Ryobi GDM800 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
INFLATOR ACCESSORY FOR
RYOBI GARAGE DOOR OPENERS
ACCESSOIRE DE GONFLAGE POUR
LES OUVRE-PORTES DE GARAGE RYOBI
ACCESORIO DEL INFLADOR PARA LOS
SISTEMAS DE APERTURA PARA PORTÓN DE
GARAJES RYOBI
GDM800
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
INCLUDES: Inflator Accessory, Inflation
Trigger Handle and Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
General Safety Rules .......................2-3
Specific Safety Rules .........................3
Symbols ...........................................4-5
Electrical ............................................. 6
Features ..............................................7
Assembly ............................................ 7
Operation .........................................8-9
Maintenance ..................................... 10
Illustration ....................................11-13
Parts Ordering / Service ..... Back Page
INCLUT : Accessoire de gonflage, poignée
de gonflage à gâchette et manual del
utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles de sécurité générales ..........2-3
Règles de sécurité particulières .........3
Symboles .........................................4-5
Caractéristiques électriques ...............6
Caractéristiques .................................7
Assemblage ........................................7
Utilisation .........................................8-9
Entretien ...........................................10
Illustrations ..................................11-13
Commande de
pièces/réparation ..............páge arrière
INCLUYE: Accesorio del inflador, mango
del gatillo del inflador y manual del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Reglas de seguridad generales .......2-3
Reglas de seguridad específicas .......3
Símbolos .........................................4-5
Aspectos eléctricos ............................ 6
Características ...................................7
Armado ............................................... 7
Funcionamiento ...............................8-9
Mantenimiento ..................................10
Ilustraciones ................................11-13
Pedidos de
piezas / Servicio ............ pág. posterior
2 - Español
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, no intente usar este producto
hasta que haya leído y comprendido completamente este
manual del operador y el manual del operador del sistema
de apertura para portón de garaje RYOBI. Antes de usar el
accesorio, asegúrese de que sea compatible y se ajuste. No use
este accesorio si está dañado o si falta alguna pieza.
ADVERTENCIA:
Siempre se deben tomar precauciones básicas al usar aparatos
eléctricos, incluidas las siguientes:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una
mesa de trabajo mal despejada y una mala iluminación son
causas comunes de accidentes.
Mantenga alejados a los circunstantes, niños y demás
presentes mientras se utiliza el inflador. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
Utilice el inflador en un área abierta por lo menos a 457 mm
(18 pulg.) de cualquier pared u objeto que pudiera restringir
el flujo de aire fresco a las aberturas de ventilación.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga el accesorio del inflador a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
un módulo del accesorio aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
Este accesorio está diseñado para instalarse directamente
en los tomacorrientes del sistema de apertura para portón
de garaje RYOBI. No conecte el accesorio a ningún otro
tomacorriente eléctrico o cable de extensión.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar un inflador. No utilice el
inflador si está cansado, enfermo, alterado o se encuentra
bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un segundo de inatención mientras se acciona el inflador puede
ocasionar lesiones corporales graves.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Recójase el cabello si está largo. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas
holgadas, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en
las piezas móviles.
No estire el cuerpo para alcanzar un distancia mayor a la
natural. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en
todo momento. La postura firme y el buen equilibrio permiten
un mejor control del inflador portátil en situaciones inesperadas.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. Cuando lo exijan las circunstancias debe ponerse careta
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco
o protección auditiva.
Se requiere protección ocular contra sujetadores y
desechos que salgan disparados, los cuales pueden causar
lesiones oculares graves.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte
inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida
permite un mejor control del inflador portátil en situaciones
inesperadas.
No desarme el inflador.
No utilice el inflador cerca de líquidos inflamables ni en
entornos gaseosos o explosivos. Las chispas internas pueden
inflamar las emanaciones.
No guarde el inflador en lugares mojados o húmedos. No
guarde la unidad en lugares donde la temperatura sea
inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde
la unidad a la intemperie ni en el interior de vehículos.
EMPLEO Y CUIDADO DEL INFLADOR
Antes de usar la unidad revise la manguera para ver
muestran daños o desgaste, asegurándose de que estén
seguras todas las conexiones. No utilice la unidad si encuentra
algún dañado. Adquiera una manguera nueva o lleve la unidad a
un centro de servicio autorizado para que la examinen y reparen.
Purgue lentamente todas las presiones internas del sistema.
El polvo y la basura pueden ser dañinos.
No utilice el inflador si el panel de portón para garaje no
puede encenderlo ni apagarlo. Un inflador que no pueda
controlarse mediante el panel de portón para garaje es peligroso
y debe repararse.
Desconecte el operador del portón del garaje antes
de realizar ajustes, cambiar adaptadores o extraer el
inflador del operador del portón de garaje. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en
marcha accidentalmente el inflador.
Cuando no esté en uso, mantenga la manguera de aire fuera
del alcance de los niños y de otras personas no capacitadas.
Las mangueras de aire son peligrosas en manos de usuarios
no capacitados.
Verifique si las piezas móviles están desalineadas o
atascadas, si hay piezas rotas o si existe cualquier otra
irregularidad que pueda afectar el funcionamiento del
inflador. Si se daña el inflador, hágalo reparar antes de
volver a utilizarlo. Numerosos accidentes son causados por
herramientas mal cuidadas.
Sólo utilice adaptadores recomendados por el fabricante
para cada modelo en particular. Los adaptadores que pueden
ser adecuados para un inflador pueden producir lesiones si se
usan con otro.
Mantenga el inflador y su manguera limpios y libres de
aceite y grasa. Siempre utilice un paño limpio para limpiar la
unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos
a base de petróleo ni solventes fuertes para limpiar el inflador.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
pérdida de control y el deterioro del alojamiento de plástico de
la unidad.
3 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
Nunca apunte el inflador hacia sí mismo u otras personas.
Mantenga el exterior del inflador seco, limpio y sin restos
de aceite o grasa. Siempre utilice un paño limpio para la
limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina,
productos a base de petróleo ni solventes fuertes para limpiar la
unidad. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de deterioro del alojamiento plástico de la unidad.
No sobrepase la presión nominal de ningún componente
del sistema.
Proteja de daños y perforaciones los conductos de material
y de aire. Mantenga la manguera y el cordón de alimentación
lejos de objetos afilados, productos químicos derramados,
aceite, solventes y pisos mojados.
SERVICIO
El servicio del inflador sólo debe ser efectuado por personal
de reparación calificado. Todo servicio o mantenimiento
efectuado por personal no calificado puede significar un riesgo
de lesiones.
Al dar servicio al inflador, utilice sólo piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección
Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no
autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de
mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica
o de lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Familiarícese con el inflador. Lea cuidadosamente el manual
del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los
posibles peligros específicos de esta herramienta. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria.
Riesgo de estallido. No accione el inflador para producir una
presión de salida superior a la presión máxima marcada en el
elemento a inflar. No use una presión superior a 145 psi.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, no exponga
la unidad a la lluvia. Guarde la unidad en el interior.
