Rointe Termo A.Q.S. Galilea El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

D.W.H. water heater
INSTRUCTION & INSTALLATION GUIDE
Instructions in English
Instrucciones en Español
Instructions en Français
Instruções em Português
3
13
21
29
Galilea
2
3
D.W.H. water heater
Galilea
Content
1.
Accesories....................................................................................................................................................................................4
2.
Placement...................................................................................................................................................................................4
3.
Location.......................................................................................................................................................................................4
4.
Hydraulic installation................................................................................................................................................................4
5.
Safety precautions.....................................................................................................................................................................5
6.
Use (Putting into operation)....................................................................................................................................................5
7.
Maintenance ...........................................................................................................................................................................5
8.
Rointe Product Guarantee.......................................................................................................................................................6
9.
European Directive....................................................................................................................................................................8
10.
Dimensions & Technical Characteristics...............................................................................................................................8
11.
Certicate of Guarantee...........................................................................................................................................................11
IMPORTANT
Please read this Instruction Manual carefully to ensure correct operation. It is important that the
installer reads and understands these instructions and unpacks and familiarises themselves with
the equipment before commencing the installation. Please leave this manual with the product after
installation. Failure to observe these installation instructions could render the guarantee null and
void.
ATTENTION
Thank you very much for choosing the GALILEA water heater model, made with the highest quality
components designed for you.
The GALILEA water heaters have passed the most stringent quality controls to meet the most stringent
safety requirements. Before starting to use the GALILEA water heaters, the manual recommended
with this manual, in order to obtain the correct operation with the maximum guarantees.
EN
4
1. ACCESORIES
The product comes with the following components. Please check through the components supplied and
ensure that all parts are present:
Product with sheathed heating elements, digital thermostat and manual reset thermal cut-out.
T/P valve 0.7 MPa 90ºC and electrolytic ttings.
2. PLACEMENT
To anchor the thermos to the wall, use plugs and screws suitable to support the weight of the full thermos.
3. LOCATION
The position of the cylinder should provide easy access for servicing the controls and replacing the sheathed
heating element should the need arise. Pipe runs should be made as short as
possible and lagged to prevent heat loss. To allow for servicing and repairs,
the product must be mounted at at least 500 mm above any surface or object,
so that access can be gained to electric connectors and the heating elements
may be removed.
Never install the horizontal thermos with the wall brackets on the oor or
horizontal plane.
4. HYDRAULIC INSTALLATION
NOTICE TO THE INSTALLER: the electrolyte ttings supplied with the water heater must be placed on the entry
and exit pipes to eliminate risk of galvanic pairs, using Teon in the thread of the pipes.
The water heater must be installed with the COMPULSORY safety group that is accompanied with the
same. No hydraulic accessory should be installed between the safety group and the cold water pipe
(stopcock, anti-return, etc.).
It is OBLIGATORY that the emptying outlet of the safety group be connected to a drainage pipeline, having
a diameter at least equal to that of the connection pipe of the water heater, with a continuous inclination
and open to the atmosphere keeping a minimum distance of 20 mm. During the heating period, the water
expands producing a drip (approximately 3% of its capacity for each heating cycle). Do not worry, it is a
normal phenomenon. The drainage pipe should be protected from frost.
To empty the water heater, it is necessary to act on the safety group by raising the lever. It must also act
periodically on said lever, to prevent it from being blocked. For example: depositions of Iodos, calcareous
deposits, etc.
When the network pressure is greater than 5 bar, it is mandatory to install a pressure reducer in the pipe,
closest to the meter.
EN
5
The socket must be placed in such a way that, when installing the water heater, the plug is accessible. A
ground connection must be provided in all electrical installations. To facilitate that connection, the plug
(pin) is provided with the appropriate contact. Therefore, it is enough that the base of the plug is the
corresponding to the one supplied with the device.
It must be veried that the electrical installation of the premises or dwelling is equipped with the “EARTH”
wire. This device complies with the regulations on radio interference and interferences.
NOTE: All manipulation and replacement of parts (including the cable) is strictly prohibited, unless an
Ocial Rointe Service Engineer carries it out.
5. SAFETY PRECAUTIONS
The product can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, if they are supervised or have been given
instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved. The product
is not a toy, children should not play with the product. Cleaning and user maintenance should not be carried
out by children without supervision. Children must be supervised at all times to ensure that they do not
interfere with the product.
6. USE PUTTING INTO OPERATION
Filling - Once the water heater is installed, open the stopcock. Open the hot water faucets. When water starts
to come, the water heater is full. Then close the outlet taps and make sure there are no leaks in the installation.
Do not connect the water heater to the electrical network without being sure that it is full of water.
Electrical connection - Plug in the mains and activate the main switch so that the appliance is live. When a
certain amount of hot water is used, the thermostat reconnects to the heating element.
Water temperature adjustment - Internal regulation system, factory set temperature 70ºC.
Emptying - In case of prolonged use, and if there is a risk of frost in the room where it is installed, it is mandatory
to empty the water heater. This can be done by draining via the safety valve.
In any case:
Cut the current.
Close the water inlet tap in the Installation.
Open the hot water tap.
7. MAINTENANCE
Servicing and maintenance must only be carried out by a competent unvented hot water product installer
or by Rointe authorised personnel, at least once per year. Before any work whatsoever is carried out on the
installation, it MUST rst be isolated from the mains electricity supply. Only use spare parts authorised by
Rointe. The use of other parts will invalidate the warranty.
Drain the cylinder – When draining the cylinder, always switch o the product. Turn o the water supply at
EN
6
the stopcock (see Figure 2 on page 7). Connect a hosepipe to the drain cock (see Figure 2 on page 7) and route
it to a convenient gully. Open the drain cock and all hot taps that are served by the cylinder. The cylinder may
take several minutes to empty completely.
The magnesium anode must be checked at least once a year, and must be replaced if worn or defective.
Remove the cartridge from the pressure reducing valve. Check the strainer and if necessary remove any
debris from in front of it. Replace the cartridge.
Check the charge pressure in the expansion vessel and top up as necessary. The charge pressure should be
0.15 or 0.3 MPa.
Close the drain cock, disconnect the hose, re t the heating element and close all hot water taps before
reopening the stopcock. Allow the cylinder time to  ll whilst checking for any leaks. Release any air from the
system by opening each hot water tap individually, starting with the one furthest from the cylinder.
Manually lift the expansion relief and temperature and pressure relief valve one at a time, every 12 months
(more frequently in hard water areas) to prevent debris from building up behind the valve seat. Whilst carrying
out this operation, check that the discharge to waste is unobstructed. Check that each valve seals correctly
when released. As the valves are pre-calibrated, they require no further maintenance.
Finally, when the product is full of water switch on the mains electricity supply to the product. As the system
heats up, check again for any leaks and rectify as necessary.
In the event of the manual reset cut-out operating, isolate the product from the mains supply, investigate and
identify the cause of the operation of this cut-out, rectify the fault before manually resetting the cut-out via
the reset button on the cut-out. Finally switch the mains electricity supply back on.
8. GUARANTEE
In this section, we hereby describe the guarantee conditions, which the buyer
acquires, on buying this product from ROINTE. These conditions comply with all
the rights construed in the national legislation in force, as well as any additional
rights and guarantees, which are o ered by ROINTE.
Any incident that you might detect in your ROINTE product can be sorted by
the product seller or quickly by the manufacturer. Please contact ROINTE by
telephoning 0203 321 5929 for Technical Support. Alternatively, you can email
ROINTE at suppor[email protected], through which we will instruct you on how
to solve the incident.
