Beurer BC 87 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
ENGLISH
Wrist Blood Pressure Monitor
Instructions for use ................ 3
ESPAÑOL
Tensiómetro para muñeca
Manual de instrucciones ...... 28
SERIES 800W
Distributed by/Distribuido por :
Beurer North America LP
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020, USA
www.beurer.com
Questions or comments?
Call our US-based customer service toll free at 1-800-536-0366.
¿Preguntas o comentarios? Llame a nuestro servicio al cliente en
Estados Unidos gratis al teléfono 1-800-536-0366.
READ THIS MANUAL COMPLETELY AND CAREFULLY
BEFORE USING THIS PRODUCT
Keep this manual in a safe location for future reference
LEA TODO ESTE MANUAL CON ATENCIÓN ANTES
DE USAR ESTE PRODUCTO
Conserve este manual en un lugar seguro para consultarlo en el futuro
3
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
If the instruction manual is damaged or if you
no longer have the instruction manual in your
possession, please contact customer service.
See warranty for service contact.
Dear Valued Customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name
stands for high-quality, thoroughly tested products for
application in the areas of heating, weight management,
blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy,
massage, and beauty.
Register your product today to receive further benefits:
added protection for your purchase
health and wellness tips
new product information
continual outstanding customer service and support.
Visit www.registerbeurer.com or contact customer service at
1-800-536-0366.
Please read these instructions for use carefully and keep
them for later use. Make them accessible to other users and
observe the information they contain.
With kind regards,
Your Beurer team
ENGLISH
Contents
1. IMPORTANT SAFETY NOTES .............................4
2. Getting to Know your Instrument ........................8
3. Package Contents ...............................................8
4. Parts and Controls ...............................................9
5. Preparing for Measurement ...............................10
6. Measuring Blood Pressure ................................12
7. Evaluating Results .............................................15
8. Displaying and Deleting Measurements ............17
9. Care, Maintenance and Disposal ......................18
10. Troubleshooting Guide ....................................18
11. Technical Specifications ..................................19
12. FCC Compliance Information ..........................20
13. Warranty ..........................................................21
4
1. IMPORTANT SAFETY NOTES
Signs and symbols
Whenever used, the following signs identify safety and
property damage messages and designate a level of hazard
or seriousness.
READ THIS ENTIRE MANUAL, THE SAFETY SECTION
AND ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS COMPLETELY
AND CAREFULLY BEFORE USING THIS PRODUCT.
FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS
TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS AND TO MAKE
CORRECT USE OF THIS PRODUCT.
This is the safety alert symbol. It alerts
you to potential personal injury hazards.
Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
WARNING
Indicates a hazardous situation which,
if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION
Indicates a hazardous situation which,
if not avoided, may result in minor or
moderate injury
NOTICE
Addresses practices not related to
personal injury, such as product and/or
property damage.
Isolation of applied parts Type BF
Galvanically isolated applied part
(F stands for “floating”); meets the
requirements for leakage currents for
type B
Observe the instructions
Read the instructions before starting work
and/or operating devices or machines
Direct current
The device is suitable for use with direct
current only
Storage/Transport Permissible storage and transport
temperature and humidity
Operating
Permissible operating temperature and
humidity
Serial number
5
IP 22
Device protected against foreign objects
≥ 12.5 mm and against water dripping at
an angle
WARNING – To reduce the risk of fire,
electric shock, or serious personal
injury:
Do not use the blood pressure monitor on newborns or
patients with pre-eclampsia. Consult your doctor before
using the blood pressure monitor during pregnancy.
This device is not intended for use by people
(including children) with restricted physical, sensory
or mental skills or a lack of experience and/or a lack
of knowledge, unless they are supervised by a person
who has responsibility for their safety or they receive
instructions from this person on how to use the device.
Supervise children around the device to ensure they do
not play with it.
Small parts may present a choking hazard for small
children if swallowed. They should therefore always be
supervised.
Cardiovascular diseases may lead to incorrect
measurement accuracy. The same also applies to very
low blood pressure, diabetes, circulatory disorders, and
arrhythmias as well as chills or shaking.
The blood pressure monitor must not be used in
connection with a high-frequency surgical unit.
• D
mastectomy.
• D
further injury.
• M
which the arteries or veins are undergoing medical
treatment, e.g. intravascular access or intravascular or
therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.
Do not use the device at the same time as other
medical electrical devices (ME equipment). This could
lead to a malfunction of the device and/or an inaccurate
measurement.
During the blood pressure measurement, the blood
circulation must not be stopped for an unnecessarily
from the wrist.
The device is not suitable for use on the women who
are or may be pregnant.
The device is not suitable for use on patients with
implanted, electrical devices, such as cardiac
pacemakers, defibrillators.
6
CAUTION – To reduce the risk of
personal injury or product/ property
damage:
• P
on other parts of the body.
Please note that when inflating, the functions of the
limb in question may be impaired.
Do not perform measurements more frequently than
necessary. The resulting restriction of the blood flow
may cause injury.
NOTICE:
We recommend that the batteries be removed if the
device is not to be used for a prolonged period.
Do not use the device outside of the specified storage
and operating conditions. This could lead to incorrect
measurements.
The device is only intended for the purpose described
in these instructions for use. The manufacturer is not
liable for damage resulting from improper or careless
use.
Using the blood pressure monitor outside your home
environment or whilst on the move (e.g. whilst travelling
in a car, ambulance or helicopter, or whilst undertaking
physical activity such as playing sport) can influence
the measurement accuracy and cause incorrect
measurements.
• O
values will be recorded.
Protect the device from impacts, humidity, dirt, marked
temperature fluctuations and direct sunlight.
Do not drop the device.
Do not use the device in the vicinity of strong
electromagnetic fields and keep it away from radio
systems or mobile telephones.
Never immerse or spill water or any other liquid onto
the monitor or any components, otherwise liquid will
enter it and cause damage.
Never attempt to repair, open and/or disassemble the
adjust it yourself. This may damage the unit and impair
the functions. If you need to have the unit repaired,
please contact our customer service. Please see
warranty for service contact. Before submitting any
complaint, first check the batteries and replace them if
necessary.
Bring the device to room temperature before taking
measurements. If the measuring device has been
stored near to the maximum or minimum storage
7
and transport temperature and is brought into an
environment with a temperature of 68 °F (20 °C), it is
recommended that you wait 2 hours before using the
measuring device.
Battery Handling Safety Precautions
Use only the size and type of batteries specified.
Be sure to follow the correct polarity when installing
the batteries. Reversed batteries may cause damage to
the device.
• D
Alkaline and Carbon-zinc or rechargeable batteries) or
old batteries with fresh ones. Always replace batteries
as a simultaneous set.
If the batteries in the device are depleted or the device
will not be used for a long period of time, remove the
batteries to prevent damage or injury from possible
battery leakage.
Do not try to recharge batteries not intended to be
recharged; they can overheat and rupture (follow
battery manufacturer’s directions).
Do not dispose of batteries in fire, batteries may
explode or leak.
Clean the battery contacts and also those of the device
prior to battery installation.
Remove discharged batteries from the product and
dispose/recycle in compliance with all applicable laws.
Keep batteries away from children and pets. Batteries
may be harmful if swallowed. Should a child or
pet swallow a battery, seek medical assistance
immediately.
If your skin or eyes come into contact with battery fluid,
assistance.
Do not disassemble, open or crush the batteries.
If a battery has leaked, put on protective gloves and
clean the battery compartment with a dry cloth.
Notes on electromagnetic compatibility
The device is suitable for use in all environments
listed in these instructions for use, including domestic
environments.
The use of the device may be limited in the presence
of electromagnetic disturbances. This could result in
issues such as error messages or the failure of the
display/device.
Avoid using this device directly next to other devices
or stacked on top of other devices, as this could lead
to faulty operation. If, however, it is necessary to use
the device in the manner stated, this device as well as
8
the other devices must be monitored to ensure they are
working properly.
The use of accessories other than those specified or
provided by the manufacturer of this device can lead to
an increase in electromagnetic emissions or a decrease
in the device’s electromagnetic immunity; this can
result in faulty operation.
Failure to comply with the above can impair the
performance of the device.
2. GETTING TO KNOW YOUR
INSTRUMENT
This blood pressure monitor performs non-invasive
measurement and monitoring of adult arterial blood pressure
and heart rate on adult patients with wrist circumference
from 5.3 to 8.5 in. You can use it to measure your blood
pressure quickly and easily, store the results, and display
stored readings and their average. This device comes with
a resting indicator which shows if the user’s circulatory
It also features an irregular heartbeat indicator, with values
classified and graphically evaluated according to industry
guidelines. The recorded data can provide healthcare service
providers with support during the diagnosis and treatment
of blood pressure problems, and therefore plays a part in
the long-term monitoring of the users health. The Blood
Pressure Monitor is intended for use indoors and by adults
only. For consistency, always measure your blood pressure
at the same time each day. Before each measurement,
relax for about five minutes. When performing multiple
measurements on an individual, wait five minutes between
each measurement. Do not take a measurement within 30
minutes of eating, drinking, smoking or exercising. Repeat the
measurement if you are unsure of the results. Measurements
are for your information only – they are no substitute for a
medical examination. Discuss the measurements with your
doctor and never base any medical decisions on them (e.g.
medicines and their administration).
