DELTA DORE TYXAL+ DMBD Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Contenu / Contents / Inhalt /
Contenuto / Contenido / 3PISÒTREÜCI
/ Inhoud
www.deltadore.com
DMBD TYXAL+
Instructions
Important
Product
Infor
mations
1 m mini
2 m mini
Présentation / Presentation / Beschreibung / Presentazione / Presentación / Prezentacja /
Voorstelling
1
Emplacement / Location / Einbauort / Posizionamento / Ubicación / Lokalizacja / Locatie
2
2xLS14500 – 3,6V - 5,2Ah- Lithium
Autonomie 10 ans - Autonomy 10 years
Consumption stand-by : 15 μA
Consumption : 26 mA
868,30 MHz / 868,95 MHz (EN 300 220)
100 m
Ý 300m
24 GHz (EN 300440)
-10°C / +70°C
-10°C / +40°C
IP
IP 30
IK 04
75%
R&TTE 1999/5/CE
Important product
information (Ì)
150 gr.
67,6 x 110,8 x 54,3 mm
FR
Notice d’installation
EN
Installation guide
DE
Installationsanleitung
IT
Guida di installazione
ES
Manual de instalación
PL
Instrukcja instalacji
NL
Installatiehandleiding
FR
Le DMBD TYXAL+ détecte par infra-rouge (chaleur) puis confirme par hyperfréquence (mouvement),
toute présence dans la pièce. Il dispose de 2 lentilles amovibles :
- n°1 : appelée standard (montée sur le produit livré).
- n°2 : appelée immunité animaux (ne détecte pas les animaux jusqu’à un certain gabarit, ou élec-
troménager type aspirateur robot).
EN
DMBD TYXAL+ uses infrared (heat) then confirms by microwave frequency (motion), to detect any
moving presence in the room. It has 2 removable lenses:
- no. 1: standard (fitted on the product supplied).
- no. 2: animal immunity (does not detect animals up to a certain size, or household appliances such
as robot vacuum cleaners).
DE
DMBD TYXAL+ erkennt per Infrarotstrahlung (Wärme) und signalisiert per Ultrahochfrequenz
(Bewegungen). Er verfügt über 2 herausnehmbare Linsen:
- Nr. 1: Standardlinse (im Lieferumfang enthalten, im Gerät eingebaut).
- Nr. 2: Tierimmune Linse (keine Tiererfassung bis zu einer bestimmten Größe, keine Erfassung von
Haushaltsgeräten wie Staubsauger-Roboter).
IT
Il DMBD TYXAL+ rileva attraverso gli infrarossi (calore), poi conferma mediante iperfrequenza
(movimento) qualsiasi presenza in movimento all’interno di una stanza.
Dispone di 2 lenti interscambiabili :
- n° 1 : denominata «classica» (montata sul prodotto al momento dell’acquisto).
- n° 2 : denominata “selettiva animali” (non rileva gli animali di una certa dimensione o gli
elettrodomestici tipo gli aspirapolvere robot.
ES
DMBD TYXAL+ detecta a través de infrarrojos (calor) y confirma mediante hiperfrecuencia
(movimiento), toda presencia en movimiento en la sala. Dispone de 2 lentes extraíbles:
- n°1 : denominada estándar (montada en el producto enviado).
- n°2 : denominada de inmunidad a la presencia animal (no detecta animales hasta un cierto punto, o
electrodomésticos como aspiradores robot).
PL
#ZUJNIKÒ$-"$Ò498!,ÒWYKRYWAÒZAÒPOÜREDNICTWEMÒPODCZERWIENIÒCIEPåOÒAÒNASTĂPNIEÒPOTWIERDZAÒZAÒ
POMOCæÒHIPERCZĂSTOTLIWOÜCIÒRUCHÒKAêDYÒRUCHÒWÒPOMIESZCZENIU
7YPOSAêONYÒJESTÒWÒÒDEMONTOWANEÒSOCZEWKI
ÒNRÒÒZWANAÒSTANDARDOWæÒZAMONTOWANAÒWÒDOSTARCZANYMÒPRODUKCIE
ÒNRÒÒZWANAÒODPORNæÒNAÒZWIERZĂTAÒNIEÒWYKRYWAÒZWIERZæTÒDOÒPEWNEJÒWIELKOÜCIÒANIÒURZæDZEĆÒ!'$Ò
TYPUÒAUTOMATYCZNYÒODKURZACZ
NL
De DMBD TYXAL+ detecteert via infrarood (warmte) en bevestigt vervolgens door microgolf
(beweging) alle bewegingen in een kamer. Deze heeft 2 verwisselbare lenzen:
- 1: standaard (gemonteerd op het geleverde product).
- 2 : exclusief huisdieren (detecteert geen huisdieren, tot een bepaalde grootte, of elektrische
huishoudtoestellen zoals een stofzuigrobot).
FR
Ne pas installer DMBD TYXAL+ :
• près ou en face d’une source de chaleur,
• en face d’un autre détecteur,
• en face d’une ouverture extérieure,
• à l’extérieur ou dans un endroit soumis à courants d’air
• près d’un élément pouvant créer un mouvement
(ventilateur, rideau qui vole,...),
• à proximité d’un obstacle (rideau, armoire,...)
• près d’une source électrique (câbles, lampes, néons,...)
Le détecteur doit être installé entre 2,2 m et 2,5 m du sol. Si
installation à une hauteur > 2,5 m, utilisez la rotule RO
DMB, réf. 6416221 (incompatible avec la lentille animaux ).
EN
Do not install DMBD TYXAL+:
• close to or opposite a heat source,
• opposite another detector,
• opposite an exterior opening,
• outdoors or in a draughty area
• close to a moving element
(fan, curtain blowing in the wind, etc.),
• close to an obstacle (curtain, wardrobe, etc.)
close to a source of electricity (cables, lights, neon lights, etc.)
The detector must be installed between 2.2 m and 2.5 m from the
floor.If installed higher than 2.5 m, the RO DMB ball joint should
be used, P/N 6416221 (incompatible with the animal lens).
DE
DMBD TYXAL+ nicht wie folgt installieren:
• in der Nähe oder gegenüber einer Wärmequelle,
• gegenüber eines anderen Melders,
• gegenüber eines Außenzugangs (Fenster/Tür),
• im Außenbereich oder in Umgebungen mit Durchzug
• in der Nähe von sich bewegenden Elementen
(Ventilator, wehender Vorhang ...),
• in der Nähe von Hindernissen (Vorhänge, Schrank ...)
• in der Nähe einer Stromquelle (Kabel, Lampen,
Neonlampen ...)
Der Melder muss zwischen 2,2 m und 2,5 m Höhe über dem
Boden installiert werden. Bei der Installation in einer höhe
über 2,5 m muss das Gelenk RO DMB (Best.-Nr. 6416221)
verwendet werden. Dieses ist nicht mit der Tierlinse kompatibel.
IT
Non installare il DMBD TYXAL+:
• vicino o davanti a una sorgente di calore,
• davanti a un altro sensore,
• davanti a un’apertura esterna,
• all’esterno o in un punto soggetto a correnti d’aria,
• vicino a un elemento che può creare un movimento
(ventilatore, tenda che si muove, ecc.),
• vicino a un ostacolo (tenda, armadio, ecc.),
• vicino a una fonte elettrica (cavi, lampade, neon, ecc.)
Il sensore deve essere installato a un’altezza compresa tra
2,2 m e 2,5 m da terra. In caso di installazione a un’altezza >
2,5 m, utilizzate lo snodo RO DMB, rif. 6416221 (non
compatibile con la lente “animali”).
ES
No instale DMBD TYXAL+:
• cerca o frente a una fuente de calor,
• frente a otro detector,
• frente a una apertura exterior,
• en exteriores o entornos en los que se producen
corrientes de aire
• cerca de un elemento que pueda generar movimiento
(ventilador, vuelos de cortinas, etc.),
• cerca de obstáculos (cortina, armario, etc.)
• cerca de una fuente de electricidad (cables, lámparas,
neones, etc.)
El detector debe colocarse entre 2,20 y 2,5 m del suelo. Si se
coloca a una altura > 2,5 m, utilice la rótula RO DMB, ref.
6416221 (incompatible con la lente para animales).
PL
#ZUJNIKAÒ$-"$Ò498!,ÒNIEÒNALEêYÒMONTOWAĀ
Ò jÒWÒPOBLIêUÒLUBÒNAPRZECIWKOÒßRDåAÒCIEPåA
Ò jÒNAPRZECIWKOÒINNEGOÒCZUJNIKA
Ò jÒNAPRZECIWÒOTWORUÒPROWADZæCEGOÒNAÒZEWNæTRZ
Ò jÒNAÒZEWNæTRZÒANIÒWÒMIEJSCUÒWÒKTRYMÒWYSTĂPUJæÒPRZECIæGI
Ò jÒWÒPOBLIêUÒELEMENTWÒKTREÒMOGæÒWYWOåYWAĀÒRUCH
Ò WENTYLATORÒPORUSZAJæCAÒSIĂÒZASåONAÒITP
Ò jÒWÒPOBLIêUÒPRZESZKODYÒZASåONAÒSZAFAÒITP
Ò jÒWÒPOBLIêUÒßRDåAÒENERGIIÒELEKTRYCZNEJÒPRZEWODYÒLAMPYÒ
NEONYÒITP
#ZUJNIKÒPOWINIENÒBYĀÒZAMONTOWANYÒNAÒWYSOKOÜCIÒODÒÒMÒ
DOÒÒMÒODÒPODåOGIÒ.AÒWYSOKOÜCIÒPONADÒÒMÒUêYĀÒ
PRZEGUBUÒKULISTEGOÒ2/Ò$-"ÒNRÒKATÒÒNIEKOMPATYBIL
NYÒZÒSOCZEWKAMIÒDLAÒZWIERZæT
NL
De DMBD TYXAL+ mag niet worden geïnstalleerd:
• dichtbij of voor een warmtebron,
• voor een andere detector,
• voor een opening naar buiten,
• buiten of in een plaats die onderhevig is aan tocht,
• in de buurt van een voorwerp dat beweging kan creëren
(ventilator, gordijnen,...),
• in de buurt van een obstakel (gordijn, kast,...)
• in de buurt van een stroombron (kabels, lampen,
neonverlichting, ...)
De detector moet tussen 2,2 en 2,5 m boven de grond
geplaatst worden. Indien geïnstalleerd op een hoogte > 2,5
m, moet u de kogel RO DMB, ref. 6416221 gebruiken (niet
verenigbaar met de lens voor dieren).
FR
T° = 19°C + personne de corpulence moyenne.
EN
T° = 19°C + person of average body size.
DE
T° = 19°C + Person von mittlerer Statur.
IT
T° = 19 °C + persona di corporatura media.
ES
T° = 19°C + persona de corpulencia media.
PL
T° = 19°C + osoba redniej postury.
NL
T° = 19°C + persoon met gemiddelde lichaamsbouw.