You will need the product reference, serial number, date of purchase and the nature of the failure to
contact us to improve the warranty. Also attach a copy of the product purchase invoice.
GALILEA
REFERENCE
SERIAL NUMBER
GWN050DHW4
EN
7
8.1. ROINTE guarantees that there are no material defects of design or manufacture at the time of original
acquisition and guarantees the inner steel cylinder for a period of 36 months and any electronic and electrical
components for 24 months, provided that they have not been modied in any way.
8.2. If during the guarantee period, the product does not work correctly under normal use, and any design,
material or manufacturing defect is found, ROINTE will repair or substitute the product as it may see t, in
accordance with the terms and conditions as follows:
8.2.1. The guarantee is only applicable if the original guarantee is issued by the seller and when the said
guarantee is lled in correctly including product reference, series number (marked on the products label
indicating technical features), purchase date and the seller’s stamp, and either registered on our website at www.
rointe.co.uk or returned completed to ROINTE within 90 days of installation. ROINTE reserves the right to reject
the guarantee service when this information has been removed or modied after the original product purchase.
8.2.2.1. Damage caused by negligence and/or misuse of the product, i.e. used for other purposes that
are not construed as its normal use or for not respecting the instructions of use and maintenance given by
ROINTE as well as incorrect installation or use of the product that may not comply with the current technical
standards of safety.
8.2.2.2. Corrosion of any part of the product caused by direct exposure to salt water. When the product is
installed no more than 200m from the coast the guarantee for damages caused by corrosion the period will
be reduced by 50%.
8.2.2.3. Any unauthorised modication of the product or repairs of the product carried out by third parties
or unauthorised technicians or opening of the product by third parties or unauthorised people.
8.2.2.4. Any accidents that are deemed outside the control of ROINTE, such as (but not limited to): lightning,
res, oods, natural disasters, public disorder, atmospheric or geologic phenomena etc.
8.2.2.5. Faults that result from an incorrect installation. Guidance can be found within the recommendations
for installation, by Rointe and in the installation manual. If in doubt, please contact ROINTE.
8.2.2.6. Aesthetic wear and tear produced by use, the cleaning of lime scale accumulation, revision and
substitution of the magnesium anode as well as other operations of maintenance of the product. Such repairs
will be charged to the user.
8.2.2. Any repairs or substitutions covered under this guarantee must be parts that are functionally equivalent.
The defective parts or parts removed or replaced shall become the property of ROINTE.
8.2.3. The product must be installed in a way that allows access for our technicians should they need to gain
access to the product for repair or maintenance. The user/client is responsible for any costs or organisation
required to provide access to the products for their repair and/or substitution.
8.2.4. The product has been installed indoors, in a frost free environment and has solely been used for the
purpose of heating potable water that complies with current (at time of installation) regulations and standards
and is not fed with water from a private source.
8.2.5. The product has not been subjected to excessive pressure or electrolytic actions from dissimilar
materials or attack from salt deposits.
8.3. The Technical Service department of ROINTE will advise you if you need to purchase any parts not covered
under the guarantee or out of guarantee.
EN
8
8.4. This guarantee will be null and void if the product: has been manipulated, modied and/or repaired in any
way and/or by unauthorised persons. This guarantee will also be void if the product is not correctly installed.
8.5. This guarantee is not transferable and does not include claims due to frost or limescale damage.
8.6. Proof of purchase will be required to ROINTE for any claim.
8.7. This guarantee does not aect your statutory rights.
8.8. This guarantee does not aect the buyer’s legal rights stipulated in the current national legislation, nor aects
those rights against the distributor or installer that could come forth in compliance with the purchase contract.
8.9. In the absence of a national legal legislation applicable, this guarantee shall prevail and may be construed
as the buyer’s only protection. ROINTE, its oces, distributors and installers may not be held responsible for
any accidental damage that emerges due to infringement of any rules implicitly related to this product.
9. EUROPEAN DIRECTIVE WEEE 2012/19/UE
Under the European Directive 2012/19/UE on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), the product
cannot be disposed in the usual council bins and containers. They must be separated to optimize the recovery
and recycling of all of the components and materials and reducing the impact to human health and the
environment. The symbol of the container crossed out over a horizontal line is marked on all of ROINTE
products to remind the consumer of the obligation to separate them on disposal. The consumer should
contact the local authority or original point of sale to learn more about the correct disposal of this product.
10. DIMENSIONS & TECHNICAL CHARACTERISTICS
597 mm
440 mm
847 mm
440 mm
987 mm
440 mm
EN
9
MODELS
GWN050DHW4 GWN080DHW4 GWN100DHW4
Volume (L) 50 80 100
Load prole M L L
Nominal power (W) 1.500 1.500 1.500
DIMENSIONS
Diameter x height (mm) 440 x 597 440 x 847 440 x 987
Installed depth (mm) 490 490 490
Distance between connections (mm) 110 110 110
CHARACTERISTICS
Empty weight (kg) 15,7 21,4 24,0
Water connections (inches) 1/2” 1/2” 1/2”
Finishes White RAL 9003
EAN CODE 8436045911261 8436045911278 8436045911285
TECHNICAL INFORMATION
Submerged copper heating element
Vitrified steel tank
Magnesium anode protector
CFC-free polyurethane insulation foam
Bottom panel made in PP
Operating light
External regulator dial
Maximum working pressure (bars) 8
Protection Grade IP22
Energy Classication C
FUNCTIONS
External thermal regulator dial
INSTALLATION
Support tripod (optional)
Installation position Vertical
Safety valve
SAFETY
Safety thermostat
REGULATIONS & GUARANTEES
2004/108/CE Electromagnetic comp.
2006/95/CE Low voltage directive
Guarantee on the inner tank 5 years
Guarantee on all other parts 2 years
EN
10
1111
CERTIFICATE OF GUARANTEE
Cut along the dotted line
In the event of any defect being detected in the product within the period of guarantee, you must ll in the below Certicate
of Guarantee and send it to us stamped together with a copy of the sales invoice via email to suppor[email protected]
or to the following postal address: INDUSTRIAS ROYAL TERMIC, S.L., C/E, Parcela 43, 30140 Santomera (Murcia, Spain).
CERTIFICATE OF GUARANTEE
REFERENCE:
SERIES:
PURCHASE DATE:
USER:
HOME ADDRESS:
TOWN: POSTCODE:
COUNTY:
COUNTRY:
TELEPHONE: EMAIL:
SELLER’S STAMP:
NB: This certicate of Guarantee MUST be completed in full in order to obtain guarantee rights. The purchase date and sellers stamp are
compulsory. Please attach a copy of your sales invoices. In addition, for new constructions include the Certicate of First Occupation.
EN
12
13
Termo A.C.S. eléctrico
Galilea
IMPORTANTE
Antes de utilizar los termos, le recomendamos que lea este manual de instrucciones para garantizar
un funcionamiento correcto. Este manual debe permanecer con el producto después de la instalación.
Contenido
1.
Accesorios.................. ..................................................................................................................................................................14
2.
Colocación...................................................................................................................................................................................14
3.
Localización................................................................................................................................................................................14
4.
Instalación hidráulica................................................................................................................................................................14
5.
Precauciones de instalación y seguridad................................................................................................................................15
6.
Utilización....................................................................................................................................................................................15
7.
Mantenimiento...........................................................................................................................................................................15
8.
Rointe Garantía..........................................................................................................................................................................16
9.
Directiva Europea......................................................................................................................................................................17
10.
Dimensiones y características técnicas..................................................................................................................................18
11.
Certicado de garantía.............................................................................................................................................................19
ATENCIÓN
Muchas gracias por elegir los termos para agua caliente sanitaria del modelo GALILEA, fabricados con
componentes de máxima calidad pensados para usted.
Los termos para agua caliente sanitaria GALILEA han superado los más exigentes controles de calidad
para cumplir con los más rigurosos requerimientos en seguridad. Antes de comenzar a usar los termos
para agua caliente sanitaria GALILEA le recomendamos que lea con atención este manual, para poder
obtener su correcto funcionamiento con las máximas garantías.
ES
14
1. ACCESORIOS
El termo o calentador de agua eléctrico por acumulación bajo presión, se suministra con elementos básicos
para su instalación, como son:
Casquillos aislantes.
Válvula de seguridad.
Estos accesorios van dentro del embalaje.
2. COLOCACIÓN
Para anclar el termo a la pared, utilice tacos y tornillos adecuados para soportar el peso del termo lleno.
3. LOCALIZACIÓN
Es imprescindible situarlo lo más próximo posible al punto de utilización
del agua caliente, con ello se evitan pérdidas de temperatura del agua en
el recorrido por las tuberías. Reservar un espacio mínimo de 500 mm por
debajo de la salida de los tubos para acceso a reparación y, en el futuro, para
las operaciones de mantenimiento necesarias.
No instalar nunca el termo horizontal con los soportes de pared sobre suelo
o plano horizontal.
4. INSTALACIÓN HIDRÁULICA
AVISO AL INSTALADOR: los casquillos aislantes suministrados con el termo deben ser colocados a los tubos de
entrada y salida para eliminar riesgo de pares galvánicos, empleando teón en la rosca de los tubos.
El termo debe ser instalado OBLIGATORIAMENTE con el grupo de seguridad que se acompaña con el
mismo. No debe instalarse ningún accesorio hidráulico entre el grupo de seguridad y el tubo de agua fría
(llave de paso, antirretorno, etc.).
La salida de vaciado del grupo de seguridad debe ser conectada OBLIGATORIAMENTE a una tubería
de desagüe, que tenga un diámetro por lo menos igual al de la tubería de conexión del termo, con una
inclinación continuada y abierta a la atmósfera manteniendo una distancia mínima de 20 mm. Durante
el período de calentamiento, el agua se dilata produciendo un goteo (aproximadamente el 3% de su
capacidad por cada ciclo de calentamiento). No se preocupe, es un fenómeno normal. La tubería de
desagüe conducida debe quedar protegida de heladas.
Para vaciar el termo, es necesario actuar sobre el grupo de seguridad elevando la palanca. También se debe
actuar periódicamente sobre dicha palanca, para evitar que sea bloqueada. Por ejemplo: deposiciones de
Iodos, deposiciones calcáreas, etc.
500 mm
ES
15
Cuando la presión de la red sea superior a 5 bares, es obligatorio instalar un reductor de presión en la
tubería, lo más próximo al contador.
La toma de corriente se debe colocar de tal forma que, al instalar el termo, la clavija quede accesible.
Una conexión a tierra debe preverse en toda instalación eléctrica. Para facilitar esa conexión, el enchufe
(clavija) va provisto del oportuno contacto. Por tanto basta que la base del enchufe sea la correspondiente
al suministrado con el aparato.
Deberá vericarse que la instalación eléctrica del local o vivienda esté equipada con la línea de “TIERRA”.
Este aparato cumple con el reglamento sobre perturbaciones radioeléctricas e interferencias.
NOTA: Queda terminantemente prohibida toda manipulación y sustitución de piezas (incluido el cable de
alimentación), si no es por el Servicio de Asistencia Técnica Ocial de Rointe.
5. PRECAUCIONES DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD
Este aparato puede ser utilizado por niños de edad no inferior a los 8 años y por personas con capacidades
físicas,sensoriales o mentales reducidas, o con experiencia y conocimientos insucientes, siempre que estén
atentamente vigiladas o instruidas sobre la manera de utilizar de forma segura el aparato o sobre los peligros
que ello comporta. Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato.
6. UTILIZACIÓN (PUESTA EN FUNCIONAMIENTO)
Llenado - Una vez instalado el termo, abrir la llave de paso. Abrir los grifos de agua caliente. Cuando el agua
comience a salir por el mismo, el termo está lleno. Cerrar entonces los grifos de salida y asegurarse que no hay
fugas en la instalación. No conectar el termo a la red ectrica sin tener seguridad de que está lleno de agua.
Conexión ectrica - Enchufar a la red y accionar el interruptor general para que el aparato quede bajo tensión.
Al ser usada una cierta cantidad de agua caliente, el termostato vuelve a conectar el elemento calefactor.
Reglaje temperatura del agua - Sistema de regulación interior, temperatura establecida de fábrica 70ºC.
Vaciado - En caso de no utilización prolongada, y si hay riesgo de heladas en el local donde está instalado, es
obligatorio vaciar el termo. Se puede hacer por el drenaje de la válvula de seguridad.
En todo caso:
Cortar la corriente.
Cerrar el grifo entrada agua en la Instalación.
Abrir el grifo de agua caliente.
7. MANTENIMIENTO
El termo no necesita ningún mantenimiento especial, a excepción de una revisión anual: sustitución del
ánodo de magnesio, sustitución de la junta de estanqueidad y limpieza del interior del calderín. Para limpiar
el exterior del termo basta con frotar con un paño suave o esponja húmeda la supercie. No usar químicos
abrasivos ni detergente.
La limpieza puede ser realizada también por niños de, al menos 8 años, siempre que estén vigilados.
La garantía del termo eléctrico GALILEA es de 5 AÑOS para el calderín y de 2 AÑOS en los componentes
ES
16
eléctricos a partir de su fecha de compra. En caso de avería del calderín durante ese plazo de garantía, se
sustituirá el aparato completo. En el caso de las Islas Canarias, Islas Baleares, Ceuta y Melilla, el calderín se
garantiza durante 2 años. En el caso de Gibraltar, la garantía será de un año.
Para garantizar la duración del calderín, se obliga al usuario que inspeccione anualmente el desgaste del
ánodo de magnesio y que pida su sustitución en caso de desgaste excesivo.
Nuestra garantía se aplicará con la condición expresa de que el calentador eléctrico haya sido bien instalado
con el GRUPO DE SEGURIDAD y los CASQUILLOS PROTECTORES que suministramos conjuntamente con el
aparato, además de haber realizado las inspecciones anuales de sustitución de ánodo de magnesio y junta
de estanqueidad.
El calentamiento excesivo por un eventual fallo del termostato de trabajo, queda protegido por el limitador
de seguridad, que corta las dos fases y deja sin tensión el termo. En este caso deberá llamar al Servicio
Asistencia al Cliente de Rointe en el 902 130 134 para su reparación.
IMPORTANTE- No soltar nunca la tapa de conexiones sin desenchufar el termo de la red.
EL FABRICANTE se reserva la facultad de modi car las características y especi caciones de sus productos sin
previo aviso.
8. GARANTÍA
En este apartado, se describen las condiciones de garantía que dispone el
comprador al haber adquirido un nuevo producto de la marca Rointe. Estas
condiciones reúnen todos los derechos que tiene el comprador de acuerdo con
la legislación nacional vigente, así como la garantía y los derechos adicionales
que ofrece la marca Rointe.
Cualquier incidencia que detecte en su producto Rointe, puede ser atendida por
el vendedor del producto o de una forma más ágil a través del propio fabricante.
Rointe, pone a su disposición un TELÉFONO DE ASISTENCIA TÉCNICA
902 130 134 o el siguiente correo electrónico [email protected], donde le
indicaremos los pasos a seguir para solucionar dicha incidencia.
Necesitará la referencia de producto (ubicada en la etiqueta de características del producto), número
de serie, fecha de compra y la naturaleza del fallo al contactar con nosotros para mejorar la garantía.
Además adjuntar una copia de la factura de compra del producto.
GALILEA
GWN050DHW4
8.1. ROINTE garantiza que este producto no presenta ningún defecto material, de diseño o de fabricación
en el momento de su adquisición original y durante un periodo de 36 meses en cilindro y estanqueidad y 24
meses en componentes eléctricos y electrónicos.
8.2. Si durante el periodo de garantía el producto no funciona correctamente con un uso normal y sea fallo de
ES
17
diseño, de los materiales o de fabricación, ROINTE, reparará o sustituirá el producto, según estime oportuno,
según términos y condiciones establecidos a continuación:
8.2.1. La garantía sólo se facilita si presenta el certicado de garantía original emitido por el establecimiento
vendedor y cuando la citada garantía esté debidamente complimentada incluyendo referencia de producto,
número de serie (refeljados en la etiqueta de caracteristicas tecnicas), fecha de compra y sello del vendedor.
ROINTE se reserva el derecho de rechazar el servicio de garantía cuando esta información haya sido retirada
o recticada tras la compra original del producto.
8.2.2. La garantía solo se aplica a los casos relativos a defectos de material, diseño o defecto de fabricación;
en ningún caso cubre daños del producto por los siguientes motivos:
8.2.2.1. Uso incorrecto del producto, para nes distintos a los convencionales o por no respetar las
instrucciones de Rointe acerca del uso y mantenimiento del producto; así como la instalación o el uso del
producto de alguna forma que incumpla los estándares técnicos de seguridad vigentes.
8.2.2.2. Los daños por corrosión al exponer directamente el producto al agua salada quedan excluidos de
la garantía. Cuando la instalación se realice a una distancia no superior a 200 m de la costa, el periodo de
garantía por daños por corrosión se reduce a la mitad.
8.2.2.3. Reparaciones no autorizadas por Rointe, realizadas por personal o talleres de servivcio no
autorizados, así como la apertura del producto por personas no autorizadas.
8.2.2.4. Accidentes imprevistos que se escapen del control de Rointe, como rayos, incendios, inundaciones,
desordenes públicos, etc.
8.2.2.5. Los desgastes y deterioros estéticos producidos por el uso, la limpieza de acumulación de cal, la
revisión y sustitución del ánodo de magnesio así como otras operaciones de mantenimiento del termo.
8.2.3. Las reparaciones o reemplazos cubiertos en esta garantía se deben hacer con unidades funcionalmente
equivalentes. Las piezas defectuosas o piezas retiradas o reemplazadas pasarán a ser propiedad de ROINTE.
8.3. El servicio técnico de Rointe le podrá asesorar si necesita comprar algún repuesto fuera del periodo de garantía.
8.4. Esta garantía no afecta a los derechos legales del comprador previstos por la legislación nacional vigente,
ni los derechos del comprador contra los del distribuidor o instalador que surjan a partir del contrato de
compraventa.
8.5. En ausencia de una legislación nacional vigente aplicable, esta garantía será la única protección del comprador.
Rointe, sus ocinas y distribuidores e instaladores no se responsabilizarán de ningún tipo de daños, tanto fortuitos
como accidentales, derivados de infringir cualquier norma implícita relacionada con este producto.
9. DIRECTIVA EUROPEA (RAEE) 2012/19/UE
En base a la normativa europea 2012/19/UE de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), dichos
aparatos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos
selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los
constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medio ambiente. El símbolo del cubo de basura
tachado sobre barra horizontal se marca sobre todos los productos ROINTE para recordar al consumidor la
obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con
el vendedor para informarse en relación a la correcta eliminación de su aparato.
ES
18
10. DIMENSIONES Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
MODELOS
GWN050DHW4 GWN080DHW4 GWN100DHW4
Volumen (L) 50 80 100
Perl de carga M L L
Potencia nominal (W) 1.500 1.500 1.500
DIMENSIONES
Diámetro x Altura (mm) 440 x 597 440 x 847 440 x 987
Fondo instalado (mm) 490 490 490
Distancia entre tomas (mm) 110 110 110
CARACTERÍSTICAS MECÁNICAS
Peso en vacío (Kg) 15,7 21,4 24,0
Toma de agua (pulgadas) 1/2” 1/2” 1/2”
Acabado Blanco RAL 9003
CÓDIGO EAN 8436045911261 8436045911278 8436045911285
INFORMACÍON TÉCNICA
Resistencia de cobre sumergida
Calderín de acero vitrificado
Ánodo protector de magnesio
Aislamiento en espuma de poliuretano
libre de CFC’s
Panel inferior fabricado en PP
Indicador luminoso de funcionamiento
Ruleta exterior de regulación
Presión máxima de trabajo 8 bares
Grado de protección IP22
Clasicación energética C
FUNCIONALIDAD
Regulación mecánica de temperatura
INSTALACIÓN
Trípode de soporte (opcional)
Posición de instalación Vertical
Válvula de seguridad incluida
SEGURIDAD
Termostato de seguridad
NORMATIVAS Y GARANTÍAS
2004/108/CE Comp. Electromagnética
2006/95/CE Seguridad Electrónica
Garantía en el calderín 5 años
Garantía en el resto de componentes 2 años
597 mm
440 mm
847 mm
440 mm
987 mm
440 mm
ES
19
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Cortar por la línea de puntos
En el supuesto de defecto en el producto dentro del periodo de garantía, para hacer efectiva ésta, solicitamos rellene el certicado de garantía
siguiente y nos lo remita sellado junto con copia de la factura de compra por correo electrónico a [email protected] o a la siguiente dirección
postal: INDUSTRIAS ROYAL TERMIC, S.L., C/E, Parcela 43, 30140 Santomera (Murcia).
CERTIFICADO DE GARANTÍA
REFERENCIA:
SERIE:
FECHA DE COMPRA:
USUARIO:
DOMICILIO:
POBLACIÓN: C. P.
PROVINCIA:
PAÍS:
TELÉFONO:
CORREO ELECTRÓNICO:
SELLO DEL ESTABLECIMIENTO VENDEDOR:
NOTA: Este certicado de garantía debe estar totalmente cumplimentado para tener derecho a la garantía, no debe faltar la fecha de compra
ni el sello del establecimiento vendedor. Adjuntar copia de la factura de compra o copia de la cédula de habitabilidad para obra nueva.
19
ES
20
21
Chaue-eau électrique E.C.S.
Galilea
IMPORTANT
Avant de commencer à utiliser les chaue-eaux électriques digitales, nous vous recommandons de
lire attentivement ce manuel pour pouvoir obtenir un fonctionnement correct avec le maximum de
garanties. Ce manuel doit toujours être conservé avec le produit après son installation.
Content
1.
Accessoires................ ..................................................................................................................................................................22
2.
Fixation........................................................................................................................................................................................22
3.
Emplacement.............................................................................................................................................................................22
4.
Installation hydraulique...........................................................................................................................................................22
5.
Précaution de sécurité..............................................................................................................................................................23
6.
Utilisation....................................................................................................................................................................................23
7.
Entretien......................................................................................................................................................................................23
8.
Rointe Garantie..........................................................................................................................................................................24
9.
Directive Européenne (DEEE).................................................................................................................................................26
10.
Dimensions et caractéristiques techniques..........................................................................................................................26
11.
Certicat de Garantie.............................................................................................................................................................29
ATTENTION
Merci beaucoup davoir choisi les chaue-eau du modèle GALILEA, fabriqués avec des composants de
la plus haute qualité conçus pour vous.
Les chaue-eau GALILEA ont passé les contles de qualité les plus stricts pour répondre aux
exigences de sécurité les plus strictes. Avant de commencer à utiliser les chaue-eau GALILEA, nous
vous recommandons de lire attentivement ce manuel an d’obtenir le bon fonctionnement avec les
garanties maximales.
FR
22
1. ACCESOIRES
Le chaue-eau ou ballon d’eau chaude électrique à accumulation en basse pression est fourni avec les
éléments essentiels à son installation, comme:
Douilles isolantes
Soupape de sûreté
Ces accessoires sont four- nis dans l’emballage.
2. FIXATION
Pour xer solidement le chaue-eau au mur, utili- sez des chevilles et des vis adéquates pour supporter le
poids du chaue-eau plein.
3. EMPLACEMENT
Il est indispensable de le situer le plus près possible de l’endroit où l’eau
chaude est utilisée, on évitera ainsi des pertes de température de l’eau dans
le parcours à travers la tuyauterie. Réserver un espace minimum de 500 mm
sous la sortie des tubes pour faciliter l’accès en cas de réparation et, par la
suite pour les opérations de maintenance nécessaires.
Ne jamais installer le chaue-eau à l’horizontal avec les supports muraux sur
le sol ou un plan horizontal.
4. INSTALLATION HYDRAULIQUE
AVERTISSEMENT À L’INSTALLATEUR: les douilles isolantes fournies avec le chaue-eau doivent être placées
sur les tuyaux d’entrée et de sortie pour éliminer les risques de couples galva- niques, en utilisant du téon
sur le letage des tuyaux.
Le chaue-eau doit être installé OBLIGATOIREMENT avec le groupe de sécurité qui l’accompagne. Aucun
accessoire hydraulique ne doit être installé entre le groupe de sécurité et le tuyau d’eau froide (robinet,
clapet anti-retour, etc.). Lentrée de l’eau froide se fera par la partie droite (F) et la sortie d’eau chaude par
la partie gauche (C).
La sortie pour la vidange du groupe de sécurité doit être con- nectée OBLIGATOIREMENT à un tuyau
d’écoulement qui à un di- amètre au moins égal au tuyau de connexion du chaue-eau, avec une
inclinaison continue et ouverte à l’atmosphère tout en mainte- nant une distance minimum de 20 mm.
Pendant la période de chauage, l’eau se dilate en produisant un égouttement (approximativement 3 %
de sa capacité pour chaque cycle de chauage). Ne vous inquiétez pas, c’est un phénomène normal. Le
tuyau d’écoulement doit être protégé du gel. Pour vider le chaue-eau, il est nécessaire d’actionner le
groupe de sécurité en élevant le levier. Il faut également actionner ce levier régulièrement pour éviter qu’il
soit bloqué. Par exemple : dépôts de boue, dépôts calcaires, etc.
500 mm
FR
23
Quand la pression du réseau est supérieure à 5 bars, il est obligatoire d’installer un réducteur de pression
dans le tuyau, le plus près possible du compteur.
5. PRÉCAUTION DE SÉCURITÉ
Ce produit ne doit pas être utilisé par des enfants ou des per- sonnes dont les capacités physiques, mentales
ou sensorielles sont réduites, ainsi que par ceux qui manquent d’expérience dans son utilisation, à moins
qu’ils ne soient informés ou supervisés par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent
être surveillés continuellement pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le produit.
6. UTILISATION ET MISE EN SERVICE
Remplissage: Une fois le chaue-eau installé, ouvrir le robinet d’arrêt. Ouvrir les robinets d’eau chaude. Quand leau
commence à en sortir, le chaue-eau est plein. Fermer alors les robinets de sortie et s’assurer qu’il n’y a pas de fuites
dans l’installation. Ne pas brancher le chaue-eau au réseau électrique sans être sûr qu’il soit plein d’eau.
Branchement électrique: Brancher au réseau et actionner l’interrupteur général pour que l’appareil soit sous
tension. Quand une certaine quantité d’eau chaude est utilisée, le thermostat re- connecte lélément chauant.
Vidange: Dans le cas d’une absence prolongée d’utilisation et s’il n’y a pas de risques de gelées dans le local où
il est installé, il est obligatoire de vider le chaue-eau. Cela peut se faire par le drainage de la soupape de sûreté.
Dans tous les cas:
Couper le courant et fermer le robinet d’entrée d’eau dans l’installation.
Vider par le groupe de sécurité en soulevant le levier.
7. ENTRETIEN
Le chaue-eau n’a pas besoin d’une maintenance spéciale, à l’exception d’une révision annuelle de l’anode de
magnésium. Pour nettoyer le chaue-eau il sut de frotter la supercie avec un chion doux ou une éponge
humide. Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de détergent.
La garantie du chaue-eau électrique est de 5 ANS pour la cuve et de 2 ANS pour lélectronique à partir de sa
date d’achat. En cas de panne de la cuve pendant ce délai de garantie, lappareil complet sera remplacé. Pour
garantir la durée de la cuve, l’utilisateur est obligé de réviser chaque année l’usure de l’anode de magnésium
et de demander son replacement en cas d’usure excessive.
Notre garantie s’applique à condition que le chaue-eau ait bien été installé avec le GROUPE DE SÉCURITÉ
et les DOUILLES PROTECTRICES que nous avons fournis avec l’appareil. Le chauage excessif à cause d’une
éventuelle faille du thermostat de travail est protégé par le limiteur de sécurité qui arrête les deux phases et
laisse sans tension le chaue-eau. Dans ce cas vous devrez appeler le Service Après-Vente pour sa réparation.
IMPORTANT - Ne jamais dégager le couvercle des connexions sans débrancher le chaue-eau du réseau.
Le nettoyage peut être réalisé aussi par des enfants, dau moins 8 ans, à condition qu’ils soient surveillés.
LE FABRICANT se réserve le droit de modier les caractéristiques et les spécications de ses produits sans
avertissement préalable.
FR
24
8. GARANTIE
Dans cette partie, nous décrivons les conditions de garantie que dispose
l’acheteur après avoir acquis un nouveau chau e-eau de la marque ROINTE. Ces
conditions réunissent tous les droits que l’acheteur a en accord avec la législation
nationale en vigueur, ainsi comme la garantie et les droits additionnels quo re
la marque ROINTE.
N’importe quelle incidence que vous détectez sur votre chau e-eau ROINTE
peut être traité par le vendeur du produit ou dune manière plus agile à
travers le propre fabriquant. ROINTE met à votre disposition un TÉLÉPHONE
D’ASSISTANCE TECHNIQUE 01 73 05 70 01 ou sur le courrier électronique
suivant: [email protected] ou nous vous indiquerons les étapes à suivre pour résoudre cet incident.
Vous aurez besoin de la référence du produit (placée sur l’étiquette de caractéristique du produit), le
numéro de série, la date d’achat et la nature du défaut aps nous avoir contacs pour améliorer la
garantie. De plus, joindre une copie de la facture d’achat du produit.
GALILEA
RÉFÉRENCE
NUMÉRO DE SÉRIE
GWF050DHW4
8.1. ROINTE garantie que ce produit ne présente aucun défaut matériel, de design ou de fabrication au moment
de l’acquisition originale durant une période de 36 mois sur le cylindre et 24 mois sur les composants électriques
et électroniques.
8.2. Si durant la période de garantie du chau e-eau ne fonctionne pas correctement pour un usage normal ou
il présente un défaut de design, matériels ou de fabrication, ROINTE, réparera ou remplacera le chau e-eau,
s’il le juge opportun, selon les termes et conditions établies ci-dessous:
8.2.1. La garantie est fournie uniquement si vous avez le certi cat de garantie dorigine délivré par
l’établissement vendeur et quand cette garantie est correctement remplie en incluant la référence de produit,
numéro de série, date d’achat et le tampon du vendeur, et enregistré sur notre site Web à l’adresse www.rointe.
fr ou envoyé à ROINTE dans les 90 jours suivant l’installation. ROINTE se réserve le droit de refuser le service
de garantie quand cette information a été retirée ou recti ée après l’achat initial.
8.2.2. La garantie n’est valable que si le produit a été installé par une personne compétente. Elle n’est valable
que si le produit a été inséré conformément au manuel d’instructions et aux réglementations en vigueur:
8.2.2.1 Dommages causés par négligence ou mauvaise utilisation. Dommages causés par une installation
incorrecte.
8.2.2.2. Les dégâts de corrosion pour avoir exposer directement le produit dans de l’eau salée sont exclus de
la garantie. Quand l’installation est e ectuée à une distance ne dépassant pas 200 m de la côte, la période
de garantie pour les dommages à la corrosion est réduite de moitié.
FR
25
8.2.2.3. Des réparations non autorisées par ROINTE ou par du personnel non autorisé ou louverture du
chaue-eau par des personnes non autorisées.
8.2.2.4. Des Accidents imprévus qui échappent au contrôle de Rointe, comme la foudre, incendies,
inondations, désordre public, etc.
8.2.2.5 Les usures et les détériorations esthétiques produites par l’usage, le nettoyage de laccumulation
de calcaire, la révision et le remplacement de lanode de magnésium ainsi que d’autres opérations de
maintenance du chaue-eau.
8.2.3. Les réparations ou les remplacements couverts dans cette garantie seront réalisés avec des unités
reconditionnées et fonctionnelles équivalentes. Les pièces défectueuses ou les pièces retirés ou remplacées
passeront à être la propriété de ROINTE.
8.2.4. Tous les chaue-eau doivent être installés de manière accessible pour nos techniciens, étant à la
charge de l’utilisateur la disposition et les frais qui permettent l’accès au chaue-eau pour sa réparation et/
ou son remplacement.
8.2.5. Le produit est installé dans un environnement sans gel. Le produit est utilisé uniquement pour chauer
de l’eau potable conforme à la réglementation en vigueur. Le produit n’est pas alimenté en eau provenant
d’une source privée.
8.3. Le service technique de Rointe pourra vous conseiller si vous avez besoin dacheter une pièce de rechange
en dehors de la période de garantie.
8.4. La garantie n’est pas transférable. La garantie ne comprend pas les réclamations pour gel ou dommages
causés par le calcaire.
8.5. Pour être créancier de cette garantie, il est totalement indispensable que l’utilisateur atteste devant le
Service Technique du garant, la date dachat grâce à la facture ou au ticket émis par le vendeur du chaue-eau
et le certicat de garantie.
Dans le cas de chaue-eau fournis dans des constructions neuves il faudra attester susamment la date de
disposition pour l’usage du chaue-eau.
8.6. Cette garantie n’aecte pas vos droits statutaires.
8.7. Cette garantie n’aecte pas les droits légaux de l’acheteur prévue par la législation nationale en vigueur,
ni les droits de l’acheteur face à ceux du distributeur ou de l’installateur qui découlent à partir du contrat
d’achat-vente.
8.8. En labsence d’une législation nationale en vigueur applicable, cette garantie sera l’unique protection de lacheteur.
Rointe, ses bureaux et ses distributeurs et installateurs ne se responsabiliseront d’aucun type de dommages tant
fortuits comme accidentels, dérivés denfreindre n’importe quelle norme implicite relative à ce produit.
9. NORME EUROENNE DEEE 2012/19/UE
Se basant sur la norme euroenne 2012/19/UE de déchets d´Equipement Électriques et Électroniques
(DEEE), ces appareils ne peuvent être jetés dans les conteneurs municipaux habituels. Ils doivent être retirés
de manière sélective pour permettre la récupération et le recyclage des composants et matériaux qui le
constituent et dans le but de réduire leur impact sur la santé et l’environnement. L’icône de la poubelle barrée
FR
26
se trouve sur tous les produits de la marque ROINTE pour rappeler au consommateur son obligation vis-à-vis
du tri sélectif. Le consommateur doit contacter avec l’autorité locale ou avec le vendeur pour s’informer en
relation à l´élimination correcte de son appareil.
10. DIMENSIONS ET CARACTÉRISTIQUES TECNIQUES
MODÈLES
GWF050DHW4 GWF080DHW4 GWF100DHW4
Volume (L) 50 80 100
Prol de charge M L L
Puissance nominale (W) 1.500 1.500 1.500
DIMENSIONS
Diamètre x Hauteur (mm) 440 x 597 440 x 847 440 x 987
Fond installé 490 490 490
Distance entre connexions (mm) 110 110 110
CARACTÉRISTIQUES MÉCANIQUES
Poids à vide (Kg) 15,7 21,4 24,0
Entrée d’eau (pouces) 1/2” 1/2” 1/2”
Finition Blanc RAL 9003
CODE EAN 8436045918192 8436045918208 8436045918215
597 mm
440 mm
847 mm
440 mm
987 mm
440 mm
INFORMATION TECHNIQUE
Résistance immergée
Cuve en acier vitrifié
Anode de protection en magnésium
Isolation en mousse de polyuréthane
sans CFC
Panneau inférieur fabriqué en PP
Indicateur lumineux de fonctionnement
Roulette extérieure de régulation
Pression maximale de travail 8 bars
Degré de protection IP22
Classication énergétique C
FONCTIONNALITÉ
Régulation mécanique de la température
INSTALLATION
Trépied de support (en option)
Position de montage Verticale
Groupe de sécurité inclus
SÉCURITÉ
Thermostat de sécurité
NORMES ET GARANTIES
2004/108/CE Com. Électromagnétique
2006/95/CE Sécurité Électronique
Garantie sur la cuve 5 ans
Garantie sur le reste des composants 2 ans
FR
2727
CERTIFICAT DE GARANTIE
Couper sur les pointillés
Dans la supposition d’un défaut du produit dans la période de garantie, nous sollicitons que vous remplissiez le certicat de garantie ci-dessous
et que vous nous le remettiez scellé avec la copie de la facture dachat par courrier électronique à s[email protected] ou à l’adresse postale suivante:
INDUSTRIAS ROYAL TERMIC, S.L., C/E, Parcela 43, 30140 Santomera (Murcia) ESPAGNE.
CERTIFICAT DE GARANTIE
RÉFÉRENCE:
N º DE SÉRIE:
DATE D’ACHAT:
UTILISATEUR:
ADRESSE:
VILLE: C. P.:
PROVINCE:
PAYS:
TÉLÉPHONE: COURRIER ÉLECTRONIQUE:
TAMPON DE L’ÉTABLISSEMENT VENDEUR:
REMARQUE: Ce certicat de garantie doit être totalement rempli pour avoir le droit à la garantie. Il ne doit manquer ni la date dachat ni le
tampon de l’établissement vendeur. Ajouter la copie de la facture d’achat ou la copie du certicat doccupation pour un nouveau chantier.
FR
28
29
Termo A.Q.S. elétrico
Galilea
IMPORTANTE
Antes de usar os termos, recomendamos que você leia este manual de instruções para garantir o
funcionamento correto. Este manual deve permanecer com o produto após a instalação.
Conteúdo
1. Accessórios .......................................................................................................................................................................................30
2. Colocação .........................................................................................................................................................................................30
3.
Localização.................................................................................................................................................................................30
4.
Instalação hidráulica ............................................................................................................................................................30
5.
Precauções de instalação e segurança....................................................................................................................................31
6.
Utilização....................................................................................................................................................................................31
7.
Manutenção................................................................................................................................................................................31
8.
Rointe Garantia..........................................................................................................................................................................32
9.
Diretiva Européia.......................................................................................................................................................................33
10.
Dimensões e características técnicas.....................................................................................................................................34
11.
Certicado de Garantia............................................................................................................................................................35
ATENÇÃO
Muito obrigado por escolher os aquecedores de água quente do modelo GALILEA, feitos com
componentes da mais alta qualidade projetados para você.
Os aquecedores de água quente GALILEA passaram os controles de qualidade mais rigorosos para
atender aos mais rigorosos requisitos de segurança. Antes de começar a utilizar os aquecedores
de água quente GALILEA, recomendamos que leia atentamente este manual, para obter o seu
funcionamento correto com as garantias máximas.
PT
30
1. ACCESSÓRIOS
O termo ou aquecedor de água elétrico por acumulação sob pressão, se subministra com elementos básicos
para sua instalação, como são:
Casquilhos isolantes.
Válvula de segurança.
Estes acessórios vão dentro da embalagem.
2. COLOCAÇÃO
Para xar o termo A.Q.S. na parede, utilize buchas e parafusos adequados para suportar o peso do termo
cheio.
3. LOCALIZÃO
É imprescindível situá-lo o mais próximo possível ao ponto de utilização
de água quente, com isso se evitam as perdas de temperatura da água
no percurso pelas tubagens. Reservar um espaço mínimo de 500mm. por
debaixo da saída dos tubos para acesso a reparação e no futuro, para as
operações de manutenção necessárias.
Não instalar nunca o termo horizontal com os suportes de parede sobre o
solo ou plano horizontal.
4. INSTALÃO HIDRÁULICA
AVISO AO INSTALADOR: os casquilhos isolantes subministrados com o termo A.Q.S. devem ser colocados nos
tubos de entrada e saída para eliminar riscos de pares galvânicos, empregando teon na rosca dos tubos.
O termo deve ser instalado OBRIGATORIAMENTE com o grupo de segurança que vai acompanhado do
mesmo. Não deve instalar-se nenhum acessório hidráulico entre o grupo de segurança e o tubo de água
fría (chave de passo, antirretorno, etc.).
A saída de esvaziado do grupo de segurança deve ser conectada OBRIGATORIAMENTE a uma tubagem
de sumidouro, que tenha um diâmetro pelo menos igual ao da tubagem de conexão do termo, com
una inclinação continuada e aberta a atmosfera mantendo uma distância mínima de 20mm. Durante o
período de aquecimento, a água se dilata produzindo goteira (aproximadamente 3% de sua capacidade
por cada ciclo de aquecimento). Não se preocupe, é um fenômeno normal. A tubagem do sumidouro
dirigida deve car protegida de geadas.
Para esvaziar o termo, é necessário atuar sobre o grupo de segurança elevando a palanca. Também se
deve atuar periodicamente sobre dita palanca, para evitar que seja bloqueada.
Por exemplo: assentamento de Iodos, assentamentos calcários, etc.
Quando a pressão da rede seja superior a 5 bares, é obrigatório instalar um redutor de pressão na tubagem,
o mais próximo ao contador.
500 mm
PT
31
5. PRECAUÇÕES DE INSTALAÇÃO E SEGURANÇA
Este produto não deve ser usado por crianças ou pessoas cujas capacidades físicas, mentais ou sensoriais
estejam reduzidas, assim como por aqueles que careçam de experiência no seu uso, a não ser que estejam
sendo instruídos ou supervisionados por adultos responsáveis de sua segurança. As crianças devem de estar
continuamente supervisionadas para ter na certeza de que não brincam com o produto.
6. UTILIZAÇÃO Y POR EM FUNCIONAMENTO
Enchimento - Uma vez instalado o termo, abrir a chave de passo. Abrir as bicas de água quente. Quando a
água comece a sair pelo mesmo, o termo está cheio. Fechar então as bicas de saída e assegurar-se de que não
há vazamentos na instalação. Não conectar o termo a rede e elétrica sem ter a segurança de que o está cheio.
Conexão elétrica - Ligar a rede e acionar o interruptor geral para que o aparelho que sob tensão. Ao ser
usada uma certa quantidade de água quente, o termostato volta a conectar o elemento calefator.
Esvaziamento - No caso da não utilização prolongada, e se há riscos de geadas no local onde está instalado, é
obrigatório esvaziar o termo. Se pode fazer pela drenagem da válvula de segurança.
Em todo caso:
Cortar a corrente e fechar a torneira de entrada de água na Instalação.
Drenar pel grupo de segurança usando a alavanca.
7. MANUTENÇÃO
O termo não necessita nenhuma manutenção especial, exceto uma inspeção anual do ânodo de magnésio.
Para limpa-lo basta esfregar com um pano suave ou esponja húmida. Não usar abrasivos nem detergente.
A garantia do termo elétrico é de 5 anos para a a caldeirinha e de 2 anos na eletrônica, a partir da sua data
de compra. No caso de avaria da caldeirinha durante esse prazo de garantia, se substituirá o aparelho ao
completo. No caso da Ilhas Canárias a caldeirinha se garante por 3 anos.
Para garantir a duração da caldeirinha, se obriga ao usuário que inspecione anualmente o desgaste do ânodo
de magnésio e que peça sua substituição no caso de desgaste excessivo.
Nossa garantia se aplicará com a condição expressa de que o aquecedor elétrico haja sido bem instalado
com o GRUPO DE SEGURANÇA e os CASQUILHOS PROTETORES que subministramos conjuntamente com o
aparelho, ademais de haver realizado a primeira inspão do ânodo.
O aquecimento excessivo por uma eventual falha do termostato de trabalho, ca protegido pelo limitador
de segurança, que corta as duas fases e deixa sem tensão o termo. Neste caso deverá chamar ao Serviço de
Assistência ao Cliente para sua reparação.
IMPORTANTE - Não soltar nunca a tampa de conexões sem desligar o termo da rede elétrica. A limpeza pode
também ser realizada por crianças de pelo menos 8 anos, desde que sejam monitorizados. Mantenha sempre
o aparelho eo cabo longe do alcance de crianças com menos de 8 anos de idade.
O FABRICANTE se reserva o direito de modicar as características especicações de seus produtos sem
prévio aviso.
PT
32
8. GARANTIA
Nesta secção descrevem-se as condições de garantia de que o comprador dispõe
ao adquirir um novo produto da marca Rointe. Estas condições reúnem todos os
direitos do comprador de acordo com a legislação nacional vigente, bem como a
garantia e todos os direitos adicionais que a marca Rointe oferece.
Se tiver de enviar o seu Termo ROINTE para o serviço de garantia, remeta-o para
o fornecedor/instalador onde o adquiriu. No caso de surgirem problemas, a
ROINTE põe à sua disposição o TELEFONE DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA
(+351) 221 200 114, bem como o correio eletrónico [email protected].
Quando nos contactar, será necessário indicar a referência do produto (situada na etiqueta de características),
bem como o número de série, a data de compra e uma descrição do problema. Além disso, iremos pedir-lhe
que nos remeta uma cópia da fatura relativa à compra do produto
GALILEA
REFERÊNCIA
NÚMERO DE SÉRIE
GWN050DHW4
8.1. A Rointe garante que este produto não apresenta nenhum defeito material de conceção ou de fabrico no
momento da sua aquisição original e dá uma garantia de 36 meses no que respeita ao cilindro e de 24 meses
nos componentes elétricos e eletrónicos.
8.2. Se, após um uso normal, o Termo não funcionar corretamente dentro do período da garantia, tendo sido
detetadas falhas de conceção, material ou fabrico, a ROINTE procederá ao conserto ou à substituição do produto,
segundo considerar oportuno e de acordo com os termos e condições estabelecidos abaixo:
8.2.1. A garantia só é oferecida quando o comprador é capaz de apresentar o certi cado de garantia original
emitido pelo estabelecimento vendedor e quando a mesma se encontra devidamente preenchida com dados
que incluem o número de série, o modelo do Termo (que consta da etiqueta de características técnicas) e a data
de compra. A ROINTE reserva-se o direito de recusar o serviço de garantia nos casos em que tais informações
foram removidas ou corrigidas num momento posterior à compra original do produto. O recibo ou a fatura
originais só serão aceites como comprovativo de compra se apresentados ao fornecedor ou instalador que
vendeu o produto.
8.2.2. A garantia aplica-se apenas aos casos relativos a defeitos de material, conceção ou fabrico. Em nenhum
caso serão abrangidos os casos em que os danos no Termo foram provocados por um dos seguintes motivos:
8.2.2.1 O uso incorreto do produto para outros  ns que não os normais ou o não cumprimento das
instruções de uso e manutenção fornecidas pela Rointe, assim como uma instalação ou utilização do produto
que de alguma forma viole as normas técnicas de segurança vigentes.
Os danos de corrosão para expor o produto diretamente à água salgada são excluídos da garantia. Quando a
PT
33
instalação é realizada a uma distância não superior a 200 m da costa, o período de garantia para danos causados
pela corrosão é reduzido pela metade.
8.2.2.2. Consertos não autorizados realizados por pessoal não autorizado ou a abertura do Termo
por pessoas não autorizadas.
8.2.2.3. Acidentes imprevistos que se encontrem fora do controlo de Rointe, como raios, incêndios,
inundações, desordens públicas, etc.
8.2.2.4. Os desgastes e deterioramentos estéticos produzidos pelo uso, a limpeza de acumulação
de cal, a revisão e substituição do ânodo de magnésio assim como outras operações de manutenção do termo.
8.3. Quaisquer consertos ou substituições abrangidos pela presente garantia não permitem o alargamento
nem o reinício do período de garantia. Quaisquer consertos ou substituições abrangidos pela presente
garantia devem ser efetuados com unidades funcionalmente equivalentes. As peças defeituosas, removidas
ou substituídas passarão a ser propriedade da ROINTE.
8.4. Esta garantia não afeta os direitos legais do comprador previstos na legislação nacional vigente, nem os
direitos do comprador contra os do fornecedor ou instalador que surjam a partir do contrato de compra e venda.
8.5. Na ausência de legislação nacional aplicável, esta garantia será a única proteção do comprador. Nem a
ROINTE, nem os seus escritórios, distribuidores e instaladores poderão ser responsabilizados por qualquer tipo
de danos, tanto fortuitos como acidentais, causados pela infração de qualquer norma implícita relacionada
com este produto.
9. DIRETIVA EUROIA RAEE 2012/19/UE
Com base na diretiva européia 2012/19/UE relativa aos Resíduos de Aparelhos Elétricos e Eletrónicos (RAEE),
os aparelhos em questão não podem ser deitados nos contentores municipais comuns, devendo ser
recolhidos seletivamente, de modo a otimizar a recuperação e reciclagem dos componentes e materiais que
os constituem e reduzindo assim o impacto na saúde humana e no meio ambiente. Todos os produtos ROINTE
encontram-se assinalados com um símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz,
de modo a recordar o consumidor da obrigação de separá-los e garantir que os mesmos sejam recolhidos
seletivamente. O consumidor deve entrar em contacto com a autoridade local ou com o revendedor, a m de
se informar sobre a eliminação correta do seu aparelho.obligación de separarlos para la recogida selectiva. El
consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta
eliminación de su aparato.
PT
34
10. DIMENSÕES E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
MODELOS
GWN050DHW4 GWN080DHW4 GWN100DHW4
Volumen (L) 50 80 100
Perl de carga M L L
Potencia nominal (W) 1.500 1.500 1.500
DIMENSIONES
Diámetro x Altura (mm) 440 x 597 440 x 847 440 x 987
Fondo instalado (mm) 490 490 490
Distancia entre tomas (mm) 110 110 110
CARACTERÍSTICAS MECÁNICAS
Peso en vacío (Kg) 15,7 21,4 24,0
Toma de agua (pulgadas) 1/2” 1/2” 1/2”
Acabado Blanco RAL 9003
CÓDIGO EAN 8436045911261 8436045911278 8436045911285
INFORMACÍON TÉCNICA
Resistencia de cobre sumergida
Calderín de acero vitrificado
Ánodo protector de magnesio
Aislamiento en espuma de poliuretano
libre de CFC’s
Panel inferior fabricado en PP
Indicador luminoso de funcionamiento
Ruleta exterior de regulación
Presión máxima de trabajo 8 bares
Grado de protección IP22
Clasicación energética C
FUNCIONALIDAD
Regulación mecánica de temperatura
INSTALACIÓN
Trípode de soporte (opcional)
Posición de instalación Vertical
Válvula de seguridad incluida
SEGURIDAD
Termostato de seguridad
NORMATIVAS Y GARANTÍAS
2004/108/CE Comp. Electromagnética
2006/95/CE Seguridad Electrónica
Garantía en el calderín 5 años
Garantía en el resto de componentes 2 años
597 mm
440 mm
847 mm
440 mm
987 mm
440 mm
PT
3535
CERTIFICADO DE GARANTIA
Corte ao longo da linha pontilhada
Em caso de defeito do produto dentro do período de garantia, para efetuar isso, preencher o pedido de certicado seguinte
garantia e eu submeto selado juntamente com uma cópia da fatura por e-mail ou [email protected]om seguinte endereço: ROYAL
INDUSTRIES TERMIC, SL, C / E, Lote 43, 30140 Santomera (Murcia).
CERTIFICADO DE GARANTIA
REFERÊNCIA:
SERIE:
DATA COMPRA:
USUÁRIO:
ENDEREÇO:
POPULAÇÃO: C. P.
PROVINCIA:
PAÍS:
TELEFONE:
CORREO ELECTRÓNICO:
SELAR O COMERCIANTE:
NOTA: Este certicado de garantia deve ser totalmente concluída para se qualicar para a garantia, não deve perder a data da
compra ou o carimbo do revendedor. Anexar cópia do recibo de vendas ou cópia do certicado de ocupação para o novo trabalho.
PT
36
37
NOTES
38
NOTES
39
NOTES
Rointe France
6 Rue Duret,
75116 Paris
T. (FR) 1 73 05 70 01
www.rointe.fr
D.W.H. water heater
Rointe UK & Ireland
Catalyst House, 720 Centennial Court,
Centennial Park, Elstree, Herts, WD6 3SY
T. (UK) 0203 321 5928
T. (IE) 015 530 526
www.rointe.co.uk
www.rointe.ie
Rointe Spain & Portugal
P.I. Vicente Antolinos C/ E, parc. 43
30140 Santomera (Murcia)
T. (ES) 902 158 049
T. (PT) 221 200 114
www.rointe.com
www.rointe.pt
Galilea
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Rointe Termo A.Q.S. Galilea El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para