Stanley SBC550 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

www.stanleytools-la.com
SBC550
2
Español (Traducción de las instrucciones originales) 6
Português (Tradução das instruções originais) 15
English (original instructions) 24
Fig. A
13 14
8
12
11
7
6
17
18
4
10
9
2
3
21
Fig.C
6
11
12
Fig.B
5
15
16
16 15
1
25
24
3
Fig.D Fig.E
Fig.F Fig.G
Fig.H
13
Fig.I
19 20
Fig.J
9
5
Fig.K
22
4
Fig.L
Fig.M
4
5
6
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL ESPAÑO
Uso previsto
La Sierra Circular sin carbones Stanley SBC550 ha sido
diseñada para serrar madera y productos de madera. Esta
herramienta está pensada para usuarios profesionales.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctrica
@ ¡Advertencia! Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especicaciones suministradas con esta
herramienta eléctrica. El incumplimiento de las
instrucciones que se indican a continuación puede
causar descargas elétricas, incendios y/o lesiones
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para poder
consultarlas con posterioridad. El término “herramienta
eléctrica” que aparece en todas las advertencias que
aparecen a continuación se reere a la herramienta eléctrica
que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la
herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable).
1. Seguridad en la zona de trabajo
a. Mantenga su área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
pueden provocar accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo,
gases o líquidos inamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inamar el
polvo o los gases.
c. Mantenga alejados a los niños y a las personas
que estén cerca mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar una
pérdida de control.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponderse con la toma de corriente. No
modique nunca el enchufe de ninguna forma.
No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas conectadas a tierra (a
masa). Los enchufes no modicados y las tomas de
corriente correspondientes reducen el riesgo de
descarga eléctrica.
b. Evite el contacto corporal con supercies
conectadas a tierra tales como tuberías,
radiadores, cocinas y neveras. Existe un mayor
riesgo de descarga eléctrica si su propio cuerpo está
conectado a tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas.
Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumenta el
riesgo de descarga eléctrica.
d. No someta el cable de alimentación a presión
innecesaria. No use nunca el cable para
transportar, tirar de la herramienta eléctrica o
desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes alados y piezas en movimiento.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
e. Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica
al aire libre, use un cable prolongador adecuado
para uso en exteriores. La utilización de un cable
adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
f. Si no puede evitar utilizar una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro
protegido con un dispositivo diferencial residual
(DDR). El uso de un dispositivo de corriente residual
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica.
No utilice herramientas eléctricas cuando esté
cansado o bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol. Un momento de
desatención cuando se manejan herramientas
eléctricas puede ocasionar lesiones personales
graves.
b. Utilice equipo de seguridad personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso del equipo de
protección individual, como mascarillas antipolvo,
calzado antideslizante, casco o protección auditiva
para condiciones apropiadas reduce las lesiones
personales.
c. Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición
de apagado antes de conectar con la fuente de
alimentación y/o la batería, de levantar o
transportar la herramienta. Transportar herramientas
eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o
herramientas eléctricas activadoras con el interruptor
encendido puede causar accidentes.
d. Saque cualquier llave de ajuste o llave inglesa
antes de encender la herramienta eléctrica. Si se
deja puesta una llave inglesa u otra llave en una pieza
en movimiento de la herramienta eléctrica pueden
ocasionarse lesiones personales.
e. No se estire demasiado. Mantenga un equilibrio
adecuado y la estabilidad constantemente. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
7
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
f. Use la vestimenta adecuada. No se ponga ropa
suelta o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas en movimiento. La
ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas en movimiento.
g. Si se suministran dispositivos para la conexión del
equipo de extracción y recogida de polvo,
asegúrese de que estén conectados y de que se
usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida
de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
h. No deje que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de las herramientas le lleve a arse
demasiado y a descuidar las principales normas
de seguridad de la herramienta. En cuestión de
segundos, un descuido puede causar lesiones graves.
4. Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y
con mayor seguridad si se utiliza a de acuerdo con sus
características técnicas.
b. No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderse y apagarse con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o extraiga la batería de la
herramienta eléctrica, si esta es desmontable,
antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o
guardar la herramienta eléctrica. Dichas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en
marcha accidentalmente la herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas que no esté
utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que las utilicen las personas que no estén
familiarizadas con ellas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas no capacitadas.
e. Efectúe el mantenimiento de las herramientas
eléctricas y de los accesorios. Compruebe si hay
desalineación o bloqueo de las piezas en
movimiento, rotura de piezas y otras condiciones
que puedan afectar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla.
Muchos accidentes se producen por el mantenimiento
inadecuado de las herramientas eléctricas.
f. Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Hay menos probabilidad de que las
herramientas de corte con bordes alados se bloqueen
y son más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y
las brocas de la herramienta, etc., conforme a
estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a
realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para operaciones
que no sean las previstas puede ocasionar una
situación peligrosa.
h. Mantenga todas las empuñaduras y supercies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras y supercies de agarre resbaladizas
impiden el agarre y el control seguro de la herramienta
en situaciones imprevistas.
5. Uso y cuidado de las herramientas a batería
(solo para herramientas con batería)
a. Haga las recargas exclusivamente con el cargador
indicado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo de batería puede causar riesgo de
incendio si se utiliza con otra batería.
b. Utilice herramientas eléctricas solamente cuando
se especique en la batería. El uso de otra batería
puede ocasionar riesgo de incendio y lesiones.
c. Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de
otros objetos metálicos como clips de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan establecer una
conexión entre terminales. Si se produce un
cortocircuito entre los terminales de la batería, se
puede ocasionar un incendio o sufrir quemaduras.
d. En condiciones abusivas, podrá salir líquido de la
batería, evite el contacto. Si se produce un
contacto accidental, lávese con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, busque atención
médica de inmediato. El líquido expulsado por la
batería puede causar irritaciones o quemaduras.
e. No utilice baterías o herramientas dañadas o
modicadas. Las baterías dañadas o modicadas
pueden presentar un funcionamiento imprevisto y
causar incendio, explosión o riesgo de lesiones.
f. No exponga la batería o la herramienta al fuego o a
temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a
una temperatura superior a 130 °C puede causar
explosión.
g. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura indicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
8
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
6. Servicio
a. Haga reparar su herramienta eléctrica por una
persona cualicada para realizar las reparaciones
y que use solo piezas de repuesto idénticas. Esto
le asegurará el mantenimiento de la seguridad de la
herramienta eléctrica.
b. No repare nunca las baterías dañadas. La
reparación de paquetes de baterías debe ser realizada
únicamente por el fabricante o los proveedores de
servicios autorizados.
Instrucciones de seguridad para todas las
sierras
Procedimientos de corte
a. @ PELIGRO: Mantenga las manos alejadas de la
zona de corte y de la hoja. Mantenga una de las
manos en el mango auxiliar o en la carcasa del
motor. Si mantiene las dos manos sobre la sierra,
evitará cortarse con la hoja.
b. No toque por debajo de la pieza de trabajo. El
protector no puede resguardarle de la hoja por debajo
de la pieza de trabajo.
c. Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza
de trabajo. Deberá verse menos de un diente
completo de la hoja por debajo de la pieza de trabajo.
d. Nunca sostenga la pieza con las manos o las
piernas mientras corta. Asegure la pieza de trabajo
en una plataforma estable. Es importante apoyar el
trabajo adecuadamente para reducir al mínimo la
exposición corporal, el atascamiento de la hoja o la
pérdida de control.
e. Sujete la herramienta eléctrica por las supercies
de agarre aisladas cuando realice una operación
en la que la herramienta de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos. El contacto con un
cable cargado también puede cargar las partes
metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y
producir una descarga eléctrica.
f. Cuando corte en dirección a la veta, utilice siempre
una guía de corte. Esto mejora la precisión del corte y
reduce las posibilidades de que la hoja se atasque.
g. Utilice siempre hojas con la forma (diamante frente
a redonda) y el tamaño de agujero de husillo
correctos. Las hojas que no coincidan con los
elementos de montaje de la sierra funcionarán de
forma excéntrica, lo que causará una pérdida de
control.
h. No utilice nunca arandelas o pernos de hoja
dañados o incorrectos. El perno y las arandelas de
la hoja han sido especialmente diseñados para que
esta sierra tenga un funcionamiento seguro y un
rendimiento óptimo.
Instrucciones de seguridad adicionales para
todas las sierras
Causas de los contragolpes y advertencias
relacionadas
El contragolpe es una reacción repentina provocada por
una hoja de sierra comprimida, atascada o mal alineada,
que hace que la sierra se levante de forma incontrolada y
se aleje de la pieza de trabajo hacia el usuario.
Cuando la hoja está comprimida o agarrotada
ceñidamente por la entalladura al cerrarse, se atasca y la
reacción del motor empuja la unidad rápidamente hacia
atrás en dirección al operador.
Si la hoja se retuerce o está mal alineada en el corte, los
dientes del borde posterior de la hoja pueden clavarse
en la zona superior de la madera, lo que hará que la hoja
remonte la entalladura y salte hacia atrás en dirección al
operador.
El rebote es el resultado del mal uso de la sierra o de
procedimientos o condiciones de operación incorrectos y
puede ser evitado si se toman las precauciones debidas,
enumeradas a continuación:
a. Mantenga asida rmemente la sierra con ambas
manos y ponga los brazos de tal manera que
puedan resistir la fuerza de un retroceso. Coloque
el cuerpo a ambos lados de la hoja, pero nunca en
línea con ella. El contragolpe puede hacer que la
sierra salte hacia atrás. No obstante, el usuario puede
controlar la fuerza del contragolpe si toma las
precauciones adecuadas.
b. Cuando la hoja se bloquee o cuando, por algún
motivo, interrumpa un corte, suelte el gatillo y no
mueva la sierra del material que está cortando
hasta que la hoja se haya detenido por completo.
Nunca intente quitar la sierra del trabajo o tirar de
ella hacia atrás mientras esté en movimiento, ya
que de lo contrario podría producirse una
inversión de giro. Investigue y tome medidas
correctivas para eliminar la causa del trabado de la
hoja.
c. Cuando vuelva a poner en marcha la sierra sobre
la pieza de trabajo, centre la sierra en la
entalladura y compruebe que los dientes no estén
atascados en el material. Si la hoja de la sierra se
atasca, puede que se salga hacia arriba o invierta el
giro en la pieza de trabajo al volver a poner en marcha
la sierra.
d. Sujete los paneles grandes para reducir al mínimo
el riesgo de que la hoja se comprima e invierta el
giro. Los paneles grandes tienden a hundirse por su
propio peso. Es necesario colocar apoyos debajo del
panel a ambos lados, cerca de la línea del corte y
cerca del borde del panel.
9
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
e. No utilice hojas desaladas ni dañadas. Las hojas
sin alar o que están mal colocadas abren una
muesca estrecha que produce una fricción excesiva, el
bloqueo de la hoja y su retroceso.
f. Las palancas de bloqueo del ajuste de bisel y de
profundidad de la hoja deben estar bien apretadas
y seguras antes de realizar el corte. Si el ajuste de
la hoja varía durante el proceso de corte, puede
producirse un bloqueo y un retroceso.
g. Adopte medidas de precaución extraordinarias
cuando sierre en muros u otras zonas ciegas. La
hoja que sobresale puede cortar objetos que pueden
provocar un contragolpe.