FR
Champ de détection /
EN
Detection field /
DE
Erfassungsbereich /
IT
Campo di rilevazione /
ES
Campo de detección /
PL
Pole wykrywania /
NL
Detectieveld
FR
Immunité aux animaux /
EN
Animal immunity /
DE
Tierimmun /
IT
Immune alla presenza degli animali /
ES
Inmunidad a la presencia animal /
PL
/DPORNOÜĀÒNAÒZWIERZĂTA /
NL
Exclusief huisdieren
10 m8 m6 m4 m2 m0 m
0,60 m
1,60 m
2,30 m
A
B
C
30 kg20 kg10 kg0 kg
0 cm
10 cm
20 cm
30 cm
40 cm
50 cm
60 cm
40 kg 50 kg
A1
A2
A3
A1 A2 A3
FR
Poils longs /
EN
Long hair /
DE
Langhaar /
IT
Pelo lungo /
ES
Pelo largo /
PL
3IERÜĀÒDåUGA /
NL
Langharig
FR
Poils mi-longs
/
EN
Medium-length hair
/
DE
Mittellanges Haar /
IT
Pelo medio-lungo /
ES
Pelo de longitud media /
PL
3IERÜĀÒÜREDNIA /
NL
Halfl angharig
-
FR
Poils ras /
EN
Short hair /
DE
Kurzhaar /
IT
Pelo raso /
ES
Pelo corto /
PL
3IERÜĀÒKRTKA /
NL
Korte vacht
--
FR
Pelage autorisé zone A
EN
Fur authorised zone A
DE
Zulässiges Fell Zone A
IT
Pelo autorizzato zona A
ES
Pelaje autorizado en zona A
PL
3IERÜĀÒDOZWOLONAÒWÒSTRÒEÒ!
NL
Vacht toegelaten zone A
ES
A
Zona autorizada para animales (ver detalles A1, A2, A3)
B
Zona autorizada para animales de hasta 10 Kg
C
Zona no autorizada para animales
Si existen varios animales, realice la suma de sus masas
corporales.
PL
A
3TREFAÒDOZWOLONAÒDLAÒZWIERZæTÒPATRZÒSZCZEGåYÒ!Ò!Ò!
B
Ò3TREFAÒDOZWOLONAÒDLAÒZWIERZæTÒ°ÒÒKGÒ
C
Ò3TREFAÒNIEDOZWOLONAÒDLAÒZWIERZæTÒ
7ÒPRZYPADKUÒKILKUÒZWIERZæTÒNALEêYÒZSUMOWAĀÒICHÒMASY
NL
A
Toegestane zone voor huisdieren (zie A1, A2, A3)
B
Toegestane zone voor huisdieren 10 Kg
C
Niet-toegestande zone voor huisdieren
Indien meerdere dieren, tel hun lichaamsgewicht op.
FR
A
Zone autorisée aux animaux (voir détails A1, A2, A3)
B
Zone autorisée aux animaux à 10 Kg
C
Zone non autorisée aux animaux
Si plusieurs animaux, faire la somme de leurs masses.
EN
A
Zone authorised for animals (see A1, A2, A3)
B
Zone authorised for animals 10 kg
C
Zone prohibited for animals
If there are several animals, add together their weights.
DE
A
Zone zulässig für Tiere (siehe Details A1, A2, A3)
B
Zone zulässig für Tiere 10 kg
C
Zone nicht zulässig für Tiere
Bei mehreren Tieren müssen die Gewichte der Tiere
summiert werden.
IT
A
Zona autorizzata agli animali(vedi dettagli A1,A2,A3)
B
Zona autorizzata agli animali a 10 Kg
C
Zona non autorizzata agli animali
Se sono presenti più animali, sommare la loro massa.
0,5m 4 m 7 m 12 m
2,30m
H
12 m10 m8 m6 m4 m2 m0 m
0 m
2 m
4 m
6 m
2 m
4 m
6 m
90°
N°1
2m 4 m 7 m
10 m
2,30m
H
10 m8 m6 m4 m2 m0 m
0 m
2 m
4 m
6 m
2 m
4 m
6 m
90°
N°2
N°2
> 2,50 m
RO DMB
A
B
C
D
V7
V9
V10
V2
V3
V4
V6
V8
V1
V5
V7
V9
V2
V4
1
5
3
6
2
4
n°1
n°2
Ê
Ë
Ì
1
2
3
A
Ø max = 3 mm
V1
V2
V3
V4
V5
V6
V7
V8
V9
V11
V10
Fixation / Mounting / Montage / Fissaggio / Fijación / Mocowanie / Bevestigen
3
Changement de la lentille / Changing the lens / Linse austauschen / Sostituzione della lente / Cambio de la lente / Wymiana soczewki / Lens vervangen
4
Mise en service / Activation / Inbetriebnahme / Attivazione / Activación / Uruchamianie / Inbedrijfstelling
5
Fonctionnement avec un système d’alarme / Operation with an alarm system / Betrieb mit einer Alarmanlage / Funzionamento con un sistema d’allarme / Funcionamiento con el sistema de alarma
/ Działanie z systemem alarmowym / Werking met een alarmsysteem
6
Changement de la pile / Changing the batteries / Batterien ersetzen / Sostituzione delle batterie / Cambiar las pilas / Wymiana baterii / De batterijen vervangen
7
!
1
2
3
4
5
Ø max = 3 mm
FR
Séparez les 2 parties du boîtier
EN
Separate the 2 parts of the unit
DE
Öffnen Sie das Gehäuse, indem Sie die zwei Gehäuseteile trennen
IT
Separare le 2 parti del prodotto
ES
Separe las 2 partes de la carcasa
PL
/DDZIELÒOBIEÒCZĂÜCIÒOBUDOWY
NL
Scheid de twee delen van de behuizing
FR
Tracez et percez les trous en fonction de l’emplacement du détecteur
(voir ci-dessous
A
,
B
,
C
ou
D
)
EN
Mark and drill the holes according to the location of the detector (see
below
A
,
B
,
C
or
D
)
DE
Bohrstellen markieren und Löcher bohren, je nach Einbauort des
Melders (s. u.
A
,
B
,
C
oder
D
)
IT
Tracciare dei segni e fare dei fori in base al posizionamento del
sensore. (vedi sotto
A
,
B
,
C
o
D
)
ES
Señale y perfore los orificios en función de la ubicación del detector
(ver a continuación
A
,
B
,
C
o
D
)
PL
:AZNACZÒIÒWYWIERĀÒOTWORYÒWÒZALEêNOÜCIÒODÒLOKALIZACJIÒCZUJNIKAÒPATRZÒ
PONIêEJÒ
A
Ò
B
Ò
C
ÒLUBÒ
D
NL
Markeer en boor de gaten afhankelijk van de locatie van de detector
(zie hieronder
A
,
B
,
C
of
D
)
FR
Fixez au mur
EN
Mount it on the wall
DE
An der Wand befestigen
IT
Fissare al muro
ES
Fíjelo a la pared
PL
:AMOCUJÒDOÒÜCIANY
NL
Bevestig aan de muur
FR
Connectez le bloc pile.
EN
Connect the battery pack.
DE
Verbinden Sie den Batterieblock.
IT
Collegate il blocco-pile.
ES
Conecte el bloque de pilas.
PL
0ODåæCZYĀÒZESTAWÒBATERII
NL
Sluit de accu aan.
FR
Le voyant clignote à chaque détection, la pile est usée.
Le DMBD TYXAL+ utilise un bloc-pile spécifique DELTA DORE. Contactez votre installateur.
Si une centrale d’alarme est associée, passez-la en mode maintenance avant d’ouvrir le produit (voir notice d’installation système).
EN
The LED flashes each time movement is detected. The battery is dead.
DMBD TYXAL+ uses a special DELTA DORE battery pack. Contact your installer.
If an alarm control unit is associated, set it to maintenance mode before opening the product (refer to system installation guide).
DE
Kontrollleuchte blinkt bei jeder Erfassung, die Batterie ist leer.
Der DMBD TYXAL+ verwendet einen spezifischen DELTA DORE-Batterieblock. Wenden Sie sich an Ihren Installateur.
Bei Kombination mit einer Alarmzentrale muss sich diese beim Öffnen des Geräts im Wartungsmodus befinden (siehe Installationsanleitung System).
IT
Il LED lampeggia ad ogni rilevazione, le batterie sono esaurite.
Il DMBD TYXAL+ utilizza un blocco-pile specifico DELTA DORE. Contattate il vostro installatore.
Se il sensore è associato ad una centrale d’allarme, metterla in modalità manutenzione prima di aprire il prodotto. (Vedi le istruzioni di installazione “Sistema”)
ES
Si el indicador parpadea al detectar elementos es que la pila se ha acabado.
El DMBD TYXAL+ requiere un bloque de pilas específico de DELTA DORE. Póngase en contacto con su instalador.
Si se asocia una central de alarma, póngala en modo de mantenimiento antes de abrir el producto (ver manual de instalación del sistema).
PL
,AMPKAÒMIGAÒPRZYÒKAêDYMÒWYKRYCIUÒkÒBATERIAÒJESTÒROZåADOWANA
#ZUJNIKÒ$-"$Ò498!,ÒWYKORZYSTUJEÒSPECJALNYÒZESTAWÒBATERIIÒ$%,4!Ò$/2%Ò3KONTAKTOWAĀÒSIĂÒZÒINSTALATOREM
*EêELIÒPOWIæZANAÒJESTÒCENTRALAÒALARMOWAÒPRZEDÒOTWARCIEMÒURZæDZENIAÒPRZEJDßÒWÒTRYBÒKONSERWACJIÒPATRZÒINSTRUKCJAÒINSTALACJIÒSYSTEMU
NL
Als het lampje bij elke detectie knippert, dan is de batterij bijna leeg.
De DMBD TYXAL+ maakt gebruik van een specifieke DELTA DORE-accu. Neem contact op met uw installateur.
Als een alarmcentrale is verbonden, ga dan naar de modus Onderhoud voordat u het product opent (zie de installatiehandleiding).
FR
V3,V8,V9 = Autoprotection à l’arrachement.
EN
V3,V8,V9 = Tamper alarm on opening.
DE
V3,V8,V9 = Sabotageschutz beim gewaltsamen Entfernen.
IT
V3,V8,V9= Autoprotezione allo strappo.
ES
V3,V8,V9 = Autoprotección contra arrancamiento.
PL
V3,V8,V9ÒÒ!UTOMATYCZNAÒOCHRONAÒPRZEDÒURWANIEMÒ
NL
V3,V8,V9 = zelfbescherming opstelling.
FR
• Association avec un système d’alarme
• Choix du mode de déclenchement
• Test
• Retour à la configuration usine
IT
• Associazione con un sistema d’allarme
• Scelta della modalità di funzionamento
• Test
• Ritorno alla configurazione di fabbrica
PL
jÒ0OWIæZANIEÒZÒSYSTEMEMÒALARMOWYM
7YBRÒSPOSOBUÒWYZWALANIA
• Test
jÒ0RZYWRCENIEÒKONµGURACJIÒFABRYCZNEJ
EN
• Association with an alarm system
• Selection of triggering mode
• Test
• Restoring factory settings
ES
• Asociación con el sistema de alarma
• Selección del modo de activación
• Prueba
Volver a la configuración de serie
NL
• Koppelen aan een alarmsysteem
• Activeringsmodus selecteren
• Test
• Fabrieksinstellingen herstellen
DE
Verbindung mit einer Alarmanlage
Wahl des Auslösungsmodus
• Test
• Rückkehr zur Werkseinstellung
Voir notice
d’intallation
système
Vedi le
istruzioni
“Sistema”
Patrz
INSTRUKCJA
INSTALACJI
SYSTEMU
Refer to
system
installation
guide
Ver manual
de instalación
del sistema
Zie installatie-
handleiding
systeem
Siehe
Installations-
anleitung
System
!
FR
Ne pas toucher le capteur
EN
Do not touch the sensor
DE
Melder nicht anfassen
IT
Non toccare il sensore
ES
No toque el sensor
PL
.IEÒDOTYKAJÒCZUJNIKA
NL
Raak de sensor niet aan
2EFÒÒ
,ITHIUMÒÒ6ÒÒÒ!H
ÒXÒ,3

Transcripción de documentos

DMBD TYXAL+ 1 www.deltadore.com FR Notice d’installation EN Installation guide DE Installationsanleitung IT Guida di installazione ES Manual de instalación PL Instrukcja instalacji NL Installatiehandleiding 2xLS14500 – 3,6V - 5,2Ah- Lithium Contenu / Contents / Inhalt / Contenuto / Contenido / 3PISÒTREÜCI / Inhoud Autonomie 10 ans - Autonomy 10 years FR Le DMBD TYXAL+ détecte par infra-rouge (chaleur) puis confirme par hyperfréquence (mouvement), toute présence dans la pièce. Il dispose de 2 lentilles amovibles : - n°1 : appelée standard (montée sur le produit livré). - n°2 : appelée immunité animaux (ne détecte pas les animaux jusqu’à un certain gabarit, ou électroménager type aspirateur robot). EN DMBD TYXAL+ uses infrared (heat) then confirms by microwave frequency (motion), to detect any moving presence in the room. It has 2 removable lenses: - no. 1: standard (fitted on the product supplied). - no. 2: animal immunity (does not detect animals up to a certain size, or household appliances such as robot vacuum cleaners). DE DMBD TYXAL+ erkennt per Infrarotstrahlung (Wärme) und signalisiert per Ultrahochfrequenz (Bewegungen). Er verfügt über 2 herausnehmbare Linsen: - Nr. 1: Standardlinse (im Lieferumfang enthalten, im Gerät eingebaut). - Nr. 2: Tierimmune Linse (keine Tiererfassung bis zu einer bestimmten Größe, keine Erfassung von Haushaltsgeräten wie Staubsauger-Roboter). IT Il DMBD TYXAL+ rileva attraverso gli infrarossi (calore), poi conferma mediante iperfrequenza (movimento) qualsiasi presenza in movimento all’interno di una stanza. Dispone di 2 lenti interscambiabili : - n° 1 : denominata «classica» (montata sul prodotto al momento dell’acquisto). - n° 2 : denominata “selettiva animali” (non rileva gli animali di una certa dimensione o gli elettrodomestici tipo gli aspirapolvere robot. ES DMBD TYXAL+ detecta a través de infrarrojos (calor) y confirma mediante hiperfrecuencia (movimiento), toda presencia en movimiento en la sala. Dispone de 2 lentes extraíbles: - n°1 : denominada estándar (montada en el producto enviado). - n°2 : denominada de inmunidad a la presencia animal (no detecta animales hasta un cierto punto, o electrodomésticos como aspiradores robot). PL #ZUJNIKÒ$-"$Ò498!, ÒWYKRYWAÒZAÒPOÜREDNICTWEMÒPODCZERWIENIÒCIEPåO ÒAÒNASTĂPNIEÒPOTWIERDZAÒZAÒ POMOCæÒHIPERCZĂSTOTLIWOÜCIÒRUCH ÒKAêDYÒRUCHÒWÒPOMIESZCZENIU 7YPOSAêONYÒJESTÒWÒÒDEMONTOWANEÒSOCZEWKI ÒNRÒÒZWANAÒSTANDARDOWæÒZAMONTOWANAÒWÒDOSTARCZANYMÒPRODUKCIE ÒNRÒÒZWANAÒODPORNæÒNAÒZWIERZĂTAÒNIEÒWYKRYWAÒZWIERZæTÒDOÒPEWNEJÒWIELKOÜCIÒANIÒURZæDZEĆÒ!'$Ò TYPUÒAUTOMATYCZNYÒODKURZACZ  NL De DMBD TYXAL+ detecteert via infrarood (warmte) en bevestigt vervolgens door microgolf (beweging) alle bewegingen in een kamer. Deze heeft 2 verwisselbare lenzen: - 1: standaard (gemonteerd op het geleverde product). - 2 : exclusief huisdieren (detecteert geen huisdieren, tot een bepaalde grootte, of elektrische huishoudtoestellen zoals een stofzuigrobot). Consumption stand-by : 15 μA Consumption : 26 mA 868,30 MHz / 868,95 MHz (EN 300 220) 100 m Ý 300m 24 GHz (EN 300440) -10°C / +70°C -10°C / +40°C IP 30 IK 04 IP 75% 67,6 x 110,8 x 54,3 mm Instructions 150 gr. R&TTE 1999/5/CE Important Product Informations Important product information (Ì) 2 Présentation / Presentation / Beschreibung / Presentazione / Presentación / Prezentacja / Voorstelling Emplacement / Location / Einbauort / Posizionamento / Ubicación / Lokalizacja / Locatie • in der Nähe von Hindernissen (Vorhänge, Schrank ...) El detector debe colocarse entre 2,20 y 2,5 m del suelo. Si se • in der Nähe einer Stromquelle (Kabel, Lampen, coloca a una altura > 2,5 m, utilice la rótula RO DMB, ref. Neonlampen ...) 6416221 (incompatible con la lente para animales). Der Melder muss zwischen 2,2 m und 2,5 m Höhe über dem #ZUJNIKAÒ$-"$Ò498!, ÒNIEÒNALEêYÒMONTOWAĀ PL Boden installiert werden. Bei der Installation in einer höhe Ò jÒWÒPOBLIêUÒLUBÒNAPRZECIWKOÒßR˜DåAÒCIEPåA über 2,5 m muss das Gelenk RO DMB (Best.-Nr. 6416221) Ò jÒNAPRZECIWKOÒINNEGOÒCZUJNIKA verwendet werden. Dieses ist nicht mit der Tierlinse kompatibel. Ò jÒNAPRZECIWÒOTWORUÒPROWADZæCEGOÒNAÒZEWNæTRZ Non installare il DMBD TYXAL+: Ò jÒNAÒZEWNæTRZÒANIÒWÒMIEJSCU ÒWÒKT˜RYMÒWYSTĂPUJæÒPRZECIæGI • vicino o davanti a una sorgente di calore, Ò jÒWÒPOBLIêUÒELEMENT˜W ÒKT˜REÒMOGæÒWYWOåYWAĀÒRUCH • davanti a un altro sensore, Ò WENTYLATOR ÒPORUSZAJæCAÒSIĂÒZASåONAÒITP • davanti a un’apertura esterna, Ò jÒWÒPOBLIêUÒPRZESZKODYÒZASåONA ÒSZAFAÒITP • all’esterno o in un punto soggetto a correnti d’aria, Ò jÒWÒPOBLIêUÒßR˜DåAÒENERGIIÒELEKTRYCZNEJÒPRZEWODY ÒLAMPY Ò • vicino a un elemento che può creare un movimento NEONYÒITP EN Do not install DMBD TYXAL+: (ventilatore, tenda che si muove, ecc.), #ZUJNIKÒPOWINIENÒBYĀÒZAMONTOWANYÒNAÒWYSOKOÜCIÒODÒ ÒMÒ • close to or opposite a heat source, • vicino a un ostacolo (tenda, armadio, ecc.), DOÒ ÒMÒODÒPODåOGIÒ.AÒWYSOKOÜCIÒPONADÒ ÒM ÒUêYĀÒ • opposite another detector, • vicino a una fonte elettrica (cavi, lampade, neon, ecc.) PRZEGUBUÒKULISTEGOÒ2/Ò$-"ÒNRÒKATÒÒNIEKOMPATYBIL • opposite an exterior opening, Il sensore deve essere installato a un’altezza compresa tra NYÒZÒSOCZEWKAMIÒDLAÒZWIERZæT  • outdoors or in a draughty area 2,2 m e 2,5 m da terra. In caso di installazione a un’altezza > • close to a moving element NL De DMBD TYXAL+ mag niet worden geïnstalleerd: 2,5 m, utilizzate lo snodo RO DMB, rif. 6416221 (non (fan, curtain blowing in the wind, etc.), • dichtbij of voor een warmtebron, compatibile con la lente “animali”). • close to an obstacle (curtain, wardrobe, etc.) • voor een andere detector, • close to a source of electricity (cables, lights, neon lights, etc.) ES No instale DMBD TYXAL+: • voor een opening naar buiten, The detector must be installed between 2.2 m and 2.5 m from the • cerca o frente a una fuente de calor, • buiten of in een plaats die onderhevig is aan tocht, floor.If installed higher than 2.5 m, the RO DMB ball joint should • frente a otro detector, • in de buurt van een voorwerp dat beweging kan creëren be used, P/N 6416221 (incompatible with the animal lens). • frente a una apertura exterior, (ventilator, gordijnen,...), • en exteriores o entornos en los que se producen DE DMBD TYXAL+ nicht wie folgt installieren: • in de buurt van een obstakel (gordijn, kast,...) corrientes de aire • in der Nähe oder gegenüber einer Wärmequelle, • in de buurt van een stroombron (kabels, lampen, • cerca de un elemento que pueda generar movimiento • gegenüber eines anderen Melders, neonverlichting, ...) (ventilador, vuelos de cortinas, etc.), • gegenüber eines Außenzugangs (Fenster/Tür), De detector moet tussen 2,2 en 2,5 m boven de grond • cerca de obstáculos (cortina, armario, etc.) • im Außenbereich oder in Umgebungen mit Durchzug geplaatst worden. Indien geïnstalleerd op een hoogte > 2,5 • cerca de una fuente de electricidad (cables, lámparas, • in der Nähe von sich bewegenden Elementen m, moet u de kogel RO DMB, ref. 6416221 gebruiken (niet neones, etc.) (Ventilator, wehender Vorhang ...), verenigbaar met de lens voor dieren). FR Ne pas installer DMBD TYXAL+ : • près ou en face d’une source de chaleur, • en face d’un autre détecteur, • en face d’une ouverture extérieure, • à l’extérieur ou dans un endroit soumis à courants d’air • près d’un élément pouvant créer un mouvement (ventilateur, rideau qui vole,...), • à proximité d’un obstacle (rideau, armoire,...) IT • près d’une source électrique (câbles, lampes, néons,...) Le détecteur doit être installé entre 2,2 m et 2,5 m du sol. Si installation à une hauteur > 2,5 m, utilisez la rotule RO DMB, réf. 6416221 (incompatible avec la lentille animaux). 1 m mini ini 2 m m ✔ > 2,50 m RO DMB FR Champ de détection / EN Detection field / DE Erfassungsbereich / Campo di rilevazione / IT ES Campo de detección / N°1 EN T° = 19°C + person of average body size. T° = 19 °C + persona di corporatura media. 6m N°2 H 2m 90° 0,5m 4m 7m 12 m 2m Zone autorisée aux animaux (voir détails A1, A2, A3) Zone autorisée aux animaux ≤ à 10 Kg C Zone non autorisée aux animaux Si plusieurs animaux, faire la somme de leurs masses. ES EN A Zone authorised for animals (see A1, A2, A3) Zone authorised for animals ≤ 10 kg C Zone prohibited for animals If there are several animals, add together their weights. B DE IT A Zone zulässig für Tiere (siehe Details A1, A2, A3) B Zone zulässig für Tiere ≤ 10 kg C Zone nicht zulässig für Tiere Bei mehreren Tieren müssen die Gewichte der Tiere summiert werden. Immune alla presenza degli animali / PL Zona autorizada para animales (ver detalles A1, A2, A3) Zona autorizada para animales de hasta 10 Kg C Zona no autorizada para animales Si existen varios animales, realice la suma de sus masas corporales. A 4m 6m 7m 10 m 4m 6m 8 m 10 m 12 m 0m 2m Inmunidad a la presencia animal / A NL PL /DPORNOÜĀÒNAÒZWIERZĂTA / NL 4m 6m 8 m 10 m Exclusief huisdieren N°2 A Toegestane zone voor huisdieren (zie A1, A2, A3) Toegestane zone voor huisdieren ≤ 10 Kg C Niet-toegestande zone voor huisdieren Indien meerdere dieren, tel hun lichaamsgewicht op. B Pelage autorisé zone A Fur authorised zone A DE Zulässiges Fell Zone A IT Pelo autorizzato zona A ES Pelaje autorizado en zona A PL 3IERÜĀÒDOZWOLONAÒWÒSTREµÒEÒ! NL Vacht toegelaten zone A FR EN 3TREFAÒDOZWOLONAÒDLAÒZWIERZæTÒPATRZÒSZCZEG˜åYÒ! Ò! Ò! B Ò3TREFAÒDOZWOLONAÒDLAÒZWIERZæTÒ°ÒÒKGÒ C Ò3TREFAÒNIEDOZWOLONAÒDLAÒZWIERZæTÒ 7ÒPRZYPADKUÒKILKUÒZWIERZæTÒNALEêYÒZSUMOWAĀÒICHÒMASY A1 A2 A3 60 cm FR 50 cm 2,30 m C IT A3 A2 40 cm PL Poils mi-longs / EN Medium-length hair / Mittellanges Haar / IT Pelo medio-lungo / ES Pelo de longitud media / PL 3IERÜĀÒÜREDNIA / NL Halflangharig 30 cm DE 1,60 m A1 20 cm B 10 cm 0,60 m 0 cm 0 kg A 0m 2m 4m Poils longs / EN Long hair / DE Langhaar / Pelo lungo / ES Pelo largo / 3IERÜĀÒDåUGA / NL Langharig ✔ ✔ ✔ FR A Zona autorizzata agli animali(vedi dettagli A1,A2,A3) B Zona autorizzata agli animali ≤ a 10 Kg C Zona non autorizzata agli animali Se sono presenti più animali, sommare la loro massa. ES B B 4m 6m 0m 2m IT 90° 2m 4m Immunité aux animaux / EN Animal immunity / DE Tierimmun / 0m 2,30m 2m 2,30m T° = 19°C + osoba redniej postury. A 4m H 0m NL T° = 19°C + persoon met gemiddelde lichaamsbouw. FR Detectieveld 2m ES T° = 19°C + persona de corpulencia media. FR NL 4m DE T° = 19°C + Person von mittlerer Statur. PL Pole wykrywania / 6m FR T° = 19°C + personne de corpulence moyenne. IT PL 6m 8m 10 m FR IT 10 kg 20 kg 30 kg 40 kg 50 kg PL Poils ras / EN Short hair / DE Kurzhaar / Pelo raso / ES Pelo corto / 3IERÜĀÒKR˜TKA / NL Korte vacht ✔ ✔ - ✔ - - 3 Fixation / Mounting / Montage / Fissaggio / Fijación / Mocowanie / Bevestigen Ê FR Séparez les 2 parties du boîtier EN Separate the 2 parts of the unit ! DE Öffnen Sie das Gehäuse, indem Sie die zwei Gehäuseteile trennen IT Separare le 2 parti del prodotto ES Separe las 2 partes de la carcasa FR V3,V8,V9 = Autoprotection à l’arrachement. EN V3,V8,V9 = Tamper alarm on opening. DE V3,V8,V9 = Sabotageschutz beim gewaltsamen Entfernen. IT V3,V8,V9= Autoprotezione allo strappo. ES V3,V8,V9 = Autoprotección contra arrancamiento. PL V3,V8,V9ÒÒ!UTOMATYCZNAÒOCHRONAÒPRZEDÒURWANIEMÒ NL V3,V8,V9 = zelfbescherming opstelling. PL /DDZIELÒOBIEÒCZĂÜCIÒOBUDOWY NL Scheid de twee delen van de behuizing Ë FR Tracez et percez les trous en fonction de l’emplacement du détecteur (voir ci-dessous A, B, C D) ou V6 V1 EN Mark and drill the holes according to the location of the detector (see below A, B, C or D) DE Bohrstellen markieren und Löcher bohren, je nach Einbauort des A, B, C Melders (s. u. oder D) V2 V7 V3 V9 IT Tracciare dei segni e fare dei fori in base al posizionamento del sensore. (vedi sotto A, B, C o V8 D) ES Señale y perfore los orificios en función de la ubicación del detector (ver a continuación A, B, C o Ø max = 3 mm D) V4 PL :AZNACZÒIÒWYWIERĀÒOTWORYÒWÒZALEêNOÜCIÒODÒLOKALIZACJIÒCZUJNIKAÒPATRZÒ PONIêEJÒ A ÒB (zie hieronder A, B, C of V11 V5 NL Markeer en boor de gaten afhankelijk van de locatie van de detector Ì V10 Ò C ÒLUBÒ D D) FR Fixez au mur A EN Mount it on the wall C B D DE An der Wand befestigen IT Fissare al muro ES Fíjelo a la pared V6 V1 PL :AMOCUJÒDOÒÜCIANY V7 NL Bevestig aan de muur V7 V2 V2 V8 V3 V9 V5 V4 V9 V4 V10 Ø max = 3 mm 4 Changement de la lentille / Changing the lens / Linse austauschen / Sostituzione della lente / Cambio de la lente / Wymiana soczewki / Lens vervangen ! n°1 n°2 1 5 2 4 3 FR Connectez le bloc pile. EN Connect the battery pack. DE Verbinden Sie den Batterieblock. IT Collegate il blocco-pile. ES Conecte el bloque de pilas. PL 0ODåæCZYĀÒZESTAWÒBATERII NL Sluit de accu aan. 1 EN Do not touch the sensor DE Melder nicht anfassen IT Non toccare il sensore ES No toque el sensor PL .IEÒDOTYKAJÒCZUJNIKA NL Raak de sensor niet aan 3 2 Fonctionnement avec un système d’alarme / Operation with an alarm system / Betrieb mit einer Alarmanlage / Funzionamento con un sistema d’allarme / Funcionamiento con el sistema de alarma / Działanie z systemem alarmowym / Werking met een alarmsysteem FR • Association avec un système d’alarme • Choix du mode de déclenchement • Test • Retour à la configuration usine Voir notice d’intallation système EN • Association with an alarm system • Selection of triggering mode • Test • Restoring factory settings Refer to system installation guide DE • Verbindung mit einer Alarmanlage • Wahl des Auslösungsmodus • Test • Rückkehr zur Werkseinstellung Siehe Installationsanleitung System 7 5 Ne pas toucher le capteur Mise en service / Activation / Inbetriebnahme / Attivazione / Activación / Uruchamianie / Inbedrijfstelling A 6 6 FR IT • Associazione con un sistema d’allarme • Scelta della modalità di funzionamento • Test • Ritorno alla configurazione di fabbrica Vedi le istruzioni “Sistema” PL jÒ0OWIæZANIEÒZÒSYSTEMEMÒALARMOWYM jÒ7YB˜RÒSPOSOBUÒWYZWALANIA • Test jÒ0RZYWR˜CENIEÒKONµGURACJIÒFABRYCZNEJ Patrz INSTRUKCJA INSTALACJI SYSTEMU ES • Asociación con el sistema de alarma • Selección del modo de activación • Prueba • Volver a la configuración de serie Ver manual de instalación del sistema NL • Koppelen aan een alarmsysteem • Activeringsmodus selecteren • Test • Fabrieksinstellingen herstellen Zie installatiehandleiding systeem Changement de la pile / Changing the batteries / Batterien ersetzen / Sostituzione delle batterie / Cambiar las pilas / Wymiana baterii / De batterijen vervangen 2EFÒÒ ,ITHIUMÒ Ò6ÒÒ Ò!H ÒXÒ,3 FR Le voyant clignote à chaque détection, la pile est usée. Le DMBD TYXAL+ utilise un bloc-pile spécifique DELTA DORE. Contactez votre installateur. Si une centrale d’alarme est associée, passez-la en mode maintenance avant d’ouvrir le produit (voir notice d’installation système). EN The LED flashes each time movement is detected. The battery is dead. DMBD TYXAL+ uses a special DELTA DORE battery pack. Contact your installer. If an alarm control unit is associated, set it to maintenance mode before opening the product (refer to system installation guide). DE Kontrollleuchte blinkt bei jeder Erfassung, die Batterie ist leer. Der DMBD TYXAL+ verwendet einen spezifischen DELTA DORE-Batterieblock. Wenden Sie sich an Ihren Installateur. Bei Kombination mit einer Alarmzentrale muss sich diese beim Öffnen des Geräts im Wartungsmodus befinden (siehe Installationsanleitung System). IT Il LED lampeggia ad ogni rilevazione, le batterie sono esaurite. 1 2 3 Il DMBD TYXAL+ utilizza un blocco-pile specifico DELTA DORE. Contattate il vostro installatore. Se il sensore è associato ad una centrale d’allarme, metterla in modalità manutenzione prima di aprire il prodotto. (Vedi le istruzioni di installazione “Sistema”) ES Si el indicador parpadea al detectar elementos es que la pila se ha acabado. El DMBD TYXAL+ requiere un bloque de pilas específico de DELTA DORE. Póngase en contacto con su instalador. Si se asocia una central de alarma, póngala en modo de mantenimiento antes de abrir el producto (ver manual de instalación del sistema). PL ,AMPKAÒMIGAÒPRZYÒKAêDYMÒWYKRYCIUÒkÒBATERIAÒJESTÒROZåADOWANA #ZUJNIKÒ$-"$Ò498!, ÒWYKORZYSTUJEÒSPECJALNYÒZESTAWÒBATERIIÒ$%,4!Ò$/2%Ò3KONTAKTOWAĀÒSIĂÒZÒINSTALATOREM *EêELIÒPOWIæZANAÒJESTÒCENTRALAÒALARMOWA ÒPRZEDÒOTWARCIEMÒURZæDZENIAÒPRZEJDßÒWÒTRYBÒKONSERWACJIÒPATRZÒINSTRUKCJAÒINSTALACJIÒSYSTEMU  4 5 NL Als het lampje bij elke detectie knippert, dan is de batterij bijna leeg. De DMBD TYXAL+ maakt gebruik van een specifieke DELTA DORE-accu. Neem contact op met uw installateur. Als een alarmcentrale is verbonden, ga dan naar de modus Onderhoud voordat u het product opent (zie de installatiehandleiding).
  • Page 1 1
  • Page 2 2

DELTA DORE TYXAL+ DMBD Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación