Kohler K-14774-4-CP Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Installation and Care Guide
Guide d’installation et d’entretien
Guía de instalación y cuidado
Bath Faucet with Diverter and Remote Valve
Robinet de baignoire avec inverseur et valve à distance
Grifería de bañera con desviador y válvula remota
M product numbers are for Mexico (i.e. K-12345M)
Los números de productos seguidos de M
corresponden a México (Ej. K-12345M)
USA/Canada: 1-800-4KOHLER
México: 001-800-456-4537
kohler.com
©2010 Kohler Co.
K-14774-4
1110056-2-C
Avant de commencer (cont.)
Le support de la douchette avec tuyaux et la douchette sont vendus séparément.
Kohler recommande d’installer un dispositif d’arrêt casse-vide Sioux Chief 652-AD
(ou un dispositif équivalent) à proximité de la sortie de la poignée à distance avec
valve. Ceci réduit la cavitation et les coups de bélier lors de l’activation de la
valve ou de l’inverseur. Visiter le site Web de Sioux Chief à www.siouxchief.com
pour obtenir des informations techniques et d’installation.
Kohler Co. se réserve le droit d’apporter toutes modifications au design des
robinets et ceci sans préavis, comme spécifié dans le catalogue des prix.
Antes de comenzar
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales No instale la grifería de bañera
en un área donde la persona que se baña pueda utilizarla accidentalmente como
soporte.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Seleccione una herramienta de
corte adecuada para el tipo de superficie de cubierta/borde. Consulte las
instrucciones del fabricante de la superficie para obtener los procedimientos
correctos de corte.
Cumpla con todos los códigos locales de plomería y construcción.
Cierre el suministro principal de agua.
Proteja la superficie de la cubierta/borde de la bañera durante la instalación.
Los productos adquiridos por separado pueden cambiar el lugar de instalación y
la alineación de la grifería de la bañera.
El soporte portador de ducha de mano con mangueras y la ducha de mano se
venden por separado.
Kohler recomienda la instalación de un amortiguador de golpe de ariete Sioux
Chief 652-A (o equivalente) cerca de la entrada de la válvula desviadora. Esto
reducirá la cavitación y el golpe de ariete cuando se active la válvula o el
desviador. Visite el sitio web de Sioux Chief en www.siouxchief.com para obtener
información técnica y de instalación.
Kohler Co. se reserva el derecho de modificar el diseño de la grifería sin previo
aviso, tal como se especifica en la lista de precios.
Kohler Co. 3 1110056-2-C
Préparer le site (cont.)
NOTICE: La valve à distance peut être installée n’importe sur le comptoir. Pour
permettre un dégagement pour la rotation de la poignée, une distance minimum de
5-3/4 (14,6 cm) est requise entre le centre du bec et le centre de la valve.
Déterminer les emplacements de l’orifice de montage pour le support de la
douchette (non fourni), le bec, et la valve à distance. Se reporter aux dimensions
du plan de raccordement ci-dessous et aux dimensions du plan de raccordement
accompagnant le support de la douchette pour l’emplacement approprié et les
diamètres de l’orifice de fixation.
Pour un comptoir/un rebord de baignoire fini d’une épaisseur inférieure à 5/8
(1,6 cm): Installer le matériau de renforcement sur le dessous du comptoir/du
rebord. L’épaisseur combinée du matériau de renforcement et le comptoir/le
rebord ne doit pas dépasser 3 (7,6 cm).
ATTENTION: Risque d’endommagement du matériel. Choisir un outil de coupe
approprié pour le type de surface de comptoir/rebord. Consulter les instructions
du fabricant de la surface pour les procédures de découpe appropriées.
NOTICE: Ne pas dépasser un diamètre de 1-1/2 (3,8 cm) pour les orifices de fixation
du bec et de la valve à distance. Une zone de contact maximum est nécessaire pour
une installation réussie.
Découper avec précaution les orifices de fixation pour le bec, la valve à distance et
le support de la douchette.
Installer ou déplacer les alimentations d’eau au besoin.
Prepare el sitio
NOTA: Para simplificar las tareas futuras de servicio, instale un panel de acceso para
alcanzar la tubería.
AVISO: La válvula remota se puede instalar en cualquier lugar de la cubierta. Para
dejar suficiente espacio para el giro de la manija, se requiere una distancia mínima de
5-3/4 (14,6 cm) desde el centro del surtidor al centro de la válvula.
Determine los lugares de los orificios de fijación para el soporte portador de la
ducha de mano (no provisto), surtidor y válvula remota. Consulte las dimensiones
del diagrama de instalación que se presentan arriba y las dimensiones del
diagrama de instalación empacadas con el soporte portador de ducha de mano
para el lugar de instalación correcto y los diámetros de los orificios de fijación.
Para una cubierta/borde acabado de bañera de un grosor menor de 5/8 (1,6 cm):
Instale el material de refuerzo al lado inferior de la cubierta/borde. El grosor total
del material de refuerzo y la cubierta/borde no debe exceder de 3 (7,6 cm).
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Seleccione una herramienta de
corte adecuada para el tipo de superficie de cubierta/borde. Consulte las
instrucciones del fabricante de la superficie para obtener los procedimientos
correctos de corte.
AVISO: No exceda un diámetro de 1-1/2 (3,8 cm) para los orificios de fijación de
surtidor y la válvula remota. Es necesario tener un área máxima de contacto para una
instalación exitosa.
Con cuidado corte los orificios de fijación para el surtidor, la válvula remota, y el
soporte portador de ducha de mano.
Cuando sea necesario instale o cambie de lugar los suministros de agua.
Kohler Co. 5 1110056-2-C
Installer le robinet
Insérer le joint torique dans la rainure située sur le dessous du collier.
À partir du dessous du comptoir/du rebord: Enfiler entièrement l’écrou vers le
bas de la valve. Insérer l’inverseur dans l’orifice de fixation.
À partir du dessus du comptoir/du rebord: Avec l’extrémité plus petite du collier
tournée vers le bas, enfiler le collier sur la valve, jusqu’à ce qu’il s’arrête.
À partir du dessous du comptoir/du rebord: Serrer l’écrou jusqu’à que la valve
soit solidement fixée.
Utiliser une pince à becs pointus pour lever et maintenir la tige sur l’inverseur.
Enfiler la tige de levage dans la tige.
Pousser le tube de l’inverseur vers le bas par-dessus la tige de levage, jusqu’à ce
qu’elle touche le fond de l’inverseur.
REMARQUE: Ne pas plier la tige de levage pendant l’installation du bec.
S’assurer que la vis de retenue ne dépasse pas au-delà du mur intérieur du bec.
La faire revenir en arrière si nécessaire.
Aligner le bec avec la tige de levage.
Faire glisser le bec vers le bas et aligner, puis serrer la vis de retenue. Installer le
bouchon capsule.
REMARQUE: Ne pas serrer les vis de retenue excessivement dans le bouton de
levage.
Installer le bouton de levage sur la tige de levage.
Régler le niveau du bouton de la tige de levage avec le dessus du bec. Tourner la
vis de réglage pour la mettre à niveau.
Serrer la vis de retenue supérieure dans le bouton. Ne pas trop serrer.
Lever le bouton, insérer la vis de retenue du bas et serrer. Ne pas trop serrer.
Instale la grifería
Inserte el arosello (O-ring) en la ranura del lado inferior del collarín.
Desde abajo de la cubierta/borde: Enrosque completamente la tuerca en la
válvula. Inserte el desviador en el orificio de fijación.
Desde arriba de la cubierta/borde: Con el extremo más pequeño del collarín hacia
abajo, enrosque el collarín en la válvula hasta que se detenga.
Desde abajo de la cubierta/borde: Apriete las tuercas hasta fijar la válvula.
Con unas pinzas de punta de aguja, levante y sostenga la espiga en el desviador.
Enrosque el tirador en la espiga.
Empuje el tubo del desviador hacia abajo sobre el tirador hasta que llegue a fondo
en el desviador.
NOTA: No doble el tirador al instalar el surtidor.
Asegúrese de que los tornillos de fijación no se sobresalgan más allá de la pared
interior del surtidor. Desatornille un poco, si es necesario.
Alinee el surtidor con el tirador.
Deslice el surtidor hacia abajo y alinee, luego apriete el tornillo de fijación. Instale
el tapón botón.
NOTA: No apriete demasiado los tornillos de fijación al tirador.
Coloque la perilla del tirador en el tirador.
Kohler Co. 7 1110056-2-C
Instale la grifería (cont.)
Ajuste el nivel de la perilla del tirador con la parte superior del surtidor. Gire el
tornillos de ajuste para nivelarlo.
Apriete el tornillo de fijación superior en la perilla. No apriete demasiado.
Levante la perilla, inserte el tornillo de fijación inferior y apriete. No apriete
demasiado.
3. Install The Remote Valve
Slide the gasket onto the remote valve assembly.
From above the deck/rim: Insert the remote valve assembly through the mounting
hole.
From underneath the deck/rim: Slide the plate onto the remote valve, then
wrench tighten the three nuts.
Installer la valve à distance
Faire glisser le joint sur l’ensemble de la valve à distance.
À partir du dessus du comptoir/du rebord: Insérer l’ensemble de la valve à
distance à travers l’orifice de fixation.
À partir du dessous du comptoir/du rebord: Faire glisser la plaque sur la valve à
distance, puis serrer les trois écrous à la clé.
Plate/Plaque/Placa
Nut/Écrou/Tuerca
Gasket/Joint/Empaque
1110056-2-C 8 Kohler Co.
Instale la válvula remota
Deslice el empaque en el montaje de la válvula remota.
Desde arriba de la cubierta/borde: Inserte el montaje de la válvula remota a
través del orificio de fijación.
Desde abajo de la cubierta/borde: Deslice la placa en la válvula remota, luego
apriete con una llave las tres tuercas.
4. Complete the Installation
Connect the Plumbing
NOTE: The illustration shown is a suggested plumbing connection method. Actual
plumbing connections will vary by site.
Verify the spout and remote valve are properly positioned and secure.
Cut and assemble copper tubing to fit the installation.
Install a water hammer arrester near the inlet of the diverter valve.
Solder the connections.
Complete the handshower holder installation. Refer to the installation instructions
packed with the handshower holder.
Installation Checkout
With the supply stops in the closed position, turn on the main water supply.
Open the supply stops. Keep the remote valve closed.
Water Hammer Arrester
Anti coup de bélier
Amortiguador de golpes de ariete
Handle
Poignée
Manija
Remote Valve
Valve à distance
Válvula remota
Check for leaks.
Vérifier s'il y a des fuites.
Verifique que no haya fugas.
Kohler Co. 9 1110056-2-C
Complete the Installation (cont.)
Check for leaks at the connections. Repair as needed.
Open the supply stops, then turn the handle to the ON position.
Check for leaks at the connections. Repair as needed.
Activate the handshower. Check for leaks at the connections. Tighten the
connections as needed.
Turn off water and check that lift knob drops to its normal position. Turn on the
water and verify water is only flowing from the spout.
Terminer l’installation
Connecter la plomberie
REMARQUE: L’illustration fournie est une suggestion de méthode de connexion de
plomberie. Les connexions de plomberie réelles varient selon le site.
Vérifier que le bec et la valve à distance sont positionnées et sécurisées
correctement.
Découper et assembler le tube en cuivre pour l’adapter à l’installation.
Installer un dispositif d’arrêt casse-vide à proximité de la sortie de la valve à
distance.
Souder les connexions.
Terminer l’installation du support de la douchette. Se référer aux instructions
d’installation accompagnant le support de la douchette.
Vérification de l’installation
Avec les arrêts d’alimentation en position fermée, mettre l’alimentation d’eau
principale en marche.
Ouvrir les arrêts d’alimentation. Garder la valve à distance fermée.
Rechercher des fuites au niveau des connexions. Réparer au besoin.
Ouvrir les arrêts d’alimentation, puis tourner la poignée pour la mettre en
position de marche (ON).
Rechercher des fuites au niveau des connexions. Réparer au besoin.
Activer la pomme de douche. Rechercher des fuites au niveau des connexions.
Serrer les connexions selon les besoins.
Couper l’eau et vérifier que le bouton de levage tombe à sa position normale.
Mettre l’eau en marche et vérifier que l’eau coule seulement du bec.
Termine la instalación
Realice las conexiones de plomería
NOTA: La ilustración que se muestra es un método recomendado para la conexión de
plomería. Las conexiones de las tubería reales variarán de un lugar a otro.
Verifique que el surtidor y la válvula remota estén bien colocados y asegurados.
Corte y ensamble el tubo de cobre para que quede en la instalación.
Instale un amortiguador de golpe de ariete cerca de la entrada de la válvula
desviadora.
Suelde las conexiones.
1110056-2-C 10 Kohler Co.
Termine la instalación (cont.)
Termine la instalación del soporte portador de la ducha de mano. Consulte las
instrucciones de instalación que se incluyen con el soporte portador de la ducha
de mano.
Verificación de la instalación
Con las llaves de paso en la posición cerrada, abra el suministro principal de
agua.
Abra las llaves de paso. Mantenga cerrada la válvula remota.
Verifique que no haya fugas en las conexiones. Repare según sea necesario.
Abra las llaves de paso de suministro, luego gire la manija a la posición abierta.
Verifique que no haya fugas en las conexiones. Repare según sea necesario.
Active la ducha de mano. Verifique que no haya fugas en las conexiones. Apriete
las conexiones según sea necesario.
Cierre el agua y verifique que el tirador regrese a su posición normal. Abra el
agua y verifique que el agua fluya solamente por el surtidor.
Care and Cleaning
For best results, keep the following in mind when caring for your KOHLER product:
Use a mild detergent such as liquid dishwashing soap and warm water for
cleaning. Do not use abrasive cleaners that may scratch or dull the surface.
Carefully read the cleaner product label to ensure the cleaner is safe for use on the
material.
Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to
the entire surface.
Do not allow cleaners to sit or soak on the surface.
Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after cleaner
application. Rinse and dry any overspray that lands on nearby surfaces.
Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a
brush or scouring pad to clean surfaces.
For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean.
To order Care & Cleaning information, call 1-800-456-4537.
Entretien et nettoyage
Pour de meilleurs résultats, prendre ce qui suit en considération lors de l’entretien de
votre produit KOHLER:
Utiliser un détergent doux tel que liquide pour vaisselle et de l’eau chaude pour
nettoyer. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs car ils pourraient rayer ou abîmer
la surface.
Lire attentivement l’étiquette du produit de nettoyage pour vérifier qu’il soit
adéquat à utiliser sur le matériau.
Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface la moins évidente avant
de l’appliquer sur la totalité de la surface.
Ne pas permettre aux nettoyants de reposer sur la surface.
Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après
l’application du nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces
avoisinantes.
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau
abrasif tel qu’une brosse ou une éponge à récurer pour nettoyer les surfaces.
Pour l’information détaillée de nettoyage et des produits à considérer, visiter
Kohler Co. 11 1110056-2-C
Entretien et nettoyage (cont.)
www.kohler.com/clean. Pour commander des informations d’entretien et de nettoyage,
composer le 1-800-456-4537.
Cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto
KOHLER:
Para la limpieza, utilice solamente un detergente suave como el jabón líquido para
lavar platos y agua tibia. No utilice limpiadores abrasivos que puedan rayar u
opacar la superficie.
Lea atentamente la etiqueta del producto de limpieza para asegurar que no
presente riesgos al usarse en el material.
Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda
la superficie.
No deje por tiempo prolongado los limpiadores en la superficie.
Limpie con un trapo y enjuague completa e inmediatamente con agua después de
aplicar limpiadores. Enjuague y seque las superficies cercanas que se hayan
rociado.
Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Para limpiar las superficies nunca
utilice materiales abrasivos como cepillos o estropajos de tallar.
Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a considerar, visite
www.kohler.com/clean. Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame
al 1-800-456-4537.
Warranty
KOHLER
®
Faucet Lifetime Limited Warranty
Kohler Co. warrants its Faucets* manufactured after January 1, 1997, to be leak and drip
free during normal residential use for as long as the original consumer purchaser owns
his or her home. If the Faucet should leak or drip during normal use, Kohler Co. will,
free of charge, mail to the purchaser the cartridge necessary to put the Faucet in good
working condition. This warranty applies only to Kohler Faucets installed in the United
States of America, Canada or Mexico (North America).
Kohler Co. also warrants all other aspects of the faucet or accessories (Faucet)*, (except
gold, non-Vibrant
®
, non-chrome finishes) to be free of defects in material and
workmanship during normal residential use for as long as the original consumer
purchaser owns his or her home. This warranty applies only to Kohler Faucets installed
in North America. If a defect is found in normal residential use, Kohler Co. will, at its
election, repair, provide a replacement part or product, or make appropriate adjustment.
Damage to a product caused by accident, misuse, or abuse is not covered by this
warranty. Improper care and cleaning will void the warranty**. Proof of purchase
(original sales receipt) must be provided to Kohler Co. with all warranty claims. Kohler
Co. is not responsible for labor charges, installation, or other incidental or consequential
costs. In no event shall the liability of Kohler Co. exceed the purchase price of the
Faucet.
If the Faucet is used commercially or is installed outside of North America, or if the
finish is gold, non-Vibrant or a painted or powder coated color finish, Kohler Co.
warrants the Faucet to be free from defects in material and workmanship for one (1) year
from the date the product is installed, under Kohler Co.’s standard one-year limited
warranty.
If you believe that you have a warranty claim, contact Kohler Co., either through your
Dealer, Plumbing Contractor, Home Center or E-tailer, or by writing Kohler Co., Attn.:
Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Please be sure to
1110056-2-C 12 Kohler Co.
Garantie (cont.)
Pour vous prévaloir d’une indemnisation en vertu de cette garantie, veuillez contacter
Kohler Co. par l’intermédiaire de votre vendeur, plombier, centre de rénovation ou
revendeur par internet, ou bien par écrit à l’adresse suivante Kohler Co., Attn.: Customer
Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Veuillez vous assurer de
fournir tous les renseignements pertinents à votre demande d’indemnité, y compris une
description complète du problème et du produit, le numéro de modèle, sa couleur, sa
finition, la date et le lieu d’achat du produit. Joindre également l’original de la facture.
Pour plus de renseignements ou pour demander les coordonnées du centre de réparation
le plus proche, composer le 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) à partir des É.U. et du
Canada, et le 001-800-456-4537 à partir du Mexique, se rendre au site www.kohler.com à
partir des États-Unis, www.ca.kohler.com au Canada, ou www.mx.kohler.com au
Mexique.
KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR FOURNISSENT CES GARANTIES AU LIEU
DE TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU TACITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES IMPLICITES MARCHANDES ET D’APTITUDE À UN EMPLOI
PARTICULIER. KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR DÉCLINENT TOUTE
RESPONSABILITÉ CONTRE LES DOMMAGES PARTICULIERS, IMPRÉVUS OU DE
CIRCONSTANCE. Certains états/provinces ne permettent pas de limitations de durée
ou l’exclusion ou limitation de tels dommages qui pourraient ne pas s’appliquer dans
votre cas. La présente garantie accorde au consommateur des droits légaux spécifiques.
Vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état/province à l’autre.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
*Les robinets Trend®; colonne MasterShower™; systèmes et composants BodySpa™;
colonne WaterHaven™, systèmes et composants; les robinets Tripoint
TM, la finition dorée,
non Vibrant et peinte ou revêtu finition couleur; les raccords; tous les articles de la
section Lié à l’appareil du catalogue des prix des robinets Kohler, drains, crépines
d’évier Duostrainer®, distributeurs de savon/lotion; et robinets utilisés dans des milieux
commerciaux et hors d’Amérique du Nord, sont couverts par la garantie limitée d’un an
de Kohler Co.
**Ne jamais utiliser de nettoyants contenant des agents abrasifs, de l’ammoniaque, de
l’eau de Javel, des acides, des cires, de l’alcool, des dissolvants ou autres produits
non-recommandés pour le chrome. Ceci annulera la garantie.
Garantía
Garantía limitada de por vida para la grifería KOHLER
®
Kohler Co. garantiza que la Grifería* fabricada después del 1 de enero de 1997 está libre
de problemas de fugas y goteo durante el uso residencial normal, mientras el comprador
consumidor original sea el propietario de la casa. En caso de que la Grifería presente
fugas o goteo durante el uso normal, Kohler Co. enviará por correo y sin ningún cargo al
comprador original, el cartucho necesario para que la Grifería funcione correctamente.
Esta garantía se aplica sólo a la Grifería Kohler instalada en los Estados Unidos de
América, Canadá o México (Norteamérica).
Kohler Co. también garantiza que todas las demás características de la grifería o
accesorios (Grifería)*, (excepto el acabado de oro, que no sea Vibrant
®
, o que no sea de
cromo) están libres de defectos de material y mano de obra, durante el uso residencial
normal, mientras el comprador consumidor original sea el propietario de la casa. Esta
garantía se aplica sólo a las Griferías Kohler instaladas en Norteamérica. Si el producto
presenta defectos durante el uso residencial normal, Kohler Co., a su criterio, reparará,
proveerá el repuesto o el producto, o realizará los ajustes pertinentes. Esta garantía no
cubre daños causados por accidentes, abuso o uso indebido del producto. El cuidado y la
limpieza indebidos anularán la garantía**. Al presentar las reclamaciones de garantía a
Kohler Co., es necesario incluir la prueba de compra (recibo original). Kohler Co. no se
hace responsable por los gastos de mano de obra, instalación u otros gastos incidentales
1110056-2-C 14 Kohler Co.
Garantía (cont.)
o indirectos. En ningún caso la responsabilidad de Kohler Co. excederá el precio de
compra de la Grifería.
Si la Grifería se utiliza comercialmente o se instala fuera del territorio de Norteamérica, o
si el acabado es de oro, no es Vibrant o un acabado de color con revestimiento de
pintura o polvo, Kohler Co. garantiza que la Grifería está libre de defectos de material y
mano de obra por un (1) año, a partir de la fecha de instalación, bajo la garantía limitada
de un año estándar de Kohler Co.
Si usted considera que tiene una reclamación en virtud de la garantía, comuníquese con
Kohler Co., ya sea a través de su distribuidor, contratista de plomería o distribuidor a
través de Internet, o escriba a Kohler Co., Attn: Customer Care Center, 444 Highland
Drive, Kohler, WI 53044, USA. Por favor, asegúrese de proporcionar toda la información
pertinente a su reclamación, incluyendo una descripción completa del problema,
producto, número de modelo, color, acabado, fecha y lugar de compra del producto.
También incluya el recibo de compra original. Para información adicional, o para obtener
el nombre y dirección del lugar de reparación y servicio más cercano a usted, llame al
1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) desde los Estados Unidos y Canadá y al
001-800-456-4537 desde México o visite www.kohler.com dentro de los Estado Unidos,
www.ca.kohler.com desde Canadá, o www.mx.kohler.com en México.
KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR OFRECE ESTAS GARANTÍAS QUE
SUSTITUYEN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS,
INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.
KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR NO SE HACEN RESPONSABLES POR
CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS.
Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una
garantía implícitaoalaexclusión o limitación de tales daños, por lo que estas
limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. La presente garantía otorga al
consumidor ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede tener otros
derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia.
El presente documento constituye la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
*La grifería Trend
®
; la torre MasterShowerTM; los sistemas y componentes BodySpaTM;la
torre, sistemas y componentes WaterHavenTM; las griferías TripointTM, el acabado en oro
pulido, que no sea Vibrant y los acabados con revestimiento de pintura o en polvo;
conexiones; todos los artículos contenidos en la sección Fixture Related del KOHLER
Faucets Price Book, los desagües, las coladeras de fregadero Duostrainer
®
,los
dispensadores de jabón y loción; y la grifería de uso comercial e instalada fuera del
territorio de Norteamérica, están cubiertos por la garantía limitada de un año de Kohler
Co.
**Nunca utilice limpiadores que contengan limpiadores abrasivos, amoníaco, cloro
(blanqueador), ácidos, ceras, alcohol, disolventes u otros productos no recomendados
para el cromo. Esto anulará la garantía.
Kohler Co. 15 1110056-2-C
Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto
Stream Breaker
Brise jet
Rompedor de flujo
1127003**
Spout/Bec/Surtidor
88057**
Plug Button
Bouchon
Tapón botón
46112
Setscrew
Vis de retenue
Tornillo de
fijación
76713
1106842**
1127000**
Cover
Couvercle
Tapa
1106709
Ring
Anneau
Anillo
1127002
Valve
Valve
Válvula
1114083
1114086
Setscrew
Vis de retenue
Tornillo de
fijación
Plug Button
Bouchon
Tapón botón
Gasket
Joint
Empaque
O-Ring
Joint torique
Arosello
**Finish/color code must be specified when ordering.
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur
quand vous passez votre commande.
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
1114084
O-Ring
Joint torique
Arosello
1102548
Plate
Plaque
Placa
78150
Nut
Écrou
Tuerca
To Diverter
Vers inverseur
Al desviador
1109788
Hardware
Boulonnerie
Herrajes
1041856
1127004
Lift Rod
and Diverter
Tige de
levage et
inverseur
Tirador y
desviador
O-Ring
Joint torique
Arosello
1126999**
Handle
Poignée
Manija
Lift Knob
Bouton de levage
Perilla del tirador
1109787**
51679
O-Ring
Joint torique
Arosello
86508
66633
Setscrew
Vis de retenue
Tornillo de
fijación
Valve nut
Écrou de valve
Tuerca de válvula
1127001
Adapter
Adaptateur
Adaptador
1114400
1109900
Setscrew
Vis de retenue
Tornillo de
fijación
1110056-2-C 16 Kohler Co.
Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto (cont.)
1053354
1053358
Cartridge
Cartouche
Cartucho
71020
Check valve/Valve clapet/Válvula de retención
1052691
Adapter/Adaptateur/Adaptador
1053361
Stem
Tige
Espiga
34353
1053360
Spring
Ressort
Resorte
1053353
1053359
Body
Corps
Cuerpo
1053357
Nut/Écrou/Tuerca
1053356
Washer/Rondelle/Arandela
1053351
1053352
O-Ring/Joint torique/Arosello
1053355
Collar/Collier/Collarín
41391
**Finish/color code must be specified when ordering.
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur
quand vous passez votre commande.
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
To Spout
Au bec
Al surtidor
O-Ring/Joint torique/Arosello
O-Ring/Joint torique/Arosello
O-Ring/Joint torique/Arosello
O-Ring/Joint torique/Arosello
O-Ring/Joint torique/Arosello
Kohler Co. 17 1110056-2-C

Transcripción de documentos

Installation and Care Guide Guide d’installation et d’entretien Guía de instalación y cuidado Bath Faucet with Diverter and Remote Valve Robinet de baignoire avec inverseur et valve à distance Grifería de bañera con desviador y válvula remota K-14774-4 M product numbers are for Mexico (i.e. K-12345M) Los números de productos seguidos de M corresponden a México (Ej. K-12345M) USA/Canada: 1-800-4KOHLER México: 001-800-456-4537 kohler.com 1110056-2-C ©2010 Kohler Co. Avant de commencer (cont.) Le support de la douchette avec tuyaux et la douchette sont vendus séparément. Kohler recommande d’installer un dispositif d’arrêt casse-vide Sioux Chief 652-AD (ou un dispositif équivalent) à proximité de la sortie de la poignée à distance avec valve. Ceci réduit la cavitation et les coups de bélier lors de l’activation de la valve ou de l’inverseur. Visiter le site Web de Sioux Chief à www.siouxchief.com pour obtenir des informations techniques et d’installation. Kohler Co. se réserve le droit d’apporter toutes modifications au design des robinets et ceci sans préavis, comme spécifié dans le catalogue des prix. Antes de comenzar ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales No instale la grifería de bañera en un área donde la persona que se baña pueda utilizarla accidentalmente como soporte. PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Seleccione una herramienta de corte adecuada para el tipo de superficie de cubierta/borde. Consulte las instrucciones del fabricante de la superficie para obtener los procedimientos correctos de corte. Cumpla con todos los códigos locales de plomería y construcción. Cierre el suministro principal de agua. Proteja la superficie de la cubierta/borde de la bañera durante la instalación. Los productos adquiridos por separado pueden cambiar el lugar de instalación y la alineación de la grifería de la bañera. El soporte portador de ducha de mano con mangueras y la ducha de mano se venden por separado. Kohler recomienda la instalación de un amortiguador de golpe de ariete Sioux Chief 652-A (o equivalente) cerca de la entrada de la válvula desviadora. Esto reducirá la cavitación y el golpe de ariete cuando se active la válvula o el desviador. Visite el sitio web de Sioux Chief en www.siouxchief.com para obtener información técnica y de instalación. Kohler Co. se reserva el derecho de modificar el diseño de la grifería sin previo aviso, tal como se especifica en la lista de precios. Kohler Co. 3 1110056-2-C Préparer le site (cont.) NOTICE: La valve à distance peut être installée n’importe où sur le comptoir. Pour permettre un dégagement pour la rotation de la poignée, une distance minimum de 5-3/4″ (14,6 cm) est requise entre le centre du bec et le centre de la valve. Déterminer les emplacements de l’orifice de montage pour le support de la douchette (non fourni), le bec, et la valve à distance. Se reporter aux dimensions du plan de raccordement ci-dessous et aux dimensions du plan de raccordement accompagnant le support de la douchette pour l’emplacement approprié et les diamètres de l’orifice de fixation. Pour un comptoir/un rebord de baignoire fini d’une épaisseur inférieure à 5/8″ (1,6 cm): Installer le matériau de renforcement sur le dessous du comptoir/du rebord. L’épaisseur combinée du matériau de renforcement et le comptoir/le rebord ne doit pas dépasser 3″ (7,6 cm). ATTENTION: Risque d’endommagement du matériel. Choisir un outil de coupe approprié pour le type de surface de comptoir/rebord. Consulter les instructions du fabricant de la surface pour les procédures de découpe appropriées. NOTICE: Ne pas dépasser un diamètre de 1-1/2″ (3,8 cm) pour les orifices de fixation du bec et de la valve à distance. Une zone de contact maximum est nécessaire pour une installation réussie. Découper avec précaution les orifices de fixation pour le bec, la valve à distance et le support de la douchette. Installer ou déplacer les alimentations d’eau au besoin. Prepare el sitio NOTA: Para simplificar las tareas futuras de servicio, instale un panel de acceso para alcanzar la tubería. AVISO: La válvula remota se puede instalar en cualquier lugar de la cubierta. Para dejar suficiente espacio para el giro de la manija, se requiere una distancia mínima de 5-3/4″ (14,6 cm) desde el centro del surtidor al centro de la válvula. Determine los lugares de los orificios de fijación para el soporte portador de la ducha de mano (no provisto), surtidor y válvula remota. Consulte las dimensiones del diagrama de instalación que se presentan arriba y las dimensiones del diagrama de instalación empacadas con el soporte portador de ducha de mano para el lugar de instalación correcto y los diámetros de los orificios de fijación. Para una cubierta/borde acabado de bañera de un grosor menor de 5/8″ (1,6 cm): Instale el material de refuerzo al lado inferior de la cubierta/borde. El grosor total del material de refuerzo y la cubierta/borde no debe exceder de 3″ (7,6 cm). PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Seleccione una herramienta de corte adecuada para el tipo de superficie de cubierta/borde. Consulte las instrucciones del fabricante de la superficie para obtener los procedimientos correctos de corte. AVISO: No exceda un diámetro de 1-1/2″ (3,8 cm) para los orificios de fijación de surtidor y la válvula remota. Es necesario tener un área máxima de contacto para una instalación exitosa. Con cuidado corte los orificios de fijación para el surtidor, la válvula remota, y el soporte portador de ducha de mano. Cuando sea necesario instale o cambie de lugar los suministros de agua. Kohler Co. 5 1110056-2-C Installer le robinet Insérer le joint torique dans la rainure située sur le dessous du collier. À partir du dessous du comptoir/du rebord: Enfiler entièrement l’écrou vers le bas de la valve. Insérer l’inverseur dans l’orifice de fixation. À partir du dessus du comptoir/du rebord: Avec l’extrémité plus petite du collier tournée vers le bas, enfiler le collier sur la valve, jusqu’à ce qu’il s’arrête. À partir du dessous du comptoir/du rebord: Serrer l’écrou jusqu’à que la valve soit solidement fixée. Utiliser une pince à becs pointus pour lever et maintenir la tige sur l’inverseur. Enfiler la tige de levage dans la tige. Pousser le tube de l’inverseur vers le bas par-dessus la tige de levage, jusqu’à ce qu’elle touche le fond de l’inverseur. REMARQUE: Ne pas plier la tige de levage pendant l’installation du bec. S’assurer que la vis de retenue ne dépasse pas au-delà du mur intérieur du bec. La faire revenir en arrière si nécessaire. Aligner le bec avec la tige de levage. Faire glisser le bec vers le bas et aligner, puis serrer la vis de retenue. Installer le bouchon capsule. REMARQUE: Ne pas serrer les vis de retenue excessivement dans le bouton de levage. Installer le bouton de levage sur la tige de levage. Régler le niveau du bouton de la tige de levage avec le dessus du bec. Tourner la vis de réglage pour la mettre à niveau. Serrer la vis de retenue supérieure dans le bouton. Ne pas trop serrer. Lever le bouton, insérer la vis de retenue du bas et serrer. Ne pas trop serrer. Instale la grifería Inserte el arosello (O-ring) en la ranura del lado inferior del collarín. Desde abajo de la cubierta/borde: Enrosque completamente la tuerca en la válvula. Inserte el desviador en el orificio de fijación. Desde arriba de la cubierta/borde: Con el extremo más pequeño del collarín hacia abajo, enrosque el collarín en la válvula hasta que se detenga. Desde abajo de la cubierta/borde: Apriete las tuercas hasta fijar la válvula. Con unas pinzas de punta de aguja, levante y sostenga la espiga en el desviador. Enrosque el tirador en la espiga. Empuje el tubo del desviador hacia abajo sobre el tirador hasta que llegue a fondo en el desviador. NOTA: No doble el tirador al instalar el surtidor. Asegúrese de que los tornillos de fijación no se sobresalgan más allá de la pared interior del surtidor. Desatornille un poco, si es necesario. Alinee el surtidor con el tirador. Deslice el surtidor hacia abajo y alinee, luego apriete el tornillo de fijación. Instale el tapón botón. NOTA: No apriete demasiado los tornillos de fijación al tirador. Coloque la perilla del tirador en el tirador. Kohler Co. 7 1110056-2-C Instale la grifería (cont.) Ajuste el nivel de la perilla del tirador con la parte superior del surtidor. Gire el tornillos de ajuste para nivelarlo. Apriete el tornillo de fijación superior en la perilla. No apriete demasiado. Levante la perilla, inserte el tornillo de fijación inferior y apriete. No apriete demasiado. 3. Install The Remote Valve Gasket/Joint/Empaque Plate/Plaque/Placa Nut/Écrou/Tuerca Slide the gasket onto the remote valve assembly. From above the deck/rim: Insert the remote valve assembly through the mounting hole. From underneath the deck/rim: Slide the plate onto the remote valve, then wrench tighten the three nuts. Installer la valve à distance Faire glisser le joint sur l’ensemble de la valve à distance. À partir du dessus du comptoir/du rebord: Insérer l’ensemble de la valve à distance à travers l’orifice de fixation. À partir du dessous du comptoir/du rebord: Faire glisser la plaque sur la valve à distance, puis serrer les trois écrous à la clé. 1110056-2-C 8 Kohler Co. Instale la válvula remota Deslice el empaque en el montaje de la válvula remota. Desde arriba de la cubierta/borde: Inserte el montaje de la válvula remota a través del orificio de fijación. Desde abajo de la cubierta/borde: Deslice la placa en la válvula remota, luego apriete con una llave las tres tuercas. 4. Complete the Installation Handle Poignée Manija Remote Valve Valve à distance Válvula remota Water Hammer Arrester Anti coup de bélier Amortiguador de golpes de ariete Check for leaks. Vérifier s'il y a des fuites. Verifique que no haya fugas. Connect the Plumbing NOTE: The illustration shown is a suggested plumbing connection method. Actual plumbing connections will vary by site. Verify the spout and remote valve are properly positioned and secure. Cut and assemble copper tubing to fit the installation. Install a water hammer arrester near the inlet of the diverter valve. Solder the connections. Complete the handshower holder installation. Refer to the installation instructions packed with the handshower holder. Installation Checkout With the supply stops in the closed position, turn on the main water supply. Open the supply stops. Keep the remote valve closed. Kohler Co. 9 1110056-2-C Complete the Installation (cont.) Check for leaks at the connections. Repair as needed. Open the supply stops, then turn the handle to the ON position. Check for leaks at the connections. Repair as needed. Activate the handshower. Check for leaks at the connections. Tighten the connections as needed. Turn off water and check that lift knob drops to its normal position. Turn on the water and verify water is only flowing from the spout. Terminer l’installation Connecter la plomberie REMARQUE: L’illustration fournie est une suggestion de méthode de connexion de plomberie. Les connexions de plomberie réelles varient selon le site. Vérifier que le bec et la valve à distance sont positionnées et sécurisées correctement. Découper et assembler le tube en cuivre pour l’adapter à l’installation. Installer un dispositif d’arrêt casse-vide à proximité de la sortie de la valve à distance. Souder les connexions. Terminer l’installation du support de la douchette. Se référer aux instructions d’installation accompagnant le support de la douchette. Vérification de l’installation Avec les arrêts d’alimentation en position fermée, mettre l’alimentation d’eau principale en marche. Ouvrir les arrêts d’alimentation. Garder la valve à distance fermée. Rechercher des fuites au niveau des connexions. Réparer au besoin. Ouvrir les arrêts d’alimentation, puis tourner la poignée pour la mettre en position de marche (ON). Rechercher des fuites au niveau des connexions. Réparer au besoin. Activer la pomme de douche. Rechercher des fuites au niveau des connexions. Serrer les connexions selon les besoins. Couper l’eau et vérifier que le bouton de levage tombe à sa position normale. Mettre l’eau en marche et vérifier que l’eau coule seulement du bec. Termine la instalación Realice las conexiones de plomería NOTA: La ilustración que se muestra es un método recomendado para la conexión de plomería. Las conexiones de las tubería reales variarán de un lugar a otro. Verifique que el surtidor y la válvula remota estén bien colocados y asegurados. Corte y ensamble el tubo de cobre para que quede en la instalación. Instale un amortiguador de golpe de ariete cerca de la entrada de la válvula desviadora. Suelde las conexiones. 1110056-2-C 10 Kohler Co. Termine la instalación (cont.) Termine la instalación del soporte portador de la ducha de mano. Consulte las instrucciones de instalación que se incluyen con el soporte portador de la ducha de mano. Verificación de la instalación Con las llaves de paso en la posición cerrada, abra el suministro principal de agua. Abra las llaves de paso. Mantenga cerrada la válvula remota. Verifique que no haya fugas en las conexiones. Repare según sea necesario. Abra las llaves de paso de suministro, luego gire la manija a la posición abierta. Verifique que no haya fugas en las conexiones. Repare según sea necesario. Active la ducha de mano. Verifique que no haya fugas en las conexiones. Apriete las conexiones según sea necesario. Cierre el agua y verifique que el tirador regrese a su posición normal. Abra el agua y verifique que el agua fluya solamente por el surtidor. Care and Cleaning For best results, keep the following in mind when caring for your KOHLER product: • Use a mild detergent such as liquid dishwashing soap and warm water for cleaning. Do not use abrasive cleaners that may scratch or dull the surface. • Carefully read the cleaner product label to ensure the cleaner is safe for use on the material. • Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to the entire surface. • Do not allow cleaners to sit or soak on the surface. • Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after cleaner application. Rinse and dry any overspray that lands on nearby surfaces. • Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a brush or scouring pad to clean surfaces. For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean. To order Care & Cleaning information, call 1-800-456-4537. Entretien et nettoyage Pour de meilleurs résultats, prendre ce qui suit en considération lors de l’entretien de votre produit KOHLER: • Utiliser un détergent doux tel que liquide pour vaisselle et de l’eau chaude pour nettoyer. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs car ils pourraient rayer ou abîmer la surface. • Lire attentivement l’étiquette du produit de nettoyage pour vérifier qu’il soit adéquat à utiliser sur le matériau. • Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface la moins évidente avant de l’appliquer sur la totalité de la surface. • Ne pas permettre aux nettoyants de reposer sur la surface. • Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après l’application du nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces avoisinantes. • Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau abrasif tel qu’une brosse ou une éponge à récurer pour nettoyer les surfaces. Pour l’information détaillée de nettoyage et des produits à considérer, visiter Kohler Co. 11 1110056-2-C Entretien et nettoyage (cont.) www.kohler.com/clean. Pour commander des informations d’entretien et de nettoyage, composer le 1-800-456-4537. Cuidado y limpieza Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto KOHLER: • Para la limpieza, utilice solamente un detergente suave como el jabón líquido para lavar platos y agua tibia. No utilice limpiadores abrasivos que puedan rayar u opacar la superficie. • Lea atentamente la etiqueta del producto de limpieza para asegurar que no presente riesgos al usarse en el material. • Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda la superficie. • No deje por tiempo prolongado los limpiadores en la superficie. • Limpie con un trapo y enjuague completa e inmediatamente con agua después de aplicar limpiadores. Enjuague y seque las superficies cercanas que se hayan rociado. • Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Para limpiar las superficies nunca utilice materiales abrasivos como cepillos o estropajos de tallar. Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a considerar, visite www.kohler.com/clean. Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame al 1-800-456-4537. Warranty KOHLER® Faucet Lifetime Limited Warranty Kohler Co. warrants its Faucets* manufactured after January 1, 1997, to be leak and drip free during normal residential use for as long as the original consumer purchaser owns his or her home. If the Faucet should leak or drip during normal use, Kohler Co. will, free of charge, mail to the purchaser the cartridge necessary to put the Faucet in good working condition. This warranty applies only to Kohler Faucets installed in the United States of America, Canada or Mexico (″North America″). Kohler Co. also warrants all other aspects of the faucet or accessories (″Faucet″)*, (except gold, non-Vibrant®, non-chrome finishes) to be free of defects in material and workmanship during normal residential use for as long as the original consumer purchaser owns his or her home. This warranty applies only to Kohler Faucets installed in North America. If a defect is found in normal residential use, Kohler Co. will, at its election, repair, provide a replacement part or product, or make appropriate adjustment. Damage to a product caused by accident, misuse, or abuse is not covered by this warranty. Improper care and cleaning will void the warranty**. Proof of purchase (original sales receipt) must be provided to Kohler Co. with all warranty claims. Kohler Co. is not responsible for labor charges, installation, or other incidental or consequential costs. In no event shall the liability of Kohler Co. exceed the purchase price of the Faucet. If the Faucet is used commercially or is installed outside of North America, or if the finish is gold, non-Vibrant or a painted or powder coated color finish, Kohler Co. warrants the Faucet to be free from defects in material and workmanship for one (1) year from the date the product is installed, under Kohler Co.’s standard one-year limited warranty. If you believe that you have a warranty claim, contact Kohler Co., either through your Dealer, Plumbing Contractor, Home Center or E-tailer, or by writing Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Please be sure to 1110056-2-C 12 Kohler Co. Garantie (cont.) Pour vous prévaloir d’une indemnisation en vertu de cette garantie, veuillez contacter Kohler Co. par l’intermédiaire de votre vendeur, plombier, centre de rénovation ou revendeur par internet, ou bien par écrit à l’adresse suivante Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Veuillez vous assurer de fournir tous les renseignements pertinents à votre demande d’indemnité, y compris une description complète du problème et du produit, le numéro de modèle, sa couleur, sa finition, la date et le lieu d’achat du produit. Joindre également l’original de la facture. Pour plus de renseignements ou pour demander les coordonnées du centre de réparation le plus proche, composer le 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) à partir des É.U. et du Canada, et le 001-800-456-4537 à partir du Mexique, se rendre au site www.kohler.com à partir des États-Unis, www.ca.kohler.com au Canada, ou www.mx.kohler.com au Mexique. KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR FOURNISSENT CES GARANTIES AU LIEU DE TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU TACITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES MARCHANDES ET D’APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER. KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR DÉCLINENT TOUTE RESPONSABILITÉ CONTRE LES DOMMAGES PARTICULIERS, IMPRÉVUS OU DE CIRCONSTANCE. Certains états/provinces ne permettent pas de limitations de durée ou l’exclusion ou limitation de tels dommages qui pourraient ne pas s’appliquer dans votre cas. La présente garantie accorde au consommateur des droits légaux spécifiques. Vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état/province à l’autre. Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co. *Les robinets Trend®; colonne MasterShower™; systèmes et composants BodySpa™; colonne WaterHaven™, systèmes et composants; les robinets TripointTM, la finition dorée, non Vibrant et peinte ou revêtu finition couleur; les raccords; tous les articles de la section ″Lié à l’appareil″ du catalogue des prix des robinets Kohler, drains, crépines d’évier Duostrainer®, distributeurs de savon/lotion; et robinets utilisés dans des milieux commerciaux et hors d’Amérique du Nord, sont couverts par la garantie limitée d’un an de Kohler Co. **Ne jamais utiliser de nettoyants contenant des agents abrasifs, de l’ammoniaque, de l’eau de Javel, des acides, des cires, de l’alcool, des dissolvants ou autres produits non-recommandés pour le chrome. Ceci annulera la garantie. Garantía Garantía limitada de por vida para la grifería KOHLER® Kohler Co. garantiza que la Grifería* fabricada después del 1 de enero de 1997 está libre de problemas de fugas y goteo durante el uso residencial normal, mientras el comprador consumidor original sea el propietario de la casa. En caso de que la Grifería presente fugas o goteo durante el uso normal, Kohler Co. enviará por correo y sin ningún cargo al comprador original, el cartucho necesario para que la Grifería funcione correctamente. Esta garantía se aplica sólo a la Grifería Kohler instalada en los Estados Unidos de América, Canadá o México (″Norteamérica″). Kohler Co. también garantiza que todas las demás características de la grifería o accesorios (″Grifería″)*, (excepto el acabado de oro, que no sea Vibrant®, o que no sea de cromo) están libres de defectos de material y mano de obra, durante el uso residencial normal, mientras el comprador consumidor original sea el propietario de la casa. Esta garantía se aplica sólo a las Griferías Kohler instaladas en Norteamérica. Si el producto presenta defectos durante el uso residencial normal, Kohler Co., a su criterio, reparará, proveerá el repuesto o el producto, o realizará los ajustes pertinentes. Esta garantía no cubre daños causados por accidentes, abuso o uso indebido del producto. El cuidado y la limpieza indebidos anularán la garantía**. Al presentar las reclamaciones de garantía a Kohler Co., es necesario incluir la prueba de compra (recibo original). Kohler Co. no se hace responsable por los gastos de mano de obra, instalación u otros gastos incidentales 1110056-2-C 14 Kohler Co. Garantía (cont.) o indirectos. En ningún caso la responsabilidad de Kohler Co. excederá el precio de compra de la Grifería. Si la Grifería se utiliza comercialmente o se instala fuera del territorio de Norteamérica, o si el acabado es de oro, no es Vibrant o un acabado de color con revestimiento de pintura o polvo, Kohler Co. garantiza que la Grifería está libre de defectos de material y mano de obra por un (1) año, a partir de la fecha de instalación, bajo la garantía limitada de un año estándar de Kohler Co. Si usted considera que tiene una reclamación en virtud de la garantía, comuníquese con Kohler Co., ya sea a través de su distribuidor, contratista de plomería o distribuidor a través de Internet, o escriba a Kohler Co., Attn: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Por favor, asegúrese de proporcionar toda la información pertinente a su reclamación, incluyendo una descripción completa del problema, producto, número de modelo, color, acabado, fecha y lugar de compra del producto. También incluya el recibo de compra original. Para información adicional, o para obtener el nombre y dirección del lugar de reparación y servicio más cercano a usted, llame al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) desde los Estados Unidos y Canadá y al 001-800-456-4537 desde México o visite www.kohler.com dentro de los Estado Unidos, www.ca.kohler.com desde Canadá, o www.mx.kohler.com en México. KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR OFRECE ESTAS GARANTÍAS QUE SUSTITUYEN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR NO SE HACEN RESPONSABLES POR CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o a la exclusión o limitación de tales daños, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. La presente garantía otorga al consumidor ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia. El presente documento constituye la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co. *La grifería Trend®; la torre MasterShowerTM; los sistemas y componentes BodySpaTM; la torre, sistemas y componentes WaterHavenTM; las griferías TripointTM, el acabado en oro pulido, que no sea Vibrant y los acabados con revestimiento de pintura o en polvo; conexiones; todos los artículos contenidos en la sección ″Fixture Related″ del KOHLER Faucets Price Book, los desagües, las coladeras de fregadero Duostrainer®, los dispensadores de jabón y loción; y la grifería de uso comercial e instalada fuera del territorio de Norteamérica, están cubiertos por la garantía limitada de un año de Kohler Co. **Nunca utilice limpiadores que contengan limpiadores abrasivos, amoníaco, cloro (blanqueador), ácidos, ceras, alcohol, disolventes u otros productos no recomendados para el cromo. Esto anulará la garantía. Kohler Co. 15 1110056-2-C Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto 76713 Setscrew Vis de retenue Tornillo de fijación 1106842** Plug Button Bouchon Tapón botón 1126999** Handle Poignée Manija 1127003** Spout/Bec/Surtidor 1109900 Setscrew Vis de retenue Tornillo de fijación 1127004 Lift Rod and Diverter Tige de levage et inverseur Tirador y desviador 1041856 O-Ring Joint torique Arosello 66633 Setscrew Vis de retenue Tornillo de fijación 1127000** Cover Couvercle Tapa 1114400 Adapter 1109787** Adaptateur Lift Knob Bouton de levage Adaptador Perilla del tirador 1106709 Ring Anneau Anillo 1127001 Valve nut Écrou de valve Tuerca de válvula 1127002 Valve Valve Válvula 88057** Plug Button Bouchon Tapón botón 51679 O-Ring Joint torique Arosello 46112 Setscrew Vis de retenue Tornillo de fijación 1114084 O-Ring Joint torique Arosello 1114086 Gasket Joint Empaque 86508 Stream Breaker Brise jet Rompedor de flujo To Diverter Vers inverseur Al desviador 1114083 O-Ring Joint torique Arosello 1109788 Hardware Boulonnerie Herrajes 1102548 Plate Plaque Placa 78150 Nut Écrou Tuerca **Finish/color code must be specified when ordering. **Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande. **Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido. 1110056-2-C 16 Kohler Co. Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto (cont.) To Spout Au bec Al surtidor 34353 O-Ring/Joint torique/Arosello 1053359 Body Corps Cuerpo 1053353 O-Ring/Joint torique/Arosello 1053354 O-Ring/Joint torique/Arosello 41391 O-Ring/Joint torique/Arosello 1053352 O-Ring/Joint torique/Arosello 1053356 Washer/Rondelle/Arandela 1053360 Spring Ressort Resorte 1053361 Stem Tige Espiga 1053358 Cartridge Cartouche Cartucho 1053355 Collar/Collier/Collarín 1053351 O-Ring/Joint torique/Arosello 1053357 Nut/Écrou/Tuerca 71020 Check valve/Valve clapet/Válvula de retención 1052691 Adapter/Adaptateur/Adaptador **Finish/color code must be specified when ordering. **Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande. **Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido. Kohler Co. 17 1110056-2-C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Kohler K-14774-4-CP Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para