Inspeccione el herramienta para verificar grietas, agujeros
u otras imperfecciones que puedan tornar inseguro el uso
del inflador. Nunca recortar ni hacer orificios en el inflador.
Asegúrese de que la manguera no esté obstruida ni
enganchada. Si la manguera se enreda o engancha puede
causar una pérdida del equilibrio o postura y puede dañarse.
Use el inflador sólo para su fin indicado. No altere
ni modifique la unidad con respecto a su diseño y
funcionamiento originales.
Siempre tenga presente que el uso y manejo indebidos de
este inflador puede ocasionarles lesiones a usted y a otras
personas.
Nunca deje desatendido el inflador con la manguera de aire
conectada con el tema inflado.
No continúe usando infladores o mangueras que tenga
fugas de aire o que no funcionen correctamente.
Siempre desconecte el accesorio antes de realizar ajustes,
realizar el mantenimiento del inflador o cuando el inflador
no esté en uso.
No intente tirar del inflador o transportarlo por la manguera..
Siempre siga todas las reglas de seguridad recomendadas
por el fabricante del inflador, además de todas las reglas
de seguridad del inflador. Con el cumplimiento de e sta regla
se reduce el riesgo de lesiones serias.
No utilice este inflador cuando un dispositivo que respira.
Nunca dirija un chorro de aire comprimido hacia personas o
animales. Tenga cuidado de no soplar polvo o tierra hacia sí
u otras personas. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de posibles lesiones serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el
polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
No utilice este inflador para rociar productos químicos.
Pueden resultar afectados los pulmones debido a la inhalación
de emanaciones tóxicas.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando el inflador o la herramienta neumática, es
necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o
pieza que esté dañada para determinar si puede funcionar
correctamente y desempeñar su función correspondiente.
Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya
atoramiento de las mismas, que no haya piezas rotas, el
montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera
afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté
dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en
un centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión grave.
Inspeccione el cable del suministro de alimentación y, si
está dañado, hágalo reparar por el fabricante para evitar
riesgo. El cumplimiento de esta norma reduce el riesgo de una
descarga eléctrica o incendio.
Riesgo de estallido. Preste atención a objetos durante la
inflación.
Para reducir el riesgo de excesos en la presión de inflado,
usar un medidor calibrado periódicamente durante la inflación.
El manómetro del inflador es solo para referencia y, por lo tanto,
no exhibe valores exactos.
Para usar con sistema de apertura para portón de garaje
RYOBI.
No utilizar con cordones de extensión.
Nunca deje desatendida la inflador funcioinando.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
4 - Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Electrocución/
descarga eléctrica
No toque las conexiones eléctricas, no realice la instalación con las
manos mojadas y mantenga el accesorio lejos del agua para reducir
el riesgo de electrocución o descarga eléctrica.
Riesgo de explosión
No accione el inflador para producir una presión de salida superior
a la presión máxima marcada en el elemento a inflar. No use una
presión superior a 130 psi.
5 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Corriente continua Tipo o característica de corriente
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
V Volts Voltaje
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
A Amperes Corriente
W Watt
Corriente
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (incluido el plomo) reconocidas por el estado de California como
causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de
utilizar el aparato.
6 - Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
Repare o reemplace de inmediato todo fiche dañado o
gastado.
Este accesorio solo debe instalarse en un sistema de apertura
para portón de garage con un circuito de 120 V nominales.
El enchufe de conexión a tierra del accesorio es similar al
enchufe de la figura 1. Siempre conecte el accesorio en un
tomacorriente del sistema de apertura para portón de garage
que cuente con la misma configuración del enchufe. No use
ningún tipo de adaptador en este producto.
INTERRUPTOR DE CIRCUITO ACCIONADO
POR FALLA DE CONEXIÓN A TIERRA
Vea las figuras 2 y 3, página 11.
Los receptáculos de 10 amperios y 120 voltios del sistema
de apertura para portón de garaje están protegidos por un
Interruptor de circuito con descarga a tierra (GFCI), que
protege contra los peligros de las fallas de corriente a tierra.
Un ejemplo de una corriente debida a una falla de conexión
a tierra es la que fluiría a través de una persona que está
utilizando un aparato con aislamiento defectuoso, y al mismo
tiempo está en contacto con una tierra eléctrica como una
parte de la plomería, suelo húmedo o tierra.
Los receptáculos protegidos con GFCIs no protegen contra
cortos circuitos, sobrecargas ni descargas eléctricas.
Los receptáculos con GFCIs pueden probarse con los
botones TEST [PRUEBA] y RESET [REAJUSTE].
Para efectuar una prueba:
Abra la puerta de la consola.
Oprima el botón TEST. Esto debe hacer salir el botón
RESET (Reajustar).
Para restablecer la corriente, oprima el botón RESET.
Realice mensualmente esta prueba para asegurarse del buen
funcionamiento del GFCI.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico
fabricado con precisión. No instale este accesorio en un
sistema de apertura para portón de garage si el abridor no
está conectado a una fuente de alimentación de 120 V,
solo CA (corriente normal en los hogares) y 60 Hz. Una
caída de voltaje significativa provocará una pérdida de
alimentación y se sobrecalentará el motor. Si el producto
no funciona una vez instalado en el sistema de apertura
para portón de garage, verifique la fuente de alimentación,
el interruptor o el GFCI (interruptor diferencial).
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Vea la figura 1, página 11.
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de
desperfecto o falla, la conexión a tierra ofrece una trayectoria
de menor resistencia para la corriente eléctrica a fin de reducir
el riesgo de descarga eléctrica. Este equipo está equipado con
un conductor de conexión a tierra y un enchufe de conexión
a tierra. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente
adecuado en el sistema de apertura para portón de garage.
No modifique el enchufe proporcionado ni use adaptadores.
ADVERTENCIA:
Si se conecta de forma incorrecta el conductor de
conexión a tierra del equipo puede presentarse un riesgo
de descarga eléctrica. Cuando se requiere la reparación o
el reemplazo del fiche, no conecte el alambre de conexión
a tierra a ninguna terminal tipo hoja plana. El alambre con
aislamiento que tiene una superficie exterior verde con
o sin tiras amarillas es el alambre de conexión a tierra.
Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio
si no ha comprendido completamente las instrucciones de
conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está
bien conectada a tierra.
7 - Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor .................................................. 120V corr. alt, 60 Hz.
Longitud de la manguera ..........................762 cm (25 pies)
Presión de aire .................................................145 psi max.
Suministro de aire................................0,46 SCFM @ 35 psi
Manómetro ...........................................Indicador analógico
(PSI, KG/CM
3
, KPa, and BAR)
Ciclo de trabajo ................5 minutos Enc./5 minutos Apag.
CONOZCA SU MÓDULO DEL INFLADOR
Vea la figura 4, página 11.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en el producto, en
este manual del operador, y en el manual del operador del
sistema de apertura para portón de garaje RYOBI, como
también debe comprender el proyecto que intenta llevar a
cabo. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad
del mismo.
MANGUERA DE ALTA PRESIÓN
La manguera de alta presión puede inflar fácilmente
artículos de alta presión como, por ejemplo, neumáticos de
motocicleta, automóvil y bicicleta
MANGO DEL GATILLO DEL INFLADOR
El mango del gatillo permite lograr un control preciso del
flujo de aire hacia la manguera.
NOTA: Cuando no esté en uso, almacene el mango del gatillo
en el soporte del gancho y conecte la manguera del mango
del gatillo en el sujetador de almacenamiento.
MANÓMETRO
La presión del sistema de corriente se muestra en el
manómetro cuando se presiona el gatillo.
CARRETE PARA MANGUERA RETRÁCTIL
El carrete para manguera retráctil permite guardar la
manguera de alta presión en forma rápida y sencilla cuando
no está en uso.
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un
producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos
o accesorios que no estén recomendados para usar con
este producto. Dichas alteraciones o modificaciones
constituyen un uso indebido y podrían provocar
una situación de riesgo que cause posibles lesiones
personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-877-205-5714, donde le brindaremos asistencia.
8 - Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le vuelva
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante
es suficiente para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No deje desatendidos los artículos que se inflan con el
inflador en funcionamiento. Podrían explotar y ocasionar
lesiones graves.
AVISO:
El inflador no está diseñado para uso continuo. Por cada
5 minutos de uso del inflador, se requieren 5 minutos de
tiempo de enfriamiento cuando el inflador no está en uso.
ADVERTENCIA:
Ya que el indicador de presión no está calibrado y, por
lo tanto, no arroja necesariamente valores exactos, debe
verificarse la presión de los neumáticos con un medidor
calibrado antes de conducir el vehículo correspondiente.
Conducir un vehículo cuyos neumáticos no tengan al presión
correcta puede ocasionar lesiones graves.
AVISO:
El inflador es capaz de inflar a 145 psi. Para evitar inflar
demasiado, siga cuidadosamente las instrucciones del
artículo que vaya a inflar. Para evitar dañar el producto,
nunca sobrepase las presiones recomendadas.
USOS
Este inflador puede emplearse para el fin señalado a continuación:
Inflar artículos como los neumáticos de motocicletas,
automóviles y bicicletas.
NOTA: El inflador no está diseñado para aplicación comercial.
ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN DE LOS
PUERTOS DEL ACCESORIO CC
Vea la figura 5, página 11.
Para activar el puerto del accesorio CC, presione el número
del panel interno (no incluido) correspondiente con el puerto
deseado. Por ejemplo, para activar el puerto del accesorio
N.° 1, presione el NÚMERO 1 en el panel.
NOTA: Puede activar varios puertos simultáneamente.
Para desactivar el puerto del accesorio CC, presione el
número del panel interno (no incluido) correspondiente con
el puerto.
INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DEL ACCESORIO
DEL INFLADOR
Vea las figuras 5 y 6, páginas 11 y 12.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que los accesorios estén conectados de
manera segura y correcta a sus puertos en el sistema de
apertura para portón de garaje. Si no fija el accesorio de
manera correcta puede provocar que se caiga y causar
lesiones personales graves o daños a la propiedad.
ADVERTENCIA:
Tenga mucho cuidado si debe pararse en una escalera para
instalar o ajustar el accesorio. Asegúrese de que alguien
sostenga la escalera en el suelo para mantenerla estable.
Si no usa la escalera de manera segura puede provocar
una caída y causar la muerte o lesiones personales graves.
Arme y monte el sistema de apertura para portón de garaje
como se describe en el manual del operador del sistema de
apertura para portón de garaje RYOBI.
Conecte el sistema de apertura para portón de garaje a un
suministro de alimentación CA.
Seleccione uno de los receptáculos CA del sistema de
apertura para alimentar el inflador.
NOTA: El sistema de apertura para portón de garaje tiene
dos receptáculos protegidos por GFCI de 120 voltios CA
con una calificación combinada de 10 amperios. Pueden
utilizarse para hacer funcionar los accesorios del portón del
garaje CA y para los dispositivos, la iluminación eléctrica y
las herramientas correspondientes.
Retire ambas cubiertas de los puertos del accesorios en la
parte lateral donde se instalará el accesorio.
Enganche el accesorio del inflador a las cuatro ranuras e
insértelo en el receptáculo CA y en cada puerto N.° 1 del
accesorio (instalación del lado derecho) o puerto N.° 5 del
accesorio (instalación del lado izquierdo). Asegúrese de que
el pestillos inferior del accesorio esté fijo en el puerto del
sistema de apertura para portón de garaje.
NOTA: El accesorio del inflador no funcionar a menos que
se hayan activado los puertos del accesorio CC. Consulte
9 - Español
FUNCIONAMIENTO
Activación/desactivación de los puertos del accesorio
CC anteriormente en este manual.
Presione los pestillos para liberar y extraer el accesorio.
EXTENSIÓN/RETRACCIÓN DE LA MANGUERA
DE ALTA PRESIÓN
Vea la figura 7, página 12.
Para extender la manguera de alta presión, tome la manguera
y tire hacia abajo.
NOTA: Para evitar que se retraiga la manguera de alta
presión, es posible que deba tirar de la manguera más allá
de la longitud deseada.
Para retraer la manguera de alta presión, tire hacia abajo
y luego suelte levemente y permita que la manguera se
rebobine dentro del carrete. No permita que la manguera
vuelva a encajar en su lugar.
ADVERTENCIA:
No permita que la manguera se retraiga rápidamente, ya que
puede provocar que se encaje u oscile y genere lesiones
personales o daños a la propiedad.
Para usar la bola de posicionamiento, extienda la manguera
a la longitud deseada. Empuje la bola de posicionamiento
hacia arriba o abajo para evitar que la manguera se rebobine
más allá de la bola.
USANDO EL MANGO DEL GATILLO DEL
INFLADOR
Vea las figuras 8 a 11, página 12.
ADVERTENCIA:
Para evitar posibles daños de usos no intencionados o dañar
la unidad, el inflador se detendrá automáticamente después
de 20 minutos de uso continuo.
Instale el accesorio del inflador y extienda la manguera de
alta presión.
Sitúe la palanca de plato neumático en posición de traba
perpendicular a la manguera en el mango del gatillo.
Sitúe el conector de inflado en el vástago de válvula.
Oprima el conector de inflado de modo que la sección roscada
del vástago de válvula quede dentro del conector de inflado.
Fije el extremo del conector de inflado sobre el vástago de
válvula presionando la palanca de plato neumático hacia
abajo hasta que pare o quede paralela a la manguera en el
mango del gatillo.
ADVERTENCIA:
Si no se fijan correctamente las mangueras o los
adaptadores, se pueden soltar al someterse a presión y
ocasionar lesiones graves. Las fugas de aire potenciales
pueden ocasionar lecturas de presión erradas. Cerciórese
de que todas las conexiones estén firmes.
Active el puerto N.° 1 del accesorio (instalación del lado
derecho) y el puerto N.° 5 del accesorio (instalación del lado
izquierdo).
Apriete el gatillo para comenzar a inflar. Para evitar la
inflación excesiva, controle la presión del sistema durante
el uso.
NOTA: El medidor de presión indicará la presión en varias
escalas durante el uso.
NOTA: La PSI máxima para esta unidad es de 145 psi.
Cuando se alcance la presión deseada, suelte el gatillo
y retire el plato neumático elevando la palanca de la
abrazadera del plato neumático.
Para liberar la presión de aire en el caso de un inflado en
exceso, presione la válvula de alivio de presión en la parte
trasera del mango del gatillo.
AVISO:
El mango del gatillo está diseñado para permitir que el aire
se escape hasta que se presione. Es normal que se escape
aire del mango cuando se suelta el gatillo. No bloquee el
orificio de ventilación de aire en el mango del gatillo. No
modifique ni retire el mango del gatillo. No intente usar el
accesorio del inflador sin el mango del gatillo.
INSTALAR Y DESMONTAJE LOS ADAPTADORES
Vea la figura 12, página 13.
ADVERTENCIA:
Si no se fijan correctamente los adaptadores se pueden
soltar al someterse a presión y ocasionar lesiones graves.
Las fugas de aire potenciales pueden ocasionar lecturas de
presión erradas. Cerciórese de que todas las conexiones
estén firmes.
La manguera de aire de alta presión puede usarse con los
adaptadores para inflar una variedad de artículos.
Sitúe la palanca de plato neumático en posición de traba
perpendicular a la manguera en el mango del gatillo.
Introduzca el adaptador en el conector de inflado y presione
la abrazadera del mismo hacia abajo hasta que se trabe en
su lugar.
Para separar, levante la abrazadera del conector de inflado
y separe el adaptador del éste.
ADVERTENCIA:
Las alturas del techo del garaje y del automóvil pueden variar.
Asegúrese de que exista espacio suficiente entre la parte
superior del vehículo y el parte inferior del mango del gatillo
cuando el inflador esté en la posición de almacenamiento.
Si no lo hace, puede provocar lesiones personales graves
y daños a la propiedad.
10 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales graves, retire siempre el
accesorio del operador del portón del garaje cuando realice
limpieza o mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar
un peligro o causar daños al producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar
partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas,
pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores
y las tapas y no accione este producto hasta que todas las
partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame con
el servicio al cliente o contacto con un centro de servicio
calificado para recibir asistencia.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez podría producir lesiones corporales serias.
ALMACENAMIENTO DEL ACCESORIO DEL
INFLADOR
Vea la figura 17, página 13.
Desactive el puerto N.° 1 del accesorio (instalación del lado
derecho) y el puerto N.° 5 del accesorio (instalación del lado
izquierdo).
Retire los adaptadores del plato neumático y almacénelos
en un lugar cerrado.
Conecte la manguera del mango del gatillo en el sujetador
de almacenamiento.
Mueva la bola de posicionamiento a la posición más cercano
al mango del gatillo del inflador de la manguera de alta
presión.
Tire de la manguera de alta presión hacia abajo y permita
que se retraiga.
Asegure el mango del gatillo al soporte del gancho.
ADVERTENCIA:
Las alturas del techo del garaje y del automóvil pueden variar.
Asegúrese de que exista espacio suficiente entre la parte
superior del vehículo y el parte inferior del mango del gatillo
cuando el inflador esté en la posición de almacenamiento.
Si no lo hace, puede provocar lesiones personales graves
y daños a la propiedad.
11
Fig. 1
Fig. 5
Fig. 2
Fig. 3
A - 120V grounded outlet (prise secteur 120 V
mise à la terre, toma de corriente con tierra
de 120 V)
B - Grounding pin (broche de mise à la terre,
patilla de conexión a tierra)
A - High pressure hose (flexible haute pression,
manguera de alta presión)
B - Hooks (crochets, ganchos)
C - Storage clip (pince de rangement, sujetador
de almacenamiento)
D - Pressure gauge (manomètre, manómetro)
E - Air chuck (attache de mandrin pneumatique,
plato neumático)
F - Hose reel (dévidoir, carrete de manguera)
G - Inflation trigger handle (poignée de gonflage
à gâchette, mango del gatillo del inflador)
H - Hanger bracket (support de suspension,
soporte del gancho)
I - Positioning ball (rotule de blocage, bola de
posicionamiento)
A - RYOBI garage door opener (ouvre-porte
de garage RYOBI, sistema de apertura para
portón de garaje RYOBI)
B - Console door (porte de la console, puerta de
la consola)
A - Test button (essayer le bouton, botón de
prueba)
B - Reset button (bouton de réinitialisation,
botón de reajuste)
C - Console door (porte de la console, puerta de
la consola)
C - Accessory port #1 (prise de accessoire no 1,
puerto del accesorio N.° 1)
D - AC receptacle (prise de C.A., receptáculo
de CA)
A - Indoor keypad (intérieur du clavier, panel
interno)
B - Number 1 (no 1, número 1)
B
A
B
C
A
B
A
A
B
C
D
Fig. 4
B
B
A
F
G
D
H
C
E
I
12
A - Pressure gauge (manomètre, manómetro)
B - Trigger (gâchette, gatillo)
Fig. 7
Fig. 10
A - High pressure hose (flexible haute pression, manguera de alta
presión)
B - Positioning ball (rotule de blocage, bola de posicionamiento)
A - High pressure hose (flexible haute pression, manguera de alta presión)
B - Inflation trigger handle (poignée de gonflage à gâchette, mango del gatillo del inflador)
C - Trigger handle hose (poignée à gâchette du tuyau, manguera del mango del gatillo)
D - Air chuck (attache de mandrin pneumatique, plato neumático)
E - Air chuck clamp lever (levier de attache de mandrin pneumatique, palanca de plato neumático)
F - Trigger (gâchette, gatillo)
G - Pressure gauge (manomètre, manómetro)
H - Pressure relief valve (soupape de décharge, válvula de liberación de presión)
Fig. 9
Fig. 11
B - Air chuck clamp lever in locked position
(levier de attache de mandrin pneumatique
en position verrouillée, palanca de plato
neumático en posición trabada)
A - Valve stem (tige de valve, vástago de válvula)
B - Air chuck (attache de mandrin pneumatique,
plato neumático)
C - Trigger handle hose (poignée à gâchette du
tuyau, manguera del mango del gatillo)
D - Air chuck clamp lever (levier de attache de
mandrin pneumatique, palanca de plato
neumático)
A
B
C
D
A
B
A - Air chuck clamp lever in unlocked position
(levier de attache de mandrin pneumatique
en position, palanca de plato neumático en
posición desbloquear)
Fig. 6
A - Slots (rainures, ranuras)
B - Hooks (crochets, ganchos)
C - AC receptacle (prise CA, receptáculo CA)
D - Latches (loquets, pestillos)
E - Inflator accessory (accessoire de gonflage, accesorio del inflador)
E
A
C
D
A
H
A
A
F
B
B
G
D
C
E
Fig. 8
B
B
A
991000875
2-24-17 (REV:04)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
INFLATOR ACCESSORY FOR RYOBI GARAGE DOOR OPENERS
ACCESSOIRE DE GONFLAGE POUR OUVRE-PORTE DE GARAGE RYOBI
ACCESORIO DEL INFLADOR PARA LOS SISTEMAS DE APERTURA PARA
PORTÓN DE GARAJE RYOBI
GDM800
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 Phone 1-877-205-5714
États-Unis, Téléphone 1-877-205-5714 • USA, Teléfono 1-877-205-5714
www.ryobitools.com
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-877-205-5714
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-877-205-5714 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-877-205-5714
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-877-205-5714 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-877-205-5714
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-877-205-5714 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR INFLATOR ACCESSORY FOR RYOBI GARAGE DOOR OPENERS ACCESSOIRE DE GONFLAGE POUR LES OUVRE-PORTES DE GARAGE RYOBI ACCESORIO DEL INFLADOR PARA LOS SISTEMAS DE APERTURA PARA PORTÓN DE GARAJES RYOBI GDM800 INCLUDES: Inflator Accessory, Inflation Trigger Handle and Operator’s Manual TABLE OF CONTENTS INCLUT : Accessoire de gonflage, poignée de gonflage à gâchette et manual del utilisation General Safety Rules........................2-3 Specific Safety Rules.......................... 3 Symbols............................................4-5 Electrical..............................................6 Features...............................................7 Assembly............................................. 7 Operation..........................................8-9 Maintenance...................................... 10 Illustration.....................................11-13 Parts Ordering / Service...... Back Page ÍNDICE DE CONTENIDO TABLE DES MATIÈRES ****************           INCLUYE: Accesorio del inflador, mango del gatillo del inflador y manual del operador ****************           Règles de sécurité générales...........2-3 Règles de sécurité particulières.......... 3 Symboles..........................................4-5 Caractéristiques électriques................ 6 Caractéristiques.................................. 7 Assemblage......................................... 7 Utilisation..........................................8-9 Entretien............................................10 Illustrations...................................11-13 Commande de pièces/réparation...............páge arrière ****************           Reglas de seguridad generales........2-3 Reglas de seguridad específicas........ 3 Símbolos..........................................4-5 Aspectos eléctricos............................. 6 Características.................................... 7 Armado................................................7 Funcionamiento................................8-9 Mantenimiento................................... 10 Ilustraciones.................................11-13 Pedidos de piezas / Servicio............. pág. posterior WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco o protección auditiva. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, no intente usar este producto hasta que haya leído y comprendido completamente este manual del operador y el manual del operador del sistema de apertura para portón de garaje RYOBI. Antes de usar el accesorio, asegúrese de que sea compatible y se ajuste. No use este accesorio si está dañado o si falta alguna pieza. ADVERTENCIA: Siempre se deben tomar precauciones básicas al usar aparatos eléctricos, incluidas las siguientes:  Se requiere protección ocular contra sujetadores y desechos que salgan disparados, los cuales pueden causar lesiones oculares graves.  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control del inflador portátil en situaciones inesperadas.  No desarme el inflador.  No utilice el inflador cerca de líquidos inflamables ni en entornos gaseosos o explosivos. Las chispas internas pueden inflamar las emanaciones. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una mesa de trabajo mal despejada y una mala iluminación son causas comunes de accidentes.  Mantenga alejados a los circunstantes, niños y demás presentes mientras se utiliza el inflador. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta.  Utilice el inflador en un área abierta por lo menos a 457 mm (18 pulg.) de cualquier pared u objeto que pudiera restringir el flujo de aire fresco a las aberturas de ventilación. SEGURIDAD ELÉCTRICA  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga el accesorio del inflador a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en un módulo del accesorio aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  Este accesorio está diseñado para instalarse directamente en los tomacorrientes del sistema de apertura para portón de garaje RYOBI. No conecte el accesorio a ningún otro tomacorriente eléctrico o cable de extensión. SEGURIDAD PERSONAL  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar un inflador. No utilice el inflador si está cansado, enfermo, alterado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un segundo de inatención mientras se acciona el inflador puede ocasionar lesiones corporales graves.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.  No estire el cuerpo para alcanzar un distancia mayor a la natural. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. La postura firme y el buen equilibrio permiten un mejor control del inflador portátil en situaciones inesperadas.  Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular. Cuando lo exijan las circunstancias debe ponerse careta  No guarde el inflador en lugares mojados o húmedos. No guarde la unidad en lugares donde la temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde la unidad a la intemperie ni en el interior de vehículos. EMPLEO Y CUIDADO DEL INFLADOR  Antes de usar la unidad revise la manguera para ver muestran daños o desgaste, asegurándose de que estén seguras todas las conexiones. No utilice la unidad si encuentra algún dañado. Adquiera una manguera nueva o lleve la unidad a un centro de servicio autorizado para que la examinen y reparen.  Purgue lentamente todas las presiones internas del sistema. El polvo y la basura pueden ser dañinos.  No utilice el inflador si el panel de portón para garaje no puede encenderlo ni apagarlo. Un inflador que no pueda controlarse mediante el panel de portón para garaje es peligroso y debe repararse.  Desconecte el operador del portón del garaje antes de realizar ajustes, cambiar adaptadores o extraer el inflador del operador del portón de garaje. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente el inflador.  Cuando no esté en uso, mantenga la manguera de aire fuera del alcance de los niños y de otras personas no capacitadas. Las mangueras de aire son peligrosas en manos de usuarios no capacitados.  Verifique si las piezas móviles están desalineadas o atascadas, si hay piezas rotas o si existe cualquier otra irregularidad que pueda afectar el funcionamiento del inflador. Si se daña el inflador, hágalo reparar antes de volver a utilizarlo. Numerosos accidentes son causados por herramientas mal cuidadas.  Sólo utilice adaptadores recomendados por el fabricante para cada modelo en particular. Los adaptadores que pueden ser adecuados para un inflador pueden producir lesiones si se usan con otro.  Mantenga el inflador y su manguera limpios y libres de aceite y grasa. Siempre utilice un paño limpio para limpiar la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes fuertes para limpiar el inflador. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una pérdida de control y el deterioro del alojamiento de plástico de la unidad. 2 - Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Nunca apunte el inflador hacia sí mismo u otras personas.  Mantenga el exterior del inflador seco, limpio y sin restos de aceite o grasa. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes fuertes para limpiar la unidad. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de deterioro del alojamiento plástico de la unidad.  No sobrepase la presión nominal de ningún componente del sistema.  Proteja de daños y perforaciones los conductos de material y de aire. Mantenga la manguera y el cordón de alimentación lejos de objetos afilados, productos químicos derramados, aceite, solventes y pisos mojados. SERVICIO  El servicio del inflador sólo debe ser efectuado por personal de reparación calificado. Todo servicio o mantenimiento efectuado por personal no calificado puede significar un riesgo de lesiones.  Al dar servicio al inflador, utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones. REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Familiarícese con el inflador. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Riesgo de estallido. No accione el inflador para producir una presión de salida superior a la presión máxima marcada en el elemento a inflar. No use una presión superior a 145 psi.  Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia. Guarde la unidad en el interior.  Inspeccione el herramienta para verificar grietas, agujeros u otras imperfecciones que puedan tornar inseguro el uso del inflador. Nunca recortar ni hacer orificios en el inflador.  Asegúrese de que la manguera no esté obstruida ni enganchada. Si la manguera se enreda o engancha puede causar una pérdida del equilibrio o postura y puede dañarse.  Use el inflador sólo para su fin indicado. No altere ni modifique la unidad con respecto a su diseño y funcionamiento originales.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  No utilice este inflador para rociar productos químicos. Pueden resultar afectados los pulmones debido a la inhalación de emanaciones tóxicas.  Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir utilizando el inflador o la herramienta neumática, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza que esté dañada para determinar si puede funcionar correctamente y desempeñar su función correspondiente. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de las mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.  Siempre tenga presente que el uso y manejo indebidos de este inflador puede ocasionarles lesiones a usted y a otras personas.  Inspeccione el cable del suministro de alimentación y, si está dañado, hágalo reparar por el fabricante para evitar riesgo. El cumplimiento de esta norma reduce el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.  Nunca deje desatendido el inflador con la manguera de aire conectada con el tema inflado.  Riesgo de estallido. Preste atención a objetos durante la inflación.  No continúe usando infladores o mangueras que tenga fugas de aire o que no funcionen correctamente.  Para reducir el riesgo de excesos en la presión de inflado, usar un medidor calibrado periódicamente durante la inflación. El manómetro del inflador es solo para referencia y, por lo tanto, no exhibe valores exactos.  Siempre desconecte el accesorio antes de realizar ajustes, realizar el mantenimiento del inflador o cuando el inflador no esté en uso.  No intente tirar del inflador o transportarlo por la manguera..  Siempre siga todas las reglas de seguridad recomendadas por el fabricante del inflador, además de todas las reglas de seguridad del inflador. Con el cumplimiento de e sta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  No utilice este inflador cuando un dispositivo que respira.  Nunca dirija un chorro de aire comprimido hacia personas o animales. Tenga cuidado de no soplar polvo o tierra hacia sí u otras personas. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de posibles lesiones serias.  Para usar con sistema de apertura para portón de garaje RYOBI.  No utilizar con cordones de extensión.  Nunca deje desatendida la inflador funcioinando.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. 3 - Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Electrocución/ descarga eléctrica No toque las conexiones eléctricas, no realice la instalación con las manos mojadas y mantenga el accesorio lejos del agua para reducir el riesgo de electrocución o descarga eléctrica. Riesgo de explosión No accione el inflador para producir una presión de salida superior a la presión máxima marcada en el elemento a inflar. No use una presión superior a 130 psi. 4 - Español SÍMBOLOS Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Corriente continua Tipo o característica de corriente Corriente alterna Tipo de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto V Volts Voltaje Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) A Amperes Corriente W Watt Corriente no .../min CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto puede contener sustancias químicas (incluido el plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato. 5 - Español ASPECTOS ELÉCTRICOS CONEXIÓN ELÉCTRICA Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico fabricado con precisión. No instale este accesorio en un sistema de apertura para portón de garage si el abridor no está conectado a una fuente de alimentación de 120 V, solo CA (corriente normal en los hogares) y 60 Hz. Una caída de voltaje significativa provocará una pérdida de alimentación y se sobrecalentará el motor. Si el producto no funciona una vez instalado en el sistema de apertura para portón de garage, verifique la fuente de alimentación, el interruptor o el GFCI (interruptor diferencial). INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA Vea la figura 1, página 11. Este producto debe conectarse a tierra. En caso de desperfecto o falla, la conexión a tierra ofrece una trayectoria de menor resistencia para la corriente eléctrica a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. Este equipo está equipado con un conductor de conexión a tierra y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente adecuado en el sistema de apertura para portón de garage. No modifique el enchufe proporcionado ni use adaptadores. Repare o reemplace de inmediato todo fiche dañado o gastado. Este accesorio solo debe instalarse en un sistema de apertura para portón de garage con un circuito de 120 V nominales. El enchufe de conexión a tierra del accesorio es similar al enchufe de la figura 1. Siempre conecte el accesorio en un tomacorriente del sistema de apertura para portón de garage que cuente con la misma configuración del enchufe. No use ningún tipo de adaptador en este producto. INTERRUPTOR DE CIRCUITO ACCIONADO POR FALLA DE CONEXIÓN A TIERRA Vea las figuras 2 y 3, página 11. Los receptáculos de 10 amperios y 120 voltios del sistema de apertura para portón de garaje están protegidos por un Interruptor de circuito con descarga a tierra (GFCI), que protege contra los peligros de las fallas de corriente a tierra. Un ejemplo de una corriente debida a una falla de conexión a tierra es la que fluiría a través de una persona que está utilizando un aparato con aislamiento defectuoso, y al mismo tiempo está en contacto con una tierra eléctrica como una parte de la plomería, suelo húmedo o tierra. Los receptáculos protegidos con GFCIs no protegen contra cortos circuitos, sobrecargas ni descargas eléctricas. ADVERTENCIA: Si se conecta de forma incorrecta el conductor de conexión a tierra del equipo puede presentarse un riesgo de descarga eléctrica. Cuando se requiere la reparación o el reemplazo del fiche, no conecte el alambre de conexión a tierra a ninguna terminal tipo hoja plana. El alambre con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el alambre de conexión a tierra. Los receptáculos con GFCIs pueden probarse con los botones TEST [PRUEBA] y RESET [REAJUSTE]. Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está bien conectada a tierra. Realice mensualmente esta prueba para asegurarse del buen funcionamiento del GFCI. Para efectuar una prueba:  Abra la puerta de la consola.  Oprima el botón TEST. Esto debe hacer salir el botón RESET (Reajustar).  Para restablecer la corriente, oprima el botón RESET. 6 - Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Motor................................................... 120V corr. alt, 60 Hz. Longitud de la manguera........................... 762 cm (25 pies) Presión de aire..................................................145 psi max. Suministro de aire................................0,46 SCFM @ 35 psi Manómetro............................................Indicador analógico (PSI, KG/CM3, KPa, and BAR) Ciclo de trabajo................. 5 minutos Enc./5 minutos Apag. CONOZCA SU MÓDULO DEL INFLADOR MANGO DEL GATILLO DEL INFLADOR Vea la figura 4, página 11. El mango del gatillo permite lograr un control preciso del flujo de aire hacia la manguera. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en el producto, en este manual del operador, y en el manual del operador del sistema de apertura para portón de garaje RYOBI, como también debe comprender el proyecto que intenta llevar a cabo. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. NOTA: Cuando no esté en uso, almacene el mango del gatillo en el soporte del gancho y conecte la manguera del mango del gatillo en el sujetador de almacenamiento. MANÓMETRO La presión del sistema de corriente se muestra en el manómetro cuando se presiona el gatillo. MANGUERA DE ALTA PRESIÓN CARRETE PARA MANGUERA RETRÁCTIL La manguera de alta presión puede inflar fácilmente artículos de alta presión como, por ejemplo, neumáticos de motocicleta, automóvil y bicicleta El carrete para manguera retráctil permite guardar la manguera de alta presión en forma rápida y sencilla cuando no está en uso. ARMADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que no está adecuadamente y completamente ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones personales graves. No intente modificar este producto ni crear aditamentos o accesorios que no estén recomendados para usar con este producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo que cause posibles lesiones personales graves. Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-877-205-5714, donde le brindaremos asistencia. 7 - Español FUNCIONAMIENTO ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN DE LOS PUERTOS DEL ACCESORIO CC ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este producto le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para infligir una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. Vea la figura 5, página 11.  Para activar el puerto del accesorio CC, presione el número del panel interno (no incluido) correspondiente con el puerto deseado. Por ejemplo, para activar el puerto del accesorio N.° 1, presione el NÚMERO 1 en el panel. NOTA: Puede activar varios puertos simultáneamente.  Para desactivar el puerto del accesorio CC, presione el número del panel interno (no incluido) correspondiente con el puerto. INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DEL ACCESORIO DEL INFLADOR Vea las figuras 5 y 6, páginas 11 y 12. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. ADVERTENCIA: No deje desatendidos los artículos que se inflan con el inflador en funcionamiento. Podrían explotar y ocasionar lesiones graves. AVISO: El inflador no está diseñado para uso continuo. Por cada 5 minutos de uso del inflador, se requieren 5 minutos de tiempo de enfriamiento cuando el inflador no está en uso. ADVERTENCIA: Ya que el indicador de presión no está calibrado y, por lo tanto, no arroja necesariamente valores exactos, debe verificarse la presión de los neumáticos con un medidor calibrado antes de conducir el vehículo correspondiente. Conducir un vehículo cuyos neumáticos no tengan al presión correcta puede ocasionar lesiones graves. AVISO: El inflador es capaz de inflar a 145 psi. Para evitar inflar demasiado, siga cuidadosamente las instrucciones del artículo que vaya a inflar. Para evitar dañar el producto, nunca sobrepase las presiones recomendadas. USOS Este inflador puede emplearse para el fin señalado a continuación:  Inflar artículos como los neumáticos de motocicletas, automóviles y bicicletas. NOTA: El inflador no está diseñado para aplicación comercial. ADVERTENCIA: Asegúrese de que los accesorios estén conectados de manera segura y correcta a sus puertos en el sistema de apertura para portón de garaje. Si no fija el accesorio de manera correcta puede provocar que se caiga y causar lesiones personales graves o daños a la propiedad. ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado si debe pararse en una escalera para instalar o ajustar el accesorio. Asegúrese de que alguien sostenga la escalera en el suelo para mantenerla estable. Si no usa la escalera de manera segura puede provocar una caída y causar la muerte o lesiones personales graves.  Arme y monte el sistema de apertura para portón de garaje como se describe en el manual del operador del sistema de apertura para portón de garaje RYOBI.  Conecte el sistema de apertura para portón de garaje a un suministro de alimentación CA.  Seleccione uno de los receptáculos CA del sistema de apertura para alimentar el inflador. NOTA: El sistema de apertura para portón de garaje tiene dos receptáculos protegidos por GFCI de 120 voltios CA con una calificación combinada de 10 amperios. Pueden utilizarse para hacer funcionar los accesorios del portón del garaje CA y para los dispositivos, la iluminación eléctrica y las herramientas correspondientes.  Retire ambas cubiertas de los puertos del accesorios en la parte lateral donde se instalará el accesorio.  Enganche el accesorio del inflador a las cuatro ranuras e insértelo en el receptáculo CA y en cada puerto N.° 1 del accesorio (instalación del lado derecho) o puerto N.° 5 del accesorio (instalación del lado izquierdo). Asegúrese de que el pestillos inferior del accesorio esté fijo en el puerto del sistema de apertura para portón de garaje. NOTA: El accesorio del inflador no funcionar a menos que se hayan activado los puertos del accesorio CC. Consulte 8 - Español FUNCIONAMIENTO Activación/desactivación de los puertos del accesorio CC anteriormente en este manual.  Presione los pestillos para liberar y extraer el accesorio.  Active el puerto N.° 1 del accesorio (instalación del lado derecho) y el puerto N.° 5 del accesorio (instalación del lado izquierdo). EXTENSIÓN/RETRACCIÓN DE LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN  Apriete el gatillo para comenzar a inflar. Para evitar la inflación excesiva, controle la presión del sistema durante el uso. Vea la figura 7, página 12.  Para extender la manguera de alta presión, tome la manguera y tire hacia abajo. NOTA: Para evitar que se retraiga la manguera de alta presión, es posible que deba tirar de la manguera más allá de la longitud deseada.  Para retraer la manguera de alta presión, tire hacia abajo y luego suelte levemente y permita que la manguera se rebobine dentro del carrete. No permita que la manguera vuelva a encajar en su lugar. NOTA: El medidor de presión indicará la presión en varias escalas durante el uso. NOTA: La PSI máxima para esta unidad es de 145 psi.  Cuando se alcance la presión deseada, suelte el gatillo y retire el plato neumático elevando la palanca de la abrazadera del plato neumático.  Para liberar la presión de aire en el caso de un inflado en exceso, presione la válvula de alivio de presión en la parte trasera del mango del gatillo. AVISO: ADVERTENCIA: No permita que la manguera se retraiga rápidamente, ya que puede provocar que se encaje u oscile y genere lesiones personales o daños a la propiedad.  Para usar la bola de posicionamiento, extienda la manguera a la longitud deseada. Empuje la bola de posicionamiento hacia arriba o abajo para evitar que la manguera se rebobine más allá de la bola. El mango del gatillo está diseñado para permitir que el aire se escape hasta que se presione. Es normal que se escape aire del mango cuando se suelta el gatillo. No bloquee el orificio de ventilación de aire en el mango del gatillo. No modifique ni retire el mango del gatillo. No intente usar el accesorio del inflador sin el mango del gatillo. INSTALAR Y DESMONTAJE LOS ADAPTADORES Vea la figura 12, página 13. USANDO EL MANGO DEL GATILLO DEL INFLADOR Vea las figuras 8 a 11, página 12. ADVERTENCIA: Para evitar posibles daños de usos no intencionados o dañar la unidad, el inflador se detendrá automáticamente después de 20 minutos de uso continuo.  Instale el accesorio del inflador y extienda la manguera de alta presión.  Sitúe la palanca de plato neumático en posición de traba perpendicular a la manguera en el mango del gatillo.  Sitúe el conector de inflado en el vástago de válvula.  Oprima el conector de inflado de modo que la sección roscada del vástago de válvula quede dentro del conector de inflado.  Fije el extremo del conector de inflado sobre el vástago de válvula presionando la palanca de plato neumático hacia abajo hasta que pare o quede paralela a la manguera en el mango del gatillo. ADVERTENCIA: Si no se fijan correctamente las mangueras o los adaptadores, se pueden soltar al someterse a presión y ocasionar lesiones graves. Las fugas de aire potenciales pueden ocasionar lecturas de presión erradas. Cerciórese de que todas las conexiones estén firmes. ADVERTENCIA: Si no se fijan correctamente los adaptadores se pueden soltar al someterse a presión y ocasionar lesiones graves. Las fugas de aire potenciales pueden ocasionar lecturas de presión erradas. Cerciórese de que todas las conexiones estén firmes. La manguera de aire de alta presión puede usarse con los adaptadores para inflar una variedad de artículos.  Sitúe la palanca de plato neumático en posición de traba perpendicular a la manguera en el mango del gatillo.  Introduzca el adaptador en el conector de inflado y presione la abrazadera del mismo hacia abajo hasta que se trabe en su lugar.  Para separar, levante la abrazadera del conector de inflado y separe el adaptador del éste. ADVERTENCIA: Las alturas del techo del garaje y del automóvil pueden variar. Asegúrese de que exista espacio suficiente entre la parte superior del vehículo y el parte inferior del mango del gatillo cuando el inflador esté en la posición de almacenamiento. Si no lo hace, puede provocar lesiones personales graves y daños a la propiedad. 9 - Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales graves, retire siempre el accesorio del operador del portón del garaje cuando realice limpieza o mantenimiento. ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. AVISO: Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame con el servicio al cliente o contacto con un centro de servicio calificado para recibir asistencia. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez podría producir lesiones corporales serias. ALMACENAMIENTO DEL ACCESORIO DEL INFLADOR Vea la figura 17, página 13.  Desactive el puerto N.° 1 del accesorio (instalación del lado derecho) y el puerto N.° 5 del accesorio (instalación del lado izquierdo).  Retire los adaptadores del plato neumático y almacénelos en un lugar cerrado.  Conecte la manguera del mango del gatillo en el sujetador de almacenamiento.  Mueva la bola de posicionamiento a la posición más cercano al mango del gatillo del inflador de la manguera de alta presión.  Tire de la manguera de alta presión hacia abajo y permita que se retraiga. n Asegure el mango del gatillo al soporte del gancho. ADVERTENCIA: Las alturas del techo del garaje y del automóvil pueden variar. Asegúrese de que exista espacio suficiente entre la parte superior del vehículo y el parte inferior del mango del gatillo cuando el inflador esté en la posición de almacenamiento. Si no lo hace, puede provocar lesiones personales graves y daños a la propiedad. 10 - Español Fig. 1 Fig. 4 B B H B D A A - 120V grounded outlet (prise secteur 120 V mise à la terre, toma de corriente con tierra de 120 V) B - Grounding pin (broche de mise à la terre, patilla de conexión a tierra) Fig. 2 C F G A I E A B A - RYOBI garage door opener (ouvre-porte de garage RYOBI, sistema de apertura para portón de garaje RYOBI) B - Console door (porte de la console, puerta de la consola) Fig. 3 A - High pressure hose (flexible haute pression, manguera de alta presión) B - Hooks (crochets, ganchos) C - Storage clip (pince de rangement, sujetador de almacenamiento) D - Pressure gauge (manomètre, manómetro) E - Air chuck (attache de mandrin pneumatique, plato neumático) F - Hose reel (dévidoir, carrete de manguera) G - Inflation trigger handle (poignée de gonflage à gâchette, mango del gatillo del inflador) H - Hanger bracket (support de suspension, soporte del gancho) I - Positioning ball (rotule de blocage, bola de posicionamiento) Fig. 5 A B A B C A - Test button (essayer le bouton, botón de prueba) B - Reset button (bouton de réinitialisation, botón de reajuste) C - Console door (porte de la console, puerta de la consola) C A - Indoor keypad (intérieur du clavier, panel interno) B - Number 1 (no 1, número 1) 11 D C - Accessory port #1 (prise de accessoire no 1, puerto del accesorio N.° 1) D - AC receptacle (prise de C.A., receptáculo de CA) Fig. 6 E B A Fig. 9 A A - Air chuck clamp lever in unlocked position (levier de attache de mandrin pneumatique en position, palanca de plato neumático en posición desbloquear) D C A - Slots (rainures, ranuras) B - Hooks (crochets, ganchos) C - AC receptacle (prise CA, receptáculo CA) D - Latches (loquets, pestillos) E - Inflator accessory (accessoire de gonflage, accesorio del inflador) Fig. 7 B B - Air chuck clamp lever in locked position (levier de attache de mandrin pneumatique en position verrouillée, palanca de plato neumático en posición trabada) D Fig. 10 C B A A B A A - High pressure hose (flexible haute pression, manguera de alta presión) B - Positioning ball (rotule de blocage, bola de posicionamiento) Fig. 8 G H C E A Fig. 11 F D A - Valve stem (tige de valve, vástago de válvula) B - Air chuck (attache de mandrin pneumatique, plato neumático) C - Trigger handle hose (poignée à gâchette du tuyau, manguera del mango del gatillo) D - Air chuck clamp lever (levier de attache de mandrin pneumatique, palanca de plato neumático) B A A - High pressure hose (flexible haute pression, manguera de alta presión) B - Inflation trigger handle (poignée de gonflage à gâchette, mango del gatillo del inflador) C - Trigger handle hose (poignée à gâchette du tuyau, manguera del mango del gatillo) D - Air chuck (attache de mandrin pneumatique, plato neumático) E - Air chuck clamp lever (levier de attache de mandrin pneumatique, palanca de plato neumático) F - Trigger (gâchette, gatillo) G - Pressure gauge (manomètre, manómetro) H - Pressure relief valve (soupape de décharge, válvula de liberación de presión) 12 B A - Pressure gauge (manomètre, manómetro) B - Trigger (gâchette, gatillo) OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR INFLATOR ACCESSORY FOR RYOBI GARAGE DOOR OPENERS ACCESSOIRE DE GONFLAGE POUR OUVRE-PORTE DE GARAGE RYOBI ACCESORIO DEL INFLADOR PARA LOS SISTEMAS DE APERTURA PARA PORTÓN DE GARAJE RYOBI GDM800 To request service, purchase replacement parts, locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support: Visit www.ryobitools.com or call 1-877-205-5714 If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store. Call 1-877-205-5714 for immediate service. Please obtain your model and serial number from the product data plate. This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required. MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________ RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle : Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-877-205-5714 Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-877-205-5714 pour obtenir de l’aide. Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit. Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée. NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________ RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor: Visite www.ryobitools.com o llame al 1-877-205-5714 Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda. Llame al 1-877-205-5714 para servicio técnico inmediato. Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra. NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________ RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. 991000875 2-24-17 (REV:04) 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-877-205-5714 États-Unis, Téléphone 1-877-205-5714 • USA, Teléfono 1-877-205-5714 www.ryobitools.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Ryobi GDM800 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

en otros idiomas