3. PACKAGE CONTENTS
1 x Storage Box
2 x 1.5 V AAA batteries
1 x Quick Start Guide
1 x Instruction manual
9
4. PARTS AND CONTROLS
M1
M2
OK
2
1
3
4
5
6
7
1. Blood Pressure Risk Indicator
2. LCD Display
3. M1 Memory Button
4. START/STOP Button with position indicator
5. M2 Memory Button
6. Battery Compartment
7.
LCD Display Information
SYS
mmHg kPa
DIA
mmHg kPa
PUL
/min
1 2
3
4
5
6
789
10
11
1. Time and Date
2. Low Battery Icon
3. Bluetooth
®
Icon
4. Resting Indicator
5. User Number /
6. Memory Space Number/
Average ( )/Morning
Reading ( )/Evening
Reading ( )
7. Pulse Rate
8. Irregular Heartbeat /
Pulse Icons
9. Risk Indicator
10. Diastolic Pressure
11. Systolic Pressure
10
5. PREPARING FOR
MEASUREMENT
Inserting/changing batteries:
1. Push the tab on the middle of the Battery Compartment
Cover to remove it from the bottom of the device.
2. Insert two AAA alkaline batteries (included) according to
the polarity markings inside the compartment.
NOTE: Do not use rechargeable batteries.
3. Reattach the Battery Compartment Cover.
4. " " will flash. Set the hour format, date and time as
described below. Any saved measurements will be
retained.
1 2 3
Setting the hour format, date, time, Bluetooth
connectivity, and default user number:
If date and time are not set, stored measurements will not
have a valid timestamp associated with them.
NOTE: Press and hold the M1 or M2 Buttons to advance
values rapidly.
Before first use and after every battery
change:
When you insert batteries into the device, you will
automatically arrive at the relevant menu.
If batteries have already been inserted:
START/
STOP Button for 5 seconds.
1. Select an hour format (12 or 24 hour
display) with the M1/M2 Buttons and
press the START/STOP Button to confirm.
2. The year flashes on the LCD Display. Set
the year with the M1/M2 Buttons and
press the START/STOP Button to
confirm. .
3. The month flashes on the LCD Display. Set
the month with the M1/M2 Buttons and
press the START/STOP Button to confirm.
4. The day flashes on the LCD Display. Set the
day with the M1/M2 Buttons and press the
START/STOP Button to confirm.
11
NOTE: If the hour format is set to , the day/month
display sequence is reversed.
5. The hour flashes on the LCD Display. Set the
hour with the M1/M2 Buttons and press the
START/STOP Button to confirm.
6. The minutes flash on the LCD Display. Set the minutes
with the M1/M2 Buttons and press the START/STOP
Button to confirm.
7.
The Bluetooth icon flashes on the LCD Display. Use the
M1/M2 Buttons to select (Bluetooth icon appears in the
LCD Display) or deselect (Bluetooth icon disappears from
the LCD Display) automatic Bluetooth data transfer. Note
that Bluetooth transfers may impact battery life. See the
“Bluetooth Setup” subsection below for details. Press the
START/STOP Button to confirm.
8.
The User Number icon flashes on the LCD Display. Select
a User Number (U1 or U2) with the M1/M2 Buttons and
then press the START/STOP Button to confirm and exit.
Measurement will start after settings.
Bluetooth
®
Setup
In addition to displaying and saving measurements locally
on the blood pressure monitor itself, you can also transfer
measurements to your mobile device via Bluetooth®. To do
so, you will need to install the “Beurer HealthManager Pro”
app. These apps are freely available in either the Apple App
Store or Google Play Store.
System requirements:
iOS ≥ 14.0, Android ≥ 8.0
• Bluetooth® ≥ 4.0
For a list of compatible devices, scan the QR Code below:
To transfer the measured values, proceed as follows:
Start the app and follow the instructions.
Select your blood pressure monitor in the app.
Confirm the pairing request on your smartphone.
Take a measurement
• If the Bluetooth® function is activated, data will be
automatically transferred after the measurement.
(Data transfer at a later point): Go into the memory
recall mode for the desired user memory (see “Saving,
accessing and deleting measured values”). The data
transfer starts automatically.
12
Make sure the Beurer mobile app on your smartphone
is always activated and open before you start data
transfer from the blood pressure monitor.
Data transfer is in progress when the Bluetooth
®
symbol appears on the LCD Display.
6. MEASURING BLOOD
PRESSURE
The blood pressure monitor needs to be at room
temperature when measuring. Fundamentally, blood
pressure can be measured on both wrists. Blood pressure
can vary between the right and left arm, which may mean
Always perform the measurement on the same arm. If the
consult your doctor to determine which arm should be
used for the measurement.
1 2 3
0.4-0.6 in
M1
M2
O
k
M1
M2
O
k
M1
M2
O
k
1.
2. Position device about half an inch (1 cm) below the
bottom of your hand.
3.
Correct Posture:
1. Rest for at least five minutes before each
measurement.
2. Perform the measurement sitting
upright with your arms and back
supported and comfortably.
Place your feet flat on the floor,
do not cross your legs.
• • • • • • • • • • • • •
13
3.
heart.
4. Keep still during the measurement and do not talk.
Positioning indicator
This device has a positioning indicator below the START/
STOP Button to help determine the correct measuring
position of the device at heart level. It changes color
depending on the angle of observation.
Position indicator appears red
- Incorrect wrist position; wrist
is either too high or too low.
M1
Position indicator appears green
and "OK" shows in the indicator
window
- Correct wrist position; start
measurement using the
START/STOP Button.
M1
OK
In the vast majority of use cases, the position indicator
provides an excellent guide as to whether the measuring
as size and/ or physique on the user side, this function
may not be helpful in all cases. If you feel that the wrist
position according to the position indicator does not
match the level of the heart, use your own judgement.
User Number Selection
This device has two user memories with 120 memory
spaces each so you can save measurements from two
the device, make sure to set the appropriate user number
before measurement. See the "Setting the hour format,
date, time, Bluetooth connectivity, and default user
number" section for instructions on selecting a desired
User Number. The user can also be chosen by pressing
the M1/M2
Performing a Measurement
1.
press the START/STOP Button. All LCD Display
elements will briefly display, before HI appears on the
display and measurement will begin after about three
seconds. To cancel a measurement at any time, press
the START/STOP Button.
14
2.
will release. The pulse symbol ( ) will display, along
with systolic and diastolic pressure.
3.
An icon will appear in the LCD Display to indicate
whether you were suciently rested during the
measurement ( = Rested, = Not rested). See
the „Resting Indicator“ subsection below for details.
4.
Er_ (where the blank space
is a number 1-8) will appear
if the measurement was not
performed properly. Refer to the
Troubleshooting Guide“ section
for details about specific error
message numbers and then
repeat the measurement.
5. To select a desired user memory, press the M1 or M2
Button. Each of the two user memories can store 120
sets of measurements. If you do not select a user
memory, the measurement will be stored in the most
recently-used user memory.
6.
If Bluetooth® data transfer is active, the unit will transmit
measurement data to the "beurer HealthManager
Pro" mobile app installed on your paired mobile
device. The Bluetooth
®
icon will flash while the unit
establishes communication with your mobile device
and will display when a link is successful. After data
unsuccessful, the error message " " will display.
Also, if the unit cannot establish a Bluetooth
®
NOTE: Remember that you must add the SERIES 800W
blood pressure monitor to the "beurer HealthManager
Pro" app to enable data transfer.
7.
Press the START/STOP
pressure monitor if needed. The measurement is stored
in the selected user memory. The device will also shut
8.
Wait at least five minutes before taking another
measurement.
15
7. EVALUATING RESULTS
Irregular Heartbeat:
This device can detect irregular heartbeat patterns during
measurement and will indicate them by displaying the
Irregular Heartbeat Icon . This could be an indicator for
.lamronba si mhtyhr traeh eht erehw noitidnoc a ,aimhtyhrra
These symptoms (omitted or premature heartbeats, slow or
excessively fast heart rate) may be caused, among other
things, by heart disease, age, physical predisposition,
excessive use of stimulants, stress, or lack of sleep. This
function is not designed for diagnosing or treating an
arrhythmic disorder. Only your doctor can determine if you
do have arrhythmia.
Repeat the measurement if the Irregular Heartbeat Icon
displays after a measurement. Rest for at least five minutes
between measurements and do not talk or move during
measurement. If the icon appears often, contact your
doctor, since self-diagnosis and treatment based solely on
the test results may be dangerous. It is vital to follow your
doctor‘s instructions.
