränderungen am Produkt
zurückzuführen sind, fallen nicht unter die Herstellergarantie.
Produkt nur verwenden, wenn es überprüft und gewartet wurde
Das Produkt darf nur verwendet werden, wenn es überprüft und gewartet wurde. Die Überprüfung und Wartung des
Produkts muss regelmäßig durchgeführt werden.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
Verleihen oder Übereignen des Produkts
Wenn Sie das Produkt verleihen, muss die ausleihende Person auch die zugehörige Bedienungsanleitung erhalten.
Wenn Sie das Produkt einer anderen Person übereignen, muss die Bedienungsanleitung zusammen mit dem
Produkt ausgehändigt werden.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
Anwender des Produkts
Das Produkt darf von folgenden Personen nicht gebraucht werden:
übermüdete Personen
alkoholisierte Personen
unter Medikamenteneinfluss stehende Personen
schwangere Frauen
Personen in schlechter körperlicher Verfassung
Personen, die die Bedienungsanleitung nicht gelesen haben
Kinder
Seien Sie sich bewusst, dass der Benutzer für Unfälle bzw. Gefährdungen anderer Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu Unfällen führen.
Von der Zündanlage dieses Geräts werden bei Betrieb elektromagnetische Felder erzeugt. Magnetfelder können
Störungen oder Ausfälle bei Herzschrittmachern verursachen. Um Gesundheitsrisiken zu reduzieren, empfehlen wir,
dass Personen mit Herzschrittmachern vor dem Betrieb dieses Produkts ihren Arzt und den Hersteller des
Herzschrittmachers konsultieren.
Der Gebrauch dieses Produkts kann durch nationale oder örtliche Vorschriften eingeschränkt sein.
4
Sichere Verwendung des Produkts
Vibration und Kälte
Es wird vermutet, dass das Raynaud-Syndrom, das die Finger mancher Menschen befällt, durch stark vibrierende
Arbeitsgeräte und das Arbeiten bei Kälte herbeigeführt wird. Durch stark vibrierende Arbeitsgeräte und das Arbeiten
bei Kälte kann sich ein Prickeln und Brennen bemerkbar machen, dem sich Farblosigkeit und Gefühllosigkeit der
Finger anschließen. Die nachstehend aufgeführten Vorkehrungen werden dringend empfohlen, da die Mindestwerte,
bei denen diese Krankheit ausgelöst wird, nicht bekannt sind.
Halten Sie Ihren Körper warm, insbesondere Kopf und Nacken, Füße und Fußgelenke sowie Hände und
Handgelenke.
Legen Sie häufige Pausen ein, in deren Verlauf Sie den Kreislauf durch intensive Armübungen anregen, und
rauchen Sie nicht.
Begrenzen Sie die Dauerbetriebszeiten auf ein Minimum. Teilen Sie jeden Arbeitstag so ein, dass auch Arbeiten
ohne Trimmer oder tragbare motorisierte Geräte verrichtet werden.
Wenn Ihre Finger schmerzen, rot und angeschwollen sind und schließlich bleich und gefühllos werden, müssen
Sie einen Arzt aufsuchen, bevor Sie sich weiterhin Kälte und Vibrationen aussetzen.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheitlichen Schäden führen.
RSI-Syndrom
Es wird angenommen, dass eine Überanstrengung der Muskeln und Sehnen der Finger, Hände, Arme und Schultern
in den betreffenden Körperteilen Schmerzen, Schwellungen, Gefühllosigkeit, Schwäche und auch akuten Schmerz
verursachen kann. Durch bestimmte ständig wiederholte Handbewegungen steigt das Risiko für die Entwicklung
eines RSI-Syndroms. Auf folgende Art mindern Sie das Risiko des RSI-Syndroms:
Achten Sie darauf, dass Sie Ihr Handgelenk nicht zu sehr beugen, strecken oder verdrehen.
Legen Sie von Zeit zu Zeit Pausen ein, um wiederholte Bewegungen zu minimieren, und lassen Sie Ihre Hände
ruhen. Reduzieren Sie die Geschwindigkeit und den Kraftaufwand, mit denen Sie die Wiederholungsbewegung
ausführen.
Führen Sie geeignete Übungen zur Stärkung der Hand- und Armmuskulatur durch.
Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Sie ein Prickeln, Gefühllosigkeit oder Schmerzen in Ihren Fingern, Händen,
Handgelenken oder Armen bemerken. Je früher das RSI-Syndrom erkannt wird, desto eher lässt sich eine
dauerhafte Schädigung von Nerven und Muskeln verhindern.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheitlichen Schäden führen.
Angemessene Unterweisung
Das Gerät darf nicht ohne angemessene Unterweisung bzw. ohne Schutzkleidung bedient werden.
Machen Sie sich mit der richtigen Handhabung des Geräts und seiner Bedienungselemente vertraut.
Sie müssen wissen, wie sich das Gerät stoppen und der Motor abstellen lässt.
Zudem müssen Sie lernen, wie das Gerät schnell vom Schultergurt getrennt werden kann.
Erlauben Sie niemals einer anderen Person, das Gerät ohne vorherige Unterweisung zu benutzen.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheitlichen Schäden führen.
Geeignete Kleidung tragen.
Ihr Haar sollte maximal schulterlang sein, ansonsten verwenden Sie ein Haarnetz.
Tragen Sie keine Krawatten, Schmuckstücke oder lose, weite Kleidungsstücke, die sich
im Gerät verfangen könnten.
Tragen Sie keine Schuhe mit freien Zehen, und arbeiten Sie nicht barfuß oder in kurzen
Hosen.
Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorkehrungen sind Ihr Augenlicht und Ihr Gehör
gefährdet, und es drohen andere schwere Verletzungen.
Schutzausrüstung tragen
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Hochentaster immer die folgende
Schutzausrüstung:
1. Kopfschutz (Helm): schützt den Kopf
2. Ohrenschützer oder Ohrenstöpsel: schützen das Gehör
3. Schutzbrille: schützt die Augen
4. Gesichtsschutzschild: schützt das Gesicht
5. Sicherheitshandschuhe: schützen die Hände vor Kälte und Vibration
6. Eng anliegende Arbeitskleidung (lange Ärmel, lange Hosen): schützt den
Körper
7. Robuste, rutschfeste Stiefel (mit Schutzkappe) oder rutschfeste Schuhe (mit
Schutzkappe): schützen die Füße
Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorkehrungen sind Ihr Augenlicht und Ihr Gehör
gefährdet, und es drohen andere schwere Verletzungen.
Falls erforderlich, verwenden Sie auch folgende Schutzausrüstung:
Staubmaske: schützt das Atmungssystem
Bienennetz: schützt vor angreifenden Bienen
WARNUNG
5
Sichere Verwendung des Produkts
Warnhinweise
Sonstige Kennzeichnungen
Arbeitsumgebung und Bedienung
Produkt nicht verwenden:
unter schlechten Wetterbedingungen,
an steilen Abhängen oder auf rutschigem Untergrund ohne ausreichenden Halt,
nachts oder bei schlechten Sichtverhältnissen.
Arbeiten Sie an leichten Hanglagen in horizontalen, bogenartigen Bewegungen.
Wenn Sie fallen oder ausrutschen oder das Produkt nicht mehr voll beherrschen, kann dies zu schweren Verletzungen führen.
Aus Gesundheits- und Sicherheitsgründen sollten Sie mit dem Gerät nur bei Lufttemperaturen von -5 oC bis 40 oC
arbeiten.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheitlichen Schäden führen.
Vorsorge für den Fall von Verletzungen
Für den unwahrscheinlichen Fall, dass es dennoch zu Verletzungen
kommt, sollten Sie folgende Dinge vorbereitet haben:
Verbandskasten
Hand- und Wischtücher (um etwaige Blutungen zu stoppen)
Trillerpfeife oder Mobiltelefon (um Hilfe rufen zu können)
Wenn Sie weder erste Hilfe leisten noch Hilfe rufen können, kann sich die
Verletzung verschlimmern.
Bei Feuer oder Rauch steht Sicherheit an erster Stelle
Wenn Flammen aus dem Bereich des Motors kommen oder Rauch aus einem anderen Teil als dem
Auspuff austritt, entfernen Sie sich zunächst von dem Produkt, um Ihre eigene körperliche Sicherheit
zu gewährleisten.
Werfen Sie mit einer Schaufel Sand oder ähnliches Material auf das Feuer, um eine Ausbreitung zu
verhindern, oder löschen Sie den Brand mit einem Feuerlöscher.
Eine Panikreaktion könnte zu einer Ausbreitung des Feuers oder anderen Schäden führen.
WARNUNG
WICHTIG
Dieses Anbauteil ist für den Einsatz mit dem Motorkopf M262S ausgelegt. Die Verwendung dieses Anbauteils mit einem
anderen Gerät führt zu einem vorzeitigen Ausfall des Getriebegehäuses und führt zu einem Verlust der Garantie.
GEFAHR WARNUNG VORSICHT
Dieses Symbol in Verbindung mit
dem Wort „GEFAHR“ macht auf
Handlungen oder Bedingungen
aufmerksam, die zu schweren
Verletzungen oder zum Tod von
Bediener und umstehenden
Personen führen.
Dieses Symbol in Verbindung mit
dem Wort „WARNUNG“ macht auf
Handlungen oder Bedingungen
aufmerksam, die zu schweren
Verletzungen oder zum Tod von
Bediener und umstehenden
Personen führen können.
„VORSICHT“ warnt vor einer
Gefahrensituation, in der es zu
leichten bis mäßigen Verletzungen
kommen kann.
Kreis mit umgekehrtem
Schrägstrich bedeutet,
dass das Dargestellte
unzulässig ist.
HINWEIS WICHTIG
Hinweise dieser Art enthalten Tipps
zur Verwendung, Pflege und Wartung
des Produkts.
Umrahmter Text mit der Überschrift
„WICHTIG“ enthält wichtige
Informationen zur Verwendung,
Überprüfung, Wartung und Lagerung
des in dieser Anleitung
beschriebenen Produkts.
6
Sichere Verwendung des Produkts
Symbole
Sicherheitsaufkleber
Die in dieser Anleitung beschriebenen Produkte sind mit dem unten dargestellten Sicherheitsaufkleber versehen. Machen Sie
sich die Bedeutung des Sicherheitsaufklebers bewusst, bevor Sie das Produkt verwenden.
Falls der Sicherheitsaufkleber aufgrund von Verschleiß oder Beschädigung nicht mehr lesbar ist oder sich abgelöst hat,
erwerben Sie bitte einen neuen Sicherheitsaufkleber von Ihrem Händler, und bringen Sie ihn an der nachstehend gezeigten
Stelle an. Der Sicherheitsaufkleber muss stets gut lesbar sein.
Symbol Beschreibung des Symbols Symbol Beschreibung des Symbols
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung
sorgfältig durch
Kettenschmierung
Augen-, Gehör- und
Kopfschutz tragen
Rutschfestes Schuhwerk
tragen
Mindestens 15 m Abstand zu
elektrischen Gefahrenherden
halten. Umstehende
Personen müssen
mindestens 15 m Abstand
halten.
Sicherheit / Achtung
1. Teilenummer X505-001823
7
Beschreibung
Beschreibung
1. Schwertabdeckung - Dient zum Abdecken von
Schwert und Sägekette bei Transport und Lagerung.
Entfernen Sie die Schwertabdeckung, bevor Sie das
Gerät verwenden.
2. Sägekette
3. Schwert
4. Automatische Ölpumpe - Selbstölend. Verwenden Sie
für Schwert und Kette hochwertiges lösungsmittelfreies
Öl von geringer Viskosität.
5. Schneidvorrichtung
6. Schneidschuh - Erfasst und stabilisiert den Ast beim
Schneiden. Setzen Sie den Schneidschuh am Ast an,
erhöhen Sie die Drehzahl, und senken Sie die
Sägekette in den Ast ab.
7. Vorderer Griff - Gepolsterter Griff für die linke Hand
8
Bevor Sie beginnen
Bevor Sie beginnen
Packliste
Zusammenbau
Schaftgruppe montieren
1. Stellen Sie die Baugruppe Motoreinheit/Rohr auf eine ebene
Fläche.
2. Ziehen Sie den Positionierstift (A) heraus, und drehen Sie
ihn zur Entriegelung um eine Vierteldrehung nach links.
3. Entfernen Sie ggf. das Pappdistanzstück.
Die nachfolgend aufgeführten Einzelteile sind in der Verpackung enthalten.
Überprüfen Sie nach dem Auspacken die Vollständigkeit des Inhalts.
Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn Teile fehlen oder beschädigt sind.
1. Antriebswelle und Schneidvorrichtung
2. Schwertabdeckung
3. Steckschlüssel
4. Aufhänger und Haken
5. Bedienungsanleitung
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um sicherzustellen, dass Sie das Produkt
korrekt zusammenbauen.
Die Verwendung eines falsch zusammengebauten Produkts kann zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen
führen.
9
Bevor Sie beginnen
4. Schieben Sie das Anbauteil für die Baugruppe Rohr mit
Antriebswelle vorsichtig in das Verbindungselement (B) bis
zur entsprechenden Markierung des Aufklebers (C). Dabei
muss das innen liegende untere Rohr mit Antriebswelle in
der Vierkantaufnahme des oberen Rohrs mit Antriebswelle
einrasten.
5. Drehen Sie den Positionierstift (A) um eine Vierteldrehung
nach rechts, bis er im unteren Rohrloch einrastet. Achten Sie
darauf, dass der Positionierstift vollständig eingerastet ist,
indem Sie versuchen, die untere Antriebswelle zu drehen.
Der Positionierstift muss im Verbindungselement
einschnappen und darf nicht hervorstehen. Durch das
vollständige Einrasten wird vermieden, dass sich die Welle
dreht.
6. Befestigen Sie die untere Rohrbaugruppe am
Verbindungselement durch Festziehen des Feststellers (D).
7. Zum Zerlegen die Schritte in umgekehrter Reihenfolge
durchführen.
Vorderen Griff abbauen
1. Bauen Sie die Schrauben (A) aus, und nehmen Sie die
Griffhälften von dem Antriebsaggregat.
2. Setzen Sie die Griffhälften lose zusammen, und bewahren
Sie sie für den späteren Gebrauch auf.
Einstellen der Sägekettenspannung
1. Bringen Sie den Aus-Schalter in die Stellung STOP.
2. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab.
3. Lösen Sie die beiden Getriebeabdeckungsmuttern (A), bis
sie nur noch handfest angezogen sind.
4. Heben Sie die Schwertspitze an, und drehen Sie die
Einstellschraube (B) nach rechts, bis die Kette die
Unterseite des Schwerts berührt (siehe Abbildung). Nur bei
kalter Kette - drehen Sie die Einstellschraube eine weitere 1/
8 bis1/4 Umdrehung im Uhrzeigersinn.
5. Heben Sie die Schwertspitze an, und ziehen Sie beide
Getriebeabdeckungsmuttern fest. Ziehen Sie die hintere
Mutter zuerst fest
6. Ziehen Sie die Kette von Hand um das Schwert. Lockern Sie
die Kettenspannung, wenn Sie das Gefühl haben, dass die
Kette zu straff sitzt.
7. Wenn die Kette richtig gespannt ist, ziehen Sie die
Getriebeabdeckungsmuttern endgültig fest.
HINWEIS
Das untere Lagergehäuse und der Gerätekopf müssen mit der
Motoreinheit auf einer Linie liegen.
WARNUNG
Ziehen Sie stets den Zündkerzenstecker ab, bevor Sie
mit der Wartung der Schneidvorrichtung beginnen.
Tragen Sie bei Arbeiten an der Sägekette stets
Handschuhe, sonst können Sie sich schwer verletzen.
10
Bevor Sie beginnen
8. Achten Sie darauf, dass die Kette immer richtig gespannt ist.
9. Schließen Sie den Zündkerzenstecker wieder an.
Schmieren von Schwert und Sägekette 1. Wischen Sie Fremdkörper um den Öleinfülldeckel ab.
2. Entfernen Sie den Öleinfülldeckel, und füllen Sie für Schwert
und Kette ein hochwertiges lösungsmittelfreies Öl von
geringer Viskosität ein.
Einstellen des Schultergurts
1. Haken Sie den Schulterriemen in die Hängescheibe am
Außenrohr ein.
2. Positionieren Sie den Schulterriemen so, dass sich der
Tragehaken auf Ihrer rechten Körperhälfte befindet.
3. Stellen Sie die Länge des Schulterriemens so ein, dass Sie
das Gerät bequem tragen und bedienen können.
Korrekte
Spannung im
kalten Zustand
Kette muss
gespannt
werden
Korrekte
Spannung im
warmen Zustand
Seitenstrebe
berührt Schwert
Antriebsstreben
dorne hängen
aus dem
Schwert heraus
Drei mm
zwischen
Seitenstrebe und
Schwert an der
Unterseite
WICHTIG
Ziehen Sie die Getriebeabdeckungsmuttern mit 8–9 Nm
fest. Ziehen Sie die Muttern nicht zu fest an. Sonst
könnte das Gerät beschädigt werden.
HINWEIS
Alle Ketten müssen häufig nachgespannt werden.
HINWEIS
Das Abgabevolumen der automatischen Ölpumpe ist
werkseitig auf 3 - 4 ml/min bei normaler Betriebsdrehzahl
eingestellt. Beim Schneiden von dichten oder trockenen
Ästen kann das Ölabgabevolumen nachgestellt werden, um
eine angemessene Schmierung zu gewährleisten. Füllen
Sie den Ölbehälter bei jedem Auftanken nach.
WICHTIG
Um eine Verschmutzung durch Kunststoffe zu vermeiden,
verwenden Sie kein synthetisches Öl oder Öl auf
Silikonbasis.
WICHTIG
Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Haken und
Einstellvorrichtungen fest sitzen.
11
Bevor Sie beginnen
Der Schultergurt ist mit einer Schnelllöseeinrichtung für
Notfälle ausgestattet. In einer Notsituation die Manschette (A)
hochschieben, um die Maschine vom Gurt zu lösen.
12
Entasten
Entasten
GEFAHR
In allen über Kopf befindlichen elektrischen Leitern und Kommunikationskabeln kann elektrischer Strom mit
Hochspannung fließen. Dieses Gerät ist nicht stromisoliert. Vermeiden Sie beim Entasten jede direkte oder indirekte
Berührung der Kabel, dies könnte sonst zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Der Bereich in einem Radius von 15 m rund um dieses Produkt gilt als Gefahrenzone. Beachten Sie bei der Arbeit
mit diesem Produkt folgende Sicherheitsregeln:
Lassen Sie keine Personen (insbesondere Kinder) oder Tiere in die Gefahrenzone.
WARNUNG
Wenn sich die Schneidvorrichtung beim Starten dreht, obwohl der Gashebel auf Leerlaufdrehzahl eingestellt ist,
justieren Sie den Vergaser nach, bevor Sie das Produkt verwenden.
Das Gerät erst in Betrieb nehmen, wenn alle Schutzschilde und Schutzabdeckungen richtig am Gerät angebracht
sind.
Nie bei laufendem Motor in eine Öffnung greifen. Bewegte Teile sind mitunter durch Öffnungen nicht sichtbar.
Bewegte Teile können Finger amputieren oder schwere Verletzungen verursachen. Halten Sie Hände, Kleidung und
lose Gegenstände von allen Öffnungen fern.
Stoppen Sie immer den Motor, ziehen Sie das Zündkabel ab, und achten Sie darauf, dass alle bewegten Teile
vollständig zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie Hindernisse entfernen, Material beseitigen oder
Wartungsarbeiten am Gerät vornehmen.
Sicherer Stand
Sorgen Sie stets für sicheren Stand, und halten Sie das Gleichgewicht. Stellen Sie sich nicht
auf rutschigen, unebenen oder instabilen Untergrund. Arbeiten Sie nicht in ungünstigen
Stellungen oder auf Leitern. Beugen Sie sich nicht zu weit über.
Bedienen Sie das Gerät nur vom Boden oder einem zugelassenen Hubkorb aus.
Prüfen Sie immer, ob von den abzuschneidenden Ästen Gefahren ausgehen. Dazu gehören z.
B. lockere, tote Äste, die auf den Bediener oder die Hilfspersonen fallen können. Beseitigen Sie
vor dem Entasten die entsprechenden Gefahren.
Berücksichtigen Sie die Fallkurve herunterfallender Gegenstände.
Abgeschnittene Äste können beim Aufschlagen auf den Boden wieder abprallen.
Prüfen Sie die Einstellung des Schultergurts, damit Sie sicher und bequem arbeiten können.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie sich von Baum zu Baum bewegen.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit der Sägekette.
Eine Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu schweren Verletzungen führen.
Für den Transport des Geräts entleeren Sie den Kraftstofftank, bauen Sie die Schwertabdeckung an, stellen Sie das
Gerät aufrecht und befestigen Sie es gut.
Andernfalls besteht das Risiko von Schäden oder Verletzungen.
Versuchen Sie nie, das Produkt mit nur einer Hand zu bedienen.
Halten Sie die Griffe immer so, dass sie von Daumen und übrigen Fingern fest
umschlossen sind.
13
Entasten
Entastungsverfahren
Planen Sie das Entasten sorgfältig. Prüfen Sie, in welche
Richtung der Ast fällt.
Berücksichtigen Sie die Fallkurve herunterfallender Äste.
Abgeschnittene Äste können beim Aufschlagen auf den
Boden wieder abprallen.
Lange Äste sollten in mehreren Teilen entfernt werden.
Stellen Sie sich nicht direkt unter den Ast, der abgeschnitten
werden soll.
Beachten Sie Folgendes, bevor Sie mit dem Entasten
beginnen: Halten Sie den Schneidschuh gegen den Ast.
Dadurch verhindern Sie, dass der Ast zurückfedert. Führen
Sie beim Sägen keine Vorwärts- und Rückwärtsbewegung
aus.
Achten Sie auf den Ast unmittelbar hinter dem Ast, den Sie
abschneiden wollen. Wenn die Sägekette gegen den hinteren
Ast schlägt, kann die Sägekette beschädigt werden.
Beschleunigen Sie auf maximale Drehzahl.
Üben Sie beim Schneiden Druck aus.
Verringern Sie den Schneiddruck gegen Ende des Vorgangs,
um die Kontrolle über das Gerät zu behalten.
Rückschlag
Bei einem Rückschlag des Geräts können Sie die Kontrolle darüber verlieren. Dies ist
gefährlich und kann bei Ihnen oder umstehenden Personen zu schweren Verletzungen
führen. Halten Sie das Gerät mit beiden Händen fest. Umschließen Sie mit der gesamten
Hand den vorderen und den hinteren Griff. Rechnen Sie damit, dass sich das Gerät nach
dem Schnitt nach unten und nach außen bewegt.
Zu einem Rückschlag kann es kommen, wenn die in Bewegung befindliche Sägekette an
der Schwertspitze einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz beim Schnitt
zusammenfällt und die Sägekette einklemmt. Die Spitzenberührung kann in manchen Fällen
zu einem blitzschnellen Rückschlag führen, bei dem Schwert und Sägekette nach oben oder
unten und in Richtung des Bedieners geschleudert werden. Dabei verliert der Bediener u.
U. die Kontrolle über das Gerät, was zu schweren Verletzungen führen kann.
Mit Grundlagenkenntnissen über den Rückschlag können Sie das Überraschungselement verringern oder ausschalten,
das ein Unfallrisiko darstellt.
Vermeiden Sie den Kontakt der Schwertspitze mit jeglichen Objekten, solange sich die Sägekette bewegt.
Schneiden Sie nur Holz. Achten Sie darauf, nicht gegen Beton, Metall, Draht oder andere Hindernisse zu stoßen, die zu
einem Rückschlag führen oder die Sägekette beschädigen könnten.
Wenn die Sägekette gegen einen Fremdkörper stößt, halten Sie sofort den Motor an, und untersuchen bzw. reparieren Sie
erforderlichenfalls das Gerät.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass Schneidvorrichtung, Schwert und Sägekette fest angebracht sind und deren Betriebssicherheit
gewährleistet ist.
Schlagen Sie mit der Sägekette nicht gegen Gesteinsbrocken, Steine, Baumstümpfe oder andere Fremdkörper.
Dringen Sie mit der Sägekette nicht in den Erdboden ein.
Stellen Sie beim Entfernen von Schnittgut, das sich in der Sägekette verfangen hat, stets den Motor ab.
Wenn die Schneidvorrichtung auf ein Hindernis trifft, schalten Sie das Gerät sofort ab, und untersuchen Sie die Sägekette auf
Schäden.
Arbeiten Sie nicht mit einer stumpfen, gebrochenen oder verfärbten Sägekette.
Entfernen Sie alle Fremdkörper aus dem Arbeitsbereich.
Bringen Sie bei Transport und Lagerung stets die Schwertabdeckung für Schwert und Sägekette an.
Der Betrieb dieses Geräts kann Funken erzeugen, die bei Trockenheit Brände verursachen können. Dieses Produkt ist mit
einem Funkenschutz ausgestattet, der unter Umständen erforderlich ist. Der Bediener sollte die lokale Feuerwehr
kontaktieren und sich über die entsprechenden Brandschutzvorschriften informieren.
Führung gegen Ast
14
Entasten
Gehen Sie beim Schneiden von Ästen mit einem
Durchmesser über 102 mm wie folgt vor:
(1) Unterschneiden Sie 1/4 des Astdurchmessers in der
Nähe des Stamms.
(2) Nehmen Sie den oberen Schnitt etwas weiter weg am Ast
vor.
(3) Richten Sie die Schnitte am Stamm bündig aus.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Fällen oder Zerkleinern
von Bäumen.
Flügel trifft hinteren Ast
15
Wartung und Pflege
Wartung un d Pflege
Wartungsrichtlinien
Wartung und Pflege
Schmieren der Antriebswelle
1. Entfernen Sie die Zentrierschraube (A) der
Schneidvorrichtung.
2. Lösen Sie die beiden Bolzen (B).
3. Entfernen Sie die Schneidvorrichtung.
WARNUNG
Beachten Sie die folgenden Sicherheitsregeln, wenn Sie das Produkt nach der Verwendung überprüfen bzw. warten:
Schalten Sie den Motor ab und überprüfen bzw. warten Sie das Produkt erst dann, wenn der Motor abgekühlt ist.
Andernfalls können Sie sich verbrennen.
Entfernen Sie den Zündkerzenstecker, bevor Sie Überprüfungen und Wartungen durchführen.
Wenn sich das Produkt unerwarteterweise in Betrieb setzt, kann es zu Unfällen kommen.
WICHTIG
Für Überprüfung und Wartung sind entsprechende Fachkenntnisse erforderlich. Wenn Sie das Produkt nicht selbst
überprüfen, warten oder instand setzen können, wenden Sie sich an Ihren Händler. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu
zerlegen.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Verbrauchsprodukte, die für das Gerät zugelassen sind. Die Verwendung von
Teilen anderer Hersteller oder nicht zugelassener Produkte kann zu Fehlfunktionen führen.
Komponente Wartung Seite Täglich
oder vor der
Verwendun
g
Bei jedem
Auftanken
3 Monate
oder 90
Stunden
Jährlich
oder nach
600
Stunden
Antriebswelle Überprüfen/einfetten 15 Ü(1)
Spitze des Schwerts/des
Kettenrads
Überprüfen/reinigen/
schmieren
16 Ü/R* Ü
Sägekette Überprüfen/schärfen/
ersetzen/spannen
9/17 Ü* Ü*
Schrauben/Muttern/
Bolzen
Überprüfen/anziehen/
ersetzen
*
Buchstabenschlüssel für Wartungsverfahren: Ü = überprüfen, E = ersetzen, R = reinigen
(1) Tragen Sie nach jeweils 25 Betriebsstunden hochwertiges Lithiumfett auf.
* Alle Empfehlungen zum Austausch basieren auf den bei der Überprüfung festgestellten Beschädigungen und
Verschleißspuren.
WICHTIG
Angegeben sind die maximalen Zeitabstände. Die Häufigkeit der erforderlichen Wartungsarbeiten richtet sich nach der
tatsächlichen Beanspruchung und Ihrer Erfahrung.
Wenden Sie sich bei Fragen oder Problemen bitte an Ihren Händler.
16
Wartung und Pflege
4. Entfernen Sie die flexible Antriebswelle (C), wischen Sie sie
ab und tragen Sie 15 ml Lithiumfett auf.
5. Schieben Sie die flexible Antriebswelle wieder in das
Antriebswellengehäuse. Achten Sie darauf, dass kein
Schmutz auf die flexible Antriebswelle gerät.
6. Bringen Sie die Schneidvorrichtung an und befestigen Sie
sie gut.
Schwertaustausch
1. Entfernen Sie die beiden Muttern (A) und die Schraube (B)
des Getriebegehäusedeckels, und drehen Sie die
Kettenspannschraube (C) gegen den Uhrzeigersinn, um die
Kette zu entspannen.
2. Entfernen Sie den Getriebegehäusedeckel (D).
3. Bauen Sie Schwert und Sägekette vom Getriebegehäuse
und dem Kettenrad ab.
4. Nehmen Sie die Sägekette vom Schwert ab, und prüfen Sie
das Schwert auf Schäden und übermäßigen oder
ungleichmäßigen Verschleiß. Wechseln Sie das Schwert
ggf. aus.
5. Bauen Sie die Sägekette am Schwert an; dabei müssen die
Schneidzähne an der Oberseite des Schwerts in Richtung
Schwertspitze zeigen.
6. Bauen Sie Schwert und Sägekette am Getriebegehäuse an;
dabei muss die Kette in das Antriebskettenrad (E)
eingreifen.
7. Bauen Sie den Getriebegehäusedeckel (D) an. Ziehen Sie
die Muttern handfest an, und drehen Sie die Schraube (B)
des Getriebegehäusedeckels ein.
8. Drehen Sie die Spannschraube nach rechts, bis die Kette
nicht mehr durchhängt.
Reinigung des Getriebegehäusedeckels
1. Entfernen Sie die beiden Schwertmuttern (A) und die
Schraube der Schwertabdeckung (B).
2. Entfernen Sie die Schwertabdeckung (D).
3. Bürsten Sie vorsichtig Fremdkörper aus der
Schwertabdeckung heraus. Bürsten Sie auch um das
Kettenrad herum.
4. Bauen Sie die Schwertabdeckung an. Drehen Sie die
Schwertmuttern ein, und ziehen Sie sie handfest an. Drehen
Sie die Schrauben der Schwertabdeckung ein.
Einstellen der automatischen Ölpumpe
1. Drehen Sie die Einstellschraube (A) unten am
Getriebegehäuse im Uhrzeigersinn, um das Ölvolumen zu
erhöhen, bzw. gegen den Uhrzeigersinn, um das Ölvolumen
zu verringern.
HINWEIS
Schwert und Kette von YAMABIKO können durch
baugleiche Teile von Carlton mit gleicher Treibgliedstärke
und Teilung ersetzt werden.
HINWEIS
Wenn ein wenig Öl an der Sägekette zu sehen ist, ist die
Schmierung ausreichend.
17
Wartung und Pflege
Schwert- und Kettenkombinationen
Schärfen der Sägekette
1. Setzen Sie die Rundfeile (A) im Winkel von 30° in den
Schneidzahn. Ein Fünftel (1/5) der Feile sollte über die
Oberkante des Schneidzahns herausragen.
2. Halten Sie die Feile im Schneidzahn waagerecht, und feilen
Sie in eine Richtung.
3. Feilen Sie so weit, bis Oberseite und Schrägkanten des
Schneidzahns scharf sind und keine Kerben aufweisen.
4. Setzen Sie die Tiefenlehre (B) mit dem Schlitz von 0,65 mm
fest an der Oberseite des Schneidzahns an. Das Ende muss
an der vorderen Schräge des Schneidzahns anliegen.
Feilen Sie die Schräge des Schneidzahns mit der Flachfeile,
bis sie bündig mit der Oberkante der Tiefenlehre abschließt.
5. Runden Sie abschließend die vordere Schrägkante (C) des
Schneidzahns mit der Flachfeile ab.
6. Einen richtig gefeilten Schneidzahn sehen Sie in der
Abbildung.
D: Feilwinkel 30°
E: Schnittwinkel des Zahndachs 55°
F: Tiefenbegrenzer 0,65 mm
G: Parallel
7. Tragen Sie sauberes Öl auf, und drehen Sie die Sägekette
langsam, um Feilspäne zu entfernen.
8. Wenn die Sägekette mit einer Schicht überzogen oder mit
Harz verstopft ist, reinigen Sie sie mit Kerosin, und tauchen
Sie sie anschließend in Öl.
LAGERUNG
Langfristige Lagerung (30 Tage und länger)
1. Wischen Sie Schmierfett, Öl, Staub, Schmutz und andere
Ablagerungen außen am Produkt ab, sobald es ausreichend
abgekühlt ist.
2. Führen Sie die regelmäßigen Überprüfungen durch, die in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.
3. Vergewissern Sie sich, dass Schrauben und Muttern fest
angezogen sind. Ziehen Sie lose Schrauben und Muttern
Teilenummer Schwert Teilenummer Kette Kettentyp Verbindungen Zahnteilung Treibglied
10"-Normalschwert
S10A0CD3739 91VXL39CQ 91 39 3/8" 0.050
WICHTIG
Prüfen Sie die Teilenummer des Schwerts auf Ihrem Produkt. Ketten- und Schwerttreibgliedstärke müssen identisch sein.
Verwenden Sie die Schwert- und Kettenkombinationen aus der folgenden Tabelle.
WICHTIG
Stumpfe oder beschädigte Schneidzähne führen zu einer
schlechten Schneidleistung, stärkeren Vibrationen und
vorzeitigem Ausfall der Sägekette.
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn Sie das Produkt lange Zeit lagern möchten (30 Tage und länger):
18
Wartung und Pflege
fest.
4. Bringen Sie während der Lagerung die Schwertabdeckung
an Schwert und Sägekette an.
5. Die Lagerung muss an einem trockenen, staubfreien und für
Kinder unzugänglichen Ort erfolgen.
Montage des Lagerungshakens
1. Führen Sie das kleine Ende des Hakens in das
Positionierloch an der Anbauwelle.
2. Schieben Sie die Kunststoffkappe auf das Ende der
Anbauwelle.
WICHTIG
Einige Baumsäfte und Harze sind korrosiv. Waschen Sie
den Bereich von Schwert und Kettenrad nach jedem
Gebrauch gründlich ab, und ölen Sie die Metallteile leicht
ein.
19
Technische Daten
Technische Daten
Änderungen der technischen Daten vorbehalten.
MODELL MTA-PP/S
Länge × Breite × Höhe 1451 × 105 × 147 mm
Gewicht (trocken) 2,25 kg
Kettenradtyp 6 Zähne, 9,53 mm Teilung
Antriebswelle Flexible Welle 6,35 mm
Untersetzungsverhältnis 1,5:1
Ölsystem Automatisch
Sägekettenölfüllmenge 200 ml
Handgriffe Linker Schaumstoffgriff
Schwert und Sägekette 254 mm Schwert, 9,53 mm Teilung, 0,050
Schwertstärke, 91VXL Kette
Entsprechender A-bewerteter Schalldruckpegel: (ISO 22868) LpAeq= 94,1 dB(A)
Unsicherheit 2,5 dB(A)
Entsprechender A-bewerteter Schallleistungspegel: (ISO 22868)
LWAeq=
106,5 dB(A)
Unsicherheit 2,5 dB(A)
Schwingungspegel: Gemessen nach ISO 22867
Entsprechender Schwingungsgesamtwert, vorderer Griff 4,5 m/s2
Entsprechender Schwingungsgesamtwert, hinterer Griff 3,3 m/s2
Entsprechender Schwingungsgesamtwert, vorderer Griff, mit 3-Fuß-
Verlängerung
2,6 m/s2
Entsprechender Schwingungsgesamtwert, hinterer Griff, mit 3-Fuß-
Verlängerung
3,1 m/s2
Unsicherheit 3,3 m/s2
20
Konformitätserklärung
Konformitätserklärung
Der unterzeichnete Hersteller:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPAN
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers
erstellt.
Erklärt eigenverantwortlich, dass das Produkt:
Multitool-System
Marke: shindaiwa
Typ: M262S + MTA-PP/S
Seriennummer 35101001 bis
35200000/ U13335101001 bis
U13335200000
den Richtlinien 2006/42/EG und 2014/30/EU einschließlich der gültigen Ergänzungen sowie den folgenden Normen entspricht:
EN ISO 11680-1: 2021, EN ISO 12100: 2010, EN ISO 11680-1: 2011, ISO 14982: 2009, EN 55012: 2007+A1: 2009
Benannte Stelle: 0404 RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Schweden, hat die EG-
Prüfbescheinigung Nr. 0404/18/2505 erstellt.
Anforderungen der Richtlinie 2011/65/EU (Anwendung der harmonisierten Norm EN IEC 63000: 2018)
Entspricht den Anforderungen von Richtlinie 2000/14/EG.
Bewertungsverfahren: ANHANG V
Gemessener Schallleistungspegel: 110 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 113 dB(A)
Tokio, 1. Oktober 2023
Die technische Dokumentation wird gepflegt von:
Unternehmen: RISE SMP (The Swedish Machinery Institute)
Adresse: Box 4053, SE-904 03 Umea, Schweden
YAMABIKO CORPORATION
Der Dokumentenbevollmächtigte in Europa, welcher
autorisiert ist, die technischen Daten zusammenzustellen.
Unternehmen: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Adresse: Amerlandseweg 7, 3621 ZC Breukelen, Niederlande
Katsunori Kon Herr Richard Glaser
Hauptabteilungsleiter
Abteilung Qualitätssicherung
21
1Notizen und hintere Umschlagseite
NOTIZEN
X771209-5106
2018
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPAN
TELEFON: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©
1Coperchio
ITALIANO
(Istruzioni originali)
MANUALE PER L’OPERATORE
POTATORE ELETTRICO
MTA-PP/S
AVVERTENZA
LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER
LAVORARE IN CONDIZIONI DI MASSIMA SICUREZZA.
LA MANCATA OSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI POTREBBE
PROVOCARE LESIONI GRAVI.
2
Contenuto
Per un uso sicuro del prodotto............................................................................................ 3
Descrizione ......................................................................................................................... 7
Prima di iniziare .................................................................................................................. 8
Contenuto della confezione ........................................................................................... 8
Montaggio...................................................................................................................... 8
Lubrificazione della barra di guida e della catena di taglio .......................................... 10
Regolazione della cinghia a spalla .............................................................................. 10
Procedure di potatura ....................................................................................................... 12
Tecniche di potatura .................................................................................................... 13
Manutenzione e cura ........................................................................................................ 14
Guida alla manutenzione............................................................................................. 14
Manutenzione e cura ................................................................................................... 14
Rimessaggio................................................................................................................ 16
Caratteristiche tecniche .................................................................................................... 18
Dichiarazione di conformità .............................................................................................. 19
3
Per un uso sicuro del prodotto
Per un us o sicuro del prodotto
Informazioni importanti
AVVERTENZA
Si raccomanda di leggere il manuale per l'operatore prima di utilizzare questo prodotto.
Informazioni sul manuale per l'operatore
Questo manuale contiene informazioni necessarie per l'assemblaggio, il funzionamento e la manutenzione del pro-
dotto. Si raccomanda di leggerlo attentamente e di assimilarne il contenuto.
Tenere sempre il manuale in un luogo facilmente accessibile.
Se il manuale viene smarrito o danneggiato e non può essere consultato, acquistarne uno nuovo presso il proprio
rivenditore.
Le unità di misura utilizzate in questo manuale sono espresse in conformità al sistema internazionale. Le cifre ripor-
tate tra parentesi sono valori di riferimento e in alcuni casi ci potrebbero essere lievi errori di conversione.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare incidenti o lesioni gravi.
Tipologia di impiego del prodotto
Questo prodotto è stata progettato per la potatura leggera o di media intensità di ramoscelli e rami aventi un diame-
tro massimo di 203 mm.
Non usare il prodotto per impieghi differenti da quelli specificati sopra.
Il contenuto di questo manuale può essere modificato senza preavviso per renderlo conforme a eventuali aggiorna-
menti del prodotto. Al fine di illustrare con maggiore chiarezza le spiegazioni sul prodotto, alcune illustrazioni po-
trebbero essere differenti da quelle del prodotto reale.
Per ulteriori chiarimenti, consultare il proprio rivenditore.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare incidenti o lesioni gravi.
Non modificare il prodotto
Il prodotto non deve essere modificato.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare un incidente o lesioni gravi. Qualsiasi guasto causato da
modifiche apportate al prodotto non sarà coperto dalla garanzia del produttore.
Non utilizzare il prodotto senza aver effettuato prima il controllo e la manutenzione
Non utilizzare il prodotto senza aver effettuato prima il controllo e la manutenzione. Accertarsi sempre che il control-
lo e la manutenzione vengano eseguiti a scadenze regolari.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare incidenti o lesioni gravi.
Prestito o cessione del prodotto
In caso di prestito del prodotto, consegnare alla persona che lo riceve anche il manuale dell'operatore.
Se si cede o vende il prodotto a terzi, consegnare anche il manuale dell'operatore assieme al prodotto.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare incidenti o lesioni gravi.
Utenti del prodotto
Il prodotto non deve essere utilizzato da:
persone stanche
persone che hanno assunto bevande alcoliche
persone sotto trattamento farmacologico
persone in stato di gravidanza
persone in condizioni fisiche precarie
persone che non hanno letto il manuale per l’operatore
bambini
Tenere presente che l'operatore o l'utente è responsabile di eventuali rischi o incidenti provocati ad altre persone o
alle proprietà altrui.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe provocare incidenti.
Il sistema di accensione di questo prodotto genera campi elettromagnetici durante il funzionamento. I campi magne-
tici possono causare interferenze con i pacemaker o il malfunzionamento di questi ultimi. Per ridurre i rischi per la
salute, consigliamo ai portatori di pacemaker di consultare il proprio medico e il produttore del pacemaker prima di
utilizzare questo prodotto.
L'uso di questo prodotto può essere limitato da norme nazionali o locali.
4
Per un uso sicuro del prodotto
Vibrazioni e freddo
Si ritiene che la condizione definita fenomeno di Raynaud, che colpisce le dita di alcune persone, sia causata
dall'esposizione alle vibrazioni e al freddo. L'esposizione al freddo e alle vibrazioni può causare formicolio e brucio-
re, seguiti da pallore e intorpidimento delle dita. Dato che non si conosce il livello di esposizione minima che causa
i disturbi, si consiglia vivamente di osservare le seguenti precauzioni.
Tenere il corpo caldo, soprattutto testa, collo, piedi, caviglie, mani e polsi.
Mantenere una buona circolazione del sangue facendo vigorosi esercizi con le braccia durante frequenti pause di
lavoro, ed evitare di fumare.
Limitare il numero di ore di utilizzo. Cercare di pianificare altri lavori nell'arco della giornata lavorativa, in cui non
sia richiesto l'uso del tagliasiepi o di altre macchine portatili.
Se si accusano disagi e disturbi e se si riscontrano arrossamenti e gonfiore delle dita seguiti da pallore e perdita
di sensibilità, rivolgersi al proprio medico prima di esporsi di nuovo al freddo e alle vibrazioni.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare danni alla salute.
Lesioni da sforzi ripetuti
Si ritiene che l'uso eccessivo dei muscoli e dei tendini di dita, mani, braccia e spalle possa causare dolore, gonfiore,
intorpidimento, debolezza e fortissimi dolori nelle zone menzionate. Alcune attività manuali ripetitive possono esse-
re causa di alto rischio per lo sviluppo di lesioni da sforzi ripetitivi (RSI). Per ridurre il rischio di lesioni da sforzi ri-
petitivi:
Evitare di usare il polso piegato, allungato o girato.
Fare pause a intervalli regolari per ridurre al minimo i movimenti ripetuti e far riposare le mani. Ridurre la velocità
e la forza con cui il movimento ripetitivo viene eseguito.
Fare esercizi per rafforzare i muscoli delle mani e delle braccia.
Consultare un medico se si avvertono formicolii, intorpidimenti o dolori delle dita, delle mani, dei polsi o delle
braccia. Una tempestiva diagnosi di lesioni da sforzi ripetitivi consente di evitare danni permanenti ai nervi e ai
muscoli.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare danni alla salute.
Addestramento
Non permettere a nessuno di azionare l'attrezzo senza idoneo addestramento o attrezzature di protezione adeguate.
Acquisire dimestichezza con i comandi e il corretto impiego dell'attrezzo.
Imparare ad arrestare l'attrezzo e a spegnere il motore.
Imparare a sganciare rapidamente un attrezzo spalleggiato.
Non permettere a nessuno di utilizzare l'attrezzo senza idoneo addestramento.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare danni alla salute.
Indossare indumenti idonei.
Raccogliere i capelli in modo che non tocchino le spalle.
Non indossare cravatte, gioielli o vestiti poco aderenti che potrebbero restare impigliati
nella macchina.
Non indossare calzature aperte, non lavorare a piedi nudi o a gambe nude.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare danni alla vista o all'udito o
lesioni gravi.
Indossare indumenti protettivi
Indossare sempre i seguenti indumenti protettivi durante il lavoro con il potatore
ad asta.
1. Casco (elmetto): Protegge la testa
2. Protezioni acustiche o tappi per le orecchie: Proteggono l'udito
3. Occhiali di protezione: Proteggono gli occhi
4. Schermo facciale: Protegge il viso
5. Guanti protettivi: Proteggono le mani dal freddo e dalle vibrazioni
6. Indumenti da lavoro aderenti (maniche lunghe e pantaloni lunghi): Proteggo-
no il corpo
7. Stivali protettivi antiscivolo per lavori pesanti (con protezione delle punte) o
scarpe da lavoro antiscivolo (con protezione delle punte): Proteggono i piedi
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare danni alla vista o
all'udito o lesioni gravi.
Se necessario, utilizzare anche i seguenti indumenti protettivi.
Mascherina antipolvere: Protegge l'apparato respiratorio
Rete anello di metallo: Per proteggersi dagli attacchi delle api
AVVERTENZA
5
Per un uso sicuro del prodotto
Messaggi di avviso
Altri indicatori
Ambiente di utilizzo e funzionamento
Non utilizzare il prodotto nelle seguenti condizioni:
In condizioni di cattivo tempo.
In pendii ripidi o in luoghi con punti di appoggio non sicuri e quindi scivolosi.
Di notte o in luoghi bui con scarsa visibilità.
Quando si utilizza il prodotto su un pendio delicato, lavorare seguendo i contorni del terreno.
Cadute, scivolate o un uso non corretto del prodotto potrebbero causare lesioni gravi.
Per un uso salutare, sicuro e confortevole, utilizzare la macchina solo a temperature comprese nell'intervallo da -
5oC a 40oC.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare danni alla salute.
Tenersi preparati in caso di infortuni
Nell'improbabile evento di incidenti o lesioni, è consigliabile essere pre-
parati.
Cassetta di pronto soccorso
Asciugamani e fazzoletti (per fermare eventuali emorragie)
Fischietto o telefono cellulare (per chiedere aiuto all’esterno)
Se non si è in grado di effettuare un primo soccorso o chiedere aiuto, le lesioni
potrebbero peggiorare.
Dare assoluta priorità alla sicurezza in caso di incendio o fumo
In caso di fuoriuscita di fiamme dal motore o di fumo da qualsiasi area diversa dallo sfiato della marmit-
ta, allontanarsi dal prodotto per evitare lesioni gravi.
Utilizzare una pala per lanciare sabbia o altro materiale simile sul fuoco per evitarne l'espansione o spe-
gnerlo con un estintore.
Evitare di farsi prendere dal panico per non allargare l'incendio o aumentare i danni.
AVVERTENZA
IMPORTANTE
Questo accessorio è stato progettato per essere utilizzato con gli alimentatori M262S. L'uso di questo accessorio con
qualsiasi altro prodotto provocherà guasti prematuri della scatola degli ingranaggi, causando l’invalidamento della ga-
ranzia.
PERICOLO AVVERTENZA ATTENZIONE
Questo simbolo accompagnato dalla
parola "PERICOLO" richiama l'atten-
zione su un'azione o una condizione
che potrebbe causare infortuni gravi o
la morte di utenti o di persone presen-
ti.
Questo simbolo accompagnato dalla
parola "AVVERTENZA" richiama
l'attenzione su un'azione o una condi-
zione che potrebbe causare lesioni
gravi o la morte di utenti o di persone
presenti.
"ATTENZIONE" indica una situazio-
ne potenzialmente pericolosa che, se
non evitata, potrebbe causare lesioni
minori o moderate.
Il cerchietto barrato sta
ad indicare che quanto
è illustrato è proibito.
NOTA IMPORTANTE
Il messaggio qui riportato fornisce
consigli per l'uso, la cura e la manu-
tenzione del prodotto.
Il testo incorniciato, caratterizzato
dalla parola "IMPORTANTE", contie-
ne informazioni importanti riguardo
l'uso, il controllo, la manutenzione e il
rimessaggio del prodotto descritto in
questo manuale.
6
Per un uso sicuro del prodotto
Simboli
Decalcomania/e
La decalcomania riportata sotto è stata applicata sui prodotti descritti in questo manuale. Prima di utilizzare il prodotto accertarsi
di aver compreso quanto riportato sulla decalcomania.
Se la decalcomania diventa illeggibile a causa dell'usura, si strappa o si stacca e si perde, acquistarne una di ricambio presso
il rivenditore e fissarla nel punto illustrato nella figura in basso. Accertarsi che la decalcomania sia sempre leggibile.
Forma del simbolo Descrizione/applicazione del
simbolo
Forma del simbolo Descrizione/applicazione del
simbolo
Leggere attentamente il ma-
nuale per l'operatore Lubrificazione della catena
Indossare protezioni per oc-
chi, orecchie e testa Indossare scarpe antiscivolo
Non azionare l'unità a una di-
stanza inferiore a 15 metri (50
ft.) da sorgenti elettriche peri-
colose. Tenere gli astanti ad
una distanza di almeno 15
metri (50 ft.).
Protezione/allarme
1. Codice ricambio X505-001823
7
Descrizione
Descrizione
1. Carter protettivo della barra guida - Consente di co-
prire la barra guida e la catena durante il trasporto o lo
stoccaggio. Rimuovere il carter protettivo della barra
guida prima di utilizzare l'unità.
2. Catena di taglio
3. Barra di guida
4. Gruppo oliatore automatico - Lubrificazione automa-
tica ad olio. Utilizzare lubrificante per catene e barre di
alta qualità, a bassa viscosità e senza detergenti.
5. Accessorio di taglio
6. Gancio per il taglio - Usato per afferrare e tenere sal-
damente i rami durante il taglio. Posizionare il gancio
contro il ramo, accelerare e abbassare la catena di ta-
glio nel ramo.
7. Impugnatura anteriore - Impugnatura morbida per la
mano sinistra.
8
Prima di iniziare
Prima di iniziare
Contenuto della confezione
Montaggio
Montaggio dell'albero dell'accessorio
1. Posizionare il gruppo albero/testa dell'unità su una superfi-
cie piana.
2. Tirare il perno di centraggio (A) e ruotarlo di un 1/4 di giro in
senso antiorario per bloccarlo in posizione.
3. Rimuovere il distanziale di cartone, se necessario.
Le seguenti parti sono state imballate separatamente nella scatola di imballaggio.
Dopo aver aperto la confezione, controllare che siano presenti tutte le parti.
In caso di parti mancanti o rotte, contattare il rivenditore.
1. Albero motore e accessorio di taglio
2. Carter protettivo della barra guida
3. Chiave a tubo
4. Gancetto porta-accessorio
5. Manuale per l'operatore
AVVERTENZA
Leggere attentamente il manuale per l'operatore per essere certi di montare correttamente il prodotto.
L'uso di un prodotto non montato correttamente potrebbe causare incidenti o lesioni gravi.
9
Prima di iniziare
4. Innestare con cautela il gruppo albero motore nell'accoppia-
tore (B) fino alla decalcomania (C), prestando attenzione
che l'albero motore inferiore interno si innesti correttamente
nell'attacco quadro dell'albero motore superiore.
5. Ruotare il perno di centraggio (A) di 1/4 di giro in senso ora-
rio per innestarlo nel foro dell'albero inferiore. Accertarsi che
il perno di centraggio sia innestato correttamente ruotando
l'albero motore inferiore. Il perno di centraggio dovrebbe in-
nestarsi nell’accoppiatore apparendo a filo con la superficie
di quest’ultimo. Il completo inserimento dovrebbe impedire
la rotazione dell’albero.
6. Fissare il gruppo albero inferiore all'accoppiatore serrando la
manopola di serraggio (D).
7. Per lo smontaggio, invertire la sequenza delle istruzioni di
montaggio.
Smontaggio dell'impugnatura anteriore
1. Rimuovere le viti (A) e i semigusci delle impugnature dalla
sorgente di alimentazione.
2. Unire leggermente i semigusci delle impugnature e quindi
conservarli per un utilizzo successivo.
Regolazione della tensione della catena di taglio
1. Spostare l'interruttore di arresto nella posizione STOP.
2. Scollegare la pipetta della candela.
3. Allentare i due dadi del coperchio della scatola ingranaggi
(A) fino a quando possono essere ruotati a mani nude.
4. Mantenere la punta della barra verso l'alto e ruotare la vite
del tenditore (B) in senso orario, fino a quando la catena non
aderisce perfettamente alla parte inferiore della barra, come
mostrato in figura. Solo se la catena è fredda: girare la vite
del tenditore in senso orario di un altro 1/8 - 1/4 di giro.
5. Serrare entrambi i dadi del coperchio della scatola ingranag-
gi con la punta rivolta verso l'alto. Serrare prima il dado po-
steriore.
6. Tirare la catena attorno alla barra di guida con le mani. Ri-
durre la tensione della catena se si rilevano punti eccessiva-
mente tesi.
7. Una volta ottenuto il livello di tensionamento corretto della
catena, serrare saldamente i dadi del coperchio della scato-
la degli ingranaggi.
NOTA
L'alloggiamento del cuscinetto inferiore e la testa dell'unità de-
vono essere in linea con l’unità.
AVVERTENZA
Scollegare sempre la pipetta della candela prima di ese-
guire interventi di manutenzione sull'accessorio di ta-
glio. Quando si maneggia la catena di taglio indossare i
guanti, per evitare gravi lesioni personali.
10
Prima di iniziare
8. Mantenere sempre la catena con una tensione corretta.
9. Collegare la pipetta della candela.
Lubrificazione della barra di guida e della catena di taglio
1. Togliere eventuali detriti dall'area che circonda il tappo di ri-
fornimento dell'olio.
2. Rimuovere il tappo e riempire il serbatoio con lubrificante per
catene di taglio e barre di guida di alta qualità e bassa visco-
sità.
Regolazione della cinghia a spalla
1. Agganciare il gancio della cinghia alla graffa sul tubo ester-
no.
2. Indossare la cinghia a bandoliera in modo tale che il gancio
si trovi sul lato destro.
3. Regolare la lunghezza della cinghia a bandoliera in modo
tale da poter sostenere e utilizzare la macchina comoda-
mente.
Tensionamento
corretto a freddo
Tensionamento
catena richiesto
Tensionamento
corretto a caldo
Maglia laterale a
contatto con la
barra guida
Linguette delle
maglie di tra-
smissione fuoriu-
scite dalla barra
di guida
3 mm (1/8") tra
maglia laterale e
barra guida alla
base
IMPORTANTE
Serrare i dadi del coperchio della scatola ingranaggi a 8
- 9 N•m (71 - 80 in. lbs.) Non serrare eccessivamente i
dadi. Potrebbero danneggiarsi.
NOTE
Tutte le catene richiedono frequenti regolazioni.
NOTE
Il volume di scarico dell’oliatore automatico è regolato in
modo da rilasciare da 3 a 4 ml/min. ad un regime motore
normale. In condizioni di taglio gravose o asciutte è possibi-
le regolare il volume di scarico dell'olio per assicurare
un'adeguata lubrificazione. Per ogni serbatoio di carburan-
te, riempire il serbatoio dell'olio.
IMPORTANTE
Per evitare il deterioramento della plastica, non utilizzare
olio sintetico o a base di silicone.
IMPORTANTE
Accertarsi che tutti i ganci e i dispositivi di regolazione siano
fissati saldamente.
11
Prima di iniziare
La cinghia a spalla è dotata di una funzione di rilascio di emer-
genza. In caso di emergenza, tirare il collare verso l'alto (A)
per sganciare la macchina dalla cinghia.
12
Procedure di potatura
Procedur e di potatura
PERICOLO
Le linee elettriche e i cavi aerei per le comunicazioni possono trasportare flussi di corrente con tensioni elevate. Que-
sta unità non è isolata dalla corrente elettrica. Non toccare mai direttamente o indirettamente i cavi durante le ope-
razioni di potatura, per evitare il pericolo di lesioni gravi o mortali.
L'area nel raggio di 15 m dal prodotto deve essere considerata zona pericolosa. Osservare le seguenti precauzioni
mentre si sta lavorando con il prodotto.
Non permettere a bambini, altre persone o animali di entrare nella zona pericolosa.
AVVERTENZA
Se all'avviamento del motore l'accessorio di taglio ruota anche se la leva dell'acceleratore si trova nella posizione di
folle, regolare il carburatore prima di utilizzare il prodotto.
Non avviare o azionare l'unità senza tutte le protezioni e coperture correttamente montate sull'unità.
Non toccare alcuna apertura mentre il motore è in funzione. Le parti rotanti potrebbero non essere visibili.
Le parti rotanti possono amputare dita o causare gravi lesioni. Allontanare le mani, gli abiti ed eventuali oggetti pen-
denti da tutte le aperture.
Prima di rimuovere eventuali ostruzioni, pulire i detriti o eseguire interventi di manutenzione sull'unità, arrestare
sempre il motore, scollegare la candela e accertarsi che tutte le parti rotanti siano completamente ferme.
Mantenere una posizione stabile
Mantenere sempre una posizione stabile e bilanciata. Non sostare su superfici scivolose, irre-
golari o instabili. Non utilizzare il prodotto in posizioni inusuali o su scale. Non sporgersi.
Azionare l'unità solo a terra o all'esterno di un cestello elevatore omologato.
Valutare sempre i pericoli derivanti dal taglio dei rami, che possono cadere e colpire l'operatore
o i collaboratori. Eliminare i possibili pericoli prima della potatura.
Pianificare una via di fuga dagli oggetti in caduta.
I rami tagliati rimbalzano quando colpiscono il suolo.
Controllare che la cinghia a spalla sia regolata correttamente, per un utilizzo comodo e sicuro.
Spegnere la macchina durante gli spostamenti da un albero all'altro.
Evitare qualsiasi contatto con la catena di taglio.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare gravi lesioni.
Per il trasporto dell'attrezzo, svuotare il serbatoio del carburante, installare il carter protettivo della barra guida, si-
stemare l'unità in posizione verticale e fissarla saldamente.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe provocare danni o lesioni.
Non tentare mai di utilizzare il prodotto con una mano sola.
Le dita e il pollice di ogni mano devono afferrare saldamente le impugnature.
Contraccolpo
Il contraccolpo può provocare una pericolosa perdita di controllo della macchina, feren-
do gravemente l'operatore o gli astanti. Tenere la macchina saldamente con entrambe
le mani, con i pollici e le dita stretti intorno alle impugnature anteriore e posteriore. Te-
nere presente il movimento verso il basso e verso l'esterno del potatore, una volta effet-
tuato il taglio.
Il contraccolpo può verificarsi quando la sezione della catena di taglio in movimento posta
in corrispondenza dell'estremità della barra di guida tocca un oggetto o quando la catena si
incastra nel legno durante il taglio. In alcuni casi ciò può provocare una repentina reazione
che spinge la barra di guida e la catena di taglio verso l’alto o verso il basso e poi indietro
verso l’operatore. Una di queste reazioni potrebbe portare l'operatore a perdere il controllo
della macchina, con il rischio di gravi infortuni.
Con una conoscenza di base dei principi del contraccolpo, è possibile ridurre o eliminare l’effetto "sorpresa" che contribu-
isce a causare incidenti.
Evitare il contatto della punta della barra guida con qualsiasi oggetto mentre la catena di taglio è in movimento.
Tagliare soltanto legno. Evitare di urtare cemento, metallo, cavi o altri ostacoli che potrebbero causare contraccolpi o danni
alla catena di taglio.
Se la catena di taglio urta un corpo estraneo, spegnere immediatamente il motore ed eseguire un'ispezione; se necessario,
riparare l'unità.
13
Procedure di potatura
Tecniche di potatura
Pianificare l'operazione di taglio con cura. Controllare la dire-
zione di caduta dei rami.
Pianificare una via di fuga dal ramo in caduta. I rami tagliati
rimbalzano quando colpiscono il suolo.
I rami lunghi devono essere tagliati in più pezzi.
Non sostare immediatamente sotto il ramo da tagliare.
Quando si può procedere con il taglio: Tenere il "gancio per il
taglio" contro il ramo, per impedire che questo rimbalzi. Non
spostare l'unità avanti e indietro come se fosse una sega.
Fare attenzione ai rami immediatamente dietro al ramo che si
sta tagliando. Se la catena di taglio urta contro i rami che posti
posteriormente rispetto al punto di taglio, possono verificarsi
danni alla catena e alla barra guida.
Accelerare alla massima potenza.
Applicare la pressione di taglio.
Prima del termine dell'operazione ridurre la pressione di taglio
per mantenere un controllo costante.
Quando si pota un ramo avente un diametro di 102 mm o su-
periore, tagliare come segue:
(1) Tagliare la parte inferiore del ramo, vicino al tronco, per 1/
4 del diametro.
(2) Terminare tagliando la parte superiore del ramo, legger-
mente più all'esterno.
(3) Tagliare la parte restante a filo con il tronco.
Non utilizzare per tagli di abbattimento o per tagliare tronchi in
pezzi più piccoli.
Controllare che l'accessorio di taglio, la barra guida e la catena di taglio siano fissate saldamente e in buone condizioni.
Non colpire con la catena di taglio oggetti estranei come rocce, pietre o ceppi di alberi.
Durante il taglio, evitare di affondare la catena nel terreno.
Durante la rimozione del blocco della catena di taglio, spegnere sempre il motore.
Se l'estremità dell'accessorio di taglio colpisce un ostacolo, spegnere immediatamente l'unità e assicurarsi che la catena di
taglio non sia danneggiata.
Non lavorare con una catena di taglio non affilata, danneggiata o scolorita.
Eliminare tutti i corpi estranei dall'area di lavoro.
Coprire sempre la barra guida e la catena di taglio con l'apposito carter protettivo, durante il trasporto e il rimessaggio.
Il funzionamento di questa macchina può generare scintille che possono a loro volta provocare incendi nella vegetazione sec-
ca circostante. Il prodotto è dotato di un parascintille, e tale accessorio potrebbe essere necessario. L'operatore è tenuto a
contattare l'ufficio di prevenzione degli incendi locale, per ulteriori informazioni norme e regolamenti sulla prevenzione degli
incendi.
Guidare il potatore sul ramo
La lama colpisce un ramo posizionato posteriormente
14
Manutenzione e cura
Manutenzione e cura
Guida alla manutenzione
Manutenzione e cura
Lubrificazione dell'albero motore
1. Rimuovere la vite di fissaggio dell’accessorio di taglio (A).
2. Allentare i due bulloni (B).
3. Rimuovere il gruppo dell’accessorio di taglio.
4. Smontare il cavo flessibile (C), pulire e applicare 15 ml di
grasso a base di litio.
5. Reinserire il cavo flessibile nell'alloggiamento dell'albero
motore. Evitare di sporcare il cavo flessibile.
6. Installare e fissare saldamente il gruppo dell’accessorio di
taglio.
AVVERTENZA
Osservare le seguenti precauzioni durante il controllo e la manutenzione del prodotto dopo l'uso:
Spegnere il motore ed eseguire il controllo o la manutenzione del prodotto solo dopo che il motore si è raffreddato.
Interventi a motore caldo potrebbero causare ustioni.
Prima di eseguire il controllo e la manutenzione rimuovere il cappuccio della candela.
Un avvio imprevisto del prodotto potrebbe causare un incidente.
IMPORTANTE
Il controllo e la manutenzione richiedono competenze specialistiche. In caso di problemi o difficoltà durante la manutenzione
del prodotto, consultare il proprio rivenditore. Non tentare di smontare il prodotto.
Per i pezzi di ricambio e gli articoli di consumo, utilizzare solo parti originali, prodotti e componenti raccomandati. L'utilizzo di
ricambi di altri produttori o componenti non raccomandati potrebbe provocare guasti.
Parte Manutenzione Pagina Quotidiana-
mente o pri-
ma dell’uso
Ad ogni ri-
fornimento
Ogni 3 mesi
o 90 ore
Annualmen-
te/ogni 600
ore
Albero motore Ispezionare/ingrassare 14 I(1)
Barra guida/pignone di rin-
vio
Ispezionare/pulire/lubrificare 15 I/C * I
Catena di taglio Ispezionare/affilare/sostituire/
tendere
9/16 I * I *
Viti/dadi/bulloni Ispezionare/serrare/sostituire - I *
Codici di identificazione delle procedure di manutenzione: I = Ispezionare, R = Sostituire, C = Pulire
(1) Applicare grasso al litio di buona qualità ogni 25 ore di funzionamento.
* Tutte le raccomandazioni relative alle sostituzioni sono subordinate all’eventuale rilevamento di danni o usura durante l’ispe-
zione.
IMPORTANTE
Gli intervalli di tempo indicati sono quelli massimi. L'uso effettivo e l'esperienza dell'utente determineranno la frequenza degli
interventi di manutenzione.
In caso di dubbi o problemi, contattare il rivenditore.
15
Manutenzione e cura
Sostituzione della barra di guida
1. Rimuovere i due dadi (A) e la vite del carter della scatola in-
granaggi (B); quindi ruotare la vite di regolazione del tensio-
namento della catena di taglio (C) in senso antiorario, per
allentare la catena.
2. Rimuovere il carter della scatola ingranaggi (D).
3. Rimuovere la barra guida e la catena dalla scatola ingranag-
gi e dall'ingranaggio.
4. Rimuovere la catena di taglio dalla barra guida e controllare
che quest'ultima non sia danneggiata o non presenti segni di
usura eccessiva o irregolare. Se necessario, sostituire la
barra guida.
5. Montare la catena di taglio sulla barra guida con le lame ri-
volte verso la punta della barra.
6. Montare la barra guida e la catena di taglio sulla scatola de-
gli ingranaggi, innestando la catena nell'ingranaggio della
trasmissione (E).
7. Montare il carter della scatola ingranaggi (D), serrare a
mano i dadi e inserire la vite del carter della scatola ingra-
naggi (B).
8. Ruotare la vite di regolazione della tensione in senso orario
per tendere la catena allentata.
Pulizia del carter della scatola ingranaggi
1. Rimuovere i due dadi (A) e la vite del carter della barra di gui-
da (B).
2. Rimuovere il carter protettivo della barra guida (D).
3. Rimuovere delicatamente con la spazzola lo sporco dalla
parte interna del carter e dall'area circostante all'ingranag-
gio.
4. Installare il carter protettivo della barra guida, montare e ser-
rare i dadi e inserire la vite del carter.
Regolazione dell'oliatore automatico
1. Nella parte inferiore della scatola ingranaggi, ruotare la vite
di regolazione (A) in senso orario per diminuire il volume
dell'olio oppure in senso antiorario per aumentarlo.
Combinazioni tra barra di guida e catena
NOTA
È possibile sostituire la barra e la catena YAMABIKO con
una barra e una catena Carlton di tipo, calibro e passo equi-
valenti.
NOTE
Per lubrificare la catena di taglio è sufficiente stendere un
leggero velo d'olio sulle maglie.
Codice ricambio barra di
guida
Codice ricambio catena Tipo di catena Maglie Passo Diametro
Barra standard da 10"
S10A0CD3739 91VXL39CQ 91 39 3/8" 0,050
16
Manutenzione e cura
Affilatura della catena di taglio
1. Posizionare la lima rotonda (A) nel tagliente ad un angolo di
30°. La lima dovrebbe sporgere dal tagliente di un quinto (1/
5) del suo diametro.
2. Tenere la lima in posizione orizzontale nel tagliente e affilare
in una direzione.
3. Limare finché il dente di taglio e i bordi laterali smussati non
risultino affilati e privi di scalfiture.
4. Posizionare saldamente il calibro di profondità (B) sul dente
di taglio con l'asola da 0,65 pollici e l'estremità poggiate sul
lato superiore del fondo di taglio. Affilare il fondo di taglio con
la lima piatta fino a quando questa non appare a filo con il
lato superiore del calibro di profondità.
5. Terminare l'affilatura del tagliente arrotondando la punta del
fondo di taglio (C) con la lima piatta.
6. Il tagliente affilato correttamente si presenta come illustrato
in figura.
D: Angolo piastra superiore 30°
E: Angolo di taglio piastra superiore 55°
F: Calibro di profondità 0,65 mm
G: Parallele
7. Applicare olio pulito e ruotare la catena di taglio lentamente,
per eliminare eventuali residui di limatura.
8. Se la catena di taglio è ricoperta o sporca di resina, pulirla
con cherosene e poi immergerla in olio.
Rimessaggio
Rimessaggio per un lungo periodo (oltre 30 giorni)
1. Dopo che il prodotto si è raffreddato a sufficienza, togliere
grasso, olio, sporco, detriti e altri materiali accumulati sulla
parte esterna dell'unità.
2. Eseguire i controlli periodici prescritti in questo manuale.
3. Verificare che le viti e i dadi siano serrati. Serrare eventuali
viti o dadi allentati.
4. Montare l'apposito carter protettivo sulla barra guida e sulla
catena di taglio durante il rimessaggio.
5. Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e privo di pol-
vere, lontano dalla portata dei bambini.
IMPORTANTE
Verificare il codice ricambio della barra di guida del prodotto. La dimensione del diametro di catena e barra di guida deve
essere identica. Utilizzare le combinazioni di barre e catene indicate in tabella sopra.
IMPORTANTE
L'uso di taglienti non affilati o danneggiati causa cali di pre-
stazioni, aumento delle vibrazioni e rottura prematura della
catena.
Per conservare il prodotto per un lungo periodo (oltre 30 giorni), effettuare le seguenti operazioni.
IMPORTANTE
Alcuni tipi di linfa e di resina sono corrosivi. Dopo ciascun
utilizzo, lavare accuratamente la barra guida e gli ingranaggi
e applicare sulle parti metalliche un leggero strato di olio.
17
Manutenzione e cura
Montaggio del gancio porta-accessorio
1. Inserire l'estremità piccola del gancio nell'apposito foro
sull'albero dell'accessorio.
2. Far scorrere il tappo in plastica sull'estremità dell'albero
dell'accessorio.
18
Caratteristiche tecniche
Caratteristiche tecniche
Queste specifiche possono subire modifiche senza preavviso.
MODELLO MTA-PP/S
Lunghezza × Larghezza × Altezza 1451 × 105 × 147 mm
Peso (a secco) 2,25 kg
Tipo di ingranaggio cilindrico a 6 denti passo 9,53 mm
Albero motore Cavo flessibile da 6,35 mm
Rapporto di riduzione ingranaggi 1,5:1
Sistema di lubrificazione Automatico
Capacità lubrificante catena di taglio 200 mL
Impugnature Impugnatura sinistra in schiuma
Barra guida e catena 254 mm, 9,53 mm passo, 0,050 calibro di profondità, ca-
tena 91VXL
Livello di pressione sonora equivalente ponderata-A: (ISO 22868)
LpAeq=
94,1 dB(A)
Incertezza 2,5 dB(A)
Livello di potenza acustica equivalente ponderato-A: (ISO 22868)
LWAeq=
106,5 dB(A)
Incertezza 2,5 dB(A)
Livello di vibrazioni: Misurazione effettuata in conformità allo standard
ISO 22867
Valore totale vibrazioni equivalenti sull'impugnatura anteriore 4,5 m/s2
Valore totale vibrazioni equivalenti sull'impugnatura posteriore 3,3 m/s2
Valore totale vibrazioni equivalenti sull'impugnatura anteriore con pro-
lunga da 3'
2,6 m/s2
Valore totale vibrazioni equivalenti sull'impugnatura posteriore con
prolunga da 3’
3,1 m/s2
Incertezza 3,3 m/s2
19
Dichiarazione di conformità
Dichiaraz ione di confor mità
Il produttore sottoscritto:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 GIAPPONE
La presente dichiarazione di conformità viene rilasciata sotto la responsabilità esclu-
siva del produttore.
Dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto:
Sistema multi-utensili
Marchio: shindaiwa
Tipo: M262S + MTA-PP/S
Numeri di serie da 35101001 a
35200000/
da U13335101001 a U13335200000
Il prodotto è conforme alle disposizioni delle direttive 2006/42/EC e 2014/30/EC, compresi emendamenti validi, e ai seguenti
standard: EN ISO 11680-1: 2021, EN ISO 12100: 2010, EN ISO 11680-1: 2011, ISO 14982: 2009, EN 55012: 2007+A1: 2009
Organismo notificato: 0404 RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Svezia, ha redatto una Cer-
tificazione di esame "Tipo-CE", N. 0404/18/2505
i requisiti richiesti dalla Direttiva 2011/65/CE (uso della norma armonizzata EN IEC 63000: 2018)
È conforme ai requisiti richiesti dalla Direttiva 2000/14/CE
procedura di accertamento secondo l'ALLEGATO V
Livello di potenza acustica misurato: 110 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito: 113 dB(A)
Tokyo, 01 ottobre 2023
La documentazione tecnica è stata curata da:
Azienda: RISE SMP (L'istituto svedese per il collaudo delle apparecchiature)
Indirizzo: Box 4053, SE-904 03 Umea, Svezia
YAMABIKO CORPORATION
Rappresentante autorizzato in Europa a costituire il fascicolo
tecnico.
Azienda: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Indirizzo: Amerlandseweg 7, 3621 ZC Breukelen, Paesi Bassi
Katsunori Kon Mr. Richard Glaser
Direttore generale
Reparto Garanzia di qualità
X771209-5106
2018
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 GIAPPONE
TELEFONO: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©
1Tapa
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ACCESORIO PARA PODADORA
MTA-PP/S
ADVERTENCIA
LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y SIGA LAS INDICA-
CIONES PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO.
DE NO HACERLO, PODRÍA SUFRIR LESIONES GRAVES.
2
Contenido
Para una utilización segura del producto............................................................................ 3
Descripción ......................................................................................................................... 7
Antes de comenzar............................................................................................................. 8
Lista de piezas............................................................................................................... 8
Montaje.......................................................................................................................... 8
Lubricación de la barra de guía y la cadena de la sierra............................................. 10
Ajuste del arnés........................................................................................................... 10
Funcionamiento de poda .................................................................................................. 12
Técnicas de poda ........................................................................................................ 13
Mantenimiento y cuidados ................................................................................................ 14
Directivas de asistencia............................................................................................... 14
Mantenimiento y cuidados........................................................................................... 14
Almacenamiento.......................................................................................................... 16
Características técnicas.................................................................................................... 18
Declaración de conformidad ............................................................................................. 19
3
Para una utilización segura del producto
Para una utilización segura del producto
Información importante
ADVERTENCIA
Asegúrese de leer el manual de instrucciones antes de utilizar el producto.
Acerca del manual de instrucciones
Este manual proporciona la información necesaria para el montaje, funcionamiento y mantenimiento de esta máqui-
na. Léalo atentamente y asimile su contenido.
Mantenga siempre el manual en un lugar fácilmente accesible.
Si ha extraviado el manual o está dañado y no es posible leerlo, por favor adquiera uno nuevo en su distribuidor.
Las unidades utilizadas en este manual son unidades SI (sistema internacional de unidades). Las cifras que apare-
cen entre paréntesis son valores de referencia y, en algunos casos, puede haber un ligero error de conversión.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.
Uso al que está destinado este producto
Este producto se ha diseñado para corte ligero a medio de ramas de hasta 203 mm de diámetro.
No utilice este aparato para ningún otro propósito distinto de los mencionados anteriormente.
El contenido de este manual puede sufrir cambios sin previo aviso debido a actualizaciones del producto. Algunas
de las ilustraciones utilizadas pueden ser diferentes al propio producto para hacer más claras las explicaciones.
Consulte con su distribuidor si hay algo que no esté claro o le preocupe.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.
No modifique el producto
No debe modificar el producto.
De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión grave. Cualquier error resultante de una modificación del producto no
estará cubierto por la garantía del fabricante.
No utilice el producto a no ser que haya sido comprobado y se le haya realizado el mantenimiento
No debe utilizar el producto a no ser que haya sido comprobado y se le haya realizado el mantenimiento. Asegúrese
siempre de comprobar el producto y de realizar regularmente el mantenimiento.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.
Préstamo o asignación del producto
Cuando preste el producto a una tercera persona, asegúrese de que la persona que toma prestado el producto recibe
también el manual de instrucciones.
Si asigna el producto a una tercera persona, adjunte el manual de instrucciones con el producto cuando haga la en-
trega.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.
Usuarios del producto
El producto no podrá ser utilizado por:
personas que estén cansadas
personas que hayan consumido alcohol
personas que estén tomando medicación
mujeres embarazadas
personas que estén en una mala condición física
personas que no hayan leído el manual de instrucciones
niños
Tenga presente que el operador o usuario es responsable de los accidentes o peligros ocasionados a terceras per-
sonas o a su propiedad.
Si no sigue estas instrucciones podría provocar un accidente.
El sistema de encendido de este producto genera campos electromagnéticos durante su funcionamiento. Los cam-
pos magnéticos pueden causar interferencias con los marcapasos o hacer que no funcionen correctamente. Para
reducir los riesgos para la salud, recomendamos a los usuarios de marcapasos que consulten a su médico y al fa-
bricante del marcapasos antes de utilizar este producto.
Las regulaciones locales o nacionales pueden restringir el uso de este producto.
4
Para una utilización segura del producto
Las vibraciones y el frío
Se cree que puede contraerse una enfermedad llamada fenómeno de Raynaud, que afecta a los dedos de ciertos
individuos, si está expuesto a vibraciones y frío. La exposición a las vibraciones y al frío puede causar cosquilleo y
quemazón en los dedos, seguido de pérdida de color y sensación de dedos dormidos. Se recomiendan las siguien-
tes precauciones, ya que se desconoce cuál es la exposición mínima que desencadena esta dolencia.
Mantenga el cuerpo caliente, especialmente la cabeza y el cuello, los pies y los tobillos y las manos y las muñecas.
Mantenga una buena circulación sanguínea realizando vigorosos ejercicios con los brazos durante frecuentes
descansos y también no fumando.
Limite el número de horas de trabajo. Intente también hacer cada día trabajos en los que no sea necesario usar
el cortabordes u otros equipos eléctricos de sujeción manual.
Si experimenta molestias, rojez o hinchazón de los dedos, seguidos de una pérdida de sensación y emblanque-
cimiento de los mismos, consulte con su médico antes de volver a exponerse al frío y a las vibraciones.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones, podría perjudicar su salud.
Lesiones por esfuerzos repetitivos
Se cree que un uso excesivo de los músculos y tendones de los dedos, manos, brazos y hombros puede causar
dolores, hinchazones, adormecimiento, entumecimiento, debilidad y dolores extremos en los mismos. Ciertas acti-
vidades repetitivas de las manos pueden suponer un alto riesgo para el usuario de desarrollo de lesiones debidas
a esfuerzos repetitivos (RSI). Para reducir el riesgo de lesiones por RSI:
Evite colocar la muñeca en posición doblada, extendida o torcida.
Tómese descansos periódicos para minimizar la repetición y deje descansar las manos. Reduzca la velocidad y
fuerza con la que hace el movimiento repetitivo.
Haga ejercicios que fortalezcan los músculos de las manos y de los brazos.
Consulte a su médico si siente cosquilleos, adormecimiento o dolor en los dedos, manos, muñecas o brazos.
Cuanto antes se diagnostiquen lesiones por RSI, más probabilidades tendrá de prevenir daños permanentes en
los nervios y músculos.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones, podría perjudicar su salud.
Formación adecuada
No permita que nadie utilice este producto sin la formación adecuada ni equipos de protección.
Familiarícese al máximo con los controles y el uso adecuado de esta máquina.
Aprenda a detener la máquina y a parar el motor.
Aprenda a desenganchar rápidamente la unidad conectada.
No permita bajo ningún concepto que nadie use este producto sin la debida formación.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones, podría perjudicar su salud.
Utilice indumentaria adecuada.
Si lleva el pelo largo, recójaselo por encima de los hombros.
No utilice corbatas, joyería o ropa floja o colgante que pueda quedar atrapada en la uni-
dad.
No utilice calzado con la puntera abierta ni vaya descalzo o sin perneras.
Si no tiene en cuenta estas precauciones, podrían derivarse daños en la visión o en la audi-
ción o dar lugar a una lesión grave.
Póngase indumentaria de protección
Póngase siempre el siguiente equipo de protección cuando trabaje con la poda-
dora de altura.
1. Protección para la cabeza (casco): Protege la cabeza
2. Orejeras o tapones para los oídos: Protegen los oídos
3. Gafas de seguridad: Protegen los ojos
4. Careta: Protege la cara
5. Guantes de seguridad: Protegen las manos del frío y la vibración
6. Ropa de trabajo ajustada (mangas y pantalones largos): Protege el cuerpo
7. Botas protectoras antideslizantes y pesadas (con punteras) o zapatos de tra-
bajo antideslizantes (con punteras): Protegen los pies
Si no tiene en cuenta estas precauciones, podrían derivarse daños en la visión o en la
audición o dar lugar a una lesión grave.
En caso necesario, utilice la ropa de protección descrita a continuación.
Mascarilla para el polvo: Protege el aparato respiratorio
Red para abejas: Para hacer frente a ataques de abejas
ADVERTENCIA
5
Para una utilización segura del producto
Avisos de advertencia
Otros indicadores
Condiciones de uso y de funcionamiento
No utilice el producto:
en condiciones meteorológicas adversas.
sobre pendientes inclinadas o en lugares en los que no exista un apoyo firme para los pies y el terreno sea res-
baladizo.
de noche o en lugares oscuros con mala visibilidad.
Cuando utilice el producto en una pendiente suave, trabaje con un movimiento nivelado similar al contorno.
Si se cae o se resbala podría sufrir una lesión grave, o bien no lograr que el producto funcione correctamente.
Por cuestiones de salud, seguridad y comodidad del trabajo, trabaje con la máquina en un intervalo de temperatura
del aire de -5 oC a 40 oC.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones, podría perjudicar su salud.
Preparación en caso de sufrir una lesión
En el improbable caso de sufrir un accidente o lesión, asegúrese de estar
preparado.
Kit de primeros auxilios
Paños y toallas (para detener cualquier hemorragia)
Silbato o teléfono móvil (para solicitar ayuda externa)
Si no es capaz de realizar los primeros auxilios o de pedir ayuda externa, la
lesión podría empeorar.
En caso de incendio o humo, anteponga la seguridad
Si el fuego proviene del motor o bien el humo aparece en otra zona distinta del tubo de escape, en pri-
mer lugar aléjese del producto para asegurar su integridad física.
Utilice una pala para arrojar arena u otro material similar sobre el fuego a fin de evitar su propagación
o bien apáguelo utilizando un extintor de incendios.
Una reacción de pánico podría provocar que el fuego y los demás daños sean más importantes.
ADVERTENCIA
IMPORTANTE
Este accesorio está diseñado para su uso con la fuente de alimentación M262S. El empleo de este accesorio con cual-
quier otro producto provocará el fallo prematuro de la caja de engranajes y la anulación de la garantía.
PELIGRO ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Este símbolo acompañado por la pa-
labra "PELIGRO" llama la atención
sobre una acción o sobre unas condi-
ciones que causarán heridas perso-
nales importantes o incluso la muerte
al operario y a los transeúntes.
Este símbolo acompañado por la pa-
labra "ADVERTENCIA" llama la
atención sobre una acción o sobre
unas condiciones que pueden causar
heridas personales importantes o in-
cluso la muerte al operario y a los
transeúntes.
"PRECAUCIÓN" indica una situa-
ción potencialmente peligrosa que, si
no se evita, puede provocar heridas
leves o moderadas.
El círculo con barra
oblicua prohíbe la ac-
ción o uso de los obje-
tos mostrados.
NOTA IMPORTANTE
Este mensaje enmarcado proporcio-
na consejos para el uso, cuidado y
mantenimiento del equipo.
El texto enmarcado con la palabra
"IMPORTANTE" contiene informa-
ción importante relativa al uso, com-
probación, mantenimiento y
almacenamiento del producto descri-
to en este manual.
6
Para una utilización segura del producto
Símbolos
Adhesivo(s) de seguridad
Los productos descritos en este manual incorporan el adhesivo de seguridad mostrado a continuación. Asegúrese de compren-
der el significado del adhesivo antes de utilizar el producto.
Si el adhesivo se ha deteriorado debido al desgaste, está dañado o se ha despegado y perdido, adquiera un adhesivo de re-
puesto en su distribuidor y colóquelo en la ubicación mostrada en las ilustraciones que aparecen a continuación. Asegúrese
de que el adhesivo sea siempre legible.
Forma/silueta del símbolo Descripción/aplicación del
símbolo
Forma/silueta del símbolo Descripción/aplicación del
símbolo
Leer atentamente el manual
de instrucciones Lubricación de la cadena
Utilice siempre protección
para los ojos, orejas y cabeza Utilice calzado antideslizante
No trabaje a menos de 15 m
(50 pies) de zonas o elemen-
tos que supongan un peligro
eléctrico. Mantenga a los tran-
seúntes a una distancia no in-
ferior a 15 metros (50 pies).
Seguridad / Alerta
1. Número de pieza X505-001823
7
Descripción
Descripción
1. Tapa de barra guía - Se utiliza para cubrir la barra guía
y la cadena de la sierra durante el transporte y almace-
naje. Retire la tapa de la barra guía antes de usar la uni-
dad.
2. Cadena de la sierra
3. Barra guía
4. Conjunto de lubricante automático - Autolubricación.
Utilice aceite para barra y cadena de alta calidad, baja
viscosidad, no detergente.
5. Accesorio de corte
6. Zapata de corte - Se utiliza para capturar y estabilizar
la rama durante el corte. Coloque la zapata de corte
contra la rama, acelere y baje la cadena de la sierra ha-
cia la rama.
7. Asidero delantero - Asidero acolchado para la mano
izquierda.
8
Antes de comenzar
Antes de com enzar
Lista de piezas
Montaje
Conjunto de eje de accesorio
1. Coloque el conjunto de cabezal/eje de potencia sobre una
superficie nivelada.
2. Extraiga el pasador de colocación (A) y gire 1/4 de vuelta en
el sentido anti horario para bloquear la posición.
3. Retire el separador de cartón, si fuera necesario.
En la caja de embalaje están empaquetadas de forma separada las siguientes piezas.
Cuando haya desempaquetado la caja, compruebe que contenga las siguientes piezas.
Póngase en contacto con su distribuidor si falta alguna o está rota.
1. Eje de transmisión y accesorio de corte
2. Funda de la barra guía
3. Llave tubular
4. Conjunto de gancho de almacenaje
5. Manual de instrucciones
ADVERTENCIA
Lea atentamente el manual de instrucciones para asegurarse de que monta correctamente el produc-
to.
La utilización de un producto que se haya montado incorrectamente puede ocasionar un accidente o una le-
sión grave.
9
Antes de comenzar
4. Coloque con cuidado el conjunto del eje de transmisión en
el acoplador (B) para adherir la línea de montaje (C), asegu-
rándose que el eje de transmisión inferior interior se acopla
en el casquillo cuadrado del eje de transmisión superior.
5. Gire el pasador de fijación (A) 1/4 de vuelta en el sentido ho-
rario para que se acople al orificio del eje inferior. Asegúrese
de que el pasador de fijación está bien acoplado, para ello
mueva el eje de transmisión inferior. El pasador de coloca-
ción debe ajustarse al ras en el acoplador. El acoplamiento
total evitará una posterior rotación del eje.
6. Asegure el conjunto del eje inferior al acoplador, para ello
apriete el mando de fijación (D).
7. Para el desmontaje, siga en orden inverso las instrucciones
de montaje.
Extracción del asidero delantero
1. Retire los tornillos (A) y las mitades del asidero de la fuente
de alimentación.
2. Acople sin apretar las mitades del asidero y guarde el con-
junto del asidero para su uso posterior.
Ajuste de la tensión de la cadena de la sierra
1. Coloque el interruptor de paro en la posición STOP.
2. Desconecte el tapón de la bujía.
3. Afloje las dos tuercas de la caja de engranajes (A) hasta que
puedan apretarse manualmente.
4. Sujete el extremo de la barra y gire el tornillo ajustador (B)
en el sentido de las agujas del reloj hasta que la cadena en-
caje cómodamente contra el lateral inferior de la barra, como
se muestra. Solo con la cadena fría - gire el tornillo ajustador
en sentido horario 1/8 - 1/4 de vuelta adicional.
5. Apriete las dos tuercas de la tapa de la caja de engranajes
con extremo hacia arriba. En primer lugar, apriete la tuerca
trasera.
6. Haga girar la cadena con la mano alrededor de la guía. Si
nota que hay puntos tirantes, reduzca la tensión de la cade-
na.
7. Cuando la cadena se haya tensado correctamente, apriete
con fuerzas las tuercas de la tapa del caja de engranajes.
NOTA
El alojamiento del cojinete inferior y el conjunto del cabezal de-
ben estar en línea con el motor.
ADVERTENCIA
Desconecte siempre el tapón de la bujía antes de reali-
zar cualquier operación de servicio en el accesorio de
corte. Utilice guantes para para manipular la cadena,
sino puede sufrir lesiones graves.
10
Antes de comenzar
8. Mantenga la tensión correcta de la cadena en todo momen-
to.
9. Conecte el tapón de la bujía.
Lubricación de la barra de guía y la cadena de la sierra
1. Limpie la suciedad alrededor del tapón de llenado de aceite.
2. Quite el tapón de llenado de aceite y llene el depósito con
aceite de calidad de viscosidad baja para barras de guía y
cadenas de sierra.
Ajuste del arnés
1. Enganche el gancho de la tira a la anilla del tubo exterior.
2. Utilice la tira de hombro de modo que el gancho quede a su
derecha.
3. Ajuste la longitud de la tira para hombro de modo que pueda
sujetar y utilizar la máquina cómodamente.
Tensión correc-
ta en frío
Debe tensarse la
cadena
Tensión correc-
ta en caliente
Eslabón del lado
en contacto con
la barra de guía
Las espigas de
los eslabones
cuelgan de la ba-
rra de guía
Tres mm (1/8")
entre la espiga
lateral y la barra
de guía en la
parte inferior
IMPORTANTE
Apriete las tuercas de la tapa de la caja de engranaje a
8 - 9 N·m (71 - 80 pulg. lbs.) No apriete las tuercas en ex-
ceso. Podría causar daños.
NOTA
Todas las cadenas deben ajustarse con frecuencia.
NOTA
El volumen de descarga del lubricador automático se prede-
terminará en 3 a 4 ml/min. a velocidad de funcionamiento
normal. Con condiciones de corte exigentes o en seco, pue-
de ajustarse el volumen de descarga de aceite para garan-
tizar una lubricación adecuada. Llene el depósito de aceite
con cada depósito de combustible.
IMPORTANTE
Para evitar el deterior del plástico, no utilice aceites sintéti-
cos o de silicona.
IMPORTANTE
Asegúrese de que todos los ganchos y dispositivos de ajus-
te estén firmes.
11
Antes de comenzar
El arnés está equipado con una función de liberación de emer-
gencia. En caso de emergencia, tire hacia arriba del casquillo
(A) para desconectar la máquina de la tira.
12
Funcionamiento de poda
Funcionamiento de poda
PELIGRO
Todos los conductores eléctricos y cables de comunicaciones aéreos tienen alimentación eléctrica de alta tensión.
Esta unidad no está aislada contra corrientes eléctricas. No toque los cables, directa o indirectamente, durante la
poda; de lo contrario podría sufrir lesiones graves o mortales.
El área dentro de un radio de 15 metros del producto es una zona peligrosa. Tenga cuidado de cumplir estas pre-
cauciones cuando trabaje con el producto.
No permita que niños, otras personas o mascotas entren en la zona de peligro.
ADVERTENCIA
Si cuando se arranque el accesorio de corte gira aunque el gatillo del acelerador se encuentre en posición de velo-
cidad de ralentí, ajuste el carburador antes de utilizar el producto.
No arranque ni use la unidad a menos que todos los sistemas de protección y guardas se encuentren debidamente
colocados en la unidad.
Nunca intente usar ninguna de las aberturas de la unidad mientras el motor está funcionamiento. Las piezas móviles
podrían no ser visibles a través de las aberturas.
Las piezas móviles pueden amputar los dedos o provocar lesiones graves. Mantenga las manos, ropa y objetos suel-
tos alejados de todas las aberturas.
Detenga siempre el motor, desconecte el cable de la bujía y asegúrese de que todas las piezas móviles se han de-
tenido por completo antes de eliminar atascos, restos o realizar un mantenimiento de la unidad.
Mantenga una posición sólida
Asegúrese de tener un buen apoyo y un equilibrio correcto en todo momento. No se suba a
superficies inestables, irregulares o deslizantes. No trabaje en posiciones extrañas o sobre es-
calas. No intente llegar demasiado lejos.
Utilice el producto solamente desde el suelo o desde una barquilla elevadora aprobada.
Evalúe siempre los posibles peligros de las ramas que va a podar, como ramas muertas suel-
tas que pueden caer y golpear al operario y otros trabajadores. Retire los peligros antes de po-
dar.
Prepare una ruta de salida contra la caída de objetos.
Corte las ramas que rebotan cuando golpean el suelo.
Compruebe el arnés para asegurarse de que esté bien ajustado y seguro.
Apague el producto cuando se desplace de un árbol a otro.
Evite cualquier contacto con la cadena de la sierra.
Si no sigue estas precauciones podría sufrir lesiones graves.
Para transportar la unidad, vacíe el depósito, instale la tapa de la barra de guía, ponga la unidad en posición vertical
y sujétela de forma segura.
Si no lo hiciera, podría sufrir lesiones graves o causar daños materiales.
No utilice el equipo con una sola mano en ningún caso.
Asegúrese de enganchar los pulgares alrededor de las empuñaduras, envol-
viéndolas con el pulgar y los demás dedos.
13
Funcionamiento de poda
Técnicas de poda
Planee el corte cuidadosamente. Compruebe la dirección de
caída de la rama.
Prepare una ruta de salida contra la caída de la rama. Corte
las ramas que rebotan cuando golpean el suelo.
Las ramas largas se cortarán en varias partes.
No permanezca de pie directamente debajo de la rama que se
está cortando.
Cuando esté listo para el trabajo: Sujete la "zapata de corte"
contra la rama. Evitará que la rama se mueva. No aplique una
acción de corte adelante y atrás.
Tenga cuidado con la rama inmediatamente detrás de la que
se está cortando. Si la cadena golpea la rama trasera, podría
dañarse.
Ponga el acelerador al máximo.
Aplique presión de corte.
Para mantener el control, reduzca la presión cuando se acer-
que al extremo de corte.
Cuando pode una rama de 102 mm de diámetro o mayor, pro-
ceda como sigue:
(1) Corte por debajo 1/4 del diámetro de la rama cerca del
tronco.
(2) Finalice cortando por arriba más alejado de la rama.
(3) Corte a ras en el tronco.
No la utilice para talar o limpiar.
Retroceso
El retroceso puede causar pérdidas de control del producto peligrosas y lesiones gra-
ves del operario o cualquier persona cercana. Sujete el producto con fuerza con ambas
manos, colocando los dedos alrededor de las empuñaduras delantera y trasera. Tenga
cuidado con la trayectoria arriba y abajo de la podadora tras realizar el corte.
Es posible que se produzca un retroceso cuando la cadena de la sierra en el extremo o pun-
ta de la barra guía entre en contacto con un objeto o cuando la madera rodee y pince la
cadena de la sierra durante el corte. En algunos casos, puede causar una acción inversa
muy rápida, impulsando la barra guía y la cadena de la sierra arriba y hacia atrás o abajo y
hacia atrás, en dirección al operario. Cualquiera de estas reacciones puede hacer que el
operario pierda el control del producto y sufra lesiones graves.
Con una comprensión básica de los retrocesos, podrá reducir o eliminar el elemento de sorpresa que contribuye a los
accidentes.
Evite el contacto de la punta de la barra guía con cualquier objeto mientras la cadena de la sierra se está moviendo.
Corte solamente madera. Evite los impactos contra hormigón, metal, cable u otras obstrucciones que podrían causar re-
trocesos o dañar la cadena de la sierra.
Si la cadena de la sierra golpea un objeto extraño, pare el motor inmediatamente, inspeccione el producto y, si es nece-
sario, repárelo.
ADVERTENCIA
Compruebe que el accesorio de corte, la barra guía y la cadena estén fijados con fuerza y en buen estado de funcionamiento.
No golpee las rocas, piedras, troncos u otros objetos extraños con la cadena de la sierra.
No toque el terreno con la cadena de la sierra.
Cuando elimine el atasco de la cadena de la sierra, apague siempre el motor.
Si el extremo del accesorio de corte golpea una obstrucción, detenga la unidad de inmediato e inspeccione la cadena de la
sierra en busca de posibles daños.
No utilice una cadena floja, fracturada o decolorada.
Elimine del área de trabajo todos los objetos extraños.
Cubra la barra guía y la cadena de la sierra con la tapa de la barra guía durante el transporte y para el almacenaje.
El funcionamiento de este equipo puede crear chispas y, por consiguiente, un incendio alrededor de vegetación seca. Este
producto está equipado con un supresor de chispas, que puede ser necesario. El operario se pondrá en contacto con los
servicios de lucha contra incendios para informarse de las normas y reglamentos de prevención de incendios.
Guía contra la rama
La cadena golpea la rama trasera
14
Mantenimiento y cuidados
Mantenimiento y cuidados
Directivas de asistencia
Mantenimiento y cuidados
Lubricación del árbol de transmisión
1. Retire el tornillo de fijación del accesorio de corte (A).
2. Afloje dos pernos (B).
3. Retire el conjunto del accesorio de corte.
4. Retire el cable flexible (C), limpie y aplique 15 ml de grasa
de litio.
5. Deslice el cable flexible de nuevo en el alojamiento de la
transmisión. No deje que se acumule la suciedad en el cable
flexible.
ADVERTENCIA
Cuando compruebe o realice el mantenimiento del producto después del uso, tenga en cuenta las siguientes precau-
ciones:
Apague el motor y no intente realizar ninguna comprobación ni mantenimiento del producto hasta que el motor se
haya enfriado.
Podría quemarse.
Retire el tapón de la bujía antes de realizar comprobaciones y operaciones de mantenimiento.
Podría producirse un accidente si el producto se arranca inesperadamente.
IMPORTANTE
Las comprobaciones y el mantenimiento requieren un conocimiento especializado. Si no puede comprobar y realizar el man-
tenimiento del producto o dar con un problema usted sólo, consulte con su distribuidor. No intente desmontar el producto.
Para piezas de repuesto y consumibles, utilice sólo piezas auténticas y productos y componentes indicados. La utilización
de piezas de otros fabricantes o de componentes no indicados pueden derivar en un fallo de funcionamiento.
Área Mantenimiento Página Diario o an-
tes del uso
Cada re-
postaje
3 meses o
90 horas
Anualmen-
te
600 horas
Eje de transmisión Inspeccionar/Engrasar 14 I(1)
Barra guía/Extremo de pi-
ñón
Inspeccionar/Limpiar/Lubricar 15 I/C * I
Cadena de la sierra Inspeccionar/Afilar/Reempla-
zar/Tensar
9/16 I * I *
Tornillos/Tuercas/Pernos Inspeccionar/Apretar/Reem-
plazar
-I *
Códigos de letras de procedimientos de mantenimiento: I= Inspeccionar, R= Reemplazar, C= Limpiar
(1) Aplique grasa de litio de buena calidad cada 25 horas de uso.
* Todas las recomendaciones de sustitución se basan en el hallazgo de daños o desgaste durante la inspección.
IMPORTANTE
Los intervalos de tiempo son los máximos. El uso real y su experiencia determinarán la frecuencia del mantenimiento nece-
sario.
Si tiene cualquier pregunta o problema, póngase en contacto con su distribuidor.
15
Mantenimiento y cuidados
6. Instale y asegure el conjunto del accesorio de corte.
Sustitución de la barra de guía
1. Suelte las dos tuercas (A) y el tornillo de la tapa de la caja
de engranajes (B) y gire el tornillo de ajuste de tensión de la
cadena de la sierra (C) en sentido antihorario para liberar
tensión.
2. Quite la tapa de la caja de engranajes (D).
3. Quite la barra guía y la cadena de la caja de engranajes y el
piñón.
4. Quite la cadena de la sierra de la barra guía y compruebe si
la barra guía está dañada y tiene un desgaste excesivo o
irregular. Si es necesario, sustituya la barra guía.
5. Instale la cadena de la sierra en la barra de guía con los
dientes de la parte superior de la barra orientados hacia el
extremo de la barra.
6. Instale la barra de guía y la cadena de la sierra en la caja de
engranajes, enganchando la cadena en el piñón de transmi-
sión (E).
7. Instale la tapa de la caja de engranajes (D) y apriete manual-
mente las tuercas e instale el tornillo de la tapa de la caja de
engranajes (B).
8. Gire el tornillo de ajuste de presión en sentido horario para
eliminar la holgura en la cadena de la sierra.
Limpieza de la tapa de la caja de engranajes
1. Suelte las dos tuercas (A) y el tornillo de la barra de guía (B).
2. Quite la tapa de la barra de guía (D).
3. Limpie suavemente con un cepillo desde el interior de la
tapa de la barra de guía y alrededor del piñón.
4. Instale la tapa de la barra de guía, instale y apriete las tuer-
cas e instale el tornillo de la tapa de la barra de guía.
Ajuste del lubricador automático
1. Desde la parte inferior de la caja de engranajes, gire el tor-
nillo de ajuste (A) en sentido horario para reducir el volumen
de aceite, y en sentido opuesto para aumentarlo.
Combinaciones de la cadena y la barra de guía
NOTA
Las barra y la cadena YAMABIKO se pueden sustituir por
una Carlton de estilo, calibre y paso equivalentes.
NOTA
Muy poco aceite visible en la cadena de la tierra será sufi-
ciente para la lubricación.
Número de pieza de la ba-
rra de guía
Número de pieza de la ca-
dena
Tipo de cadena Enlaces Inclinación Calibre
Barra regular de 10"
S10A0CD3739 91VXL39CQ 91 39 3/8" 0.050
16
Mantenimiento y cuidados
Afilado de la cadena de la sierra
1. Coloque la lima redonda (A) en el diente en un ángulo de
30º. Una quinta parte (1/5) de la lima quedará expuesta por
encima de la parte superior del diente.
2. Mantenga la lima horizontal en la cuchilla y lime en una di-
rección.
3. Lime hasta que la partes superior de la cuchilla y los bordes
laterales estén afilados sin muescas.
4. Coloque la herramienta de calibre de profundidad (B) con
fuerza sobre la parte superior del diente con una ranura de
0,65 mm y el extremo contra el diente limpiador delantero.
Lime el diente limpiador con una lima plana hasta que quede
a ras con la parte superior del calibre de profundidad.
5. Acabe al afilo del diente redondeando el borde del diente
limpiador (C) con una lima plana.
6. Se muestra un diente bien afilado.
D: Ángulo de la placa superior de 30°
E: Ángulo de corte de la placa superior de 55°
F: Calibre de profundidad de 0,65 mm
G: Paralelo
7. Aplique aceite limpio y haga girar la cadena de la sierra len-
tamente para eliminar restos del afilado.
8. Si la cadena está cubierta o atascada con resina, límpiela en
queroseno y empápela en aceite.
Almacenamiento
Almacenamiento durante un largo periodo (30 días o más)
1. Una vez que el producto esté suficientemente frío, elimine
las acumulaciones de grasa, aceite, polvo, suciedad y otros
materiales que pueda haber en el exterior del producto.
2. Realice las comprobaciones periódicas descritas en este
manual.
3. Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados.
Apriete cualquiera que esté flojo.
4. Instale la tapa de la barra guía en la barra y la cadena de la
sierra durante el almacenaje.
5. Guarde la unidad en un lugar seco, libre de polvo y fuera del
IMPORTANTE
Compruebe el número de pieza de la barra de guía en su producto. El calibrado de la barra de guía y la cadena deben ser
idénticos. Utilice las combinaciones de la cadena y la barra que se muestran en la tabla anterior.
IMPORTANTE
Los dientes flojos o dañados reducirán el rendimiento de
corte, aumentarán la vibración y causarán fallos prematuros
de la cadena de la sierra.
Cuando almacene el producto durante largos periodos de tiempo (30 días o más), asegúrese de que se realicen los siguientes
preparativos para el almacenamiento.
IMPORTANTE
Algunos tipos de savia y resina de los árboles son corrosi-
vos. Lave la barra de guía y las áreas del piñón detenida-
mente tras cada uso, y cubra las partes metálicas con aceite
ligero.
17
Mantenimiento y cuidados
alcance de los niños.
Instalación del gancho de almacenaje
1. Introduzca el extremo pequeño del gancho en el orificio de
colocación situado en el eje del accesorio.
2. Coloque la tapa de plástico sobre el extremo del eje del ac-
cesorio.
18
Características técnicas
Características técnicas
Estas características técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
MODELO MTA-PP/S
Longitud × Anchura × Altura 1451 × 105 × 147 mm
Peso (seco) 2,25 kg
Tipo de piñón Engranaje de 6 dientes, paso de 9,53 mm
Eje de transmisión Cable flexible de 6,35 mm
Relación de reducción de engranajes 1.5:1
Sistema de lubricación Automático
Capacidad de aceite de la cadena de la sierra 200 ml
Empuñaduras Mango de espuma izquierdo
Barra guía y cadena de la sierra 254 mm, paso de 9,53 mm, calibre de 0,050, cadena
91VXL
Nivel de presión acústica ponderado A equivalente: (ISO 22868)
LpAeq=
94,1 dB(A)
Incertidumbre 2,5 dB(A)
Nivel de potencia acústica ponderado A equivalente: (ISO 22868)
LWAeq=
106,5 dB(A)
Incertidumbre 2,5 dB(A)
Nivel de vibración: Medido según la norma ISO 22867
Valor total de vibración equivalente, tirador delantero 4,5 m/s2
Valor total de vibración equivalente, tirador trasero 3,3 m/s2
Valor total de vibración equivalente, tirador delantero con extensión
de 3'
2,6 m/s2
Valor total de vibración equivalente, tirador trasero con extensión de
3'
3,1 m/s2
Incertidumbre 3,3 m/s2
19
Declaración de conformidad
Declarac ión de conformidad
El fabricante abajo firmante:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPÓN
Declaración de conformidad publicada bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante.
Declara bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto:
Sistema de herramienta multiusos
Marca: shindaiwa
Tipo: M262S + MTA-PP/S
Número de serie de 35101001 a
35200000/
de U13335101001 a U13335200000
Siguiendo las disposiciones de las Directivas 2006/42/CE y 2014/30/UE incluidas sus modificaciones válidas y de conformidad
con las normas siguientes: EN ISO 11680-1: 2021, EN ISO 12100: 2010, EN ISO 11680-1: 2011, ISO 14982: 2009, EN 55012:
2007+A1: 2009
Organismo notificado: 0404 RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Suecia ha emitido un cer-
tificado de examen tipo EC Nº 0404/18/2505
los requisitos de la Directiva 2011/65/UE (aplicación de la norma armonizada EN IEC 63000: 2018)
Cumple con los requisitos de la Directiva 2000/14/CE
procedimiento de valoración de conformidad con ANEXO V
Nivel de potencia acústica medido: 110 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado: 113 dB (A)
Tokio, 1 de octubre de 2023
Documentación técnica conservada por:
Empresa: RISE SMP (The Swedish Machinery Institute)
Dirección: Box 4053, SE-904 03 Umea, Suecia
YAMABIKO CORPORATION
El representante autorizado en Europa que está autorizado
para compilar el expediente técnico.
Empresa: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Dirección: Amerlandseweg 7, 3621 ZC Breukelen, Países Bajos
Katsunori Kon Richard Glaser
Director general
Departamento de Garantía de Calidad
X771209-5106
2018
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPÓN
TELÉFONO: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©
X771209-5106
2018
1
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPAN
PHONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Echo MTA-PP/E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para