Instrucciones de seguridad para sierras con
un protector de hoja pendular
Función del protector inferior
a. Compruebe que el protector inferior de la hoja se
cierre adecuadamente antes de cada uso. No opere
la sierra si el protector inferior no se mueve
libremente y se cierra instantáneamente. No je ni
agarre nunca el protector inferior en la posición
abierta. Si la sierra se cae accidentalmente, el
protector inferior puede curvarse. Eleve el protector
inferior con la empuñadura de retroceso y compruebe
que se mueva libremente y que no toque la hoja ni
ninguna otra pieza, en todos los ángulos y
profundidades de corte.
b. Compruebe el funcionamiento del muelle del
protector inferior. Si el protector y el muelle no
funcionan correctamente, deben repararse antes
de utilizar la herramienta. El protector inferior puede
funcionar con lentitud debido a piezas dañadas,
depósitos pegajosos o acumulación de suciedad.
c. El protector inferior solo debe retraerse
manualmente en casos especiales como los
“cortes directos” o los “cortes compuestos”. Suba
el protector inferior con la empuñadura de
retroceso en cuanto la hoja se introduzca en el
material, y el protector inferior deberá liberarse.
Para las demás operaciones de la sierra, el
protector inferior deberá funcionar
automáticamente.
d. Compruebe siempre que el protector inferior cubra
la hoja antes de colocar la sierra sobre un banco o
en el suelo.
Una hoja sin protección en movimiento hará que la
sierra se desplace hacia atrás y corte todo lo que
encuentre a su paso. Tenga en cuenta el tiempo que la
hoja tarda en detenerse después de desactivar el
interruptor.
Instrucciones de seguridad adicionales para
sierras circulares
Lleve protección acústica. La exposición al ruido puede
provocar pérdida de audición.
Utilice una mascarilla antipolvo. La exposición
a partículas de polvo puede provocar dicultades
respiratorias y posibles lesiones.
No utilice hojas de un diámetro mayor o menor del
recomendado. Para conocer la capacidad de corte
exacta, consulte las especicaciones técnicas. Utilice
solo las hojas especicadas en este manual, que cumplen
lo dispuesto en la norma EN 847-1.
Utilice solamente hojas que lleven marcada una
velocidad igual o superior a la velocidad marcada en
la herramienta.
Evite el sobrecalentamiento de las puntas de la hoja.
Instale la conexión de extracción de polvo en la sierra
antes de usarla.
Nunca utilice hojas de corte abrasivas.
No utilice accesorios alimentados por agua.
Utilice jaciones o cualquier otro método para jar y
apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable.
Si sostiene la pieza de trabajo con las manos o con su
cuerpo, esta quedará inestable y podrá hacer que usted
pierda el control.
Riesgos residuales
Los siguientes riesgos son inherentes al uso de las sierras:
Lesiones causadas por el contacto con las piezas
giratorias.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Dichos riesgos son los siguientes:
Deterioro auditivo.
Riesgo de accidentes provocados por partes descubiertas
de la hoja de sierra giratoria.
Riesgo de lesiones cuando se cambia la hoja.
Riesgo de aplastamiento de los dedos al abrir los
protectores.
Daños a la salud, provocados por la respiración del polvo
emitido al cortar madera, especialmente haya, roble y
tableros de bra de densidad media.
Seguridad de otras personas
Las personas (incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan
de experiencia y conocimientos no deben utilizar esta
herramienta, salvo que hayan recibido supervisión o
formación con respecto al uso de la herramienta por parte
de una persona responsable de su seguridad.
Los niños deben vigilarse en todo momento para
garantizar que no tomen el aparato como elemento de
juego.
10
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Etiquetas en la herramienta
Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen
los siguientes símbolos:
:¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones,
lea el manual de instrucciones.
ENSAYOS FOTOBIOLÓGICOS:
Si el producto posee una luz LED, pero viene con símbolo
de radiación visible o advertencia, no se deberá realizar el
ensayo de Riesgo Fotobiológico.
ADVENTENCIA “No mire la lámpara cuando está
encendida”
SÍMBOLO (Radiación)
Instrucciones de seguridad adicionales para
baterías y cargadores
Baterías
Nunca trate de abrirlas por ningún motivo.
No exponga las baterías al agua.
No las guarde en lugares en los que la temperatura
supere los 40 ºC.
Realice la carga únicamente a una temperatura ambiente
de entre 10 ºC y 40 ºC.
Utilice únicamente el cargador suministrado con la
herramienta para realizar la carga.
Para desechar las baterías, siga las instrucciones
facilitadas en la sección “Protección del medioambiente”.
pNo intente cargar baterías dañadas.
Los cargadores
Utilice el cargador para cargar únicamente la batería de
la herramienta con la que fue suministrado. En caso de
intentar cargar otras baterías, estas podrían explotar y
causar lesiones personales y daños.
Nunca intente cargar baterías no recargables.
Haga sustituir los cables defectuosos inmediatamente.
No exponga las baterías al agua.
No abra el cargador.
No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del
cargador.
$Este cargador está pensado únicamente para
utilizar en un lugar interior.
Seguridad eléctrica
#Este cargador está provisto de doble aislamiento,
por lo que no requiere una toma de tierra.
Compruebe siempre que el voltaje suministrado
corresponda al indicado en la placa de
características.
Si se daña el cable de alimentación, deberá sustituirlo el
fabricante o un centro de servicio técnico autorizado de
Stanley para evitar riesgos.
Descripción (gura A)
@ ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta
eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían
producirse lesiones personales o daños.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón de desbloqueo
3. Empuñadura principal
4. Empuñadura secundaria
5. Base
6. Hoja de sierra
7. Protector de hoja inferior
8. Palanca de retroceso del protector inferior
9. Palanca de ajuste del bisel
10. Escala del ángulo oblicuo
11. Arandela de sujeción de la hoja exterior
12. Perno de retención de la hoja
13. Palanca de ajuste de profundidad
14. Botón de bloqueo del husillo
15. Batería
16. Botón de liberación de la batería
17. Llave hexagonal
18. Puerto de extracción de polvo
@ ADVERTENCIA:: No corte ningún material de metal,
mampostería, vidrio, azulejos, baldosas o plástico
con esta sierra.
Una hoja desalada hará un corte incorrecto,
sobrecargará el motor de la sierra, producirá
demasiados astillamientos y aumentará las
probabilidades de rebote.
NO utilice discos abrasivos.
Utilice exclusivamente hojas de diseñadas para el corte
de madera.
@ ADVERTENCIA:: Cortar madera recubierta de
savia y otros materiales puede hacer que el material
fundido se acumule en las puntas y el cuerpo de la
hoja de sierra, aumentando el riesgo de que la hoja
de sierra se recaliente y se atasque durante el corte.
NO usar en condiciones de humedad o en presencia de
líquidos o gases inamables.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de
la herramienta por parte de operadores inexpertos requiere
supervisión.
NO debe usarse en condiciones de humedad ni en presencia
de líquidos o gases inamables.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de
11
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
la herramienta por parte de operadores inexpertos requiere
supervisión.
Niños pequeños y personas con discapacidades.
Este aparato no está destinado para uso por parte de
niños pequeños o personas con discapacidades, sin
supervisión.
Este producto no se ha diseñado para ser utilizado por
personas (niños incluidos) que presenten discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia, conocimiento o destrezas necesarias, a
menos que estén supervisadas por una persona que se
haga responsable de su seguridad. No deje nunca a los
niños solos con este producto.
Inserción y extracción de la batería (Fig. B)
Para insertar la batería (15), alinéela con el receptáculo de
la herramienta. Deslice la batería dentro del receptáculo y
empújela hasta que encaje en su sitio.
Para extraer la batería, pulse los botones de liberación
(16) a la vez que tira de la batería para extraerla del
receptáculo.
Uso @ ADVERTENCIA: Deje que la herramienta funcione
a su ritmo. No debe sobrecargarla. Esta herramienta
se puede utilizar tanto con la mano derecha como
con la izquierda.
Carga de la batería (Fig. B)
Es necesario cargar la batería antes del primer uso y cada
vez que empiece a no tener suficiente potencia para tareas
que eran fáciles de realizar anteriormente. Es posible que
la batería se caliente durante la carga, esto es normal y no
denota ningún problema.
@ ADVERTENCIA: No cargue la batería si la
temperatura ambiente es inferior a 10 °C o superior a
40 °C. La temperatura de carga recomendada es de
aproximadamente 24 °C.
Nota: El cargador no cargará la batería si la temperatura
de la célula es inferior a 10 °C o superior a 40 °C
aproximadamente. Deje la batería en el cargador y
este comenzará la carga automáticamente cuando la
temperatura de la célula aumente o disminuya.
Para cargar la batería (15), insértela en el cargador (24).
La batería encaja en el cargador solo en una dirección.
No la fuerce. Asegúrese de que la batería queda
perfectamente encajada en el cargador.
Enchufe el cargador y conéctelo a la red eléctrica.
El indicador de carga parpadeará (25).
La carga habrá finalizado cuando el indicador de carga (25)
pase a estar iluminado de manera continua. Se pueden dejar
el cargador y la batería conectados indefinidamente. Cuando,
ocasionalmente, el cargador cargue la batería al máximo, se
encenderá el indicador LED.
Cargue las baterías descargadas en el plazo de 1 semana.
La duración de las baterías disminuye considerablemente
si se guardan descargada.
Dejar la batería en el cargador
El cargador y la batería pueden permanecer conectados
durante un periodo de tiempo indefinido con el indicador
LED iluminado. El cargador mantendrá la batería a baja
temperatura y completamente cargada.
Diagnóstico del cargador
Si el cargador detecta que la batería dispone de poca energía
o está dañada, el indicador de carga (25) parpadeará en rojo
a gran velocidad. Realice el procedimiento siguiente:
Vuelva a insertar la batería (15).
Si los indicadores de carga siguen parpadeando en rojo
rápidamente, utilice una batería diferente para determinar
si el proceso de carga se efectúa correctamente.
Si la batería sustituida se carga correctamente, significará
que la batería original está defectuosa y que debe
devolverla al centro de servicio para su reciclado.
Si el cargador muestra la misma indicación con la batería
nueva, llévelo a un centro de servicio autorizado para que
lo revisen.
NOTA: Es posible que se empleen 30 minutos en
determinar si la batería es defectuosa. Si la batería está
demasiado fría o demasiado caliente, el indicador LED
parpadeará en rojo rápida y lentamente, de manera
alternativa, y se repetirá la secuencia.
Montaje y desmontaje de la hoja (Fig. C)
1. Retire la protección inferior e instale la hoja de sierra (6)
y la arandela exterior de la hoja de sierra (11) como se
muestra en la FiguraC.
2. Pulse el botón de bloqueo de la hoja (14) mientras gira el
perno que retiene la hoja de la sierra (12)con la llave de
la hexagonal (17) hasta que el bloqueo de la hoja quede
bloqueado y la hoja deje de girar.
NOTA: La llave hexagonal se guarda en la sierra como se
muestra en la FiguraA.
Apriete bien el perno de jación de la hoja utilizando la llave
hexagonal.
NOTA: El perno tiene rosca derecha. Para aojar, gire en
sentido contrario a las agujas del reloj. Para apretar, gire en el
sentido de las agujas del reloj.
NOTA: No active nunca el bloqueo de la hoja mientras la
sierra esté en funcionamiento ni realice ningún esfuerzo para
detener la herramienta. No encienda nunca la herramienta
con el bloqueo de la hoja activado. Podría dañar gravemente
la sierra.
Sujeción de paneles de gran tamaño/sujeción
de forma segura la pieza de trabajo (Fig. D-G)
Apoye los paneles grandes en una supercie, a n de
12
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
minimizar el riesgo de que la hoja quede atrapada o salga
despedida hacia atrás. Los paneles grandes tienden a
hundirse por su propio peso como se muestra en la FiguraD.