Risk Classification
Measurements can be classified and assessed by the table
below. However, these standard values are only a general
Hypertension
Category
Systolic
(in mmHg)
Diastolic
(in mmHg) Action
Color for
the risk
indcator
Grade 3:
Severe
hypertension
≥ 180 ≥ 110
Seek
medical
advice
Red
Grade 2:
Moderate
hypertension
160 – 179 100 – 109
Seek
medical
advice
Orange
Grade 1: Mild
hypertension 140 – 159 90 – 99
Have your
doctor
check
your blood
pressure
regularly
Yellow
High Normal 130 – 139 85 – 89
Have your
doctor
check
your blood
pressure
regularly
Green
Normal 120 – 129 80 – 84
Continue
self-
monitoring
Green
16
Hypertension
Category
Systolic
(in mmHg)
Diastolic
(in mmHg) Action
Color for
the risk
indcator
Optimal < 120 < 80
Continue
self-
monitoring
Green
Source: WHO, 1999
Consult your doctor regularly for advice. Your doctor will tell
you your individual values for normal blood pressure as well
as the value above which your blood pressure is classified
as dangerous.
The classification on the LCD Display shows where the
recorded blood pressure values fall. If the systolic and
Classification Indicator shows the higher category.
Resting Indicator
A common error made when taking a blood pressure
measurement is not ensuring the users circulatory system
and diastolic blood pressure values do not correspond to
proper blood pressure levels. This blood pressure monitor
uses integrated haemodynamic stability diagnostics (HSD)
to indicate whether the blood pressure was taken when the
Measured blood pressure value was obtained
when the users circulatory system was
the blood pressure at rest.
Indicates that the value was obtained when the
rested. The blood pressure values measured in
this case generally do not correspond to the
blood pressure at rest. Wait five minutes and
remeasure.
No resting
indicator
symbol
displayed
During the measurement it was not possible
to determine whether the users circulatory
minutes and remeasure.
this can be caused by various factors such as physical
or mental strain or distraction, speaking, or experiencing
irregular heartbeat during the measurement.
In an overwhelming number of cases, HSD will give a very
good guide as to whether the user’s circulatory system is
rested when taking a blood pressure measurement.
or chronic mental conditions may remain haemodynamically
unstable even in the long-term, something which persists
even after repeated periods of rest. The accuracy of the
17
results for the blood pressure at rest is reduced in these
users. Like any medical measurement method, the precision
of HSD is limited and can lead to incorrect results in some
cases. Nevertheless, the blood pressure measurements
represent particularly reliable results.
8. DISPLAYING AND DELETING
MEASUREMENTS
User Memory:
Every successful measurement is stored along with its date
and time. If there are more than 120 measurements in a user
memory bank, the oldest measurement is deleted.
M1 (for user 1) or M2 (for
user 2) Button to select a user memory. Confirm selection by
pressing the START/STOP button.
Average Values:
1.
"" is shown on the display. The
average of all saved measurements
in the selected user memory is
displayed. If Bluetooth® is activated
(the symbol flashes on the display),
the blood pressure monitor attempts
to connect to the app. If you press
the M1 Button in the meantime, the
transfer is cancelled and the average
values of the morning are displayed.
SYS
mmHg
DIA
mmHg
PUL
/min
2.
Press the relevant Memory Button
again; " " is shown on the display.
The average value of the morning
measurements for the last seven
days is displayed (morning: 5:00 AM
- 9:00 AM).
SYS
mmHg
DIA
mmHg
PUL
/min
3.
Press the Memory Button a third
time; " " is shown on the display.
The average value of the evening
measurements for the last seven
days is displayed (evening: 6:00 PM
- 8:00 PM).
SYS
mmHg
DIA
mmHg
PUL
/min
18
Individual Measured Values:
1.
Press the M1 Button again and the last individual
measurement is displayed. Press the M1 Button once
more to view all previous measurements.
2. START/STOP Button.
You can exit the menu at any time by pressing the START/
STOP Button.
Clearing Memory:
1.
To clear one of the user memories, you must first select it.
2.
Start individual measurement access as described above
and select a user memory.
3.
Press and hold the M1 and M2 Buttons for
five seconds. CL01 appears on the LCD
Display and all values in the selected user
memory will be deleted.
NOTE: To exit the menu at any time, press the START/STOP
Button.
9. CARE, MAINTENANCE AND
DISPOSAL
• C
cloth.
Do not use detergents or solvents.
Never immerse the device in water or other liquids.
When storing the device, make sure no heavy objects
are placed on top of it. Remove the batteries. Ensure
the Air Tube does not have any sharp kinks.
Disposal
Observe the local regulations for material disposal. Dispose
of the device in accordance with local regulations. If you
have any questions, please contact the local authorities
responsible for waste disposal.
10. TROUBLESHOOTING GUIDE
In case of errors, " " will appear in the LCD Display, where
” is a number 1-8. Error messages may appear if:
Error
Message
Possible cause Solution
Pressure or pulse
could not be
measured
Please wait one
minute and repeat the
measurement. Ensure
that you do not talk
or move during the
measurement
19
Movement or
speech during
measurement
Please wait five minutes
and then repeat the
measurement.
attached correctly
Remove and
before repeating the
measurement
An unknown error
occurred during
measurement
Please wait five
minutes and repeat the
measurement. Ensure
that you do not talk
or move during the
measurement
Er5
inflate properly
or readings
are outside
measurement
range
Remove and
before repeating the
measurement
Batteries are
almost depleted
Replace the batteries
Data not
transferred via
Bluetooth
®
Please refer to
the instructions in
"Bluetooth
®
Setup"
subsection in the
"Preparing for
Measurement" section.
Other device error Please wait five minutes
and then repeat the
measurement.
11. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model BC 87
Type BC 87W
Measurement
Method
Oscillometric, non-invasive blood
pressure measurement on the
upper arm
Measurement
Range Systolic 60-230 mmHg,
Diastolic 40-130 mmHg,
Pulse 40-199 beats/minute
20
Display Accuracy Pressure ± 3 mmHg,
Pulse ± 5%
Measurement
inaccuracy
Max. permissible standard
deviation according to clinical
testing: systolic 8 mmHg /
diastolic 8 mmHg
Memory 2 x 120 memory spaces
Dimensions 2.8 in L x 3.8 in W x 2.8 in H
(72 mm L x 96 mm W x 71 mm H)
Weight
batteries
5.3 in - 8.5 in (135 - 215 mm)
Operating Range 41° F - 104° F (5° C - 40° C),
15-90% relative humidity
(non-condensing)
Storage Range -4° F - 140° F (-20° C - 60° C),
≤93% relative humidity
(non-condensing)
Power Supply 2 x 1,5 V AAA batteries
Battery Life Approx. 300 measurements
12. FCC COMPLIANCE
INFORMATION
Upper Arm Blood Pressure Monitor SERIES 800W
Responsible Party – U.S. Contact InformationBeurer North
America LP
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020
United States
1-800-536-0366
info@beurer.com
FCC Compliance Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
Changes or modifications not expressly approved by the
party responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device, pursuant
FCC Radiation Exposure Statement
This equipment complies with FCC radiation exposure
limits set forth for an uncontrolled environment.
This transmitter must not be co-located or operating in
conjunction with any other antenna or transmitter.
21
to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation. This equipment generates, uses
and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be
encouraged to try to correct the interference by one or more
of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and
receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit
Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
13. WARRANTY
Limited Lifetime Warranty For Original Purchaser
Your Beurer Upper Arm Blood Pressure Monitor, model
BC 87, is warranted to be free from defects in
materials and workmanship for the life of the product under
normal conditions of intended use and service. This warranty
extends only to the original retail purchaser and does not
extend to retailers or subsequent owners.
We will, at our option, repair or replace the Beurer Upper
Arm Blood Pressure Monitor, model BC 87, without
additional charge, for any part or parts covered by these
written warranties. No refunds will be given. Repair or
replacement is our only responsibility and your only remedy
under this written warranty. If replacement parts for defective
materials are not available, Beurer reserves the right to make
product substitutions in lieu of repair or replacement.
For warranty service contact our customer service
department at 1-800-536-0366 or at info@beurer.com
to provide a description of the problem. If the problem
is deemed to be within the scope of the limited lifetime
warranty, you will be asked to mail the product at your costs
in its original package with proof of purchase, your name,
address and phone number. If the problem is not deemed to
be within the scope of the limited lifetime warranty, we will
provide a quotation for repair respectively replacement and
return shipping fee.
22
This warranty does not cover damage caused by misuse
or abuse; accident; the attachment of unauthorized
accessory; alteration to the product; improper installation;
misapplication; lack of reasonable care with respect to the
product; unauthorized repairs or modifications; improper
use of electrical/power supply; old worn batteries; normal
wear; loss of power; dropped product; malfunction or
damage of an operating part as a result of failure to comply
with instructions for use or to provide manufacturers
recommended maintenance; transit damage; theft; neglect;
vandalism; or environmental conditions; loss of use during
the period the product is at a repair facility or otherwise
awaiting parts or repair; or any other conditions whatsoever
that are beyond the control of Beurer. This warranty is void
if the product is ever used in a commercial or business
environment. The maximum liability of Beurer under this
warranty is limited to the purchase price actually paid by
the customer for the product covered by the warranty, as
confirmed by proof of purchase, regardless of the amount of
operated in the country in which the product is purchased. A
product that requires modifications or adaptation to enable
it to operate in any other country than the country for which
it was designed, manufactured, approved and/or authorized,
or repair of products damaged by these modifications is not
covered under this warranty.
THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL BE THE
SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY. ANY IMPLIED
WARRANTIES, OBLIGATIONS, OR LIABILITES,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION
TO THE DURATION OF THIS APPLICABLE WRITTEN
WARRANTY. Some states do not allow limitations on how
long an implied warranty lasts, so the above limitations may
not apply to you.
IN NO EVENT SHALL BEURER BE LIABLE FOR ANY
SPECIAL, INCIDENTAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER
WARRANTY, EXPRESS, IMPLIED OR ANY OTHER
THEORY OF LIABILITY, WHATSOEVER. Some states do
not allow the exclusion or limitation of special, incidental,
or consequential damages, so the above limitation may not
apply to you.
Beurer does not authorize anyone, including, but not limited
to, retailers, the subsequent consumer purchaser of the
product from a retailer or remote purchaser, to obligate
Beurer in any way beyond the terms set forth herein.
23
This warranty does not extend to the purchase of opened,
used, repaired, repackaged and/or resealed products,
including but not limited to sale of such products on Internet
auction sites and/or products by surplus or bulk resellers.
Any and all warranties or guarantees shall immediately cease
and terminate in connection with any products or parts
thereof which are repaired, replaced, altered, or modified,
without the prior explicitly written consent of Beurer.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which may vary from state to state.
For more information regarding our product line in the USA,
please visit: www.beurer.com
Distributed by:
Beurer North America LP
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020, USA
www.beurer.com
Questions or comments? Call our US-based customer
service toll free at 1-800-536-0366.
Assembled in China
24
EMC Guidance
The ME EQUIPMENT or ME SYSTEM is suitable for home
healthcare environments
Warning: Don’t use near active HF surgical equipment
and the RF shielded room of an ME system for magnetic
resonance imaging, where the intensity of EM disturbances
is high.
Warning: Use of this equipment adjacent to or stacked with
other equipment should be avoided because it could result in
improper operation. If such use is necessary, this equipment
and the other equipment should be observed to verify that
they are operating normally.
Warning: Use of accessories, transducers and cables other
than those specified or provided by the manufacturer of
this equipment could result in increased electromagnetic
emissions or decreased electromagnetic immunity of this
equipment and result in improper operation.
Warning: Portable RF communications equipment (including
peripherals such as antenna cables and external antennas)
should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any
part of the equipment , including cables specified by the
manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of
this equipment could result.
Technical description:
1. All necessary instructions for maintaining BASIC
SAFETY and ESSENTIAL PERFORMANCE with regard
to electromagnetic disturbances for the excepted
service life.
2. Guidance and manufacturers declaration
-electromagnetic emissions and Immunity
Table 1
Guidance and manufacturer’s declaration -
electromagnetic emissions
Emissions test Compliance
RF emissions, CISPR 11 Group 1,
RF emissions, CISPR 11 Class B
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2
Not applicable
Voltage fluctuations/ flicker
emissions, IEC 61000-3-3
Not applicable
25
Table 2
Guidance and manufacturer’s declaration -
electromagnetic Immunity
Immunity Test IEC 60601-1-2
Test level
Compliance level
Electrostatic
discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
±8 kV contact
±2 kV, ±4 kV, ±8
kV, ±15 kV air
±8 kV contact
±2 kV, ±4 kV, ±8
kV, ±15 kV air
Electrical fast
transient/burst
IEC 61000-4-4
Not applicable Not applicable
Surge
IEC 61000-4-5
Not applicable Not applicable
Voltage
dips, short
interruptions
and voltage
variations on
power supply
input lines
IEC 61000-4-11
Not applicable Not applicable
Immunity Test IEC 60601-1-2
Test level
Compliance level
Power
frequency
magnetic field
IEC 61000-4-8
30 A/m
50Hz/60Hz
30 A/m
50Hz/60Hz
Conducted RF
IEC61000-4-6
Not applicable Not applicable
Radiated RF
IEC61000-4-3
10 V/m
80 MHz – 2,7
GHz
80 % AM at 1
kHz
10 V/m
80 MHz – 2,7
GHz
80 % AM at 1
kHz
NOTE UT is the a.c. mians voltage prior to application of
the test level.
26
Table 3
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic Immunity
Radiated RF
IEC61000-4-3
(Test
specifications
for ENCLOSURE
PORT
IMMUNITY to
RF wireless
communications
equipment)
Test
frequency
(MHz)
Band
(MHz) Service Modulation Maximum
Power (W)
Distance
(m)
Test
Level
(V/m)
Compliance
level
(V/m)
385 380-390 TETRA 400
Pulse
modulation
18 Hz
1,8 0.3 27 27
450 430-470 GMRS 460,
FRS 460
FM ± 5 kHz
deviation
1 kHz sine
2 0.3 28 28
710
704-787 LTE Band
13, 17
Pulse
modulation
217 Hz
0.2 0.3 9 9745
780
810
900-960
GSM
800/900,
TETRA 800,
iDEN 820,
CDMA 850,
LTE Band 5
Pulse
modulation
18 Hz
2 0.3 28 28
870
930
27
1720
1700-1990
GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT; LTE
Band 1, 3,
4, 25; UMTS
Pulse
modulation
217 Hz
2 0.3 28 28
1845
1970
2450 2400-2570
Bluetooth,
WLAN,
802.11 b/g/n,
RFID 2450,
LTE Band 7
Pulse
modulation
217 Hz
2 0.3 28 28
5240
5100-5800 WLAN 802.11
a/n
Pulse
modulation
217 Hz
0.2 0.3 9 95500
5785
Subject to error and change
28
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO
Si el manual de instrucciones está dañado o si
ya no lo tiene, llame al servicio al cliente. En la
garantía encontrará la información de contacto
del servicio.
Estimado cliente:
Gracias por elegir uno de nuestros productos. Nuestro
nombre es sinónimo de productos de alta calidad,
minuciosamente probados, que se utilizan en las áreas de
calefacción, control de peso, presión arterial, temperatura
corporal, pulso, terapia moderada, masajes y belleza.
Registre su producto hoy para disfrutar de más beneficios:
mayor protección por su compra
consejos sobre salud y bienestar
información sobre nuevos productos
servicio al cliente continuo y de gran calidad
Visite www.registerbeurer.com o póngase en contacto con el
servicio al cliente llamando al 1-800-536-0366.
Lea atentamente estas instrucciones de uso y consérvelas
para poder consultarlas en el futuro. Asegúrese de que estén
disponibles para los demás usuarios y tenga en cuenta la
información que contienen.
Saludos cordiales,
Su equipo de Beurer
ESPAÑOL
Índice
1. NOTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ..........29
2. Conozca su instrumento ...................................33
3. Contenido del paquete ......................................34
4. Partes Y Controles.............................................34
5. Preparación de la medición ...............................35
6. Medición de la presión arterial ..........................38
7. Evaluación de los resultados .............................41
8. Visualización y eliminación de lecturas .............44
9. Cuidado, mantenimiento y desecho..................45
10. Guía para la solución de problemas ................45
11. Especificaciones técnicas ...............................47
12. Información de conformidad con la FCC ........48
13. Garantía ...........................................................49
29
1. NOTAS IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Signos y símbolos
Siempre que se usan, estos signos identifican mensajes
de seguridad y de daños materiales, e indican el nivel de
gravedad del peligro.
LEA CON ATENCIÓN TODO ESTE MANUAL, LA SECCIÓN
DE SEGURIDAD Y TODAS LAS INSTRUCCIONES Y
ADVERTENCIAS ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD PARA EVITAR SITUACIONES
PELIGROSAS Y PARA USAR CORRECTAMENTE ESTE
PRODUCTO.
Este es el símbolo de alerta de
seguridad. Le advierte sobre
los posibles riesgos de lesiones
personales. Obedezca todos los
mensajes de seguridad que siguen
a este símbolo para evitar posibles
lesiones o la muerte.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar la muerte o una
lesión grave.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, si
no se evita, puede causar una lesión
menor o moderada.
AVISO
Se refiere a prácticas que no están
relacionadas con lesiones, como es
el caso de daños al producto o daños
materiales.
Aislamiento de las partes aplicadas
tipo BF
Parte aplicada con aislamiento
galvánico (“F” significa “flotante”);
cumple los requisitos relativos a
corrientes de fuga para los productos
Consultar las instrucciones
Lea las instrucciones antes de empezar
el trabajo o utilizar dispositivos o
máquinas.
Corriente directa
El dispositivo solamente es apto para
uso con corriente directa.
30
Storage/Transport Temperatura y humedad de
almacenamiento y transporte
permitidas.
Operating
Temperatura y humedad de
funcionamiento permitidas.
Número de serie.
IP 22
Este dispositivo está protegido contra
la penetración de objetos extraños con
diámetro y contra la caída de gotas de
agua con inclinación.
ADVERTENCIA. Para reducir el riesgo
de incendio, descarga eléctrica o
lesiones personales graves:
No utilice el tensiómetro en recién nacidos ni en
pacientes con preeclampsia. Consulte a su médico
antes de usar el tensiómetro durante el embarazo.
Este dispositivo no debe ser usado por personas
(incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales limitadas o que carezcan de experiencia o
conocimientos, a menos que estén bajo la supervisión
de una persona que sea responsable de su seguridad
o que dicha persona los instruya sobre cómo usar el
dispositivo. Supervise a los niños que están cerca del
dispositivo para asegurarse de que no jueguen con
este.
Las piezas pequeñas pueden representar un riesgo
de asfixia para los niños pequeños en caso de
ingestión. Por lo tanto, los niños siempre deben estar
supervisados.
Las enfermedades cardiovasculares pueden provocar
mediciones incorrectas o presentar un efecto
perjudicial sobre la precisión de las mediciones. Lo
mismo ocurre con la presión sanguínea muy baja, la
diabetes, los problemas circulatorios, las arritmias y los
escalofríos o temblores.
El tensiómetro no debe usarse junto con una unidad
quirúrgica de alta frecuencia.
No use el brazalete en personas que han sido
sometidas a mastectomía.
No coloque el brazalete sobre heridas, ya que esto
puede causar otras lesiones.
Asegúrese de que el brazalete no se coloque en un
brazo en el que las arterias o venas estén siendo
sometidas a un tratamiento médico; por ejemplo,
31
accesos o terapias intravasculares o una derivación
arteriovenosa (AV).
No utilice el dispositivo al mismo tiempo que otros
dispositivos electromédicos (equipos EM). Esto podría
provocar funcionamiento incorrecto del dispositivo o
medición imprecisa.
Durante la medición de la presión sanguínea, no
debe interrumpirse la circulación de la sangre durante
un periodo de tiempo innecesariamente largo. Si el
dispositivo funciona incorrectamente, retire el brazalete
de la muñeca.
El dispositivo no es adecuado para su uso en mujeres
embarazadas o que puedan estarlo.
El dispositivo no debe usarse en pacientes con
dispositivos eléctricos implantados, como marcapasos
cardiacos o desfibriladores.
PRECAUCIÓN. Para reducir el riesgo
de lesiones personales o daños en el
producto o en otros objetos:
Coloque el brazalete únicamente en la muñeca. No lo
coloque en otras partes del cuerpo.
Observe que al inflar, las funciones de la extremidad en
cuestión pueden afectarse.
No realice mediciones con más frecuencia de la
necesaria, ya que la reducción del flujo sanguíneo
resultante podría provocar lesiones.
AVISO:
Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo de
tiempo prolongado, le recomendamos que retire las
baterías.
No utilice el dispositivo en condiciones de
almacenamiento y funcionamiento distintas de las
especificadas. Esto podría dar lugar a mediciones
incorrectas.
El dispositivo solamente es para el uso descrito
en estas instrucciones. El fabricante no se hace
responsable por los daños que cause el uso indebido o
imprudente del mismo.
El uso del tensiómetro fuera de casa o cuando esté
viajando (por ejemplo, cuando viaje en automóvil,
ambulancia o helicóptero, o cuando esté realizando
alguna actividad física, como un deporte) puede
influir en la precisión de las mediciones y provocar
mediciones incorrectas.
Utilice únicamente el brazalete incluido en el envío o
brazaletes de reemplazo originales. En caso contrario,
se obtendrán lecturas incorrectas.
32
Proteja el dispositivo contra golpes, humedad,
suciedad, cambios drásticos de temperatura y de la luz
solar directa.
Evite que el dispositivo se caiga.
No utilice el dispositivo cerca de campos
electromagnéticos fuertes y manténgalo alejado de los
sistemas de radio y los teléfonos celulares.
Nunca sumerja el tensiómetro ni ninguno de sus
componentes en agua u otros líquidos ni derrame agua
o líquidos sobre estos, ya que penetrarán en ellos y los
dañarán.
Nunca trate de reparar, abrir o desarmar esta unidad
(incluyendo el brazalete y el accesorio opcional) ni de
ajustarla usted mismo. Podría dañar la unidad e impedir
su funcionamiento correcto. Si la unidad requiere
reparación, llame a nuestro servicio al cliente. En la
garantía encontrará la información de contacto del
servicio. Antes de presentar cualquier queja, revise las
baterías y reemplácelas si es necesario.
Antes de realizar la medición, el dispositivo debe estar
a temperatura ambiente. Si el dispositivo de medición
se ha almacenado a una temperatura cercana a la
temperatura máxima o mínima de almacenamiento
y transporte y se coloca en un entorno con una
Precauciones de seguridad en el manejo de
las baterías
Use solo el tamaño y tipo de baterías que se
especifican.
Asegúrese de utilizar la polaridad correcta cuando
instale las baterías. Las baterías colocadas con la
polaridad invertida pueden dañar el dispositivo.
No combine tipos distintos de baterías (por ejemplo,
alcalinas, carbono-zinc o recargables) ni baterías
usadas con baterías nuevas. Cuando cambie las
baterías, sustitúyalas todas al mismo tiempo.
Si las baterías del dispositivo están agotadas o el
dispositivo no se va a utilizar durante un tiempo
prolongado, retire las baterías para evitar daños o
lesiones por posible derrame de estas.
No intente recargar baterías que no estén diseñadas
para recargarse: se pueden sobrecalentar y romper
(siga las instrucciones del fabricante de la batería).
No arroje las baterías al fuego, ya que podrían explotar
o podría producirse un derrame.
Limpie los contactos de las baterías y también los del
dispositivo antes de instalar las baterías.
Retire las baterías descargadas del producto y deseche
o recicle de acuerdo con la legislación aplicable.
33
Mantenga las baterías lejos del alcance de niños y
mascotas. Las baterías pueden ser dañinas en caso de
ingestión. Si un niño o una mascota llega a ingerir una
batería, busque atención médica de inmediato.
Si la piel o los ojos entran en contacto con el fluido
de las baterías, enjuague con agua el área afectada y
solicite ayuda médica.
No desarme, abra ni aplaste las baterías.
Si se derrama líquido de una pila, póngase guantes
protectores y limpie el compartimiento para las baterías
con un trapo seco.
Notas sobre compatibilidad electromagnética
El dispositivo es adecuado para usarse en todos los
ambientes indicados en estas instrucciones de uso,
incluidos ambientes domésticos.
El uso del dispositivo puede ser limitado en presencia
de interferencias electromagnéticas. Esto podría
resultar en problemas como mensajes de error o falla
de la pantalla o del dispositivo.
Evite usar este dispositivo cerca de otros dispositivos,
o colocarlo encima de otros dispositivos, ya que
esto podría causar un funcionamiento incorrecto. Sin
embargo, si es necesario usar el dispositivo en la forma
mencionada, este y los demás dispositivos deberán
vigilarse para asegurar que funcionen correctamente.
El uso de accesorios que no sean los especificados
o los que proporciona el fabricante de este
dispositivo puede causar aumento de las emisiones
electromagnéticas o disminución de la inmunidad
electromagnética del dispositivo; esto puede resultar
en funcionamiento incorrecto.
El incumplimiento de lo anterior puede perjudicar el
desempeño del dispositivo.
2. CONOZCA SU INSTRUMENTO
Este tensiómetro realiza mediciones no invasivas y
monitorea la presión arterial y la frecuencia cardíaca en
pacientes adultos con un perímetro de muñeca de entre
medir su presión arterial rápida y fácilmente, guardar los
resultados y mostrar las lecturas almacenadas y sus valores
promedio. Este dispositivo viene con un indicador de reposo
que muestra si el sistema circulatorio del usuario está
suficientemente en reposo y listo para la medición. También
cuenta con un indicador de ritmo cardíaco irregular, con
valores clasificados y evaluados gráficamente de acuerdo
con las directrices del sector. Los datos registrados pueden
ser útiles para los proveedores de servicios médicos durante
el diagnóstico y el tratamiento de los problemas de presión
arterial y, por lo tanto, desempeñan un papel importante
34
en el monitoreo a largo plazo de la salud del usuario. El
tensiómetro está diseñado para su uso exclusivo en interiores
y en adultos. Por razones de uniformidad, mida siempre su
lectura, relájese durante unos cinco minutos. Cuando
tome varias lecturas a una misma persona, espere cinco
minutos entre cada una. No realice ninguna lectura dentro
o hecho ejercicio. Repita la lectura si no está seguro de los
resultados. Las lecturas son únicamente para información:
no son un sustituto de los exámenes médicos. Hable acerca
de dichas mediciones con su médico y nunca base ninguna
decisión médica exclusivamente en ellas (por ejemplo, sobre
medicamentos y su administración).
3. CONTENIDO DEL PAQUETE
1 tensiómetro para muñeca con brazalete
1 caja de almacenamiento
2 baterías AAA de 1.5 V
Guía de inicio rápido
1 manual de instrucciones
4. PARTES Y CONTROLES
M1
M2
OK
2
1
3
4
5
6
7
1. Indicador de riesgo de presión arterial
2. Pantalla LCD
3. Botón de memoria M1
4. Botón Inicio/Detención con indicador de posición
5. Botón de memoria M2
6. Compartimiento de las baterías
7. Brazalete
35
SYS
mmHg kPa
DIA
mmHg kPa
PUL
/min
1 2
3
4
5
6
789
10
11
1. Hora y fecha
2. Icono de batería baja
3. Icono de Bluetooth
®
4. Indicador de reposo
5. Número de usuario /
6. Número de espacio de
memoria / Valor promedio
( ) / Lectura matutina ( ) /
Lectura vespertina ( )
7. Pulso
8. Iconos de pulso/latido
irregular
9. Indicador de riesgo
10. Presión diastólica
11. Presión sistólica
5. PREPARACIÓN DE LA
MEDICIÓN
Inserción/cambio de las baterías
1. Presione la lengüeta en el centro de la tapa del
compartimiento de las baterías, ubicada en la parte
inferior del dispositivo, para retirarla.
2. Coloque dos baterías AAA alcalinas (incluidas) de
acuerdo con las marcas de polaridad que hay dentro
del compartimiento.
NOTA: No use baterías recargables.
3. Cierre el compartimento.
4. “ ” parpadeará. Ajuste el formato de hora, la fecha
y la hora según se describe a continuación. Todas las
mediciones guardadas se conservarán.
1 2 3
36
Configuración del formato de hora, la fecha, la
hora, conectividad Bluetooth y el número de
usuario predeterminado:
Si no se ajustan la fecha y la hora, las mediciones guardadas
no llevarán asociado un sello de tiempo válido.
NOTA: Mantenga presionados los botones M1 o M2 para
avanzar valores rápidamente.
Se puede acceder al menú de ajustes de dos formas
diferentes:
Antes del primer uso y después de cada
cambio de baterías:
Cuando introduzca las baterías en el dispositivo, accederá
de manera automática al menú correspondiente.
Si ya se han colocado las baterías:
Con el dispositivo apagado mantenga presionado el botón
Inicio/Detención
1. Seleccione un formato de hora
botones M1/M2 y presione el botón
Inicio/Detención para confirmar.
2.
Ajuste el año con los botones M1/M2 y
presione el botón Inicio/Detención para
confirmar.
3. El mes parpadeará en la pantalla LCD. Ajuste
el mes con los botones M1/M2 y presione el
botón Inicio/Detención para confirmar.
4.
el día con los botones M1/M2 y presione el
botón Inicio/Detención para confirmar.
NOTA: Si el formato de hora está configurado como
, se invertirá la secuencia en la que se muestran el
día y el mes..
5.
la hora con los botones M1/M2 y presione el
botón Inicio/Detención para confirmar.
6.
minutos con los botones M1/M2 y presione el botón
Inicio/Detención para confirmar.
7.
El icono de Bluetooth parpadeará en la pantalla LCD.
Utilice los botones M1/M2 para seleccionar (el icono de
Bluetooth aparece en la pantalla LCD) o deseleccione
(el icono de Bluetooth desaparece de la pantalla LCD) la
transferencia automática de datos por Bluetooth. Tenga
en cuenta que las transferencias por Bluetooth pueden
afectar a la duración de la batería. Consulte la subsección
“Configuración de Bluetooth” a continuación para obtener
37
más información. Presione el botón Inicio/Detención para
confirmar.
8.
El icono de número de usuario parpadea en la pantalla
LCD. Seleccione un número de usuario (U1 o U2) con
los botones M1/M2 y, a continuación, presione el botón
Inicio/Detención para confirmar y salir. La medición
iniciará después de los ajustes.
Configuración de Bluetooth
®
Además de visualizar y guardar las mediciones en el propio
tensiómetro, también puede transferir las mediciones a su
dispositivo móvil a través de Bluetooth
®
. Para esto, deberá
instalar la aplicación “Beurer HealthManager Pro”. Estas
aplicaciones están disponibles de forma gratuita en Apple
App Store o Google Play Store.
Requisitos del sistema:
• i
• Bluetooth
®
Para ver la lista de dispositivos compatibles, escanee este
código QR:
Para transferir los valores medidos, siga estos pasos:
Inicie la aplicación y siga las instrucciones.
Seleccione su tensiómetro en la aplicación.
Confirme la solicitud de emparejamiento en su smartphone.
Realice una medición
Si la función Bluetooth
®
está activada, los datos se
transferirán automáticamente después de la medición.
(Transferencia de datos en un momento posterior): Vaya
al modo de recuperación de memoria para la memoria
de usuario deseada (consulte “Guardar, acceder y
eliminar valores medidos”). La transmisión de datos se
inicia automáticamente.
Antes de iniciar la transferencia de datos desde el
tensiómetro, asegúrese siempre de que la aplicación
móvil de Beurer esté activada y abierta en su smartphone.
La transferencia de datos se estará realizando cuando
aparezca el símbolo Bluetooth
®
en la pantalla LCD.
38
6. MEDICIÓN DE LA PRESIÓN
ARTERIAL
El tensiómetro debe estar a temperatura ambiente durante
las mediciones. Básicamente, la presión arterial se puede
medir en ambas muñecas. La presión sanguínea puede
variar entre el brazo derecho y el izquierdo, lo que puede
indicar que los valores medidos de presión sanguínea
son diferentes. Realice siempre la medición en el mismo
brazo. Si los valores difieren significativamente entre los
dos brazos, consulte a su médico para determinar el
brazo que debe usarse para las mediciones.
Colocación del brazalete:
1 2 3
0.4-0.6 in
M1
M2
O
k
M1
M2
O
k
M1
M2
O
k
1. Con la palma hacia arriba, coloque el brazalete
alrededor de la muñeca.
2.
media pulgada) por debajo de la base de la mano.
3. Fije el brazalete con la tira de velcro de modo
que quede bien ajustado, pero que no afecte a la
circulación sanguínea.
Postura correcta:
1.
medición.
2. Realice la medición sentado
en posición erguida, con los
brazos y la espalda apoyados y
cómodos. No cruce las piernas,
coloque sus pies en el piso.
• • • • • • • • • • • • •
39
3. Asegúrese siempre de que el brazalete esté al mismo
nivel que el corazón.
4. Manténgase quieto durante la medición y no hable.
Indicador de posicionamiento
Este dispositivo tiene un indicador de posición debajo
del botón Inicio/Detención para ayudar a determinar la
posición de medición correcta del dispositivo a la altura
del corazón. Cambia de color dependiendo del ángulo de
observación.
El indicador de posición aparece
en rojo
- Posición incorrecta de la
muñeca; la muñeca está
demasiado alta o demasiado
baja.
M1
El indicador de posición aparece
en verde y se muestra “OK” en
la ventana del indicador
- Corrija la posición de la
muñeca; inicie la medición con
el botón Inicio/Detención.
M1
OK
En la gran mayoría de los casos, el indicador de posición
ofrece una excelente orientación sobre si el aparato de
medición se encuentra a la altura del corazón. Debido
a diferencias físicas como el tamaño y/o la complexión
física del usuario, esta función puede no resultar útil en
todos los casos. Si siente que la posición de la muñeca
según el indicador de posición no coincide con el nivel del
corazón, utilice su propio criterio.
Selección del número de usuario
Este aparato dispone de dos memorias de usuario
pueda guardar mediciones de dos personas distintas
por separado. Si varias personas usan el dispositivo,
asegúrese de establecer el número de usuario correcto
antes de realizar la medición. Consulte el apartado
“Configuración del formato de hora, la fecha, la hora,
la conectividad Bluetooth y el número de usuario
predeterminado” para obtener instrucciones sobre cómo
seleccionar el número de usuario deseado. El usuario
también puede seleccionarse presionando el botón M1/
M2 cuando el dispositivo está apagado.
40
Cómo realizar la medición
1.
Una vez que haya colocado correctamente el brazalete
y la postura sea adecuada, presione el botón Inicio/
Detención. Todos los elementos de la pantalla LCD se
mostrarán brevemente antes de que HI aparezca en la
pantalla y la medición comenzará después de unos tres
segundos. Para cancelar una medición en cualquier
momento, presione el botón Inicio/Detención.
2.
En el momento en que termina la medición, se libera
la presión de aire del brazalete. El símbolo del pulso
( ) y los valores de presión sistólica y diastólica se
mostrarán en la pantalla.
3. Aparecerá un icono en la pantalla LCD para indicar si
estuvo suficientemente en reposo durante la medición
( = en reposo, = no en reposo). Consulte la
subsección “Indicador de reposo” a continuación para
obtener más información.
4.
Si la medición no se ha realizado
correctamente, aparecerá en la
pantalla Er_ (donde el espacio
en blanco es un número del 1
al 8). Consulte la sección “Guía
para la resolución de problemas”
para obtener información más
detallada acerca de los diferentes
números de mensaje de error, y
repita la medición.
5.
Para seleccionar el registro de usuario deseado,
presione el botón M1 o M2. Cada una de las dos
memorias de usuario puede almacenar 120 conjuntos
de lecturas. Si no selecciona una memoria de usuario,
la lectura se almacenará en la última memoria de
usuario que haya utilizado.
41
6.