Es necesario colocar apoyos debajo del panel a ambos
lados, cerca de la línea del corte y cerca del borde del panel
(FiguraE).
@ ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
nunca sostenga la pieza que está siendo cortada con
las manos ni la apoye en las piernas (FiguraF).
Asegure la pieza de trabajo en una plataforma estable, tal
y como se muestra en la FiguraG. Es importante apoyar el
trabajo adecuadamente para reducir al mínimo la exposición
corporal, el atascamiento de la hoja o la pérdida de control.
Ajuste de la profundidad de corte (Fig. G-I)
La profundidad del corte debe establecerse en función del
grosor de la pieza de trabajo.
1. Aoje la palanca de ajuste de profundidad de corte (13)
para desbloquear la base de la sierra (5).
2. Alinee la base de la sierra con la profundidad de corte
deseada indicada en las marcas de escala de la correa de
profundidad.
3. Ajuste la profundidad de la sierra de tal manera que un
diente (19) de la hoja se proyecte por debajo de la pieza
de trabajo (20) como se muestra en la FiguraI.
4. Apriete la Palanca de ajuste de profundidad para bloquear
la base de la sierra en su posición.
Ajuste del ángulo de bisel (Fig. J)
Los ángulos de bisel de esta herramienta se pueden ajustar
en valores comprendidos entre 0° y 56°.
1. Aoje la palanca de ajuste del ángulo de bisel de corte (9)
para desbloquear la base de la sierra (5).
2. Mueva la base de la sierra a la posición deseada
correspondiente a las marcas de los ángulos de bisel en
la escala de ángulos de bisel (10).
3. Apriete la palanca de ajuste de bisel para bloquear la
base de la sierra en su posición.
4. Conrme la precisión de la conguración, comprobando el
ángulo de bisel en un resto de material.
Ajuste de la base para cortes de 90° (Fig. K)
La base (5) se ha ajustado en fábrica para asegurar que la
hoja esté perpendicular a la base a un bisel de 0 °.
Si es necesario realizar un reajuste:
1. Ajuste la sierra a un bisel de 0 º.
2. Retraiga el protector de la cuchilla inferior (7).
3. Aoje la palanca de ajuste de bisel (9). Coloque una
escuadra frente a la cuchilla (6) y la base (5) para ajustar
el ángulo de 90 º.
4. Gire la tuerca de calibración (22) para que la base se
detenga en el ángulo adecuado</cf>.
5. Conrme la precisión de la conguración, comprobando la
rectitud de un corte real en un resto de material.
Interruptor de encendido/apagado (Fig. A)
La sierra cuenta con una función de desbloqueo del
interruptor para evitar que se accione accidentalmente.
1. Para utilizar la herramienta, pulsar el botón de bloqueo (2)
desde cualquier lado de la sierra y manténgalo apretado
mientras presiona el interruptor activador (1).
2. Una vez que haya presionado el interruptor activador y
la herramienta esté en funcionamiento, suelte el botón
de bloqueo. La herramienta seguirá en funcionamiento
mientras se mantenga pulsado el interruptor.
3. Para apagar la herramienta, suelte el interruptor activador.
NOTA: Esta herramienta no está prevista para bloquear el
interruptor en la posición de encendido y no debe bloquearse
en dicha posición de ninguna otra manera.
Freno eléctrico automático
La sierra está equipada con un freno eléctrico de la hoja que
detiene la hoja de la sierra en un plazo de 1 a 2 segundos
después de soltar el interruptor de activación. Esta función es
automática y no requiere ningún ajuste.
Protector inferior de la hoja
@ ADVERTENCIA: Peligro de desgarros. El protector
inferior de la hoja es una función de seguridad
que reduce el riesgo de daños personales graves.
No utilice la sierra si el protector inferior falta,
está dañado, está mal montado o no funciona
correctamente. No confíe en el protector inferior de la
hoja para protegerse en todas las circunstancias. Su
seguridad depende de las siguientes advertencias y
precauciones, así como del debido funcionamiento
de la sierra.
Compruebe que el protector inferior esté
debidamente cerrado antes de cada uso, tal y como
se indica en el apartado Normas de seguridad para
todas las sierras. Si falta el protector inferior de la
hoja o no funciona correctamente, haga reparar la
sierra antes de volver a utilizarla. Para garantizar la
seguridad del producto y la abilidad, las operaciones
de reparación, mantenimiento y ajuste deberán ser
realizadas por un centro de reparaciones autorizado
o una organización habilitada, utilizando siempre
piezas de repuesto idénticas.
@ ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de
daños oculares, lleve siempre protección visual. La
broca de carburo es un material duro pero frágil.
Los objetos ajenos en la pieza de trabajo, como
los cables o los clavos hacen que las puntas se
rompan o resquebrajen. Opere exclusivamente la
sierra cuando haya colocado un protector de hoja
de sierra adecuado. Monte la cuchilla rmemente en
13
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
su ubicación correspondiente antes de utilizarla y
siempre utilice una cuchilla limpia y alada.
@ ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
es importante sujetar el trabajo correctamente y
agarrar bien la sierra para no perder el control y no
causar lesiones personales. La gura L muestra el
método de sujeción manual típico.
@ ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones graves, lea, comprenda y sigas todas
las advertencias importantes de seguridad y las
instrucciones antes de usar la herramienta.
Selección de la hoja
Su sierra circular está diseñada para usarse con hojas de 190
mm de diámetro que tengan un diámetro interior de 30 mm.
Las cuchillas deben tener una velocidad nominal de 6000
RPM (o superior). NO utilice discos abrasivos.
Cortes generales
@ ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
retire la batería y siga todas las instrucciones de
montaje, ajuste y conguración.
Asegúrese de que funcione la protección inferior. Seleccione
la hoja adecuada para el material que va a cortar.
Mida y marque las piezas sobre las que va a realizar el
corte.
Apoye y asegure el trabajo correctamente (consulte la
sección Sujeción de paneles de gran tamaño/sujeción
de forma segura la pieza de trabajo).
Utilice el equipo de seguridad requerido apropiado,
como se indica en la sección Información de seguridad
adicional.
mantenga segura y limpia la zona de trabajo (consulte
la sección Instrucciones de seguridad para todas las
sierras).
Con la batería instalada, asegúrese de que el interruptor
enciende y apaga la sierra.
Serrado
@ ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, sujete siempre la herramienta
con ambas manos.
Coloque el cuerpo al costado de cualquiera de los lados
de la hoja, pero nunca en línea con la hoja de la sierra. El
retroceso puede hacer la sierra salte hacia atrás. Consulte
la sección Instrucciones de seguridad adicionales
para todas las sierras , para conocer las causas de los
retrocesos y las advertencias relacionadas.
Deje que la cuchilla gire libremente durante varios
segundos antes de empezar el corte.
Aplique solamente un poco de presión a la herramienta
mientras realiza el corte.
Trabaje con la base presionada contra la pieza de trabajo.
Consejos para un uso óptimo
Dado que es inevitable que se produzca alguna astilla a lo
largo de la línea de corte de la pieza de trabajo, realice el
corte en la parte de la pieza en que la aparición de astillas
no suponga un problema.
Cuando la aparición de astillas deba reducirse a un
mínimo, como en el caso de los laminados, ponga una
pieza de contrachapado en la parte superior de la pieza
de trabajo.
Corte de bolsillo (Fig. M)
@ ADVERTENCIA: No una nunca el protector de la
hoja en una posición levantada. No mueva nunca la
sierra hacia detrás cuando realice cortes de bolsillo.
Esto puede hacer que la unidad se levante por sobre
la supercie de trabajo y cause daños.
Un corte de bolsillo es aquel que se realiza cuando el borde
del material no empuja el protector inferior para abrirlo, sino
que el borde inferior de la hoja giratoria corta en el centro del
material.
1. Ajuste la base (5) de forma que la hoja corte a la
profundidad deseada.
2. Incline la sierra hacia delante y permanezca frente a la
base sobre el material que va a cortar.
3. Utilizando la palanca retráctil, retraiga el protector de la
hoja hasta la posición superior. Baje la parte trasera de la
base hasta que los dientes de la hoja casi toquen la línea
de corte.
4. Suelte el protector de hoja (el contacto con la pieza de
trabajo la mantendrá en posición para abrirse libremente
cuando inicie el corte). Retire la mano de la palanca del
protector y agarre rmemente la empuñadura auxiliar (4),
tal y como se muestra en la Figura M. Coloque su cuerpo
y su brazo para que pueda resistir el rebote si llegase a
producirse.
5. Compruebe que la hoja no esté en contacto con la
supercie de corte, antes de empezar a aserrar.
6. Arranque el motor, deje que la sierre alcance su velocidad
completa y baje la sierra gradualmente hasta que la placa
de base quede en posición plana sobre el material que va
a cortar. Haga avanzar la sierra a lo largo de la línea de
corte hasta terminar el corte.
7. Suelte el activador y deje que la hoja se detenga
completamente antes de retirarla del material.
8. Cuando inicie un nuevo corte, repita los pasos anteriores.
Corte al hilo
Se suministra una guía de corte al hilo con la herramienta.
El corte al hilo es el proceso de corte de tablas anchas en
listones más nos, cortando longitudinalmente a la bra. La
guía manual es más difícil para este tipo de aserrado, por lo
que se recomienda el uso de la guía de corte al hilo.
Batería SB201 SB202 SB204 SB206
Voltaje VDC
18 V
(20V MAX)
18 V
(20V MAX)
18 V
(20V MAX)
18 V
(20V MAX)
Capacidad Ah 1.5 2.0 4.0 6.0
Tipo Ion de litio Ion de litio Ion de litio Ion de litio
Información De Servicio
STANLEY ofrece una red completa de ubicaciones de
servicio autorizadas y de propiedad de la compañía. Todos
los Centros de Servicio STANLEY tienen personal capacitado
para proporcionar a los clientes un servicio eficiente
y confiable de herramientas eléctricas. Para obtener más
información sobre nuestros centros de servicio autorizados
y si necesita asesoramiento técnico, reparación o piezas de
repuesto originales de fábrica, comuníquese con la ubicación
de STANLEY más cercana, o visítenos en www.stanleytools-
la.com.
Cargador SC125 SC200 SC400 SC120
Voltaje
de
entrada
VCA
AR, B2 220V
B3 120V
BR BIVOLT
(127V | 220V)
AR, B2 220V
B3 120V
BR 127V
AR, B2 220V
B3 120V
BR 127V
AR, B2 220V
B3 120V
BR BIVOLT
(127V | 220V)
Voltaje
de
salida
VCD
18 V
(20V MAX)
18 V
(20V MAX)
18 V
(20V MAX)
18 V
(20V MAX)
Corri-
ente A 1.25 2 4 1.25
14
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Extracción de polvo
@ ADVERTENCIA: Riesgo de inhalación de polvo.
Para reducir el riesgo de daños personales, lleve
SIEMPRE una máscara de polvo aprobada.
@ ADVERTENCIA: UTILICE SIEMPRE un extractor
de aspiradora diseñado de conformidad con las
directivas aplicables relativas a la emisión de polvo
durante el corte de madera. Las mangueras de
aspiración de la mayoría de las aspiradoras se
adaptan directamente a la salida de extracción de
polvo.
La herramienta está dotada de un puerto de extracción de
polvo (18). El puerto de extracción de polvo permite conectar
el aparato a un extractor de polvo externo.
Mantenimiento
La herramienta Stanley ha sido diseñada para funcionar
durante un largo período de tiempo con un mantenimiento
mínimo. El funcionamiento satisfactorio y continuo depende
del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza
frecuente.
El cargador no requiere otro mantenimiento que una limpieza
periódica.
@ ¡Advertencia! Antes de realizar alguna operación de
mantenimiento en la herramienta, extraiga la batería.
Desenchufe el cargador antes de limpiarlo.
Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta y del cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice productos de limpieza abrasivos o a
base de disolventes.
Protección del medioambiente
ZRecogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben desechar
con la basura doméstica normal.
Los productos y las baterías contienen materiales que
se puedan recuperar o reciclar y reducen la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos y las
baterías de conformidad con las normas locales. Puede
obtener más información en www.2helpU.com
Datos técnicos
SBC550
Tensión de entrada Vcc
18V (20V MAX)
Velocidad en vacío min-1
5.000
Profundidad máxima de corte
mm 65
Profundidad máx. de corte en
un bisel de 45o
mm 50
Diámetro de la hoja
mm 185
Oricio de la hoja(KR) mm 19
Oricio de la hoja(TW) mm 20 & 25.4
Ancho de la punta de la hoja mm 1.8
Diámetro de husillo inch 5/8
Peso kg 3.2
15
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Utilização pretendida
A Serra Circular sem escovas de carvão Stanley SBC550 foi
concebida para serrar madeira e produtos de madeira. Esta
ferramenta destina-se a utilização prossional.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais relativos a ferramentas
elétricas
@ Atenção! Leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especicações
fornecidos com esta ferramenta elétrica. O não
cumprimento de todas as instruções indicadas
abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/
ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futura
referência. O termo “ferramenta elétrica” em todos os avisos
apresentados abaixo refere-se a ferramentas elétricas com
ligação à corrente elétrica (com o) ou com bateria (sem o).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas desorganizadas ou escuras são
propensas a acidentes.
b. Não utilize as ferramentas elétricas em ambientes
explosivos, como, por exemplo, na presença de
líquidos, gases ou poeiras inamáveis. As
ferramentas elétricas criam faíscas que poderão
inamar estas poeiras ou vapores.
c. Mantenha as crianças e outras pessoas à distância
quando utilizar uma ferramenta elétrica. As
distracções podem levar à perda do controlo da
ferramenta.
2. Segurança elétrica
a. As chas das ferramentas elétricas têm de ser
compatíveis com a tomada de eletrecidade. Nunca
modique a cha de forma alguma.
Não utilize chas adaptadoras com ferramentas
elétricas ligadas à terra. As chas não modicadas e
as tomadas compatíveis reduzem o risco de choque
elétrico.
b. Evite o contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, como tubos, radiadores, fogões e
frigorícos. Se o seu corpo estiver “ligado” à terra, o
risco de choque elétrico é maior.
c. Não exponha as ferramentas elétricas à chuva ou a
condições de humidade. A entrada de água numa
ferramenta elétrica aumenta o risco de choque
elétrico.
d. Não aplique força excessiva sobre o cabo. Nunca o
utilize para transportar, puxar ou desligar a
ferramenta elétrica.
Mantenha o cabo afastado de fontes de calor,
substâncias oleosas, arestas aguçadas ou peças
móveis. Os cabos danicados ou emaranhados
aumentam o risco de choque elétrico.
e. Ao utilizar uma ferramenta elétrica no exterior, use
uma extensão adequada para utilização ao ar livre.
A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre
reduz o risco de choque elétrico.
f. Se não for possível evitar trabalhar com uma
ferramenta elétrica num local húmido, utilize uma
fonte de alimentação protegida por um dispositivo
de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR
reduz o risco de choque elétrico.
3. Segurança pessoal
a. Esteja atento, preste atenção ao que está a fazer e
tenha bom senso quando utilizar uma ferramenta
elétrica.
Não utilize uma ferramenta elétrica quando estiver
cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de distracção durante a
utilização de ferramentas elétricas pode causar
ferimentos graves.
b. Use equipamento de proteção individual. Use
sempre protecção ocular. O equipamento de
protecção, como, por exemplo, uma máscara
anti-poeiras, sapatos de segurança antiderrapantes,
um capacete de segurança ou uma protecção auditiva,
usado nas condições apropriadas, reduz o risco de
ferimentos.
c. Evite acionamentos acidentais. Certique-se de
que o gatilho da ferramenta está na posição de
desligado antes de ligá-la à fonte de alimentação e/
ou à bateria, segurar ou transportar a ferramenta.
Se mantiver o dedo no gatilho quando transportar
ferramentas elétricas ou se ligá-las à fonte de
alimentação com o gatilho ligado, podem ocorrer
acidentes.
d. Retire qualquer chave de ajuste ou chave de
porcas antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma
chave de porcas ou chave de ajuste deixada numa
peça móvel da ferramenta pode resultar em
ferimentos.
e. Não se estique demasiado quando trabalhar com a
ferramenta. Mantenha-se sempre bem posicionado
e equilibrado. Desta forma, será mais fácil controlar a
ferramenta elétrica em situações inesperadas.
f. Use vestuário adequado. Não use roupa larga ou
jóias. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas
afastados das peças móveis. As roupas largas, as
jóias ou o cabelo comprido podem car presos nestas
peças.
PORTUGUÊS
16
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
g. Se forem fornecidos acessórios para a ligação de
máquinas de extração e recolha de partículas,
certique-se de que estes são ligados e utilizados
correctamente. A utilização de dispositivos de
extração de partículas pode reduzir os riscos
relacionados com as mesmas.
h. Não permita que a familiaridade resultante da
utilização frequente de ferramentas lhe permita ser
complacente e ignorar os princípios de segurança
da ferramenta. Uma acção descuidada pode causar
ferimentos graves numa fracção de segundo.
4. Utilização e cuidados a ter com a ferramenta
a. Não utilize a ferramenta elétrica de forma forçada.
Utilize a ferramenta elétrica correcta para o seu
trabalho.
A ferramenta elétrica adequada irá efectuar o trabalho
de um modo mais eciente e seguro se for utilizada de
acordo com a potência para a qual foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta elétrica se o respectivo
gatilho não a ligar e desligar. Qualquer ferramenta
elétrica que não possa ser controlada através do
gatilho de alimentação é perigosa e tem de ser
reparada.
c. Retire a cha da tomada de eletricidade e/ou retire
a bateria da ferramenta elétrica, caso seja
desmontável, antes de efetuar quaisquer ajustes,
substituir acessórios, ou guardar ferramentas
elétricas. Estas medidas de segurança preventivas
reduzem o risco de ligar a ferramenta elétrica
acidentalmente.
d. Guarde as ferramentas elétricas que não estiverem
a ser utilizadas fora do alcance de crianças e não
permita que o equipamento seja utilizado por
pessoas não familiarizadas com o mesmo ou com
estas instruções. As ferramentas elétricas são
perigosas nas mãos de pessoas que não possuam as
qualicações necessárias para as manusear.
e. Faça a manutenção das ferramentas elétricas e
dos acessórios. Verique se as peças móveis da
ferramenta elétrica estão alinhadas e não
emperram, bem como se existem peças partidas
ou danicadas ou quaisquer outras condições que
possam afectar o funcionamento da mesma. Se a
ferramenta elétrica estiver danicada, esta não
deve ser utilizada até que seja reparada. Muitos
acidentes têm como principal causa ferramentas
elétricas com uma manutenção insuciente.
f. Mantenha as ferramentas de corte sempre aadas
e limpas.
As ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção
adequada, com arestas de corte aadas, emperram
com menos frequência e controlam-se com maior
facilidade.
g. Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios e as
peças, etc., de acordo com estas instruções, tendo
em conta as condições de trabalho e a tarefa a ser
efectuada.
A utilização da ferramenta elétrica para ns diferentes
dos previstos poderá resultar em situações perigosas.
h. Mantenha os punhos e as superfícies de xação
secos, limpos e sem óleo ou graxa. Pegas e
superfícies de xação molhadas não permitem o
funcionamento e o controlo seguros em situações
inesperadas.
5. Utilização e cuidados a ter com a ferramenta
a bateria (apenas utilizado para ferramentas a
bateria)
a. Recarregue apenas com o carregador especicado
pelo fabricante. Um carregador adequado para um
tipo de bateria pode causar um incêndio se for
utilizado com outra bateria.
b. Utilize ferramentas elétricas apenas com baterias
especícas. A utilização de outras baterias pode dar
origem a ferimentos e a incêndio.
c. Quando não utilizar a bateria, mantenha-a afastada
de outros objectos metálicos, tais como clipes
para papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros pequenos objectos metálicos que permitam
fazer a ligação de um terminal para outro. O
curto-circuito dos terminais de bateria pode causar
queimaduras ou incêndio.
d. Em condições abusivas, pode derramar líquido da
bateria, devendo evitar o contacto. Se tocar
acidentalmente no líquido, lave bem com água. Se
o líquido entrar em contacto com os olhos,
consulte um médico. O líquido derramado da bateria
pode causar irritação ou queimaduras.
e. Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja
danicada ou modicada. As baterias danicadas ou
modicadas podem dar origem a um comportamento
imprevisível e resultar em incêndio, explosão ou
ferimentos.
f. Não exponha a bateria ou a ferramenta a fogo ou
temperatura excessiva. A exposição a fogo ou
temperatura superior a 130 °C pode causar uma
explosão.
g. Siga todas as instruções de carregamento. Não
carregue a bateria ou a ferramenta fora da gama
especicada nas instruções.
O carregamento indevido ou a temperaturas fora da
gama especicada podem causar danos na bateria e
aumentar o risco de incêndio.
17
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
6. Assistência
a. A sua ferramenta elétrica só deve ser reparada por
um técnico qualicado e só devem ser utilizadas
peças sobresselentes originais. Desta forma, é
garantida a segurança da ferramenta elétrica.
b. Nunca repare baterias danicadas. A reparação de
baterias danicadas só deve ser efectuada pelo
fabricante ou por fornecedores de serviços
autorizados.
Instruções de segurança para todas as serras
Procedimentos de corte
a. @ PERIGO: Mantenha as mãos afastadas da área
de corte e da lâmina. Mantenha a outra mão na
pega auxiliar ou na carcaça do motor. Se segurar a
serra com ambas as mãos, não há o risco de se cortar
com a lâmina.
b. Não toque por baixo da peça a trabalhar. A
protecção não pode protegê-lo da lâmina sob a peça.
c. Ajuste a profundidade de corte de acordo com a
espessura da peça de trabalho. Debaixo da peça de
trabalho, deve ser visível menos de um dente
completo da lâmina.
d. Nunca segure a peça com as mãos ou coloque-a
em cima das pernas quando estiver a cortar. Fixe a
peça numa plataforma estável. É importante xar a
peça a trabalhar correctamente, de modo a minimizar
a exposição do corpo, bloqueio da lâmina ou perda de
controlo.
e. Segure a ferramenta elétrica apenas pelas
superfícies de xação isoladas ao efectuar uma
operação em que a ferramenta de corte possa
entrar em contacto com os escondidos. O
contacto com os sob tensão elétrica pode fazer
também com que as peças de metal expostas da
ferramenta conduzam electricidade e electrocutem o
operador.
f. Quando zer cortes longitudinais, utilize sempre
uma guia longitudinal ou uma guia recta. Isto
melhora a precisão do corte e reduz a possibilidade de
bloqueio da lâmina.
g. Utilize sempre lâminas com tamanho e forma
correctos (diamante, por oposição a redondo) dos
orifícios do mandril. As lâminas que não
correspondam ao equipamento de montagem da serra
irão car descentradas, resultando na perda de
controlo.
h. Nunca utilize anilhas ou parafusos danicados ou
incorrectos. As anilhas e o parafuso da lâmina foram
concebidos especialmente para a sua serra, para
garantir um desempenho e segurança do trabalho de
excelente qualidade.
Instruções de segurança adicionais para
todas as serras
Causas do efeito de ricochete e avisos
relacionados
O efeito de ricochete é uma reacção súbita a uma lâmina
de serra comprimida, encravada ou desalinhada, fazendo
com que uma serra descontrolada se levante e se solte
da peça na direcção do operador;
Se a lâmina car presa ou encravada na zona de corte,
a lâmina bloqueia e a reacção do motor direcciona a
unidade rapidamente na direcção do utilizador;
Se a lâmina car dobrada ou desalinhada na área de
corte, os dentes na extremidade posterior da lâmina
possam car presos na superfície superior da madeira,
fazendo com que a lâmina se liberte da zona de corte e
se direccione para o utilizador.
O efeito de ricochete é o resultado de uma utilização abusiva
da serra e/ou de condições ou procedimentos de utilização
incorrectos e pode ser evitado tomando as precauções
indicadas abaixo:
a. Segure rmemente a serra com ambas as mãos e
posicione os braços de forma a resistir às forças
de um ricochete. Posicione o corpo para um dos
lados da lâmina, mas não alinhado com a lâmina.
O coice pode fazer com que a serra salte para trás,
mas o impacte do coice pode ser controlado pelo
utilizador, caso seja tomadas precauções adequadas.
b. Se a lâmina encravar ou se houver uma
interrupção do corte, por qualquer motivo, liberte o
gatilho e segure a serra imóvel no material até que
a lâmina pare completamente. Nunca tente
remover a lâmina da área de corte nem puxe a
serra para trás enquanto a lâmina estiver em
movimento, caso contrário pode ocorrer o efeito
de ricochete. Investigue e tome acções correctivas
para eliminar a causa do bloqueio da lâmina.
c. Quando retomar a serragem numa peça, centre a
lâmina da serra na zona de corte e verique se os
dentes da serra não estão em contacto com o
material. Se uma lâmina da serra car bloqueada,
pode soltar-se ou fazer ricochete quando a serra for
reiniciada.
d. Coloque painéis grandes para minimizar o risco de
bloqueio e ricochete da lâmina. Os painéis de
grandes dimensões tendem a vergar sobre o seu
próprio peso.
Devem ser colocados apoios debaixo do painel em
ambos os lados, perto da linha de corte e da
extremidade do painel.
18
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
e. Não utilize lâminas embotadas ou danicadas. As
lâminas não aadas ou instaladas incorrectamente
criam um corte estreito, provocando fricção excessiva,
bloqueio da lâmina e ricochete.
f. As alavancas de profundidade e de bloqueio de
ajuste do bisel devem estar apertadas e xas antes
de fazer o corte. Se o ajuste da lâmina for alterado
durante o corte, poderá provocar o respectivo bloqueio
e ricochete.
g. Tenha especial cuidado quando serrar em paredes
existentes ou outras áreas ocultas. A lâmina
saliente pode cortar objectos que possam causar
efeito de ricochete.
Instruções de segurança para serras com
resguardo de lâmina de trabalho
Função da protecção inferior
a. Verique se o resguardo fecha bem antes de cada
utilização. Não utilize a serra se o resguardo
inferior não se movimentar livremente e fechar de
imediato. Nunca xe ou ate a protecção inferior na
posição aberta. Se a serra cair acidentalmente, a
protecção inferior poderá ser deformada. Levante o
resguardo inferior com a pega retráctil e certique-se
de que desloca livremente e não toca na lâmina nem
em qualquer outra parte, em todos os ângulos e
profundidades de corte.
b. Verique o funcionamento da mola da protecção
inferior. Se a protecção e a mola não funcionarem
devidamente, devem ser reparados antes de
utilizar a serra. A protecção inferior pode funcionar
com alguma lentidão devido a peças danicadas,
depósitos pegajosos ou acumulação de resíduos.
c. A protecção inferior pode ser retraída
manualmente apenas no caso de cortes especiais
como “cortes por incisão” ou “cortes compostos”.
Levante o resguardo inferior, recolhendo a pega e
assim que a lâmina entrar no material, o resguardo
inferior deve ser libertado. No que respeita a
outras operações de serragem, o resguardo
inferior deve funcionar automaticamente.
d. Certique-se sempre de que o resguardo inferior
tapa a lâmina antes de colocar a serra na bancada
ou no chão. Uma lâmina sem protecção e deslizante
pode fazer com que a serra recue, cortando qualquer
objecto que apareça à frente. Verique o tempo que a
lâmina demora a parar de rodar depois de libertar o
comando.
Instruções de segurança adicionais para
serras circulares
Use uma protecção auditiva. A exposição ao ruído pode
causar perda auditiva.
Utilize uma máscara anti-poeira. A exposição a
partículas de pó pode causar diculdades de respiração e
possíveis ferimentos.
Não utilize lâminas com um diâmetro superior
ou inferior ao recomendado. Para saber qual é a
capacidade adequada da lâmina, consulte os dados
técnicos. Utilize apenas as lâminas especicadas neste
manual e em conformidade com a norma EN 847-1.
Utilize apenas as lâminas de serra que estejam
assinaladas com uma velocidade igual ou superior à
velocidade assinalada na ferramenta.
Evite que as pontas da lâmina quem
sobreaquecidas.
Instale a saída de extracção de serradura na serra
antes de utilizar.
Nunca utilize discos de corte abrasivos.
Não utilize acessórios com alimentação a água.
Utilize grampos ou outro sistema prático para apoiar
e xar a peça numa plataforma estável. Segurar a peça
com a mão ou contra o corpo pode causar instabilidade e
perda de controlo.
Riscos residuais
Os seguintes riscos são inerentes à utilização das serras:
Ferimentos causados ao tocar nas partes rotativas.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança
relevantes e com a implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados.
Estes riscos são os seguintes:
Danos auditivos.
Risco de acidentes causados por partes descobertas da
lâmina da serra em rotação.
Risco de ferimentos ao substituir a lâmina.
Risco de entalar os dedos quando abrir as protecções.
Perigos de saúde provocados pela inalação de poeiras
produzidas durante o corte de madeira, especialmente
carvalho, faia e placas de bra de densidade média.
Segurança de outras pessoas
Esta ferramenta não deve ser utilizada por pessoas
(incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os
conhecimentos e a experiência necessários, excepto se
forem vigiadas e instruídas acerca da sua utilização por
uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser vigiadas para que não mexam no
equipamento.
19
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Etiquetas colocadas na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes símbolos de aviso
juntamente com o código de data:
:Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o
utilizador deve ler o manual de instruções.
Atenção! Não olhe diretamente para a lâmpada
de operação.
Instruções de segurança adicionais para baterias e
carregadores
Baterias
Nunca tente abrir a bateria, seja qual for o motivo.
Não exponha a bateria à água.
Não as armazene em locais onde a temperatura possa
exceder os 40 °C.
Carregue apenas a temperaturas ambiente entre 10 °C
e 40 °C.
Carregue apenas com o carregador fornecido com a
ferramenta.
Quando eliminar as baterias, siga as instruções da secção
“Protecção do ambiente”.
pNão tente carregar baterias danicadas.
Carregadores
Utilize o carregador apenas para carregar a bateria na
ferramenta respectiva. Outras baterias podem rebentar,
provocando ferimentos e danos.
Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.
Substitua os cabos defeituosos de imediato.
Não exponha a bateria à água.
Não abra o carregador.
Não manipule o interior do carregador.
$O carregador deverá ser utilizado apenas em
espaços interiores.
Segurança elétrica
#Este carregador tem um isolamento duplo e, por
isso, não é necessário um o de terra. Verique
sempre se a fonte de alimentação corresponde à
tensão indicada na placa sinalética.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve
ser substituído pelo fabricante ou por um centro de
assistência autorizado da Stanley para evitar ferimentos.
Descrição (Fig. A)
@ ATENÇÃO: Nunca modique a ferramenta elétrica
nem qualquer um dos seus componentes. Tal poderia
resultar em danos ou ferimentos.
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Botão de travamento
3. Punho principal
4. Cabo secundário
5. Base de apoio
6. Lâmina da serra
7. Proteção inferior da lâmina
8. Alavanca de retração do resguardo inferior
9. Alavanca de ajuste do bisel
10. Régua do ângulo de esquadria
11. Anilha de xação da lâmina exterior
12. Parafuso de xação da lâmina
13. Alavanca de ajuste de profundidade
14. Botão de bloqueio do eixo
15. Bateria
16. Trava de liberação da bateria
17. Chave sextavada
18. Saída de extração de poeira
@ ATENÇÃO: Não corte metal, alvenaria, vidro, azulejo
ou plástico com esta serra. Uma lâmina embotada
causa um corte lento e inecaz, que resulta numa
sobrecarga do motor da serra, projecção excessiva
de lascas e aumenta a probabilidade de ocorrência
do efeito de ricochete.
NÃO utilize lâminas abrasivas.
• Utilize apenas as lâminas de concebidas para corte de
madeira.
@ ATENÇÃO: O corte de madeira com seiva e outros
materiais pode causar a acumulação de material
derretido nas pontas da lâmina e na lâmina da serra,
aumentando o risco de sobreaquecimento da lâmina
e dobragem durante o corte.
NÃO utilize as ferramentas em locais húmidos ou na
presença de líquidos ou gases inamáveis.
NÃO permita que crianças entrem em contacto com a
ferramenta. É necessária supervisão se estas ferramentas
forem manuseadas por utilizadores inexperientes.
NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na
presença de gases ou líquidos inamáveis.
NÃO permita que crianças entrem em contacto com a
ferramenta. É necessária supervisão se estas ferramentas
forem manuseadas por utilizadores inexperientes.
Crianças e pessoas inválidas. Este equipamento não
foi concebido para ser utilizado por crianças e pessoas
inválidas sem supervisão.
Este produto não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) que sofram de capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, falta de experiência ou
conhecimentos, a menos que estejam acompanhados por
uma pessoa que se responsabilize pela sua segurança.
As crianças nunca devem car sozinhas com este
produto.
Colocar e remover a bateria (Fig. B)
Para colocar a bateria (15), alinha-a com o receptáculo
na ferramenta. Faça deslizar a bateria para dentro
20
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
do receptáculo e puxe até que a bateria se encaixe
devidamente.
Para remover a bateria, pressione os botões de
desbloqueio (16) enquanto retira, simultaneamente, a
bateria do receptáculo.
Utilização
@ ATENÇÃO: Deixe a ferramenta funcionar ao seu
próprio ritmo. Não a sobrecarregue. Esta ferramenta
pode ser utilizada com a mão direita ou com a mão
esquerda.
Carregar a bateria (Fig. B)
A bateria precisa de ser carregada antes da primeira
utilização e sempre que não consiga produzir energia
suficiente em trabalhos habitualmente feitos sem dificuldade.
A bateria pode aquecer quando estiver a carregar. Isto é
normal e não indica um problema.
@ ATENÇÃO: Não carregue a bateria a temperaturas
ambiente inferiores a 10 °C ou superiores a 40
°C. Temperatura de carregamento recomendada:
aproximadamente 24 °C.
Nota: O carregador não carrega a bateria se a temperatura
das células for inferior a aprox. 10 °C ou superior a 40 °C.
A bateria deve ser deixada no carregador e este começa
a carregar automaticamente quando a temperatura das
células aumentar ou diminuir.
Para carregar a bateria (15), insira-a no carregador (24).
A bateria só pode ser encaixada no carregador de uma
forma. Não force o movimento de corte.
Certifique-se de que a bateria está completamente
introduzida no carregador.
Ligue o carregador e ligue-o à corrente.
O indicador de carga (25) estará intermitente.
O carregamento está concluído quando a luz do indicador de
carga (25) ficar acesa de forma contínua. O carregador e a
bateria podem ficar ligados indefinidamente. O LED acende-
se quando o carregador ocasionalmente preenche a carga
da bateria.
As baterias descarregadas devem ser carregadas no
espaço de 1 semana. A vida útil da bateria diminui
consideravelmente se for guardada sem carga.
Deixar a bateria no carregador
O carregador e a bateria podem permanecer ligados com o
LED aceso indefinidamente. O carregador irá manter a bateria
completamente carregada.
Diagnóstico do carregador
Se o carregador detectar que a bateria está fraca ou
danificada, o indicador de carga (25) começa a piscar
rapidamente a vermelho. Proceda da seguinte forma:
Volte a colocar a bateria (15).
Se os indicadores de carga continuarem a piscar
rapidamente a vermelho, utilize uma bateria diferente
para determinar se o processo de carga funciona
correctamente.
Se a bateria de substituição carregar correctamente, isso
significa que a bateria original está defeituosa e deve ser
entregue num centro de assistência para reciclagem.
Se a bateria nova der a mesma indicação que a bateria
original, leve o carregador até um centro de assistência
autorizado para ser testado.
NOTA: Determinar se a bateria está defeituosa pode
demorar até 30 minutos. Se a bateria estiver demasiado
quente ou fria, o LED pisca de maneira alternada a
vermelho de modo rápido e lento, piscando uma vez a
cada velocidade e repetindo o processo.
Montar e retirar a lâmina (Fig. C)
1. Retire o resguardo inferior e monte a lâmina da serra (6) e
a anilha de xação da lâmina externa (11), como indicado
na Figura C.
2. Acione o botão de bloqueio do veio (14) ao mesmo tempo
que gira o eixo de xação da serra (12) com a chave
sextavada (17) até o bloqueio da lâmina car encaixado e
a lâmina parar de rodar.
NOTA: A chave sextavada é armazenada na serra, como
indicado na Figura A.
Aperte o parafuso de xação da lâmina com rmeza utilizando
a chave sextavada.
NOTA: O parafuso enrosca para a direita. Para desapertá-lo,
rode-o para a esquerda. Para apertá-lo, rode-o para a direita.
NOTA: Nunca engate o bloqueio da lâmina quando a serra
estiver em funcionamento nem o engate para parar a
ferramenta. Nunca ligue a ferramenta com o bloqueio do eixo
encaixado. Isso poderá resultar em danos graves na serra.
Apoiar painéis grandes/xar a peça de
trabalho (Fig. D-G)
Apoie painéis grandes para minimizar o risco de bloqueio da
lâmina e de ricochete. Os painéis grandes tendem a vergar
sobre o seu próprio peso, como indicado na Figura D.
Devem ser colocados apoios debaixo do painel em ambos
os lados, perto da linha de corte e da extremidade do painel
(Figura E).
@ ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos, nunca
xe a peça que está a ser cortada com as mãos ou
coloque-a junto à sua perna (Figura F).
Fixe a peça numa plataforma estável, como indicado na
Figura G. É importante xar a peça a trabalhar correctamente,
de modo a minimizar a exposição do corpo, bloqueio da
lâmina ou perda de controlo.
21
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Ajuste da profundidade de corte (Fig. G-I)
A profundidade de corte deve ser denida de acordo com a
espessura da peça.
1. Desaperte a alavanca de ajuste de profundidade (13) para
desbloquear a base da serra (5).
2. Alinhe a base da serra com a profundidade de
corte indicada nas marcas da régua na presilha de
profundidade.
3. Regule o ajuste de profundidade da serra de modo a que
um dente (19) da lâmina que saliente abaixo da peça de
trabalho (20), conforme indicado na Figura I.
4. Aperte a alavanca de ajuste de profundidade para
bloquear a base da serra na respectiva posição.
Ajuste do ângulo do bisel (Fig. J)
Os ângulos do bisel desta ferramenta podem ser denidos
entre 0° e 56°.
1. Desaperte a alavanca de ajuste de profundidade (9) para
desbloquear a base da serra (5).
2. Mova a base da serra para a posição pretendida que
corresponda às marcas do ângulo de bisel na régua do
ângulo de esquadria (10).
3. Aperte a alavanca de ajuste de bisel para bloquear a base
da serra na respectiva posição.
4. Conrme a precisão da denição, vericando o ângulo de
bisel de um corte num pedaço de material cortado.
Ajuste da base de apoio para cortes a 90°
(Fig. K)
A base (5) foi regulada de fábrica para garantir que a lâmina
ca perpendicular à base a uma regulação de bisel de 0°.
Se for necessário alinhá-la de novo:
1. Ajuste a serra para um bisel de 0°.
2. Recolha o resguardo inferior da lâmina (7).
3. Alavanca de ajuste do bisel solta (9). Coloque um
esquadro contra a lâmina (6) e a base (5) para especicar
um ângulo de 90° .
4. Rode o parafuso de calibração (22) para que a base de
apoio pare no ângulo adequado.
5. Conrme a precisão da denição, vericando a esquadria
de um corte num pedaço de material cortado.
Interruptor de ligar/desligar (Fig. A)
A serra está equipada com uma funcionalidade de bloqueio
do interruptor para evitar o funcionamento acidental.
1. Para utilizar a ferramenta, pressione o botão de
travamento (2) num dos lados da serra e mantenha-o
pressionado ao mesmo tempo que pressionar o
gatilho (1).
2. Depois de pressionar o gatilho e com a ferramenta
ligada, liberte o botão de travamento. A ferramenta
continua a funcionar enquanto o interruptor de gatilho for
pressionado.
3. Para desligar a ferramenta, liberte o interruptor de
acionamento.
NOTA: Esta ferramenta não está regulada para bloquear
a ferramenta e o gatilho nunca deve ser bloqueado como
Ligado por quaisquer outros meios.
Travão elétrico automático
A serra está equipada com um travão de lâmina elétrico que
pára a lâmina 1 a 2 segundos depois de libertar o gatilho. Isto
é um processo automático que não requer regulação.
Resguardo inferior da lâmina
@ ATENÇÃO: Risco de laceração. O resguardo inferior
da lâmina é uma função de segurança que reduz o
risco de ferimentos graves. Nunca utilize a serra se
o resguardo inferior não estiver montado, apresentar
danos, estiver montado incorrectamente ou não
funcionar em condições. Não conte com o resguardo
inferior da lâmina para protegê-lo em todas as
circunstâncias. A sua segurança depende do
cumprimento de todos os avisos e precauções, bem
como do funcionamento correcto da serra. Verique
se o resguardo inferior está bem fechado antes de
cada utilização, tal como indicado em Instruções de
segurança adicionais para todas as serras. Se o
resguardo inferior da lâmina estiver em falta ou não
funcionar correctamente, a serra deve ser reparada
antes de a utilizar. Para garantir a segurança
e a abilidade do equipamento, a reparação,
manutenção e o ajuste devem ser efectuados num
centro de assistência autorizado do equipamento,
autorizado ou noutra organização de assistência
qualicada, utilizando sempre peças sobresselentes
idênticas.
@ ATENÇÃO: Use sempre protecção ocular para
minimizar o risco de lesões oculares.
O carboneto é um material duro, mas frágil.
Quaisquer objectos estranhos na peça a trabalhar,
tais como arame ou pregos podem fazer com que as
pontas quem rachadas ou partidas. Utilize a serra
apenas se o resguardo da lâmina da serra estiver
instalado. Monte a lâmina com rmeza com a rotação
adequada antes de utilizá-la e use sempre uma
lâmina limpa e aada.
@ ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos, é
importante apoiar a peça de trabalho correctamente
e segurar a serra com rmeza para evitar a perda de
controlo, o que pode causar ferimentos. A Figura L
mostra o apoio normal da mão.
@ ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos
graves, leia, compreenda e siga todos os avisos e
instruções de segurança importantes antes de utilizar
a ferramenta.
Escolher as lâminas
A serra circular foi concebida para utilização com lâminas de
22
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
185 mm de diâmetro com um diâmetro interno de 30 mm. As
lâminas devem funcionar a 6000 RPM (ou superior). NÃO
utilize discos abrasivos.
Cortes gerais
@ ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos, retire
a bateria e siga todas as instruções de montagem,
ajuste e instalação.
Verique se o resguardo inferior funciona. Seleccione a
lâmina correcta para o material que pretende cortar.
Meça e assinale a peça que pretende cortar.
Apoie e xe a peça correctamente (consulte Apoiar
painéis grandes/fixar a peça de trabalho).
Utilize equipamento de segurança adequado e necessário
(consulte Informações de segurança adicionais).
Fixe e mantenha a área de trabalho (consulte Instruções
de segurança para todas as serras).
Com a bateria instalada, verique se o gatilho liga e
desliga a serra.
Serrar
@ ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos
graves, segure sempre a ferramenta com ambas as
mãos.
Posicione o corpo num dos lados da lâmina, mas não
alinhado com a lâmina da serra. O ricochete pode
fazer com que a lâmina salte. Consulte Instruções de
segurança adicionais para todas as serras e Causas do
efeito de ricochete e avisos relacionados.
Deixe a lâmina a funcionar livremente durante alguns
segundos antes de iniciar o corte.
Exerça um ligeira pressão na ferramenta durante o corte.
Trabalhe com a base pressionada contra a peça.
Sugestões para uma Utilização Ideal
Uma vez que não é possível evitar que a madeira lasque
ao longo da linha de corte na parte superior da peça,
corte apenas no lado em que tal é aceitável.
Quando pretender minimizar a formação de lascas, por
exemplo, para serrar laminados, xe um fragmento de
contraplacado na parte superior da peça.
Corte ligeiro (Fig. M)
@ ATENÇÃO: Nunca xe o resguardo da lâmina numa
posição levantada. Nunca puxe a serra para trás
quando efectuar cortes ligeiros. Isto pode fazer com
que a unidade se projecte para cima da superfície de
trabalho, podendo causar ferimentos.
Um corte ligeiro é efectuado quando a extremidade do
material não abre o resguardo inferior, mas a extremidade
inferior da lâmina rotativa corta a parte central do material.
1. Ajuste a base (5) para que a lâmina efectue o corte à
profundidade pretendida.
2. Incline a serra para a frente e deixe a parte da frente da
base sobre o material que pretende cortar.
3. Utilizando a alavanca de retracção, recolha o resguardo
inferior da lâmina para cima. Baixe a parte de trás da
base até os dentes da lâmina quase tocarem na linha de
corte.
4. Liberte o resguardo da lâmina (o contacto da lâmina com
a peça a trabalhar irá mantê-la numa posição para abrir-
se lentamente à medida que iniciar o corte). Retire a mão
da alavanca do resguardo e agarre na pega auxiliar (4)
com rmeza, como indicado na Figura M. Posicione o
corpo e o braço de modo a resistir contra o ricochete,
caso ocorra.
5. Antes de ligar a serra, certique-se de que a lâmina não
está em contacto com a superfície de corte.
6. Ligue o motor, aguarde até a serra atingir a velocidade
máxima e depois baixe a serra gradualmente até a
base car apoiada sobre o material que pretende cortar.
Empurre a serra para a frente ao longo da linha de corte
até o corte ser concluído.
7. Liberte o gatilho e deixe a lâmina parar por completo
antes de retirar a lâmina do material.
8. Quando iniciar um novo corte, siga os procedimentos
indicados acima.
Serração ao comprido
A ferramenta está equipada com uma guia longitudinal.
A serração ao comprido é o processo de corte placas mais
largas em placas mais nas – cortando veios na longitudinal.
A orientação com a mão é mais difícil para este tipo de
serragem e é recomendável utilizar a guia longitudinal.
Extração de serradura
@ ATENÇÃO: Risco de inalação de poeira. Para
reduzir o risco de ferimentos, use SEMPRE uma
máscara anti-poeira aprovada.
@ ATENÇÃO: Utilize SEMPRE um extractor de vácuo
concebido em conformidade com as directivas
aplicáveis no que respeita à emissão de serradura
durante o corte de madeira. Os tubos de vácuo
da maioria dos aspiradores comuns encaixam
directamente na saída de extracção de serradura.
A ferramenta está equipada com uma saída de extracção de
poeira (18). A saída de extracção de poeira permite ligar a
ferramenta a um extractor de poeira externo.
Manutenção
A ferramenta da Stanley foi concebida para funcionar durante
um longo período de tempo com uma manutenção mínima.
Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma
manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpeza
regular.
O carregador não requer manutenção, além do processo de
limpeza normal.
@ Atenção! Antes de ser realizada qualquer operação
de manutenção na ferramenta, remova a bateria da
ferramenta. Desligue o carregador antes de limpá-lo.
Dados técnicos
SBC550
Tensão de entrada
VCC 18V (20V MAX)
Velocidade sem carga
Min-1 5 000
Profundidade máxima de corte
mm 65
Profundidade máxima de corte
a um bisel de 45o
mm 50
Diâmetro do disco
mm 185
Diâmetro interno do disco
mm 30
Diâmetro do eixo
inch 5/8
Largura da ponta do disco
mm 1.8
Peso
kg 3.2
Carregador SC125 SC200 SC400 SC120
Volt-
agem
de
entrada
VCA
AR, B2
220V
B3
120V
BR
BIVOLT
(127V |
220V)
AR, B2
220V
B3
120V
BR
127V
AR, B2
220V
B3
120V
BR
127V
AR, B2
220V
B3
120V
BR
BIVOLT
(127V |
220V)
Volt-
agem
saída
V
CC
18V
(20V MÁX)
18V
(20V MÁX)
18V
(20V MÁX)
18V
(20V MÁX)
Cor-
rente
A 1,25 2 4 1,25
Bateria SB201 SB202 SB204 SB206
Voltagem VCC
18V
(MÁX 20V)
18V
(MÁX 20V)
18V
(MÁX 20V)
18V
(MÁX 20V)
Capacidade Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Tipo Íon-lítio Íon-lítio Íon-lítio Íon-lítio
Informação De Serviços
A STANLEY oferece uma rede completa de locais de serviço
propriedade da empresa e autorizados. Todas as Assistências
Técnicas STANLEY são equipadas com pessoal treinado
para fornecer aos clientes um serviço de ferramenta elétrica
eficiente e confiável. Para obter mais informações sobre
nossas assistências técnicas autorizadas e se precisar de
conselhos técnicos, reparos ou peças de reposição genuínas
de fábrica, contate sua unidade STANLEY mais próxima ou
visite-nos em www.stanleytools-la.com.
23
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Limpe regularmente as aberturas de ventilação do
ferramenta e do carregador com uma escova suave ou
um pano seco.
Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido.
Não utilize nenhum produto de limpeza abrasivo ou à
base de solvente.
Proteger o meio ambiente
ZFaça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos
e baterias assinalados com este símbolo não
devem ser eliminados em conjunto com resíduos
domésticos normais.
Os produtos e baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo a necessidade de
matérias-primas. Recicle os produtos elétricos e as baterias
de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais
informações em
www.2helpU.com
Intended use
Your STANLEY SBC550 BRUSHLESS CIRCULAR SAW has
been designed for sawing wood and wood products. This tool
is intended for professional.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@ Warning! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
24
ENGLISH (Original instructions) ENGLISH
c. Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care (only used for battery
tools)
a. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b. Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects, that
can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
e. Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modied. Damaged or modied batteries may
exhibit unpredictable behaviour resulting in re,
explosion or risk of injury.
f. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 130 °C may cause explosion.
g. Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the risk
of re.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
b. Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Safety Instructions for All Saws
Cutting Procedures
a. @ DANGER: Keep hands away from cutting area
and the blade. Keep your second hand on auxiliary
handle, or motor housing. If both hands are holding
the saw, they cannot be cut by the blade.
b. Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below
the workpiece.
c. Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
d. Never hold the workpiece in your hands or across
your leg while cutting. Secure the workpiece to a
stable platform. It is important to support the work
properly to minimize body exposure, blade binding, or
loss of control.
e. Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring. Contact with a “live”
wire will also make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric shock.
f. When ripping always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
g. Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the saw
will run off-centre, causing loss of control.
25
ENGLISH
(Original instructions)
h. Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
Further Safety Instructions for All Saws
Kickback Causes and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
up and out of the workpiece toward the operator;
When the blade is pinched or jammed tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
teeth at the back edge of the blade can dig into the top
surface of the wood causing the blade to climb out of the
kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
a. Maintain a rm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade, but
not in line with the blade.
Kickback could cause the saw to jump backwards, but
kickback forces can be controlled by the operator, if
proper precautions are taken.
b. When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the
saw motionless in the material until the blade
comes to a complete stop. Never attempt to
remove the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or kickback
may occur. Investigate and take corrective actions to
eliminate the cause of blade binding.
c. When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf so that the saw teeth are not
engaged into the material. If a saw blade binds, it
may walk up or kickback from the workpiece as the
saw is restarted.
d. Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag
under their own weight. Supports must be placed
under the panel on both sides, near the line of cut and
near the edge of the panel.
e. Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or
improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
f. Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
g. Use extra caution when sawing into existing walls
or other blind areas. The protruding blade may cut
objects that can cause kickback.
Safety Instructions for Saws with a Pendulum
Blade Guard
Lower Guard Function
a. Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does
not move freely and close instantly. Never clamp or
tie the lower guard into the open position. If the
saw is accidentally dropped, lower guard may be bent.
Raise the lower guard with the retracting handle and
make sure it moves freely and does not touch the
blade or any other part, in all angles and depths of cut.
b. Check the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use. Lower
guard may operate sluggishly due to damaged parts,
gummy deposits, or a build-up of debris.
c. Lower guard may be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and
“compound cuts”. Raise lower guard by retracting
handle and as soon as blade enters the material,
the lower guard must be released. For all other
sawing, the lower guard should operate
automatically.
d. Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or
oor. An unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
Additional Safety Instructions for
Circular Saws
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Wear a dust mask. Exposure to dust particles can cause
breathing difculty and possible injury.
Do not use blades of larger or smaller diameter than
recommended. For the proper blade rating refer to the
technical data. Use only the blades specied in this
manual, complying with EN 847-1.
Use only saw blades that are marked with a speed
equal or higher than the speed marked on the tool.
Avoid overheating of blade tips.
Install the dust extraction port onto the saw
before use.
Never use abrasive cut-off wheels.
Do not use water feed attachments.
26
ENGLISH (Original instructions)
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
Residual risks
The following risks are inherent to the use of saws:
Injuries caused by touching the rotating parts.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks cannot be avoided. These are:
Impairment of hearing.
Risk of accidents caused by the uncovered parts of the
rotating saw blade.
Risk of injury when changing the blade.
Risk of squeezing ngers when opening the guards.
Health hazards caused by breathing dust developed when
sawing wood, especially oak, beech and MDF.
Safety of others
This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the tool by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Labels on tool
The following symbols are shown on the tool along with the
date code:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Warning! Do not stare at operating lamp.
Additional safety instructions for batteries and
chargers
Batteries
Never attempt to open for any reason.
Do not expose the battery to water.
Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
Charge only using the charger provided with the tool.
When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section “Protecting the environment”.
pDo not attempt to charge damaged batteries.
Chargers
Use your charger only to charge the battery in the tool with
which it was supplied. Other batteries could burst, causing
personal injury and damage.
Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
Have defective cords replaced immediately.
Do not expose the charger to water.
Do not open the charger.
Do not probe the charger.
$The charger is intended for indoor use only.
Electrical safety
#This charger is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
power supply corresponds to the voltage on the
rating plate.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Stanley Service Centre in
order to avoid a hazard.
Description (Fig. A)
@ WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury could result.
1. On/off switch
2. Lock off button
3. Main handle
4. Secondary handle
5. Shoe
6. Saw blade
7. Lower blade guard
8. Lower guard retracting lever
9. Bevel adjustment lever
10. Bevel angle scale
11. Outer blade clamp washer
12. Blade retaining bolt
13. Depth adjustment lever
14. Spindle lock button
15. Battery
16. Battery release button
17. Hex wrench
18. Dust extraction port
@ WARNING: Do not cut any metals, masonry, glass,
tile or plastic with this saw. A dull blade will cause
slow, inefcient cutting overload on the saw motor,
excessive splintering, and could increase the
possibility of kickback.
DO NOT use any abrasive wheels.
Use only blades designed for wood cutting.
@ WARNING: Cutting sap coated wood, and other
materials may cause melted substances to
accumulate on the blade tips and the body of the saw
27
ENGLISH
(Original instructions)
blade, increasing the risk of the blade overheating
and binding while cutting.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
ammable liquids or gases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
this tool.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
ammable liquids or gases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
this tool.
Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or inrm persons
without supervision.
This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for
their safety. Children should never be left alone with
this product.
Fitting and removing the battery (Fig. B)
To fit the battery (15), line it up with the receptacle on the
tool. Slide the battery into the receptacle and push until
the battery snaps into place.
To remove the battery, push the release buttons (16) while
at the same time pulling the battery out of the receptacle.
Use @ WARNING: Let the tool work at its own pace. Do not
overload. This tool can be used in the right hand or
the left hand.
Charging the Battery (Fig. B)
The battery needs to be charged before first use and whenev-
er it fails to produce sufficient power on jobs that were easily
done before. The battery may become warm while charging;
this is normal and does not indicate a problem.
@ WARNING: Do not charge the battery at ambient
temperatures below 10 °C or above 40 °C.
Recommended charging tem perature: approx. 24 °C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell
temperature is below approximately 10 °C or above 40 °C.
The battery should be left in the charger and the charger
will begin to charge automatically when the cell tempera-
ture warms up or cools down.
To charge the battery (15), insert it into the charger (24).
The battery will only fit into the charger in one way. Do
not force. Be sure that the battery is fully seated in the
charger.
Plug in the charger and switch on at the mains.
The charging indicator (25) will blink.
The charge is complete when the charging indicator (25)
switches to continuously on. The charger and the battery can
be left connected indefinitely. The LED will switch on as the
charger occasionally tops up the battery charge.
Charge discharged batteries within 1 week. Battery life will
be greatly diminished if stored in a discharged state.
Leaving the Battery in the Charger
The charger and battery pack can be left connected with the
LED glowing indefinitely. The charger will keep the battery
pack fresh and fully charged.
Charger Diagnostics
If the charger detects a weak or damaged battery, the charg ing
indicator (25) will flash red at a fast rate. Proceed as follows:
Re-insert the battery (15).
If the charging indicators continues flashing red at a fast
rate, use a different battery to determine if the charging
process works properly.
If the replaced battery charges correctly, the original
battery is defective and should be returned to a service
centre for recycling.
If the new battery gives the same indication as the original
battery, take the charger to be tested at an authorised
services centre.
NOTE: It may take as long as 30 minutes to determine that
the battery is defective. If the battery is too hot or too
cold, the LED will alternately blink red, fast and slow, one
fl ash at each speed and repeat.
Attaching and Removing the Blade (Fig. C)
1. Retract lower guard and assemble saw blade (6) and
outer blade clamp washer (11) as shown in Figure C.
2. Depress the spindle lock button (14) while turning the
blade retaining bolt (12) with the hex wrench (17) until the
blade lock engages and the blade stops rotating.
NOTE: Hex wrench is stored on the saw as shown in Figure A.
Tighten the blade retaining bolt securely with the hex wrench.
NOTE: Bolt has a right-handed thread. To loosen, turn
counterclockwise. To tighten, turn clockwise.
NOTE: Never engage the blade lock while the saw is running,
or engage in an effort to stop the tool. Never turn the tool on
while the blade lock is engaged. Serious damage to your saw
will result.
Supporting Large Panels/Securing Workpiece
(Fig. D-G)
Support large panels to minimize the risk of blade pinching
and kickback. Large panels tend to sag under their own
weight as shown in Figure D.
Supports must be placed under the panel on both sides, near
the line of cut and near the edge of the panel (Figure E).
28
ENGLISH (Original instructions)
@ WARNING: To reduce the risk of injury Never hold
the piece being cut with your hands or lay it across
your leg (Figure F).
Secure the workpiece to a stable platform as shown in
Figure G. It is important to support the work properly to
minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
Cutting Depth Adjustment (Fig. G-I)
The depth of cut should be set according to the thickness of
the workpiece.
1. Loosen the depth adjustment lever (13) to unlock the saw
shoe (5).
2. Align the saw shoe with the desired depth of cut indicated
on the scale markings on the depth strap.
3. Set depth adjustment of saw such that one tooth (19) of
the blade projects below the workpiece (20) as shown in
Figure I.
4. Tighten the depth adjustment lever to lock the saw shoe
in place.
Bevel Angle Adjustment (Fig. J)
This tool can be set to bevel angles between 0° and 56°.
1. Loosen the bevel adjustment lever (9) to unlock the saw
shoe (5).
2. Move the saw shoe into the desired position
corresponding with the bevel angle markings on the bevel
angle scale (10).
3. Tighten the bevel adjustment lever to lock the saw shoe
in place.
4. Conrm the accuracy of the setting by checking the bevel
angle of an actual cut on a scrap piece of material.
Shoe Adjustment for 90° Cuts (Fig. K)
The shoe (5) has been set by the factory to assure that the
blade is perpendicular to the shoe at 0° bevel setting.
If realignment is needed:
1. Adjust the saw to 0° bevel.
2. Retract lower blade guard (7).
3. Loosen bevel adjustment lever (9). Place a square against
the blade (6) and shoe (5) to adjust the 90° setting.
4. Turn the calibration screw (22) so that the shoe will stop at
the proper angle.
5. Conrm the accuracy of the setting by checking the
squareness of an actual cut on a scrap piece of material.
On/Off Switch (Fig. A)
Saw is equipped with a switch lock-off feature to prevent
unintentional operation.
1. To operate the tool, press in on the lock-off button (2) from
either side of the saw and hold it in as you depress the
trigger switch (1).
2. After you have depressed the trigger and the tool is
running, release the lock-off button. The tool will continue
to run as long as the trigger is depressed.
3. To turn the tool off, release the trigger switch.
NOTE: This tool has no provision for locking the tool on, and
the switch should never be locked on by any other means.
Automatic Electric Brake
Your saw is equipped with an electric blade brake which stops
the saw blade within 1–2 seconds of trigger release. This is
automatic and requires no adjustment.
Lower Blade Guard
@ WARNING: Laceration Hazard. The lower blade
guard is a safety feature which reduces the risk of
serious personal injury. Never use the saw if the
lower guard is missing, damaged, mis-assembled
or not working properly. Do not rely on the lower
blade guard to protect you under all circumstances.
Your safety depends on following all warnings and
precautions as well as proper operation of the saw.
Check lower guard for proper closing before each
use as outlined in Further Safety Instructions
for all Saws. If the lower blade guard is missing or
not working properly, have the saw serviced before
using. To assure product safety and reliability,
repair, maintenance and adjustment should be
performed by an authorized service center or other
qualied service organization, always using identical
replacement parts.
@ WARNING: To minimize the risk of eye injury, always
use eye protection. Carbide is a hard but brittle
material. Foreign objects in the workpiece such as
wire or nails can cause tips to crack or break. Only
operate saw when proper saw blade guard is in
place. Mount blade securely in proper rotation before
using, and always use a clean, sharp blade.
@ WARNING: To reduce the risk of injury, It is
important to support the work properly and to hold
the saw rmly to prevent loss of control which could
cause personal injury. Figure L illustrates typical
hand support.
@ WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, read, understand and follow all important
safety warnings and instructions prior to using tool.
Blade Selection
Your circular saw is designed for use with 185mm diameter
blades .Blades must be rated for 6000 RPM operation (or
higher). DO NOT use any abrasive wheels.
General Cuts
@ WARNING: To reduce the risk of injury, remove the
battery, and follow all assembly, adjustment and set
up instructions.
Make sure lower guard operates. Select the proper blade for
29
ENGLISH
(Original instructions)
the material to be cut.
Measure and mark work for cutting.
Support and secure work properly (refer to Supporting
Large Panels/SecuringWorkpiece).
Use appropriate and required safety equipment (refer to
Additional SafetyInformation).
Secure and maintain work area (refer to Safety
Instructions for AllSaws).
With battery inserted, make sure switch turns saw on
and off.
Sawing
@ WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, always hold the tool with both hands.
Keep your body positioned to either side of the blade,
but not in line with the saw blade. Kickback could cause
the saw to jump backwards. Refer to Further Safety
Instructions for all Saws and Kickback Causes and
Related Warnings.
Let the blade run freely for a few seconds before starting
the cut.
Apply only a gentle pressure to the tool while performing
the cut.
Work with the shoe pressed against the workpiece.
Hints for Optimum Use
As some splintering along the line of cut on the top side of
the workpiece cannot be avoided, cut on the side where
splintering is acceptable.
Where splintering is to be minimized, e.g. when cutting
laminates, clamp a piece of plywood onto the top of
the workpiece.
Pocket Cutting (Fig. M)
@ WARNING: Never tie the blade guard in a raised
position. Never move the saw backwards when
pocket cutting. This may cause the unit to raise up off
the work surface which could cause injury.
A pocket cut is one that is made when the edge of the material
does not push the lower guard open, but the bottom edge of
the rotating blade cuts into the middle of the material.
1. Adjust the shoe (5) so the blade cuts at desired depth.
2. Tilt the saw forward and rest front of the shoe on material
to be cut.
3. Using the retracting lever, retract lower blade guard to
an upward position. Lower rear of shoe until blade teeth
almost touch cutting line.
4. Release the blade guard (its contact with the work will
keep it in position to open freely as you start the cut).
Remove hand from guard lever and rmly grip secondary
handle (4), as shown in Figure M. Position your body and
arm to allow you to resist kickback if it occurs.
5. Make sure blade is not in contact with cutting surface
before starting saw.
6. Start the motor, allow saw to come to full speed, and then
gradually lower the saw until its shoe rests at on the
material to be cut. Advance saw along the cutting line until
cut is completed.
7. Release trigger and allow blade to stop completely before
withdrawing the blade from the material.
8. When starting each new cut, repeat as above.
Ripping
A rip fence is supplied with your tool.
Ripping is the process of cutting wider boards into narrower
strips – cutting grain lengthwise. Hand guiding is more
difcult for this type of sawing and the use of a rip fence
is recommended.
Dust Extraction
@ WARNING: Risk of dust inhalation. To reduce the
risk of personal injury, ALWAYS wear an approved
dust mask.
@ WARNING: ALWAYS use a vacuum extractor
designed in compliance with the applicable directives
regarding dust emission when sawing wood. Vacuum
hoses of most common vacuum cleaners will t
directly into the dust extraction outlet.
A dust extraction port (18) is supplied with your tool. The dust
extraction port allows you to connect the tool to an external
dust extractor.
Maintenance
Your Stanley tool has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regular cleaning.
30
ENGLISH (Original instructions)
Technical data
SBC550
Input voltage Vdc
18V (20V MAX)
No-load speed min-1
5 000
Max depth of cut
mm 65
Max depth of cut at 45o bevel
mm 50
Blade diameter
mm 185
Blade bore(KR)
mm 19
Blade bore(TW)
mm 20 & 25.4
Blade tip width
mm 1.8
Spindle diameter
inch 5/8
Weight
kg 3.2
Charger SC125 SC200 SC400 SC120
Input
Voltage VAC
AR, B2 220V
B3 120V
BR BIVOLT
(127V | 220V)
AR, B2 220V
B3 120V
BR 127V
AR, B2 220V
B3 120V
BR 127V
AR, B2 220V
B3 120V
BR BIVOLT
(127V | 220V)
Output
Volt-
age
VDC
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
Current A 1.25 2 4 1.25
Battery SB201 SB202 SB204 SB206
Voltage VDC
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
Capacity Ah 1.5 2.0 4.0 6.0
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Your charger does not require any maintenance apart from
regular cleaning.
@ Warning! Before performing any maintenance on
the tool, remove the battery from the tool. Unplug the
charger before cleaning it.
Regularly clean the ventilation slots in your tool and
charger using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Protecting the environment
ZSeparate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled, reducing demand for raw materials.
Please recycle eletrical products and batteries according
to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
SERVICE INFORMATION
STANLEY offers a full network of company-owned and
authorized service locations. All STANLEY Service Centers
are staffed with trained personnel to provide
customers with efficient and reliable power tool service.
For more information about our authorized service centers
and if you need technical advice, repair, or genuine factory
replacement parts, contact the STANLEY location nearest you
or visit us at www.stanleytools-la.com.
31
ENGLISH
(Original instructions)
32
Solamente para propósito de Argentina:
Importa y Distribuye: Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center Colectora de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ) República de Argentina
CUIT: 33-65861596-9 Tel.: (011) 4726-4400
Importado por:
Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050 - KM 167, Lo 05, Parte Q1 – Distr. Indl. II -
Uberaba - MG - 38064-750
CNPJ 53.296.273/0001-91 – IE 701.948711.00-98
Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050 - Km 167, Lo 05, Bl. B – Distr. Indl. II -
Uberaba - MG - 38064-750
CNPJ 53.296.273/0032-98 – IE 701.948711.03-30
S.A.C.: 0800.703.4644
Solamente para propósito de Chile:
Importado por: Black & Decker de Chile, S.A.
Ave. Andrés Bello 2457, Oficina 1604
Providencia - Santiago de Chile
Tel.: (56-2) 2687 1700
Solamente para propósito de Colombia:
Importado por: Black & Decker de Colombia S.A.S.
NIT: 860.070.698-1
Av. Cra 72 # 80-94, Oficina 902.
Torre Empresarial Titan Plaza.
Bogota, Colombia (111021)
Tel.: (571) 508 9100
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fé, Alvaro Obregón
Ciudad de México, México.
C.P 01210 Tel: (52) 55 53267100
R.F.C.BDE8106261W7
Importado por: Black & Decker del Perú S.A.
Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas
N° 152 - 154, Lote 4, Oficina 601
Urb. Club Golf Los Incas - Santiago de Surco Lima – Perú
Tel.: (511) 614-4242
RUC 20266596805
Hecho en China
Fabricado na China
Made in China
NA549773
12/04/2023
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Stanley SBC550 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas

Documentos relacionados