Si la transferencia de datos por Bluetooth
®
está
activa, la unidad transmitirá los datos de medición
a la aplicación móvil “Beurer HealthManager Pro”
instalada en su dispositivo móvil emparejado. El
icono de Bluetooth
®
parpadeará mientras la unidad
establece la comunicación con su dispositivo móvil
y quedará fijo cuando se realice correctamente un
enlace. Después de transferir los datos, la unidad
se apagará. Si la transferencia de datos no se
realiza correctamente, aparecerá el mensaje de error
. Además, si la unidad no puede establecer
una conexión Bluetooth
®
, el icono se apagará
después de unos 30 segundos y la unidad se
apagará después de aproximadamente un minuto.
NOTA: Recuerde que debe añadir el tensiómetro SERIE
800W a la aplicación “Beurer HealthManager Pro” para
permitir la transferencia de datos.
7.
Presione el botón Inicio/Detención para apagar
el tensiómetro de ser necesario. La lectura se
guardará en la memoria de usuario seleccionada. El
dispositivo también se apagará por sí solo después
de aproximadamente un minuto.
8.
Espere al menos 5 minutos antes de tomar otra lectura.
7. EVALUACIÓN DE LOS
RESULTADOS
Ritmo cardíaco irregular:
Este dispositivo puede detectar irregularidades del ritmo
cardíaco durante la medición y las indicará mostrando el
icono de ritmo cardíaco irregular . Esto puede ser un
indicio de arritmia, que es una enfermedad en la que el
ritmo cardíaco es anómalo. Estos síntomas (palpitaciones o
extrasístoles, o pulso demasiado lento o demasiado rápido)
pueden ser provocados por factores como las cardiopatías,
la edad, la predisposición física, el exceso de estimulantes,
el estrés o la falta de sueño. Esta función no está diseñada
para diagnosticar ni tratar arritmias. Solo un médico puede
determinar si realmente tiene arritmia.
Repita la medición si, después de hacerla, aparece en la
pantalla el icono de ritmo cardíaco irregular. Descanse
durante al menos 5 minutos entre mediciones y no hable
ni se mueva durante las mismas. Si aparece el icono con
frecuencia, consulte a su médico, ya que el autodiagnóstico
y tratamiento basados únicamente en los resultados de
estas pruebas pueden resultar peligrosos. Es imprescindible
seguir las indicaciones de su médico.
42
Clasificación del riesgo
Las lecturas se pueden clasificar y evaluar mediante la tabla
que se muestra a continuación. Sin embargo, estos valores
estándar solamente sirven como pauta general, ya que la
presión arterial individual varía entre diferentes personas,
Categoría de
hipertensión
Sistólica
(en mm
de Hg)
Diastólica
(en mm de
Hg)
Medida
Color
para el
indicador
de riesgo
Grado 3:
Hipertensión
grave
≥ 180 ≥ 110
Obtenga
recomen-
daciones
médicas
Rojo
Grado 2:
Hipertensión
moderada
160 – 179 100 – 109
Obtenga
recomen-
daciones
médicas
Naranja
Grado 1:
Hipertensión
leve
140 – 159 90 – 99
Pida a su
médico
que revise
su presión
arterial re-
gularmente
Amarillo
Categoría de
hipertensión
Sistólica
(en mm
de Hg)
Diastólica
(en mm de
Hg)
Medida
Color
para el
indicador
de riesgo
Normal alta 130 – 139 85 – 89
Pida a su
médico
que revise
su presión
arterial re-
gularmente
Verde
Normal 120 – 129 80 – 84
Automo-
nitoreo
continuo
Verde
Óptima < 120 < 80
Automo-
nitoreo
continuo
Verde
Fuente: OMS, 1999
Consulte a su médico periódicamente. Su médico le
informará de sus valores personales de presión arterial
normal, así como del valor por encima del cual su presión
sanguínea se puede clasificar como peligrosa.
La clasificación en la pantalla LCD muestra dónde se
incluyen los valores de presión arterial registrados. Si
los valores de presión sistólica y diastólica están en dos
43
categorías diferentes, el indicador de clasificación del riesgo
mostrará la categoría más alta.
Indicador de reposo
Un error habitual al realizar una medición de la presión
arterial es no garantizar que el sistema circulatorio del
usuario esté suficientemente en reposo. En este caso, los
valores de presión arterial sistólica y diastólica medidos no
corresponden con los niveles de presión arterial adecuados.
Este tensiómetro utiliza un diagnóstico integrado de
estabilidad hemodinámica (HSD) para indicar si la presión
arterial se tomó cuando el sistema circulatorio del usuario
estaba suficientemente en reposo.
El valor de presión arterial medido se
obtuvo cuando el sistema circulatorio del
usuario estaba suficientemente en reposo y
corresponde de forma confiable a la presión
arterial en reposo.
Indica que el valor se obtuvo cuando el
sistema circulatorio del usuario no estaba
suficientemente en reposo. Por lo general, los
valores de presión arterial medidos en este
caso no corresponden con la presión arterial
en reposo. Espere cinco minutos y vuelva a
medir.
No se
muestra
ningún
símbolo
de
indicación
de reposo
Durante la medición no se pudo determinar
si el sistema circulatorio del usuario estaba
suficientemente en reposo. Espere cinco
minutos y vuelva a medir.
Si el sistema circulatorio del usuario no está suficientemente
en reposo, puede deberse a diversos factores, como el
esfuerzo físico o mental, la distracción, hablar o sufrir latidos
irregulares durante la medición.
En un número abrumador de casos, el diagnóstico de
estabilidad hemodinámica proporcionará una muy buena
guía sobre si el sistema circulatorio del usuario está en
reposo cuando se toma una medición de la presión arterial.
Sin embargo, ciertos pacientes que sufren de pulso irregular
o de afecciones mentales crónicas pueden permanecer
hemodinámicamente inestables incluso a largo plazo, algo
que persiste incluso tras repetidos periodos de descanso.
La precisión de los resultados de la presión arterial en
reposo se reduce en estos usuarios. Como cualquier otro
método de medición médico, el diagnóstico de la estabilidad
hemodinámica tiene una precisión limitada y, en algunos
casos, puede llevar a resultados incorrectos. Sin embargo,
las mediciones de la presión arterial realizadas cuando el
44
sistema circulatorio del usuario está suficientemente en
reposo representan resultados especialmente confiables.
8. VISUALIZACIÓN Y ELIMINACIÓN
DE LECTURAS
Memoria de usuario:
Cada lectura correcta se guarda junto con la fecha y la hora.
usuario, se eliminará la lectura más antigua.
Con la unidad apagada, presione el botón M1 (para el
usuario 1) o M2 (para el usuario 2) para seleccionar un
registro de usuario. Confirme la selección presionando el
botón Inicio/Detención.
Valores promedio:
1.
Aparece “ ” en la pantalla. Se mostrará
el valor promedio de todas las lecturas
guardadas en la memoria de usuario
seleccionada. Si el Bluetooth
®
está
activado (el símbolo parpadea en
la pantalla), el tensiómetro intenta
conectarse con la aplicación. Si
presiona el botón M1 mientras tanto,
la transferencia se cancela y se
muestran los valores promedio de la
mañana.
SYS
mmHg
DIA
mmHg
PUL
/min
2.
otra vez; “ ” se muestra en la pantalla.
Se mostrará el valor promedio de las
lecturas matinales de los últimos siete
días (5:00 a. m. - 9:00 a. m.).
SYS
mmHg
DIA
mmHg
PUL
/min
3.
vez; “ ” se muestra en la pantalla.
Se mostrará el valor promedio de
las lecturas vespertinas de los
últimos siete días (tarde: 6:00 p. m.
SYS
mmHg
DIA
mmHg
PUL
/min
45
Valores de las lecturas individuales:
1. Presione nuevamente el botón M1: se mostrará la última
lectura individual. Presione el botón M1 una vez más para
ver todas las mediciones anteriores.
2.
Para apagar el dispositivo, presione el botón Inicio/
Detención.
Puede salir del menú en cualquier momento presionando el
botón Inicio/Detención .
Borrado de la memoria:
1. Para vaciar el contenido de una determinada memoria de
usuario, primero debe seleccionarla.
2.
Ingrese a las lecturas individuales como se indicó
anteriormente y seleccione una memoria de usuario.
3.
Mantenga presionados los botones M1 y
M2 durante cinco segundos. En la pantalla
aparece CL01 y se eliminarán todos los
valores almacenados en la memoria de
usuario seleccionada.
NOTA: Para salir del menú en cualquier momento, presione
el botón Inicio/Detención.
9. CUIDADO, MANTENIMIENTO Y
DESECHO
Limpie el dispositivo y el brazalete con un paño
ligeramente húmedo.
No use detergentes ni solventes.
Nunca sumerja el dispositivo en agua ni en otros
líquidos.
Cuando almacene el dispositivo, asegúrese de que
no se pongan objetos pesados sobre él. Retire las
baterías. Asegúrese de que el tubo de aire no tenga
torceduras.
Desecho
Respete las normas locales para el desecho de materiales.
Deseche el dispositivo de acuerdo con las normas locales.
Si tiene alguna pregunta, consulte a las autoridades locales
responsables del desecho de residuos.
10. GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
En caso de errores, aparecerá en la pantalla LCD el mensaje
, en el que “ ” es un número de 1-8. Los mensajes de
error pueden aparecer si:
46
Mensaje
de error
Causa posible Solución
No se ha podido
medir el pulso o
la presión
Espere un minuto y
repita la medición.
Asegúrese de no hablar
o moverse durante la
medición
Movimiento o
habla durante la
medición
Espere cinco minutos
y luego repita la
medición.
El brazalete no
está bien sujeto
Retire y vuelva a
colocar el brazalete
antes de repetir la
medición
Se ha producido
un error
desconocido
durante la
medición
Espere cinco minutos
y repita la medición.
Asegúrese de no hablar
o moverse durante la
medición
Mensaje
de error
Causa posible Solución
Er5 El brazalete
no se infla
correctamente o
las lecturas están
fuera del rango
de medición
Retire y vuelva a
colocar el brazalete
antes de repetir la
medición
Las baterías
están casi
agotadas
Reemplace las baterías
Los datos no se
transmiten por
Bluetooth
®
Consulte las
instrucciones en
la subsección
“Configuración de
Bluetooth
®
” en la
sección “Preparación
de la medición”.
Otro error del
dispositivo
Espere cinco minutos
y luego repita la
medición.
47
11. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo BC 87
Tipo BC 87W
Método de
medición
Medición de presión arterial
oscilométrica, no invasiva, en el
brazo
Rango de medición Presión del brazalete:
Exactitud de la
pantalla
Desviación en la
medición
Máxima desviación estándar
permitida según las pruebas
clínicas: sistólica 8 mm de Hg /
diastólica 8 mm de Hg
Memoria 2 x 120 espacios de memoria
Dimensiones 2.8 pulgadas L x 3.8 pulgadas A x
2.8 pulgadas H
(72 mm L x 96 mm A x 71 mm H)
Peso
baterías
Tamaño de
brazalete
Rango de
operación:
41 °F – 104 °F (5 °C – 40 °C),
15 - 90 % de humedad relativa
(sin condensación)
Rango de
almacenamiento
-4 °F – 140 °F (-20 °C – 60 °C),
≤93 % de humedad relativa
(sin condensación)
Alimentación 2 baterías AAA de 1.5 V
Duración de la
batería
Aprox. 300 mediciones
48
12. INFORMACIÓN DE
CONFORMIDAD CON LA FCC
Parte responsable - EE. UU. Información de contacto
Beurer North America LP
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020
Estados Unidos
1-800-536-0366
info@beurer.com
Declaración de conformidad con la FCC
la FCC. La operación está sujeta a las dos condiciones
siguientes:
(1) este dispositivo no podrá causar interferencias dañinas,
y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
recibida,
incluyendo las interferencias que podrían causar
funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones que la parte responsable del
cumplimiento no apruebe expresamente podrían anular la
autoridad del usuario para operar el equipo.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se determinó que
cumple con los límites para los dispositivos digitales Clase
B, de acuerdo con la parte 15 de las reglas de la FCC.
Estos límites sirven para proporcionar protección razonable
contra la interferencia dañina en instalaciones residenciales.
Este equipo genera, usa y puede emitir energía de
radiofrecuencia y, si no se instala de acuerdo con las
instrucciones, puede causar interferencias dañinas a las
comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de
que no se producirán interferencias en una instalación en
particular. Si este equipo efectivamente causa interferencias
dañinas a la recepción de radio o televisión, lo cual
puede determinarse al apagar y encender el equipo, se
recomienda al usuario que intente corregir las interferencias
mediante una o más de las siguientes medidas:
Reorientar o cambiar de lugar la antena receptora.
Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo en una toma o circuito diferente al
que está conectado el receptor.
Consultar al distribuidor o a un técnico con experiencia
en radio y televisión.
49
13. GARANTÍA
Garantía limitada de por vida para el comprador original
está garantizado de estar libre de defectos en los materiales
y mano de obra durante la vida útil del producto bajo las
condiciones normales del uso y servicio propuestos.
Esta garantía se aplica solamente al comprador original
y no se extiende a vendedores minoristas o propietarios
subsecuentes.
A nuestra discreción, repararemos o reemplazaremos el
sin cargo adicional, por cualquier parte o partes cubiertas
por esta garantía escrita. No se harán reembolsos. La
reparación o reemplazo es nuestra única responsabilidad y
el único recurso con que usted cuenta según esta garantía
escrita. Si no hay partes de repuesto disponibles para los
materiales defectuosos, Beurer se reserva el derecho de
hacer sustituciones del producto en lugar de la reparación
o reemplazo.
Para obtener servicio de garantía, llame a nuestro
departamento de servicio al cliente al teléfono
1-800-536-0366 o escriba a info@beurer.com para
proporcionar una descripción del problema. Si se considera
que el problema está dentro del alcance de la garantía
limitada de por vida, se le pedirá que envíe el producto, a
su cargo, en su empaque original con el comprobante de
compra, su nombre, domicilio y número telefónico. Si se
considera que el problema no está cubierto por la garantía
limitada de por vida, le enviaremos una cotización para la
reparación o remplazo, así como del costo del transporte.
Esta garantía no cubre daños causados por mal uso o
abuso; accidente; conexión de accesorios no autorizados;
alteración del producto; instalación incorrecta; aplicación
errónea; falta de cuidado razonable con respecto al
producto; reparaciones o modificaciones no autorizadas;
uso indebido de alimentación o energía eléctrica; baterías
usadas desgastadas; desgaste normal; falta de potencia;
producto que sufrió una caída; mal funcionamiento o daño
de una parte operativa por no cumplir con las instrucciones
de uso o no proporcionar el mantenimiento recomendado
por el fabricante; daño en el transporte; robo; negligencia;
vandalismo; condiciones ambientales; pérdida del uso
durante el periodo en que el producto esté en una instalación
de reparación o en espera de partes o reparación por otra
causa; o cualquier condición de otro tipo que esté fuera del
control de Beurer. Esta garantía se anula si el producto se
usa alguna vez en un ambiente comercial o empresarial.
BC 87
BC 87
50
La máxima responsabilidad de Beurer según esta garantía
se limita al precio de compra que el cliente haya pagado
realmente por el producto cubierto por la garantía, según se
confirme mediante prueba de compra, independientemente
del monto de cualquier otro daño directo o indirecto que
sufra el cliente.
Esta garantía es efectiva solamente si el producto se usa
en el país en el que se compró. Un producto que requiera
modificaciones o adaptaciones para que pueda funcionar
en cualquier otro país que no sea el país para el cual
fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, así
como la reparación de productos dañados debido a esas
modificaciones, no está cubierto por esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ PROPORCIONADA SERÁ LA
GARANTÍA ÚNICA Y EXCLUSIVA. CUALESQUIERA
GARANTÍAS, OBLIGACIONES O RESPONSABILIDADES
IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, PERO NO LIMITADAS A,
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,
ESTÁN LIMITADAS EN CUANTO A DURACIÓN A LA
DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA ESCRITA APLICABLE.
Algunas jurisdicciones no permiten limitaciones acerca de
la duración de las garantías implícitas, de manera que las
limitaciones anteriores podrían no ser aplicables para usted.
EN NINGÚN CASO BEURER SERÁ RESPONSABLE DE
NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL, INDIRECTO O
CONSECUENTE POR INCUMPLIMIENTO DE ESTA O DE
CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA, IMPLÍCITA
O DERIVADA DE CUALQUIER OTRA TEORÍA DE LA
RESPONSABILIDAD. Algunas jurisdicciones no permiten la
exclusión o la limitación de daños especiales, incidentales o
consecuentes, de manera que la limitación anterior podría no
ser aplicable para usted.
Beurer no autoriza a ninguna persona, incluyendo, entre
otros, vendedores minoristas, el comprador consumidor
posterior del producto de un vendedor minorista o
comprador remoto, a responsabilizar a Beurer de cualquier
forma más allá de los términos establecidos en la presente.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos
abiertos, usados, reparados, reempacados o resellados,
incluyendo, entre otros, la venta de dichos productos en sitios
de subasta de Internet o de productos de revendedores de
excedentes o en volumen. Cualesquiera garantías cesarán
y terminarán inmediatamente en relación con los productos
o partes de los mismos que sean reparadas, reemplazadas,
alteradas o modificadas sin el consentimiento explícito por
escrito de parte de Beurer.
51
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted
puede también tener otros derechos que pueden variar de
una jurisdicción a otra.
Para más información respecto de nuestra línea de productos
en los Estados Unidos de América, visite: www.beurer.com
Distribuido por:
Beurer North America LP
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020, Estados Unidos
www.beurer.com
¿Preguntas o comentarios? Llame a nuestro servicio al
cliente en Estados Unidos gratis al teléfono 1-800-536-0366
Ensamblado en China
Sujeto a errores y cambios
52
The Bluetooth
® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Beurer
North America LP is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple and the Apple logo are
trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc., registered in the U.S. and
other countries. Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC. Android is a trademark of Google LLC.
657.12_BC87W_2022-05-05_01_IM_BEU-USA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Beurer BC 87 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas